1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Ovdje? - Ne. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Ja ću. - Dobro. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 Zar ne? Ugodno je. 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 - Dobro se osjećaš ujutro. - Ugodno je. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Ako možemo izdržati ovo putovanje, možemo izdržati sve u uredu. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Jesmo li izdržale? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - Ne. - Ne. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Kuc-kuc. 9 00:00:38,663 --> 00:00:41,833 Imate li u sobi gumb za poslugu za koji ne znam? 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 Doručak za jednu osobu. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 To! Baš slatko. 12 00:00:46,463 --> 00:00:49,841 - Izgleda bolje od moje slanine. - Možemo podijeliti. 13 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - Idemo li poslije na bazen? - Ne znam. 14 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 Nicole se branila sinoć na večeri. 15 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 - Prije nego što smo došle? - Da. 16 00:00:58,892 --> 00:01:03,188 Čula sam nešto što si ti rekla. 17 00:01:03,188 --> 00:01:05,440 Nicole nije posve nedužna. 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,275 Htjela sam čuti što ti kažeš. 19 00:01:07,275 --> 00:01:13,198 Nipošto nije nedužna u ovoj situaciji, iako sigurno želi da svi tako misle. 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 To me frustrira. 21 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 Čini mi se da, kad god razgovaramo, 22 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 kaže nešto neprimjereno. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,165 Ne želim više razgovarati o tome. 24 00:01:22,165 --> 00:01:26,503 Ali inače bi moji prijatelji čuli samo njezinu stranu, što nije fer. 25 00:01:26,503 --> 00:01:31,633 Ovo je počelo kao prepirka o nekretninama, a preraslo je u osobne napade. 26 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Problem je u tome što je Nicole napala Chrishell između pet i deset puta. 27 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 Chrishell se trudila biti zrela i ne reagirati. 28 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Zašto ona uvijek mora biti zrela? 29 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Slažem se. - Nicole želi napakostiti Chrishell. 30 00:01:47,273 --> 00:01:52,320 Progoni me. Jasno to vidim i uporna je. 31 00:01:52,320 --> 00:01:56,324 Ali ne želi priznati. Nema drugog razloga. Ništa joj nisam učinila. 32 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 Napada me osobno. Ne napadaj me, jebote. 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Jednostavno ne odobravam niske udarce. 34 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 Iskreno, znam da Nicole... 35 00:02:04,499 --> 00:02:07,585 Reći ću to jer nije ništa strašno. 36 00:02:07,585 --> 00:02:10,630 Nicole voli uzimati gljive. Otvoreno govori o tome. 37 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Nudila mi ih je. Često ih uzima. 38 00:02:13,258 --> 00:02:18,054 Nije to ništa strašno. Ako kažem čime se drogira, onda je... 39 00:02:18,054 --> 00:02:22,016 Nije isto uzima li gljive ili crack. Nisam probala ništa od toga. 40 00:02:22,016 --> 00:02:23,935 Rekla je da je „kao na cracku”. 41 00:02:23,935 --> 00:02:26,396 - Kao na cracku. - Ne: „Jesi li na cracku?” 42 00:02:26,396 --> 00:02:31,526 - Rekla je da je kao na cracku. - Ljudi to kažu. I ja sam to govorila. 43 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Da. 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,654 - Nisam mislila na pravi crack. - Ne. 45 00:02:34,654 --> 00:02:37,866 Je li to pitanje opravdano jer sam je već viđala takvu 46 00:02:37,866 --> 00:02:39,868 i izgleda kao da je na gljivama? 47 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 Nisam ja tu da te kontroliram, 48 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 ali ne želim da izmišljaš priče 49 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 i očito je da se nešto događa. 50 00:02:47,041 --> 00:02:52,922 Kad sam čula da si je optužila da se drogira, uzrujala sam se zbog onoga lani 51 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 kad me socijalna služba optužila da držim drogu u kući. 52 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Pomislila sam: „Sranje.” Netko je optužuje da se drogira? 53 00:03:01,181 --> 00:03:05,310 Prijateljice smo. Hoće li se to odraziti na mene? 54 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - To nema veze s tobom. - Znam. 55 00:03:07,854 --> 00:03:11,482 - Ti si divna mama. Ne bih to učinila. - Nisi, ali zastala sam. 56 00:03:11,482 --> 00:03:15,069 Ako netko misli da se Nicole drogira, mogla bi i moja djeca. 57 00:03:15,069 --> 00:03:17,655 Onda bi mogli pomisliti da to radi i mama. 58 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 To je teška optužba. 59 00:03:20,033 --> 00:03:24,412 Imaš osjećaj da se moraš obraniti ako to nije istina. 60 00:03:29,459 --> 00:03:33,338 PRODAVAČI SUNCA 61 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Bok, društvo. 62 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 {\an8}- Zdravo. - Bok. 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Dobro. I ti piješ margaritu. 64 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 Poništava li to ovo što radimo? 65 00:03:57,570 --> 00:04:00,114 Da. To jest, ne. Pametno je. 66 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 - Dobro je. - Hidriramo se prije dehidriranja. 67 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Da. - Tako je. 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - Sve je stvar perspektive. - Da. 69 00:04:05,828 --> 00:04:08,581 Sinoć je bilo više nego ludo. 70 00:04:08,581 --> 00:04:11,251 Jutros sam dogovorila da nam daju infuziju 71 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 da se svi tjelesno oporavimo. 72 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Sutra idemo kući. 73 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 Nadam se da će nam infuzija pomoći da izdržimo još jedan dan i noć. 74 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Imam dobre vene. 75 00:04:23,388 --> 00:04:24,889 {\an8}Što je unutra? 76 00:04:24,889 --> 00:04:28,101 Ovo je rehidracijska infuzija 77 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 s dodatkom B-kompleksa. Dakle, tiamin i riboflavin. 78 00:04:31,980 --> 00:04:36,651 To je dobro uzimati kad pijete. Poslije se osjećate dobro. 79 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 - Radimo to kako treba. - Da. 80 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - Već si to radila? - Redovito. 81 00:04:40,363 --> 00:04:41,281 Stvarno? 82 00:04:41,281 --> 00:04:45,159 Radim to jer mi djeca idu u vrtić. Kad se razbole... 83 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 Da. 84 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 ...idem po dozu vitamina da se i ja ne razbolim. 85 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - Pametno. - Da. 86 00:04:50,748 --> 00:04:52,208 {\an8}- Bok. Kako ste? - Zdravo! 87 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Što piješ? 88 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Margaritu. 89 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 Dehidrirate se dok se hidrirate? 90 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 Da. 91 00:04:59,173 --> 00:05:01,551 Čaše su vam praznije nego infuzija. 92 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 Znam! 93 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - Kako si nakon svega? - Dobro. 94 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Bila sam kod Chrishell. 95 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Jesi li čula... 96 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Čula sam njezinu stranu. 97 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 To je mnogo, s obje strane. 98 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 Nije spominjala crack, ali rekla je da zna da uzimaš gljive. 99 00:05:18,693 --> 00:05:19,777 Ona... 100 00:05:19,777 --> 00:05:22,113 Ali gljive nisu legalne. 101 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 Nisu? Ne znam. 102 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Nisu. 103 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Znam te 10 g. Nisam te vidjela na gljivama. 104 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 - Ni na cracku. - Da. 105 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 Ne znam kako netko uopće može zaključiti takvo što. 106 00:05:36,085 --> 00:05:37,962 Što se tiče Nicole... 107 00:05:39,881 --> 00:05:45,053 Još nisam sigurna drogira li se ili ne. Sad kad sam čula, ne mogu to zanemariti. 108 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 Ta ideja ne može samo nestati. Vidjet ću još. 109 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Sjebano je što i dalje tvrdi da se drogiram. 110 00:05:52,852 --> 00:05:56,773 Chrishell misli da se Nicole drogira zbog toga kako se ponaša. 111 00:05:57,357 --> 00:06:00,401 Zvuči čudno, ali Nicole je takva. 112 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Uvijek maše rukama. 113 00:06:04,364 --> 00:06:06,699 Podsjeća nas na lutku na napuhavanje. 114 00:06:06,699 --> 00:06:11,245 Znate one lutke s drugim rukama i nogama koje mašu na sve strane. 115 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Puno se miče dok razgovara. 116 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Ali Nicole je takva. 117 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Testirala sam se na drogu da spriječim razgovore o tome. 118 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 Evo što me zbunjuje. 119 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Ako smijem, mogu li ponoviti ono što si jučer rekla o svom odvjetniku? 120 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Objasnit ću Amanzi, ako nemaš ništa protiv. 121 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 Obratila se odvjetniku zbog klevete. 122 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 Zbilja ćeš to učiniti? 123 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Nastavi li s takvim optužbama, 124 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 moram. 125 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 To onda mijenja stvar. U tom slučaju, 126 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 ne razgovaraj s nama, ne miješaj nas u to ni na koji način. 127 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Ovo je izmaknulo kontroli. 128 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Završila sam. 129 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Ako će ovo završiti tužbom, ne želim sudjelovati. 130 00:06:54,038 --> 00:06:58,626 - Neću sudjelovati u tom razgovoru. - Ja sam se udaljila. Palačinke su super. 131 00:06:58,626 --> 00:07:00,795 Mary je teško. Ali razumijem je. 132 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 To nije njezina jača strana. Ne voli dramu. 133 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary ne može upravljati nama kokama jer je ona plašljiva koka. 134 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 Jesi li mi to rekla zato što želiš da to kažem Chrishell? 135 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 Nisam imala plan. Pitale ste me. 136 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 Nisam te pitala jesi li se testirala na drogu. 137 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Istina. 138 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 Ne sjećam se da sam pitala jesi li zvala odvjetnika. 139 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Razgovarale smo o tome sat vremena. 140 00:07:26,487 --> 00:07:29,323 Rekla sam da je to bio dug poslovni razgovor. 141 00:07:29,323 --> 00:07:32,368 Odgovorila si: „Ne. Razgovarala sam s odvjetnikom.” 142 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Mislila sam da je poslovni poziv. - Shvaćam, to je teška optužba. 143 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 Itekako teška. 144 00:07:37,331 --> 00:07:42,086 Već i sama optužba nanijela mi je veliku štetu. 145 00:07:49,385 --> 00:07:51,262 {\an8}KALIFORNIJA 146 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- Bok. Kako si? - Dobro. A vi? 147 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Ja sam Stacey. 148 00:08:06,319 --> 00:08:10,031 - Bre iz Oppenheim Groupa. - Drago mi je. Ovo je Nicole. 149 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}- Drago mi je što si došla. - Vrlo sam uzbuđena. 150 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 Još je mnogo ljepše uživo. 151 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 - Zar ne? Velika razlika. - Fotografije nisu dovoljne. 152 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 Ne. Sigurno će se svidjeti klijentici. Predivno je. 153 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Slobodno nas pitaj. - Super. Hvala lijepa. 154 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 Dobro. Hvala. 155 00:08:26,130 --> 00:08:28,883 Nakon Palm Springsa spremna sam za posao. 156 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 Ova kuća je u Brentwoodu. 157 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Mnoge su slavne osobe živjele ovdje. 158 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 I Marilyn Monroe. 159 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 Zatim Travis Scott, LeBron James, Reese Witherspoon. 160 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Pruža ideal života u predgrađu 161 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 i blizu je svemu. Ovo je savršena lokacija. 162 00:08:48,277 --> 00:08:52,615 {\an8}BREINA KLIJENTICA 163 00:08:52,615 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie je jedna od najvećih glazbenica nominirana za Grammyja. 164 00:08:56,410 --> 00:09:00,248 Obožavam je jer u početku nije imala ništa, ali je uspjela. 165 00:09:00,248 --> 00:09:01,958 Nitko to ne zaslužuje više. 166 00:09:03,584 --> 00:09:05,461 Sviđa mi se ova kuća! 167 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - Bok! - Bok, draga! 168 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 O, Bože! Prezgodna si. 169 00:09:09,090 --> 00:09:10,550 Dugo se nismo vidjele. 170 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Kako si, dušo? - Dobro. Dobro izgledaš. 171 00:09:13,302 --> 00:09:14,512 Ti dobro izgledaš. 172 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Zaboravila sam kako si zgodna. 173 00:09:17,223 --> 00:09:20,017 Donijela sam piće da čavrljamo dok kupuješ kuću. 174 00:09:20,017 --> 00:09:21,269 To mi se sviđa! 175 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Uzdravlje! - Za nas šefice! 176 00:09:23,229 --> 00:09:25,648 Za nas šefice i da nađeš savršenu kuću. 177 00:09:25,648 --> 00:09:28,401 - Da, draga. Tako je. - Drago mi je zbog tebe. 178 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}Ovo je super. Otvoreni tlocrt. 179 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 {\an8}Pet spavaćih soba, sedam kupaonica i više od 600 m2. 180 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 Pogledaj ovaj pogled. 181 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - Kakav bazen! - Da, draga. 182 00:09:44,041 --> 00:09:47,211 Tu su roštilj, vanjsko ognjište, jacuzzi. 183 00:09:47,211 --> 00:09:48,129 Golo kupanje. 184 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Vidi se odavde. „Bok, dušo. Ovdje sam.” 185 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - Sviđa mi se! - Sviđa mi se što je skrovito. 186 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 Ne vidiš susjede. 187 00:09:55,970 --> 00:09:56,887 - Ne vidiš. - Ne. 188 00:09:56,887 --> 00:10:00,891 - Osim ako nemaju mikroskop. - U tom slučaju posadit ćemo još drveća. 189 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 Saweetie sam upoznala na zabavi. 190 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 Hodale smo s poznatim dečkima. 191 00:10:05,896 --> 00:10:10,693 Dobro smo se složile i tulumarile. Postale smo dobre prijateljice. 192 00:10:10,693 --> 00:10:13,821 - Samo komadi. - Dobro kažeš. 193 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Sviđa mi se. Za komade. - Da, za komade, draga. 194 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Pogledajmo ostatak tvoje nove kuće. 195 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 Ovo zovemo glavnim apartmanom. 196 00:10:23,289 --> 00:10:25,124 A mi sobom za hopa-cupa. 197 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 To! Dobro. 198 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 Uređena je u djevojačkom, ženstvenom stilu. 199 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 Ovo je za opakog komada, ne za muškarca. 200 00:10:34,216 --> 00:10:36,135 Možemo li pogledati kupaonicu? 201 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 Sviđa ti se? 202 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Sviđa mi se. Mogu li ući? - Naravno. 203 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Ajme! Ovo je kao stvoreno za boginju. 204 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 Da. Ovo je i sauna. Ima sve dodatke. 205 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 - Da. - Zamisli da sjediš ovdje. 206 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 Možeš obrijati noge. 207 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - Imaš pravo. - Ovdje. Zar ne? 208 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Staviš masku za kosu. 209 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 Nikad nisam vidjela bolju tuš-kabinu. 210 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Ogromna je. Ovdje stane 20 ljudi. 211 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 Ovdje možeš raditi svašta. 212 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 Pod ovim tušem. 213 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 - Dva zahoda? - Za nju i njega. Ne želimo dijeliti. 214 00:11:08,000 --> 00:11:10,628 - Jedan za jednu radnju, drugi za drugu. - Da. 215 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 „Ono drugo možeš raditi samo ovdje.” 216 00:11:12,838 --> 00:11:14,548 - Da. - Tu su vlažne maramice. 217 00:11:14,548 --> 00:11:17,176 Pokazat ću ti sobu za razonodu. 218 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Imamo sobu za hopa-cupa i sobu za razonodu. 219 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Ajme! 220 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Ovo mi je najdraži dio. 221 00:11:29,230 --> 00:11:31,273 Ovo je kao stvoreno za mene. 222 00:11:31,273 --> 00:11:33,067 Znaš da sam radila za šankom. 223 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 - Nisam znala. - Da, draga. 224 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 Što želiš? 225 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Dat ću ti nešto. 226 00:11:38,698 --> 00:11:41,283 Trebali smo ovo potpuno opremiti. 227 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Sviđa mi se. Ovo mi je najdraži dio kuće. 228 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 Naravno. I meni. 229 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 Ovdje ćemo staviti šipku za striptiz. 230 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 Dolazit ću k tebi na večernje tulume. 231 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 - Kamo vodi ovo? - Dolje na bazen. 232 00:11:56,173 --> 00:11:58,759 - Puno mjesta za fotografiranje. - Posvuda su. 233 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Ovo je dobro. 234 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 - Peć za pizzu? - Da. 235 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Volim pizzu. 236 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Ja sam Talijanka. Doći ću ti napraviti pizzu. 237 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - Radiš pizzu? - Naravno. 238 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - Ozbiljno? Ajme! - Moja je baka radila sve domaće. 239 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 - Pet soba. - Sedam kupaonica. 240 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 - Ima 687 m2. - Da. Kvragu! 241 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 Dvije sobe su dolje. 242 00:12:21,407 --> 00:12:24,326 U jednoj je prostor za vježbanje, 243 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 ali to bi mogao biti tvoj studio. 244 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Imaš odvojeni ulaz. Ne moraju ti prolaziti kroz kuću. 245 00:12:30,332 --> 00:12:32,460 - Poput privatnog gradića. - Da. 246 00:12:32,460 --> 00:12:34,211 - Mala oaza. - Sviđa mi se. 247 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 Skočit će mi račun za vodu od svih ovih biljaka. 248 00:12:37,423 --> 00:12:40,426 - Dobro da imam umjetnu travu. Da. - Tako je. 249 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 To je jedino umjetno u ovoj kući. 250 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Osim možda moje kose. 251 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 I mojih cica. 252 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 - Mojih uvojaka. - Mog nosa. 253 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Uglavnom... Mislim da ti se sviđa kuća. 254 00:12:51,645 --> 00:12:53,105 - Da. - Razumijemo se. 255 00:12:53,105 --> 00:12:55,566 Mislim da se dobro uklapa u moj život. 256 00:12:55,566 --> 00:12:58,027 - Ali želim je pokazati mami. - Dobro. 257 00:12:58,027 --> 00:13:01,655 Kada tvoja mama vidi kuću, hoćeš li možda dati ponudu? 258 00:13:01,655 --> 00:13:03,783 Ili želiš vidjeti još kuća? 259 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 - Moraju dodati dvije stvari. - Dobro. 260 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 -Šipku za striptiz. - Dobro. 261 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 I nedjeljom moraš dolaziti raditi pizzu. 262 00:13:12,249 --> 00:13:14,126 - Može. - Onda je prodano. 263 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 - Dat ćemo ponudu kad mama odobri. - Da. 264 00:13:16,420 --> 00:13:19,799 Kuhat ću ti, nabaviti šipku i možda izvesti striptiz. 265 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Da. Dogovoreno. - Dogovoreno. 266 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - To! Idemo onda. - Idemo! 267 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Hibiskus ili pitaja? 268 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 - Po jedno od svakog. - Da? Može. 269 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Misle da ću ih dijeliti. 270 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 - Da? - Ali oba su za mene. 271 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Nisam htjela biti neuravnotežena. 272 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Dobro. 273 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Dobro, cure. Ovo je moj mali prijatelj! 274 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Kvragu! 275 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}To, Emma! 276 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Ne, fen-frizura! 277 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 Ne! 278 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Emma! 279 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Kad smo kod toga, neću ti se pridružiti. 280 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 O, ne. 281 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 - I dalje izgledaš sjajno. - Hvala! 282 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Glumi da ima poziv da ne mora sudjelovati. 283 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Krenimo dalje, dame. 284 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - Spremna si se zabaviti? - Da, molim. 285 00:14:34,748 --> 00:14:37,877 - Hoćeš li popiti žesticu sa mnom? - Da! 286 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Iako mi to nije pametno. 287 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Jeste li vi za jednu? Još netko? 288 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Hajde, Nicole. Ne kvari zabavu. 289 00:14:45,384 --> 00:14:46,302 Mrzim žestice. 290 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 Dobro, ali i ja mrzim žestice. 291 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Ja ih stalno pijem. 292 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 - Da? - Chrishell! 1, 2, 3, 4, 5... 293 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 -Šest. - Stvarno? 294 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Šest, molim. Dobro. 295 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 Dobro! 296 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Ajme. Hvala. 297 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Možemo li nazdraviti? 298 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Nismo najbolje počele. 299 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 A završit ćemo... 300 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 - Bolje! - Pozitivno i pijane ko deve! 301 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 O, Bože! Nikad gora zdravica! 302 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 Samo popijte. Možda će nam bolje krenuti. 303 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Dobro. Uzdravlje! 304 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - To je bila bit. - Da. 305 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 Uzdravlje! 306 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Dobro. 307 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Pijte! 308 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Jesam. 309 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 O, Bože. 310 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Barem je bilo rashlađeno. 311 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 To! 312 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Ovako bih mogla cijeli dan. 313 00:15:50,824 --> 00:15:54,620 Dobro mi ide suživot. Vidi kako nam je danas lijepo. 314 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Sjajna si. - Ništa mi ne smeta. 315 00:15:56,538 --> 00:16:01,210 Što misliš o tome kako te Bre sinoć napala? 316 00:16:01,210 --> 00:16:05,297 Shvaćam da je pomislila da sam pakosna kad je to čula, 317 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 ali nije mi bila namjera. 318 00:16:06,882 --> 00:16:09,468 I dalje se tako osjećam, ali šutjet ću. 319 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 Da. Povukle ste granicu. Bilo je super i lijepo. 320 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 Mary je htjela da se zbližimo. 321 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 No umjesto zbližavanja postavile smo granice. 322 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 Jesmo. 323 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Zbližavanje je rezultiralo granicama. 324 00:16:22,356 --> 00:16:26,819 Mogu li biti iskrena? Malčice me rastužila Heather. 325 00:16:27,444 --> 00:16:31,198 Znam da je prenijela Bre o čemu smo razgovarale u uredu. 326 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 Voljela bih da sam prije toga znala 327 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 da Bre to smeta pa bismo to privatno riješile. 328 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 Znam Heather godinu dana i mislila sam da smo prijateljice. 329 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 Prenosi li joj sve što kažem? 330 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}- Nisi znala do sinoć? - Nisam imala pojma. 331 00:16:51,593 --> 00:16:54,638 Netko koga je upoznala prije tri tjedna 332 00:16:54,638 --> 00:16:57,266 bliži joj je od nekoga koga zna godinu dana. 333 00:16:57,266 --> 00:16:59,059 To mi govori mnogo. 334 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Voljela bih da me Heather zvala i rekla: 335 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 „Rekla sam Bre o čemu smo razgovarale u uredu i uzrujala se. 336 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Mogla bi je nazvati.” 337 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Mrzim ovo jer shvaćam obje strane. 338 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Mislim da ne postoje strane. 339 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 Ako želiš zaštititi jednu prijateljicu, onda zaštiti i drugu 340 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 da ima priliku raščistiti to. 341 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 - Mislim da bi ti rekla. - Ali nije. To i kažem. 342 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Do jučer sam mislila da smo bliskije nego što jesmo. 343 00:17:28,172 --> 00:17:30,966 Naposljetku, nismo sve vrlo bliske. 344 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Da. 345 00:17:33,135 --> 00:17:35,429 Samo moraš znati u kakvom ste odnosu. 346 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Da. 347 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Putovanje u Palm Springs trebalo je biti opušteni odmor s curama. 348 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Ispalo je teško sranje. 349 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 Sve je pošlo naopako 350 00:18:03,499 --> 00:18:06,126 i nikad nismo bile ovako razjedinjene. 351 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Ovo me podsjeća na hotel Beverly Hills. 352 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - Zar ne? - Stvarno. 353 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Vrlo simpatično. 354 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 Jako sam gladna. 355 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 I ja. Evo nas. 356 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Divno! 357 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 Zdravo. Jeste li za piće za početak? 358 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Čašu Sancerrea, molim. 359 00:18:27,689 --> 00:18:30,818 Molim vas jedan ohlađeni Casaminos Blanco za mene. 360 00:18:30,818 --> 00:18:33,237 - I moju najbolju prijateljicu Mary. - Ne! 361 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - Ne želim još jedan! - I zatim... 362 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Amanza. 363 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 Ovo nam je posljednja noć u Palm Springsu. 364 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 Budimo iskreni, ne može biti gora od prošlih. 365 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 To nam ide u prilog. 366 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Posljednja noć, cure. Nazdravimo. 367 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 Uzdravlje! 368 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Uzdravlje. 369 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 -Žestoko! - Ali fino. 370 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Ljuto! 371 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Dame, kako ste? 372 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 Možete li nam donijeti našu kutiju za prijedloge? 373 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Naravno. - Hvala. 374 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 Emma, reci nam neke bostonske izraze. 375 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Samo kažemo... 376 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 Može jedan novčić za vodu za psića moje kćeri? 377 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Parkiraj u Harvard Yardu. 378 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Vaša kutija za prijedloge. Molim. - Hvala lijepa! 379 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Cure, puno vam hvala. 380 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 Znam da je teško odvojiti ovoliko vremena 381 00:19:25,038 --> 00:19:30,085 od partnera, posla, obitelji, djece i ostaloga. 382 00:19:30,085 --> 00:19:35,382 Ali danas i večeras bilo je mnogo opuštenije 383 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 i nadam se da ćemo, kad pročitamo prijedloge, 384 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 riješiti još neke probleme u uredu. 385 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Otvorit ću je. - Nadam se da ovo nije Pandorina kutija. 386 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 I ja se nadam. 387 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 - Mislim... - Možete li zamisliti? 388 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 Otvorimo kutiju pa se vratimo u ured 389 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 i prodajmo jebeno puno nekretnina. 390 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Izaberi moj. 391 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 Ne znam koji je tvoj, najbolja frendice. 392 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 „Petkom nosimo kuhanu hranu u ured.” 393 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Da. 394 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - Previše truda. Žao mi je. - Dobro. 395 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 „Kad zaključiš prodaju, 396 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 ako ubaciš loptu u koš, 397 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 dobiješ 5 % višu proviziju.” 398 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Zamisli ovo. Dakle. 399 00:20:15,297 --> 00:20:18,884 Uspiješ li u teškim uvjetima pogoditi koš, dobiješ 5 % više. 400 00:20:18,884 --> 00:20:20,385 Ja sam za to. 401 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Slažete se oko nečega. 402 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Zadržat ću ovo i predložiti Jasonu. 403 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 To! 404 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Mislim da je taj moj. 405 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - To je tvoj rukopis. - Sto posto. 406 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 „Daj kompliment svakoj kolegici u agenciji. 407 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 Vi to možete! Progutajte ponos i budite ljubazne, jebemu!” 408 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 Ne mogu prestati. 409 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 Hoćemo li ili su to samo prijedlozi? 410 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Chrishell, daj svima po kompliment. 411 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Dobro. 412 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, cijelu večer sjedim preko puta tebe. 413 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Mislim da unosiš divnu, karizmatičnu među nas. 414 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 Jako si zabavna i mislim da je zabavnije s tobom u uredu. 415 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Hvala. 416 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Mary. - Da. 417 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Mislim da si nam svima poput majke. 418 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Trudiš se držati nas sve na okupu. 419 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 Mislim da je to veliki kompliment. 420 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Teško je biti poput majke ovom kolektivu. 421 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 Dobro. 422 00:21:23,824 --> 00:21:26,410 Da vidimo. Mislim da... 423 00:21:26,410 --> 00:21:27,995 Moram malo razmisliti. 424 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 Reći ću ono što je najjednostavnije. 425 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 - Hej! - Vas najbolje poznajem. 426 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Jako vas volim. Emma, ti si mi najbolja prijateljica. 427 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 Uvijek daješ sve od sebe. 428 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Fantastična si na najdivniji način. 429 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 Dobro. Amanza. 430 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 Ne znam kako je uopće moguće, 431 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 ali iznutra si još ljepša nego izvana, 432 00:21:53,061 --> 00:21:55,522 a izvana si besprijekorna! 433 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Tako si dobra osoba i volim te. 434 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Hvala. 435 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Dobro, Nicole. 436 00:22:02,988 --> 00:22:07,451 Ovo je, očito, teže zbog svega što se dogodilo. 437 00:22:07,451 --> 00:22:09,995 Ali želim reći, Nicole, 438 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 mislim da se strastveno baviš prodajom nekretnina. 439 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 Mislim da je to vrijedno divljenja i poštovanja. 440 00:22:21,673 --> 00:22:24,676 - Hvala ti na tome. - Samo to mi je trebalo! 441 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 Uspjeh! 442 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Dobro. Bravo! Nazdravimo u to ime. 443 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - Za Palm Springs, cure! - To! 444 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 Uzdravlje! 445 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - Uzdravlje! - Uzdravlje! 446 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Mislim da je super 447 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 kako ste iskrene i otvorene bile tijekom cijelog ovog odmora, 448 00:22:42,027 --> 00:22:45,322 iako je bilo nekoliko nemilih događaja. 449 00:22:45,322 --> 00:22:49,451 Nego, želi li netko još nešto dodati 450 00:22:49,451 --> 00:22:51,536 prije povratka u L. A.? 451 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Da budem posve otvorena, 452 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 testirala sam se na drogu nakon onoga što si rekla neki dan. 453 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Samo da znaš. Želim... 454 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Tako da svi znaju. 455 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - Da se ne fiksaš heroinom. - Da ne uzimam ništa. 456 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Je li netko gledao kako piški? 457 00:23:13,141 --> 00:23:18,563 Hoće li poslati nalaze nepristranoj trećoj strani kao zalog? 458 00:23:19,189 --> 00:23:20,524 Ili ih šalju Nicole? 459 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 Nalazi na sve droge su negativni. 460 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 Učinila sam po savjetu odvjetnika 461 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 jer mi je rekao: „Moraš to službeno potvrditi.” 462 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Njih dvije su to znale i znam 463 00:23:34,204 --> 00:23:37,457 da im je bilo malo neugodno kad su to doznale. 464 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Rekla si mi da si tražila savjet odvjetnika 465 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 jer ćeš je, nastavi li te klevetati, 466 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 tužiti za povredu ugleda. 467 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 Što misliš zašto mi je savjetovao da se testiram na drogu? 468 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 Zato da se zaštitim. 469 00:23:58,103 --> 00:23:59,729 Znaš što? Ako misliš 470 00:23:59,729 --> 00:24:03,942 da ti treba savjet odvjetnika, to je tvoje pravo. 471 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 I ja, jasno, imam isto pravo. 472 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 Ovisno o tome što će se dogoditi. 473 00:24:09,281 --> 00:24:12,576 Mislim da je to apsurdno. Mislim da je to nepotrebno. 474 00:24:13,076 --> 00:24:14,453 Ali... 475 00:24:14,453 --> 00:24:16,997 Nije te tužila za klevetu. 476 00:24:16,997 --> 00:24:18,915 Rekla je: „Ako se ovo nastavi.” 477 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Da. Onda imam nalaz testiranja. 478 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - Prijetiš tužbom. -„Tražila sam savjet odvjetnika.” 479 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 To nije isto. 480 00:24:25,714 --> 00:24:29,134 -Što je drugo? - Tražiti savjet i tužiti je za klevetu. 481 00:24:29,134 --> 00:24:33,763 Zato se samo pitam jesi li se testirala samo da to raščistiš. 482 00:24:33,763 --> 00:24:37,559 Da me netko optuži da se drogiram, smijala bih se, ne testirala. 483 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 Daj, molim te, šališ se! 484 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 Ali ako te peče savjest zbog toga... 485 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 Možda je zato to učinila. 486 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 Zašto bi se tako branila i zvala odvjetnika ako ništa ne skrivaš? 487 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 - Cure, stvarno? - Da. Tako je. 488 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Isuse Kriste. 489 00:24:57,120 --> 00:24:58,580 - Ne vidim problem. - Da. 490 00:24:58,580 --> 00:25:02,751 Netko me optužio da se drogiram. Spremna sam odmah piškiti u čašicu. 491 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 I jesam. Ne znam u čemu je problem. 492 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 Nema tužbe. Nema osnove. 493 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 - Ništa... - Preplašila se napada. 494 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - Tražila je savjet odvjetnika. - Hvala. 495 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Mislim da svi šize. 496 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 Nicole nije učinila ništa loše. 497 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 Mislim da bi svatko ovdje učinio isto da se nađe na njezinu mjestu 498 00:25:21,603 --> 00:25:24,397 da dokaže nevinost i testirao se na drogu. 499 00:25:24,397 --> 00:25:25,857 To je samo zdrav razum. 500 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 To je apsurdno, jebote. 501 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Počelo je s nekretninama, a sad optužbe za drogiranje. 502 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 Ne mogu više, jebote. 503 00:25:33,281 --> 00:25:37,869 Ovo je prevršilo svaku mjeru, jebemu! 504 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 Otelo se kontroli. 505 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Dobro. 506 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Hajmo... 507 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Idemo dalje. 508 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Hvala. Gotovo. 509 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Dobro. 510 00:25:47,754 --> 00:25:50,340 Dobro. Spremna sam ići. 511 00:25:50,340 --> 00:25:53,468 Dakle, ne znam želi li netko ići, 512 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 ali u blizini je zabavan drag bar, po kojem je Palm Springs poznat. 513 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Možda netko želi ići, malo se rasplesati 514 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 i plesom riješiti sve nesuglasice, recimo. 515 00:26:09,609 --> 00:26:12,696 Putovanje u Palm Springs maestralno je propalo. 516 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 Možda je i gore nego prije. 517 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 Chrishell misli da se to može riješiti plesom? 518 00:26:18,785 --> 00:26:19,703 Svaka čast. 519 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Jesi li dobro? 520 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 Jebote! Ovo je... 521 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 Ovo je apsurdno! 522 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - Mary, jesi li dobro? - Da, dobro sam. 523 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary. 524 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Dobro si. 525 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Hej. 526 00:27:08,001 --> 00:27:12,380 Kako se sad osjećaš? Samo su te preplavili osjećaji ili... 527 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 Ovo je teško. 528 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Ti... 529 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Tako se silno trudiš da ne eksplodiraš. 530 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 Ako se ovako osjećaš 531 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 jer misliš da ne radiš dobro, molim te... 532 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - Shvaćam. Teško je. - Teško je. 533 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 Radiš i daješ sve od sebe, jebote. Ne mogu zamisliti kako ti je. 534 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 Ništa nije dovoljno dobro. 535 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Ništa! Zato ne mogu ovo. 536 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 Raspadam se. Ne mogu. 537 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 Mogu li te zagrliti? 538 00:27:57,634 --> 00:27:59,886 {\an8}Mojoj najboljoj prijateljici je teško. 539 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 Znam što se događa. 540 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Mora ići kući. - Da. 541 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Mora ići kući. 542 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 Ovo nije zdravo za nju, njezin brak, prijateljstva. 543 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Ne mogu više. Žao mi je, cure. 544 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 Ne. Nemoj! Nemoj da ti bude krivo. Dušo... 545 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Nemoj da ti bude krivo. Nema razloga. 546 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 Radiš sve kako treba. 547 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Nazovi me ako nešto zatrebaš. 548 00:28:46,391 --> 00:28:50,311 Da sam barem mogla nešto učiniti prije nego što je Mary puknula. 549 00:28:50,854 --> 00:28:54,983 Ali iz iskustva znam da se sada mora maknuti od svih. 550 00:28:55,483 --> 00:29:00,822 U ovom trenutku visi o vrlo tankoj niti. 551 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 O, Bože. Vodite me odavde, jebemu. 552 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić