1
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
- Ovdje?
- Ne.
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,353
- Ja ću.
- Dobro.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,151
Zar ne? Ugodno je.
4
00:00:27,110 --> 00:00:30,905
- Dobro se osjećaš ujutro.
- Ugodno je.
5
00:00:30,905 --> 00:00:34,784
Ako možemo izdržati ovo putovanje,
možemo izdržati sve u uredu.
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
Jesmo li izdržale?
7
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
- Ne.
- Ne.
8
00:00:37,746 --> 00:00:38,663
Kuc-kuc.
9
00:00:38,663 --> 00:00:41,833
Imate li u sobi gumb za poslugu
za koji ne znam?
10
00:00:42,542 --> 00:00:44,169
Doručak za jednu osobu.
11
00:00:44,169 --> 00:00:46,463
To! Baš slatko.
12
00:00:46,463 --> 00:00:49,841
- Izgleda bolje od moje slanine.
- Možemo podijeliti.
13
00:00:49,841 --> 00:00:52,260
- Idemo li poslije na bazen?
- Ne znam.
14
00:00:52,927 --> 00:00:56,598
Nicole se branila sinoć na večeri.
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,892
- Prije nego što smo došle?
- Da.
16
00:00:58,892 --> 00:01:03,188
Čula sam nešto što si ti rekla.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,440
Nicole nije posve nedužna.
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,275
Htjela sam čuti što ti kažeš.
19
00:01:07,275 --> 00:01:13,198
Nipošto nije nedužna u ovoj situaciji,
iako sigurno želi da svi tako misle.
20
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
To me frustrira.
21
00:01:14,532 --> 00:01:16,910
Čini mi se da, kad god razgovaramo,
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,537
kaže nešto neprimjereno.
23
00:01:19,537 --> 00:01:22,165
Ne želim više razgovarati o tome.
24
00:01:22,165 --> 00:01:26,503
Ali inače bi moji prijatelji čuli
samo njezinu stranu, što nije fer.
25
00:01:26,503 --> 00:01:31,633
Ovo je počelo kao prepirka o nekretninama,
a preraslo je u osobne napade.
26
00:01:31,633 --> 00:01:37,972
Problem je u tome što je Nicole napala
Chrishell između pet i deset puta.
27
00:01:37,972 --> 00:01:41,684
Chrishell se trudila
biti zrela i ne reagirati.
28
00:01:41,684 --> 00:01:44,312
Zašto ona uvijek mora biti zrela?
29
00:01:44,312 --> 00:01:47,273
- Slažem se.
- Nicole želi napakostiti Chrishell.
30
00:01:47,273 --> 00:01:52,320
Progoni me. Jasno to vidim i uporna je.
31
00:01:52,320 --> 00:01:56,324
Ali ne želi priznati. Nema drugog razloga.
Ništa joj nisam učinila.
32
00:01:56,324 --> 00:01:59,202
Napada me osobno. Ne napadaj me, jebote.
33
00:01:59,202 --> 00:02:01,871
Jednostavno ne odobravam niske udarce.
34
00:02:01,871 --> 00:02:04,499
Iskreno, znam da Nicole...
35
00:02:04,499 --> 00:02:07,585
Reći ću to jer nije ništa strašno.
36
00:02:07,585 --> 00:02:10,630
Nicole voli uzimati gljive.
Otvoreno govori o tome.
37
00:02:10,630 --> 00:02:13,258
Nudila mi ih je. Često ih uzima.
38
00:02:13,258 --> 00:02:18,054
Nije to ništa strašno.
Ako kažem čime se drogira, onda je...
39
00:02:18,054 --> 00:02:22,016
Nije isto uzima li gljive ili crack.
Nisam probala ništa od toga.
40
00:02:22,016 --> 00:02:23,935
Rekla je da je „kao na cracku”.
41
00:02:23,935 --> 00:02:26,396
- Kao na cracku.
- Ne: „Jesi li na cracku?”
42
00:02:26,396 --> 00:02:31,526
- Rekla je da je kao na cracku.
- Ljudi to kažu. I ja sam to govorila.
43
00:02:31,526 --> 00:02:32,443
Da.
44
00:02:32,443 --> 00:02:34,654
- Nisam mislila na pravi crack.
- Ne.
45
00:02:34,654 --> 00:02:37,866
Je li to pitanje opravdano
jer sam je već viđala takvu
46
00:02:37,866 --> 00:02:39,868
i izgleda kao da je na gljivama?
47
00:02:39,868 --> 00:02:42,203
Nisam ja tu da te kontroliram,
48
00:02:42,203 --> 00:02:44,747
ali ne želim da izmišljaš priče
49
00:02:44,747 --> 00:02:47,041
i očito je da se nešto događa.
50
00:02:47,041 --> 00:02:52,922
Kad sam čula da si je optužila da se
drogira, uzrujala sam se zbog onoga lani
51
00:02:52,922 --> 00:02:57,218
kad me socijalna služba optužila
da držim drogu u kući.
52
00:02:57,218 --> 00:03:01,181
Pomislila sam: „Sranje.”
Netko je optužuje da se drogira?
53
00:03:01,181 --> 00:03:05,310
Prijateljice smo.
Hoće li se to odraziti na mene?
54
00:03:05,310 --> 00:03:07,854
- To nema veze s tobom.
- Znam.
55
00:03:07,854 --> 00:03:11,482
- Ti si divna mama. Ne bih to učinila.
- Nisi, ali zastala sam.
56
00:03:11,482 --> 00:03:15,069
Ako netko misli da se Nicole drogira,
mogla bi i moja djeca.
57
00:03:15,069 --> 00:03:17,655
Onda bi mogli pomisliti da to radi i mama.
58
00:03:17,655 --> 00:03:20,033
To je teška optužba.
59
00:03:20,033 --> 00:03:24,412
Imaš osjećaj da se moraš obraniti
ako to nije istina.
60
00:03:29,459 --> 00:03:33,338
PRODAVAČI SUNCA
61
00:03:40,345 --> 00:03:42,096
{\an8}Bok, društvo.
62
00:03:50,188 --> 00:03:52,440
{\an8}- Zdravo.
- Bok.
63
00:03:52,440 --> 00:03:54,943
Dobro. I ti piješ margaritu.
64
00:03:55,610 --> 00:03:57,570
Poništava li to ovo što radimo?
65
00:03:57,570 --> 00:04:00,114
Da. To jest, ne. Pametno je.
66
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
- Dobro je.
- Hidriramo se prije dehidriranja.
67
00:04:02,784 --> 00:04:03,910
- Da.
- Tako je.
68
00:04:03,910 --> 00:04:05,828
- Sve je stvar perspektive.
- Da.
69
00:04:05,828 --> 00:04:08,581
Sinoć je bilo više nego ludo.
70
00:04:08,581 --> 00:04:11,251
Jutros sam dogovorila da nam daju infuziju
71
00:04:11,251 --> 00:04:13,795
da se svi tjelesno oporavimo.
72
00:04:13,795 --> 00:04:15,088
Sutra idemo kući.
73
00:04:15,088 --> 00:04:20,051
Nadam se da će nam infuzija pomoći
da izdržimo još jedan dan i noć.
74
00:04:20,635 --> 00:04:21,970
{\an8}Imam dobre vene.
75
00:04:23,388 --> 00:04:24,889
{\an8}Što je unutra?
76
00:04:24,889 --> 00:04:28,101
Ovo je rehidracijska infuzija
77
00:04:28,101 --> 00:04:31,980
s dodatkom B-kompleksa.
Dakle, tiamin i riboflavin.
78
00:04:31,980 --> 00:04:36,651
To je dobro uzimati kad pijete.
Poslije se osjećate dobro.
79
00:04:36,651 --> 00:04:38,528
- Radimo to kako treba.
- Da.
80
00:04:38,528 --> 00:04:40,363
- Već si to radila?
- Redovito.
81
00:04:40,363 --> 00:04:41,281
Stvarno?
82
00:04:41,281 --> 00:04:45,159
Radim to jer mi djeca idu u vrtić.
Kad se razbole...
83
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
Da.
84
00:04:46,369 --> 00:04:49,622
...idem po dozu vitamina
da se i ja ne razbolim.
85
00:04:49,622 --> 00:04:50,748
- Pametno.
- Da.
86
00:04:50,748 --> 00:04:52,208
{\an8}- Bok. Kako ste?
- Zdravo!
87
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
Što piješ?
88
00:04:54,335 --> 00:04:55,461
Margaritu.
89
00:04:55,461 --> 00:04:57,922
Dehidrirate se dok se hidrirate?
90
00:04:57,922 --> 00:04:59,173
Da.
91
00:04:59,173 --> 00:05:01,551
Čaše su vam praznije nego infuzija.
92
00:05:01,551 --> 00:05:02,885
Znam!
93
00:05:02,885 --> 00:05:05,722
- Kako si nakon svega?
- Dobro.
94
00:05:05,722 --> 00:05:07,390
Bila sam kod Chrishell.
95
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
Jesi li čula...
96
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
Čula sam njezinu stranu.
97
00:05:11,227 --> 00:05:13,896
To je mnogo, s obje strane.
98
00:05:13,896 --> 00:05:17,567
Nije spominjala crack,
ali rekla je da zna da uzimaš gljive.
99
00:05:18,693 --> 00:05:19,777
Ona...
100
00:05:19,777 --> 00:05:22,113
Ali gljive nisu legalne.
101
00:05:22,113 --> 00:05:23,531
Nisu? Ne znam.
102
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Nisu.
103
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Znam te 10 g.
Nisam te vidjela na gljivama.
104
00:05:27,702 --> 00:05:29,245
- Ni na cracku.
- Da.
105
00:05:29,245 --> 00:05:35,126
Ne znam kako netko
uopće može zaključiti takvo što.
106
00:05:36,085 --> 00:05:37,962
Što se tiče Nicole...
107
00:05:39,881 --> 00:05:45,053
Još nisam sigurna drogira li se ili ne.
Sad kad sam čula, ne mogu to zanemariti.
108
00:05:45,053 --> 00:05:47,847
Ta ideja ne može samo nestati.
Vidjet ću još.
109
00:05:47,847 --> 00:05:52,143
Sjebano je što i dalje tvrdi
da se drogiram.
110
00:05:52,852 --> 00:05:56,773
Chrishell misli da se Nicole drogira
zbog toga kako se ponaša.
111
00:05:57,357 --> 00:06:00,401
Zvuči čudno, ali Nicole je takva.
112
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
Uvijek maše rukama.
113
00:06:04,364 --> 00:06:06,699
Podsjeća nas na lutku na napuhavanje.
114
00:06:06,699 --> 00:06:11,245
Znate one lutke s drugim rukama i nogama
koje mašu na sve strane.
115
00:06:11,245 --> 00:06:14,123
Puno se miče dok razgovara.
116
00:06:14,123 --> 00:06:15,541
Ali Nicole je takva.
117
00:06:15,541 --> 00:06:19,087
Testirala sam se na drogu
da spriječim razgovore o tome.
118
00:06:19,087 --> 00:06:21,631
Evo što me zbunjuje.
119
00:06:22,715 --> 00:06:26,969
Ako smijem, mogu li ponoviti
ono što si jučer rekla o svom odvjetniku?
120
00:06:26,969 --> 00:06:29,597
Objasnit ću Amanzi,
ako nemaš ništa protiv.
121
00:06:29,597 --> 00:06:33,101
Obratila se odvjetniku zbog klevete.
122
00:06:33,101 --> 00:06:34,519
Zbilja ćeš to učiniti?
123
00:06:34,519 --> 00:06:37,480
Nastavi li s takvim optužbama,
124
00:06:37,480 --> 00:06:39,190
moram.
125
00:06:39,190 --> 00:06:41,984
To onda mijenja stvar. U tom slučaju,
126
00:06:41,984 --> 00:06:46,364
ne razgovaraj s nama,
ne miješaj nas u to ni na koji način.
127
00:06:46,364 --> 00:06:49,033
Ovo je izmaknulo kontroli.
128
00:06:49,033 --> 00:06:49,951
Završila sam.
129
00:06:49,951 --> 00:06:54,038
Ako će ovo završiti tužbom,
ne želim sudjelovati.
130
00:06:54,038 --> 00:06:58,626
- Neću sudjelovati u tom razgovoru.
- Ja sam se udaljila. Palačinke su super.
131
00:06:58,626 --> 00:07:00,795
Mary je teško. Ali razumijem je.
132
00:07:01,379 --> 00:07:04,424
To nije njezina jača strana.
Ne voli dramu.
133
00:07:04,424 --> 00:07:08,469
Mary ne može upravljati nama kokama
jer je ona plašljiva koka.
134
00:07:08,469 --> 00:07:12,056
Jesi li mi to rekla
zato što želiš da to kažem Chrishell?
135
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
Nisam imala plan. Pitale ste me.
136
00:07:15,017 --> 00:07:18,104
Nisam te pitala
jesi li se testirala na drogu.
137
00:07:18,104 --> 00:07:19,105
Istina.
138
00:07:19,105 --> 00:07:22,316
Ne sjećam se da sam pitala
jesi li zvala odvjetnika.
139
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Razgovarale smo o tome sat vremena.
140
00:07:26,487 --> 00:07:29,323
Rekla sam da je to bio
dug poslovni razgovor.
141
00:07:29,323 --> 00:07:32,368
Odgovorila si: „Ne.
Razgovarala sam s odvjetnikom.”
142
00:07:32,368 --> 00:07:36,289
- Mislila sam da je poslovni poziv.
- Shvaćam, to je teška optužba.
143
00:07:36,289 --> 00:07:37,331
Itekako teška.
144
00:07:37,331 --> 00:07:42,086
Već i sama optužba
nanijela mi je veliku štetu.
145
00:07:49,385 --> 00:07:51,262
{\an8}KALIFORNIJA
146
00:08:02,482 --> 00:08:05,234
{\an8}- Bok. Kako si?
- Dobro. A vi?
147
00:08:05,234 --> 00:08:06,319
{\an8}Ja sam Stacey.
148
00:08:06,319 --> 00:08:10,031
- Bre iz Oppenheim Groupa.
- Drago mi je. Ovo je Nicole.
149
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
{\an8}- Drago mi je što si došla.
- Vrlo sam uzbuđena.
150
00:08:13,326 --> 00:08:15,453
Još je mnogo ljepše uživo.
151
00:08:15,453 --> 00:08:18,664
- Zar ne? Velika razlika.
- Fotografije nisu dovoljne.
152
00:08:18,664 --> 00:08:21,709
Ne. Sigurno će se svidjeti klijentici.
Predivno je.
153
00:08:21,709 --> 00:08:24,504
- Slobodno nas pitaj.
- Super. Hvala lijepa.
154
00:08:24,504 --> 00:08:26,130
Dobro. Hvala.
155
00:08:26,130 --> 00:08:28,883
Nakon Palm Springsa spremna sam za posao.
156
00:08:28,883 --> 00:08:30,468
Ova kuća je u Brentwoodu.
157
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Mnoge su slavne osobe živjele ovdje.
158
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
I Marilyn Monroe.
159
00:08:34,347 --> 00:08:37,725
Zatim Travis Scott,
LeBron James, Reese Witherspoon.
160
00:08:37,725 --> 00:08:39,936
Pruža ideal života u predgrađu
161
00:08:39,936 --> 00:08:43,564
i blizu je svemu.
Ovo je savršena lokacija.
162
00:08:48,277 --> 00:08:52,615
{\an8}BREINA KLIJENTICA
163
00:08:52,615 --> 00:08:56,410
{\an8}Saweetie je jedna od najvećih glazbenica
nominirana za Grammyja.
164
00:08:56,410 --> 00:09:00,248
Obožavam je jer u početku
nije imala ništa, ali je uspjela.
165
00:09:00,248 --> 00:09:01,958
Nitko to ne zaslužuje više.
166
00:09:03,584 --> 00:09:05,461
Sviđa mi se ova kuća!
167
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
- Bok!
- Bok, draga!
168
00:09:07,463 --> 00:09:09,090
O, Bože! Prezgodna si.
169
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
Dugo se nismo vidjele.
170
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
- Kako si, dušo?
- Dobro. Dobro izgledaš.
171
00:09:13,302 --> 00:09:14,512
Ti dobro izgledaš.
172
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
Zaboravila sam kako si zgodna.
173
00:09:17,223 --> 00:09:20,017
Donijela sam piće
da čavrljamo dok kupuješ kuću.
174
00:09:20,017 --> 00:09:21,269
To mi se sviđa!
175
00:09:21,269 --> 00:09:23,229
- Uzdravlje!
- Za nas šefice!
176
00:09:23,229 --> 00:09:25,648
Za nas šefice i da nađeš savršenu kuću.
177
00:09:25,648 --> 00:09:28,401
- Da, draga. Tako je.
- Drago mi je zbog tebe.
178
00:09:31,737 --> 00:09:33,698
{\an8}Ovo je super. Otvoreni tlocrt.
179
00:09:33,698 --> 00:09:38,327
{\an8}Pet spavaćih soba,
sedam kupaonica i više od 600 m2.
180
00:09:40,413 --> 00:09:41,664
Pogledaj ovaj pogled.
181
00:09:42,540 --> 00:09:44,041
- Kakav bazen!
- Da, draga.
182
00:09:44,041 --> 00:09:47,211
Tu su roštilj, vanjsko ognjište, jacuzzi.
183
00:09:47,211 --> 00:09:48,129
Golo kupanje.
184
00:09:48,879 --> 00:09:51,674
Vidi se odavde. „Bok, dušo. Ovdje sam.”
185
00:09:51,674 --> 00:09:54,302
- Sviđa mi se!
- Sviđa mi se što je skrovito.
186
00:09:54,302 --> 00:09:55,970
Ne vidiš susjede.
187
00:09:55,970 --> 00:09:56,887
- Ne vidiš.
- Ne.
188
00:09:56,887 --> 00:10:00,891
- Osim ako nemaju mikroskop.
- U tom slučaju posadit ćemo još drveća.
189
00:10:00,891 --> 00:10:02,893
Saweetie sam upoznala na zabavi.
190
00:10:02,893 --> 00:10:05,896
Hodale smo s poznatim dečkima.
191
00:10:05,896 --> 00:10:10,693
Dobro smo se složile i tulumarile.
Postale smo dobre prijateljice.
192
00:10:10,693 --> 00:10:13,821
- Samo komadi.
- Dobro kažeš.
193
00:10:13,821 --> 00:10:16,782
- Sviđa mi se. Za komade.
- Da, za komade, draga.
194
00:10:16,782 --> 00:10:18,951
Pogledajmo ostatak tvoje nove kuće.
195
00:10:20,244 --> 00:10:23,289
Ovo zovemo glavnim apartmanom.
196
00:10:23,289 --> 00:10:25,124
A mi sobom za hopa-cupa.
197
00:10:25,124 --> 00:10:27,627
To! Dobro.
198
00:10:27,627 --> 00:10:31,213
Uređena je u djevojačkom,
ženstvenom stilu.
199
00:10:31,213 --> 00:10:34,216
Ovo je za opakog komada, ne za muškarca.
200
00:10:34,216 --> 00:10:36,135
Možemo li pogledati kupaonicu?
201
00:10:36,969 --> 00:10:37,887
Sviđa ti se?
202
00:10:37,887 --> 00:10:40,306
- Sviđa mi se. Mogu li ući?
- Naravno.
203
00:10:40,306 --> 00:10:43,559
Ajme! Ovo je kao stvoreno za boginju.
204
00:10:43,559 --> 00:10:47,021
Da. Ovo je i sauna. Ima sve dodatke.
205
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
- Da.
- Zamisli da sjediš ovdje.
206
00:10:49,398 --> 00:10:51,359
Možeš obrijati noge.
207
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
- Imaš pravo.
- Ovdje. Zar ne?
208
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
Staviš masku za kosu.
209
00:10:54,654 --> 00:10:57,198
Nikad nisam vidjela bolju tuš-kabinu.
210
00:10:57,198 --> 00:10:59,784
Ogromna je. Ovdje stane 20 ljudi.
211
00:11:00,743 --> 00:11:03,245
Ovdje možeš raditi svašta.
212
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Pod ovim tušem.
213
00:11:05,164 --> 00:11:08,000
- Dva zahoda?
- Za nju i njega. Ne želimo dijeliti.
214
00:11:08,000 --> 00:11:10,628
- Jedan za jednu radnju, drugi za drugu.
- Da.
215
00:11:10,628 --> 00:11:12,838
„Ono drugo možeš raditi samo ovdje.”
216
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
- Da.
- Tu su vlažne maramice.
217
00:11:14,548 --> 00:11:17,176
Pokazat ću ti sobu za razonodu.
218
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
Imamo sobu za hopa-cupa
i sobu za razonodu.
219
00:11:25,017 --> 00:11:26,811
Ajme!
220
00:11:26,811 --> 00:11:29,230
Ovo mi je najdraži dio.
221
00:11:29,230 --> 00:11:31,273
Ovo je kao stvoreno za mene.
222
00:11:31,273 --> 00:11:33,067
Znaš da sam radila za šankom.
223
00:11:33,067 --> 00:11:35,611
- Nisam znala.
- Da, draga.
224
00:11:35,611 --> 00:11:36,654
Što želiš?
225
00:11:37,571 --> 00:11:38,698
Dat ću ti nešto.
226
00:11:38,698 --> 00:11:41,283
Trebali smo ovo potpuno opremiti.
227
00:11:41,283 --> 00:11:44,036
Sviđa mi se. Ovo mi je najdraži dio kuće.
228
00:11:44,036 --> 00:11:45,579
Naravno. I meni.
229
00:11:45,579 --> 00:11:49,709
Ovdje ćemo staviti šipku za striptiz.
230
00:11:49,709 --> 00:11:52,211
Dolazit ću k tebi na večernje tulume.
231
00:11:52,211 --> 00:11:54,296
- Kamo vodi ovo?
- Dolje na bazen.
232
00:11:56,173 --> 00:11:58,759
- Puno mjesta za fotografiranje.
- Posvuda su.
233
00:11:58,759 --> 00:12:01,178
Ovo je dobro.
234
00:12:01,762 --> 00:12:03,013
- Peć za pizzu?
- Da.
235
00:12:03,013 --> 00:12:04,181
Volim pizzu.
236
00:12:04,181 --> 00:12:07,768
Ja sam Talijanka.
Doći ću ti napraviti pizzu.
237
00:12:07,768 --> 00:12:09,186
- Radiš pizzu?
- Naravno.
238
00:12:09,186 --> 00:12:13,399
- Ozbiljno? Ajme!
- Moja je baka radila sve domaće.
239
00:12:14,191 --> 00:12:16,068
- Pet soba.
- Sedam kupaonica.
240
00:12:16,777 --> 00:12:19,864
- Ima 687 m2.
- Da. Kvragu!
241
00:12:19,864 --> 00:12:21,407
Dvije sobe su dolje.
242
00:12:21,407 --> 00:12:24,326
U jednoj je prostor za vježbanje,
243
00:12:24,326 --> 00:12:26,704
ali to bi mogao biti tvoj studio.
244
00:12:26,704 --> 00:12:30,332
Imaš odvojeni ulaz.
Ne moraju ti prolaziti kroz kuću.
245
00:12:30,332 --> 00:12:32,460
- Poput privatnog gradića.
- Da.
246
00:12:32,460 --> 00:12:34,211
- Mala oaza.
- Sviđa mi se.
247
00:12:34,211 --> 00:12:37,423
Skočit će mi račun za vodu
od svih ovih biljaka.
248
00:12:37,423 --> 00:12:40,426
- Dobro da imam umjetnu travu. Da.
- Tako je.
249
00:12:40,426 --> 00:12:42,470
To je jedino umjetno u ovoj kući.
250
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Osim možda moje kose.
251
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
I mojih cica.
252
00:12:46,182 --> 00:12:47,850
- Mojih uvojaka.
- Mog nosa.
253
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
Uglavnom... Mislim da ti se sviđa kuća.
254
00:12:51,645 --> 00:12:53,105
- Da.
- Razumijemo se.
255
00:12:53,105 --> 00:12:55,566
Mislim da se dobro uklapa u moj život.
256
00:12:55,566 --> 00:12:58,027
- Ali želim je pokazati mami.
- Dobro.
257
00:12:58,027 --> 00:13:01,655
Kada tvoja mama vidi kuću,
hoćeš li možda dati ponudu?
258
00:13:01,655 --> 00:13:03,783
Ili želiš vidjeti još kuća?
259
00:13:03,783 --> 00:13:07,119
- Moraju dodati dvije stvari.
- Dobro.
260
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
-Šipku za striptiz.
- Dobro.
261
00:13:08,913 --> 00:13:12,249
I nedjeljom moraš dolaziti raditi pizzu.
262
00:13:12,249 --> 00:13:14,126
- Može.
- Onda je prodano.
263
00:13:14,126 --> 00:13:16,420
- Dat ćemo ponudu kad mama odobri.
- Da.
264
00:13:16,420 --> 00:13:19,799
Kuhat ću ti, nabaviti šipku
i možda izvesti striptiz.
265
00:13:19,799 --> 00:13:22,176
- Da. Dogovoreno.
- Dogovoreno.
266
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
- To! Idemo onda.
- Idemo!
267
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
Hibiskus ili pitaja?
268
00:13:44,657 --> 00:13:46,700
- Po jedno od svakog.
- Da? Može.
269
00:13:46,700 --> 00:13:49,286
Misle da ću ih dijeliti.
270
00:13:49,286 --> 00:13:51,330
- Da?
- Ali oba su za mene.
271
00:13:52,540 --> 00:13:54,583
Nisam htjela biti neuravnotežena.
272
00:13:54,583 --> 00:13:55,751
Dobro.
273
00:13:55,751 --> 00:13:59,046
{\an8}Dobro, cure. Ovo je moj mali prijatelj!
274
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
Kvragu!
275
00:14:01,966 --> 00:14:03,843
{\an8}To, Emma!
276
00:14:07,888 --> 00:14:09,640
Ne, fen-frizura!
277
00:14:13,769 --> 00:14:14,895
Ne!
278
00:14:15,604 --> 00:14:16,897
Emma!
279
00:14:19,108 --> 00:14:21,694
Kad smo kod toga, neću ti se pridružiti.
280
00:14:21,694 --> 00:14:23,529
O, ne.
281
00:14:23,529 --> 00:14:26,740
- I dalje izgledaš sjajno.
- Hvala!
282
00:14:26,740 --> 00:14:29,410
Glumi da ima poziv da ne mora sudjelovati.
283
00:14:30,077 --> 00:14:31,996
Krenimo dalje, dame.
284
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
- Spremna si se zabaviti?
- Da, molim.
285
00:14:34,748 --> 00:14:37,877
- Hoćeš li popiti žesticu sa mnom?
- Da!
286
00:14:38,586 --> 00:14:40,713
Iako mi to nije pametno.
287
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
Jeste li vi za jednu? Još netko?
288
00:14:43,048 --> 00:14:45,384
Hajde, Nicole. Ne kvari zabavu.
289
00:14:45,384 --> 00:14:46,302
Mrzim žestice.
290
00:14:46,302 --> 00:14:48,512
Dobro, ali i ja mrzim žestice.
291
00:14:48,512 --> 00:14:49,847
Ja ih stalno pijem.
292
00:14:49,847 --> 00:14:52,474
- Da?
- Chrishell! 1, 2, 3, 4, 5...
293
00:14:52,474 --> 00:14:53,684
-Šest.
- Stvarno?
294
00:14:53,684 --> 00:14:55,603
Šest, molim. Dobro.
295
00:14:57,021 --> 00:14:57,897
Dobro!
296
00:14:57,897 --> 00:14:59,440
Ajme. Hvala.
297
00:14:59,440 --> 00:15:01,859
Možemo li nazdraviti?
298
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
Nismo najbolje počele.
299
00:15:03,736 --> 00:15:04,987
A završit ćemo...
300
00:15:04,987 --> 00:15:08,032
- Bolje!
- Pozitivno i pijane ko deve!
301
00:15:08,032 --> 00:15:12,036
O, Bože! Nikad gora zdravica!
302
00:15:12,870 --> 00:15:15,372
Samo popijte. Možda će nam bolje krenuti.
303
00:15:15,372 --> 00:15:17,166
Dobro. Uzdravlje!
304
00:15:17,166 --> 00:15:18,959
- To je bila bit.
- Da.
305
00:15:18,959 --> 00:15:20,002
Uzdravlje!
306
00:15:20,002 --> 00:15:21,378
Dobro.
307
00:15:22,212 --> 00:15:23,213
Pijte!
308
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Jesam.
309
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
O, Bože.
310
00:15:28,469 --> 00:15:30,179
Barem je bilo rashlađeno.
311
00:15:40,814 --> 00:15:42,608
To!
312
00:15:48,822 --> 00:15:50,824
Ovako bih mogla cijeli dan.
313
00:15:50,824 --> 00:15:54,620
Dobro mi ide suživot.
Vidi kako nam je danas lijepo.
314
00:15:54,620 --> 00:15:56,538
- Sjajna si.
- Ništa mi ne smeta.
315
00:15:56,538 --> 00:16:01,210
Što misliš o tome
kako te Bre sinoć napala?
316
00:16:01,210 --> 00:16:05,297
Shvaćam da je pomislila
da sam pakosna kad je to čula,
317
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
ali nije mi bila namjera.
318
00:16:06,882 --> 00:16:09,468
I dalje se tako osjećam, ali šutjet ću.
319
00:16:09,468 --> 00:16:14,098
Da. Povukle ste granicu.
Bilo je super i lijepo.
320
00:16:14,098 --> 00:16:16,058
Mary je htjela da se zbližimo.
321
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
No umjesto zbližavanja
postavile smo granice.
322
00:16:18,894 --> 00:16:19,937
Jesmo.
323
00:16:19,937 --> 00:16:22,356
Zbližavanje je rezultiralo granicama.
324
00:16:22,356 --> 00:16:26,819
Mogu li biti iskrena?
Malčice me rastužila Heather.
325
00:16:27,444 --> 00:16:31,198
Znam da je prenijela Bre
o čemu smo razgovarale u uredu.
326
00:16:31,198 --> 00:16:35,202
Voljela bih da sam prije toga znala
327
00:16:35,202 --> 00:16:38,497
da Bre to smeta
pa bismo to privatno riješile.
328
00:16:38,497 --> 00:16:42,042
Znam Heather godinu dana
i mislila sam da smo prijateljice.
329
00:16:42,042 --> 00:16:47,089
Prenosi li joj sve što kažem?
330
00:16:47,089 --> 00:16:51,051
{\an8}- Nisi znala do sinoć?
- Nisam imala pojma.
331
00:16:51,593 --> 00:16:54,638
Netko koga je upoznala prije tri tjedna
332
00:16:54,638 --> 00:16:57,266
bliži joj je
od nekoga koga zna godinu dana.
333
00:16:57,266 --> 00:16:59,059
To mi govori mnogo.
334
00:16:59,059 --> 00:17:01,520
Voljela bih da me Heather zvala i rekla:
335
00:17:01,520 --> 00:17:06,066
„Rekla sam Bre o čemu
smo razgovarale u uredu i uzrujala se.
336
00:17:06,066 --> 00:17:07,693
Mogla bi je nazvati.”
337
00:17:09,319 --> 00:17:12,489
Mrzim ovo jer shvaćam obje strane.
338
00:17:12,489 --> 00:17:14,575
Mislim da ne postoje strane.
339
00:17:14,575 --> 00:17:18,412
Ako želiš zaštititi jednu prijateljicu,
onda zaštiti i drugu
340
00:17:18,412 --> 00:17:20,414
da ima priliku raščistiti to.
341
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
- Mislim da bi ti rekla.
- Ali nije. To i kažem.
342
00:17:23,584 --> 00:17:27,463
Do jučer sam mislila
da smo bliskije nego što jesmo.
343
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Naposljetku, nismo sve vrlo bliske.
344
00:17:31,717 --> 00:17:32,551
Da.
345
00:17:33,135 --> 00:17:35,429
Samo moraš znati u kakvom ste odnosu.
346
00:17:35,429 --> 00:17:36,513
Da.
347
00:17:55,365 --> 00:17:59,828
Putovanje u Palm Springs
trebalo je biti opušteni odmor s curama.
348
00:17:59,828 --> 00:18:01,455
Ispalo je teško sranje.
349
00:18:01,455 --> 00:18:03,499
Sve je pošlo naopako
350
00:18:03,499 --> 00:18:06,126
i nikad nismo bile ovako razjedinjene.
351
00:18:06,126 --> 00:18:08,962
Ovo me podsjeća na hotel Beverly Hills.
352
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
- Zar ne?
- Stvarno.
353
00:18:10,464 --> 00:18:11,548
Vrlo simpatično.
354
00:18:12,216 --> 00:18:13,550
Jako sam gladna.
355
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
I ja. Evo nas.
356
00:18:16,261 --> 00:18:17,179
Divno!
357
00:18:23,185 --> 00:18:26,105
Zdravo. Jeste li za piće za početak?
358
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Čašu Sancerrea, molim.
359
00:18:27,689 --> 00:18:30,818
Molim vas jedan ohlađeni
Casaminos Blanco za mene.
360
00:18:30,818 --> 00:18:33,237
- I moju najbolju prijateljicu Mary.
- Ne!
361
00:18:33,237 --> 00:18:36,406
- Ne želim još jedan!
- I zatim...
362
00:18:36,406 --> 00:18:37,741
Amanza.
363
00:18:37,741 --> 00:18:40,327
Ovo nam je posljednja noć u Palm Springsu.
364
00:18:40,327 --> 00:18:44,248
Budimo iskreni,
ne može biti gora od prošlih.
365
00:18:44,248 --> 00:18:46,542
To nam ide u prilog.
366
00:18:46,542 --> 00:18:48,627
Posljednja noć, cure. Nazdravimo.
367
00:18:48,627 --> 00:18:50,003
Uzdravlje!
368
00:18:51,505 --> 00:18:52,339
Uzdravlje.
369
00:18:56,218 --> 00:18:57,928
-Žestoko!
- Ali fino.
370
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
Ljuto!
371
00:18:58,929 --> 00:19:00,180
Dame, kako ste?
372
00:19:00,180 --> 00:19:03,183
Možete li nam donijeti
našu kutiju za prijedloge?
373
00:19:03,183 --> 00:19:05,060
- Naravno.
- Hvala.
374
00:19:05,060 --> 00:19:07,396
Emma, reci nam neke bostonske izraze.
375
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
Samo kažemo...
376
00:19:08,856 --> 00:19:11,942
Može jedan novčić
za vodu za psića moje kćeri?
377
00:19:11,942 --> 00:19:13,527
Parkiraj u Harvard Yardu.
378
00:19:15,529 --> 00:19:18,699
- Vaša kutija za prijedloge. Molim.
- Hvala lijepa!
379
00:19:18,699 --> 00:19:21,076
Cure, puno vam hvala.
380
00:19:21,076 --> 00:19:25,038
Znam da je teško odvojiti ovoliko vremena
381
00:19:25,038 --> 00:19:30,085
od partnera, posla,
obitelji, djece i ostaloga.
382
00:19:30,085 --> 00:19:35,382
Ali danas i večeras
bilo je mnogo opuštenije
383
00:19:35,382 --> 00:19:39,219
i nadam se da ćemo,
kad pročitamo prijedloge,
384
00:19:39,219 --> 00:19:41,847
riješiti još neke probleme u uredu.
385
00:19:41,847 --> 00:19:45,184
- Otvorit ću je.
- Nadam se da ovo nije Pandorina kutija.
386
00:19:45,184 --> 00:19:46,935
I ja se nadam.
387
00:19:46,935 --> 00:19:48,854
- Mislim...
- Možete li zamisliti?
388
00:19:48,854 --> 00:19:52,191
Otvorimo kutiju pa se vratimo u ured
389
00:19:52,191 --> 00:19:54,818
i prodajmo jebeno puno nekretnina.
390
00:19:54,818 --> 00:19:56,195
Izaberi moj.
391
00:19:56,195 --> 00:19:58,780
Ne znam koji je tvoj, najbolja frendice.
392
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
„Petkom nosimo kuhanu hranu u ured.”
393
00:20:02,618 --> 00:20:03,535
Da.
394
00:20:03,535 --> 00:20:05,871
- Previše truda. Žao mi je.
- Dobro.
395
00:20:06,663 --> 00:20:08,665
„Kad zaključiš prodaju,
396
00:20:08,665 --> 00:20:11,668
ako ubaciš loptu u koš,
397
00:20:11,668 --> 00:20:14,046
dobiješ 5 % višu proviziju.”
398
00:20:14,046 --> 00:20:15,297
Zamisli ovo. Dakle.
399
00:20:15,297 --> 00:20:18,884
Uspiješ li u teškim uvjetima
pogoditi koš, dobiješ 5 % više.
400
00:20:18,884 --> 00:20:20,385
Ja sam za to.
401
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Slažete se oko nečega.
402
00:20:22,387 --> 00:20:25,057
Zadržat ću ovo i predložiti Jasonu.
403
00:20:25,057 --> 00:20:26,099
To!
404
00:20:27,935 --> 00:20:30,354
Mislim da je taj moj.
405
00:20:30,354 --> 00:20:32,648
- To je tvoj rukopis.
- Sto posto.
406
00:20:32,648 --> 00:20:36,944
„Daj kompliment
svakoj kolegici u agenciji.
407
00:20:36,944 --> 00:20:41,281
Vi to možete! Progutajte ponos
i budite ljubazne, jebemu!”
408
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
Ne mogu prestati.
409
00:20:45,202 --> 00:20:47,663
Hoćemo li ili su to samo prijedlozi?
410
00:20:47,663 --> 00:20:50,123
Chrishell, daj svima po kompliment.
411
00:20:51,208 --> 00:20:52,251
Dobro.
412
00:20:53,669 --> 00:20:56,672
Chelsea, cijelu večer
sjedim preko puta tebe.
413
00:20:56,672 --> 00:21:02,052
Mislim da unosiš divnu,
karizmatičnu među nas.
414
00:21:02,052 --> 00:21:06,890
Jako si zabavna
i mislim da je zabavnije s tobom u uredu.
415
00:21:06,890 --> 00:21:07,808
Hvala.
416
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
- Mary.
- Da.
417
00:21:09,059 --> 00:21:12,020
Mislim da si nam svima poput majke.
418
00:21:12,020 --> 00:21:14,231
Trudiš se držati nas sve na okupu.
419
00:21:14,231 --> 00:21:16,858
Mislim da je to veliki kompliment.
420
00:21:16,858 --> 00:21:19,861
Teško je biti poput majke ovom kolektivu.
421
00:21:21,405 --> 00:21:22,489
Dobro.
422
00:21:23,824 --> 00:21:26,410
Da vidimo. Mislim da...
423
00:21:26,410 --> 00:21:27,995
Moram malo razmisliti.
424
00:21:28,620 --> 00:21:31,248
Reći ću ono što je najjednostavnije.
425
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
- Hej!
- Vas najbolje poznajem.
426
00:21:33,208 --> 00:21:36,837
Jako vas volim.
Emma, ti si mi najbolja prijateljica.
427
00:21:36,837 --> 00:21:39,548
Uvijek daješ sve od sebe.
428
00:21:39,548 --> 00:21:44,136
Fantastična si na najdivniji način.
429
00:21:44,928 --> 00:21:47,139
Dobro. Amanza.
430
00:21:47,139 --> 00:21:49,099
Ne znam kako je uopće moguće,
431
00:21:49,099 --> 00:21:53,061
ali iznutra si još ljepša nego izvana,
432
00:21:53,061 --> 00:21:55,522
a izvana si besprijekorna!
433
00:21:56,690 --> 00:21:58,859
Tako si dobra osoba i volim te.
434
00:21:58,859 --> 00:21:59,901
Hvala.
435
00:22:00,569 --> 00:22:02,362
Dobro, Nicole.
436
00:22:02,988 --> 00:22:07,451
Ovo je, očito, teže
zbog svega što se dogodilo.
437
00:22:07,451 --> 00:22:09,995
Ali želim reći, Nicole,
438
00:22:09,995 --> 00:22:17,044
mislim da se strastveno baviš
prodajom nekretnina.
439
00:22:17,044 --> 00:22:21,006
Mislim da je to vrijedno
divljenja i poštovanja.
440
00:22:21,673 --> 00:22:24,676
- Hvala ti na tome.
- Samo to mi je trebalo!
441
00:22:25,344 --> 00:22:26,720
Uspjeh!
442
00:22:26,720 --> 00:22:28,889
Dobro. Bravo! Nazdravimo u to ime.
443
00:22:28,889 --> 00:22:30,599
- Za Palm Springs, cure!
- To!
444
00:22:30,599 --> 00:22:32,059
Uzdravlje!
445
00:22:32,059 --> 00:22:34,561
- Uzdravlje!
- Uzdravlje!
446
00:22:34,561 --> 00:22:36,563
Mislim da je super
447
00:22:36,563 --> 00:22:42,027
kako ste iskrene i otvorene bile
tijekom cijelog ovog odmora,
448
00:22:42,027 --> 00:22:45,322
iako je bilo nekoliko nemilih događaja.
449
00:22:45,322 --> 00:22:49,451
Nego, želi li netko još nešto dodati
450
00:22:49,451 --> 00:22:51,536
prije povratka u L. A.?
451
00:22:54,748 --> 00:22:57,042
Da budem posve otvorena,
452
00:22:58,001 --> 00:23:01,671
testirala sam se na drogu
nakon onoga što si rekla neki dan.
453
00:23:01,671 --> 00:23:03,632
Samo da znaš. Želim...
454
00:23:03,632 --> 00:23:06,093
Tako da svi znaju.
455
00:23:06,093 --> 00:23:09,388
- Da se ne fiksaš heroinom.
- Da ne uzimam ništa.
456
00:23:10,972 --> 00:23:13,141
Je li netko gledao kako piški?
457
00:23:13,141 --> 00:23:18,563
Hoće li poslati nalaze
nepristranoj trećoj strani kao zalog?
458
00:23:19,189 --> 00:23:20,524
Ili ih šalju Nicole?
459
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
Nalazi na sve droge su negativni.
460
00:23:24,444 --> 00:23:27,030
Učinila sam po savjetu odvjetnika
461
00:23:27,030 --> 00:23:30,992
jer mi je rekao:
„Moraš to službeno potvrditi.”
462
00:23:30,992 --> 00:23:34,204
Njih dvije su to znale i znam
463
00:23:34,204 --> 00:23:37,457
da im je bilo malo neugodno
kad su to doznale.
464
00:23:38,041 --> 00:23:41,336
Rekla si mi
da si tražila savjet odvjetnika
465
00:23:41,336 --> 00:23:45,882
jer ćeš je, nastavi li te klevetati,
466
00:23:45,882 --> 00:23:48,051
tužiti za povredu ugleda.
467
00:23:48,969 --> 00:23:53,265
Što misliš zašto mi je savjetovao
da se testiram na drogu?
468
00:23:54,349 --> 00:23:57,018
Zato da se zaštitim.
469
00:23:58,103 --> 00:23:59,729
Znaš što? Ako misliš
470
00:23:59,729 --> 00:24:03,942
da ti treba savjet odvjetnika,
to je tvoje pravo.
471
00:24:03,942 --> 00:24:06,695
I ja, jasno, imam isto pravo.
472
00:24:06,695 --> 00:24:09,281
Ovisno o tome što će se dogoditi.
473
00:24:09,281 --> 00:24:12,576
Mislim da je to apsurdno.
Mislim da je to nepotrebno.
474
00:24:13,076 --> 00:24:14,453
Ali...
475
00:24:14,453 --> 00:24:16,997
Nije te tužila za klevetu.
476
00:24:16,997 --> 00:24:18,915
Rekla je: „Ako se ovo nastavi.”
477
00:24:18,915 --> 00:24:20,917
Da. Onda imam nalaz testiranja.
478
00:24:20,917 --> 00:24:24,254
- Prijetiš tužbom.
-„Tražila sam savjet odvjetnika.”
479
00:24:24,254 --> 00:24:25,714
To nije isto.
480
00:24:25,714 --> 00:24:29,134
-Što je drugo?
- Tražiti savjet i tužiti je za klevetu.
481
00:24:29,134 --> 00:24:33,763
Zato se samo pitam
jesi li se testirala samo da to raščistiš.
482
00:24:33,763 --> 00:24:37,559
Da me netko optuži da se drogiram,
smijala bih se, ne testirala.
483
00:24:37,559 --> 00:24:39,853
Daj, molim te, šališ se!
484
00:24:39,853 --> 00:24:42,856
Ali ako te peče savjest zbog toga...
485
00:24:42,856 --> 00:24:45,984
Možda je zato to učinila.
486
00:24:45,984 --> 00:24:51,156
Zašto bi se tako branila
i zvala odvjetnika ako ništa ne skrivaš?
487
00:24:51,156 --> 00:24:53,909
- Cure, stvarno?
- Da. Tako je.
488
00:24:54,618 --> 00:24:55,660
Isuse Kriste.
489
00:24:57,120 --> 00:24:58,580
- Ne vidim problem.
- Da.
490
00:24:58,580 --> 00:25:02,751
Netko me optužio da se drogiram.
Spremna sam odmah piškiti u čašicu.
491
00:25:02,751 --> 00:25:05,045
I jesam. Ne znam u čemu je problem.
492
00:25:05,045 --> 00:25:07,339
Nema tužbe. Nema osnove.
493
00:25:07,339 --> 00:25:09,466
- Ništa...
- Preplašila se napada.
494
00:25:09,466 --> 00:25:11,760
- Tražila je savjet odvjetnika.
- Hvala.
495
00:25:11,760 --> 00:25:14,387
Mislim da svi šize.
496
00:25:14,387 --> 00:25:16,806
Nicole nije učinila ništa loše.
497
00:25:16,806 --> 00:25:21,603
Mislim da bi svatko ovdje učinio isto
da se nađe na njezinu mjestu
498
00:25:21,603 --> 00:25:24,397
da dokaže nevinost i testirao se na drogu.
499
00:25:24,397 --> 00:25:25,857
To je samo zdrav razum.
500
00:25:25,857 --> 00:25:27,567
To je apsurdno, jebote.
501
00:25:27,567 --> 00:25:30,862
Počelo je s nekretninama,
a sad optužbe za drogiranje.
502
00:25:30,862 --> 00:25:33,281
Ne mogu više, jebote.
503
00:25:33,281 --> 00:25:37,869
Ovo je prevršilo svaku mjeru, jebemu!
504
00:25:37,869 --> 00:25:39,579
Otelo se kontroli.
505
00:25:40,121 --> 00:25:41,122
Dobro.
506
00:25:41,122 --> 00:25:42,207
Hajmo...
507
00:25:42,749 --> 00:25:43,625
Idemo dalje.
508
00:25:43,625 --> 00:25:45,669
Hvala. Gotovo.
509
00:25:46,294 --> 00:25:47,128
Dobro.
510
00:25:47,754 --> 00:25:50,340
Dobro. Spremna sam ići.
511
00:25:50,340 --> 00:25:53,468
Dakle, ne znam želi li netko ići,
512
00:25:53,468 --> 00:25:58,765
ali u blizini je zabavan drag bar,
po kojem je Palm Springs poznat.
513
00:25:58,765 --> 00:26:03,895
Možda netko želi ići, malo se rasplesati
514
00:26:05,438 --> 00:26:09,109
i plesom riješiti sve nesuglasice, recimo.
515
00:26:09,609 --> 00:26:12,696
Putovanje u Palm Springs
maestralno je propalo.
516
00:26:12,696 --> 00:26:15,198
Možda je i gore nego prije.
517
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
Chrishell misli
da se to može riješiti plesom?
518
00:26:18,785 --> 00:26:19,703
Svaka čast.
519
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
Jesi li dobro?
520
00:26:32,757 --> 00:26:34,676
Jebote! Ovo je...
521
00:26:36,052 --> 00:26:37,429
Ovo je apsurdno!
522
00:26:38,346 --> 00:26:40,515
- Mary, jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
523
00:26:47,647 --> 00:26:49,274
Mary.
524
00:26:58,700 --> 00:26:59,659
Dobro si.
525
00:27:05,665 --> 00:27:06,708
Hej.
526
00:27:08,001 --> 00:27:12,380
Kako se sad osjećaš?
Samo su te preplavili osjećaji ili...
527
00:27:12,380 --> 00:27:14,382
Ovo je teško.
528
00:27:14,382 --> 00:27:15,925
Ti...
529
00:27:17,802 --> 00:27:21,890
Tako se silno trudiš da ne eksplodiraš.
530
00:27:21,890 --> 00:27:24,434
Ako se ovako osjećaš
531
00:27:24,434 --> 00:27:28,355
jer misliš da ne radiš dobro, molim te...
532
00:27:28,355 --> 00:27:30,690
- Shvaćam. Teško je.
- Teško je.
533
00:27:38,198 --> 00:27:42,160
Radiš i daješ sve od sebe, jebote.
Ne mogu zamisliti kako ti je.
534
00:27:42,160 --> 00:27:45,664
Ništa nije dovoljno dobro.
535
00:27:45,664 --> 00:27:47,165
Ništa! Zato ne mogu ovo.
536
00:27:47,165 --> 00:27:51,002
Raspadam se. Ne mogu.
537
00:27:51,586 --> 00:27:52,837
Mogu li te zagrliti?
538
00:27:57,634 --> 00:27:59,886
{\an8}Mojoj najboljoj prijateljici je teško.
539
00:27:59,886 --> 00:28:01,304
Znam što se događa.
540
00:28:01,304 --> 00:28:02,972
- Mora ići kući.
- Da.
541
00:28:02,972 --> 00:28:04,391
Mora ići kući.
542
00:28:04,391 --> 00:28:07,477
Ovo nije zdravo za nju,
njezin brak, prijateljstva.
543
00:28:07,477 --> 00:28:12,023
Ne mogu više. Žao mi je, cure.
544
00:28:12,023 --> 00:28:16,736
Ne. Nemoj! Nemoj da ti bude krivo. Dušo...
545
00:28:16,736 --> 00:28:19,781
Nemoj da ti bude krivo. Nema razloga.
546
00:28:19,781 --> 00:28:22,367
Radiš sve kako treba.
547
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Nazovi me ako nešto zatrebaš.
548
00:28:46,391 --> 00:28:50,311
Da sam barem mogla nešto učiniti
prije nego što je Mary puknula.
549
00:28:50,854 --> 00:28:54,983
Ali iz iskustva znam
da se sada mora maknuti od svih.
550
00:28:55,483 --> 00:29:00,822
U ovom trenutku visi o vrlo tankoj niti.
551
00:29:12,500 --> 00:29:15,879
O, Bože. Vodite me odavde, jebemu.
552
00:29:36,566 --> 00:29:41,571
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić