1
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
- Vale, ¿aquí?
- No.
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,353
- Deja, yo lo pongo.
- Vale.
3
00:00:23,815 --> 00:00:26,151
¿A que sí? Es muy agradable.
4
00:00:27,110 --> 00:00:30,905
- Te hace sentir bien por la mañana.
- Qué gusto.
5
00:00:30,905 --> 00:00:34,784
Si superamos este viaje, podremos superar
cualquier cosa en la oficina.
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
¿Hemos superado este viaje?
7
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
- No.
- No.
8
00:00:37,746 --> 00:00:38,663
Toc, toc.
9
00:00:38,663 --> 00:00:42,459
¿Hay un botón de servicio de habitaciones
que no he visto?
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,169
Desayuno para uno.
11
00:00:44,169 --> 00:00:46,463
¡Sí! Qué cuco.
12
00:00:46,463 --> 00:00:48,715
Tiene mucha mejor pinta que mi beicon.
13
00:00:48,715 --> 00:00:49,841
Lo compartimos.
14
00:00:49,841 --> 00:00:52,260
- ¿No vamos a ir a la piscina luego?
- No lo sé.
15
00:00:52,927 --> 00:00:56,598
Anoche, en la cena,
escuché a Nicole defenderse y...
16
00:00:56,598 --> 00:00:58,892
- ¿Antes de que llegásemos?
- Sí.
17
00:00:58,892 --> 00:01:03,313
Y me dijeron lo que dijiste y, ya sabes.
18
00:01:03,313 --> 00:01:05,565
No es que Nicole sea
completamente inocente,
19
00:01:05,565 --> 00:01:07,317
así que quería oír tu versión.
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,527
Bueno, no es para nada inocente...
21
00:01:09,527 --> 00:01:13,198
Aunque estoy segura de que intenta
que todos piensen eso.
22
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
Eso es lo frustrante.
23
00:01:14,532 --> 00:01:16,910
Siento que nos metemos
en estas conversaciones,
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,537
y ella dirá cosas fuera de lugar.
25
00:01:19,537 --> 00:01:22,373
Yo no quiero seguir hablando de esto,
26
00:01:22,373 --> 00:01:26,503
pero si no lo hago, mis amigas
solo oirán una versión de la historia.
27
00:01:26,503 --> 00:01:29,881
Esto ha pasado de ser algo de trabajo
28
00:01:29,881 --> 00:01:31,633
- a una tragicomedia.
- Una tontería.
29
00:01:31,633 --> 00:01:37,972
Pero el problema es que Nicole ha acusado
en varias ocasiones a Chrishell,
30
00:01:37,972 --> 00:01:41,684
y Chrishell ha intentado ignorarlo.
31
00:01:41,684 --> 00:01:44,312
¿Pero por qué tiene que hacerlo
una y otra vez?
32
00:01:44,312 --> 00:01:47,273
- Yo opino lo mismo.
- Creo que Nicole va a por Chrishell.
33
00:01:47,273 --> 00:01:51,945
Va a por mí. Es obvio y lo tengo claro,
34
00:01:51,945 --> 00:01:53,404
pero no la voy a dejar.
35
00:01:53,404 --> 00:01:55,907
No hay otro motivo. No le he hecho nada.
36
00:01:56,407 --> 00:01:59,202
Lo está convirtiendo en algo personal.
Que no venga a por mí.
37
00:01:59,202 --> 00:02:01,871
No soy de patear
a quien está en el suelo. De verdad.
38
00:02:01,871 --> 00:02:04,499
Pero sinceramente, conozco a Nicole...
39
00:02:04,499 --> 00:02:07,669
y lo diré, no es nada grave,
40
00:02:07,669 --> 00:02:10,630
le encantan las setas.
Lo dice sin tapujos.
41
00:02:10,630 --> 00:02:13,258
Me las ha ofrecido.
La he visto muchas veces.
42
00:02:13,258 --> 00:02:15,635
No es que se vaya de loca...
43
00:02:15,635 --> 00:02:18,054
Yo creo que especificar la droga es más...
44
00:02:18,054 --> 00:02:20,932
Pero las setas y la cocaína
son cosas diferentes, ¿no?
45
00:02:20,932 --> 00:02:22,100
No las he probado.
46
00:02:22,100 --> 00:02:24,060
Pero creo que dijo "colocada de cocaína".
47
00:02:24,060 --> 00:02:26,396
- Colocada.
- Ella no dijo: "¿Vas de cocaína?"
48
00:02:26,396 --> 00:02:27,939
Ella dijo: "¿Estás colocada?".
49
00:02:27,939 --> 00:02:31,526
Que es algo que la gente... Yo lo he dicho.
50
00:02:31,526 --> 00:02:32,443
Sí.
51
00:02:32,443 --> 00:02:34,821
- ¿Me refería a la cocaína? No.
- No.
52
00:02:34,821 --> 00:02:37,991
¿Era una pregunta legítima
porque la he visto así antes
53
00:02:37,991 --> 00:02:39,868
y parece que ha tomado setas?
54
00:02:39,868 --> 00:02:42,203
No soy de las que se ponen a juzgar todo,
55
00:02:42,203 --> 00:02:44,747
pero no quiero que
te pongas a inventar cosas,
56
00:02:44,747 --> 00:02:47,041
como si tuvieses toda la razón.
57
00:02:47,041 --> 00:02:49,460
Para mí, la acusación de drogas,
cuando la oí,
58
00:02:49,460 --> 00:02:52,922
provocó algo en mí, porque el año pasado
59
00:02:52,922 --> 00:02:57,218
Servicios Sociales me contactó
y me acusaron de tener drogas en mi casa.
60
00:02:57,218 --> 00:03:01,181
Y si alguien la acusa de consumir drogas,
61
00:03:01,181 --> 00:03:02,599
todas somos sus amigas.
62
00:03:02,599 --> 00:03:05,310
Es algo que nos puede salpicar a todas.
63
00:03:05,310 --> 00:03:07,854
- No te he relacionado con eso para nada.
- Lo sé.
64
00:03:07,854 --> 00:03:11,524
- Eres una gran madre. Tú no harías eso.
- Lo sé. Solo es que si alguien dice
65
00:03:11,524 --> 00:03:14,527
que Nicole toma drogas,
mis hijos pensarán que lo hace.
66
00:03:14,527 --> 00:03:17,655
Si mis hijos piensan que toma drogas,
pueden pensar que mamá...
67
00:03:17,655 --> 00:03:20,033
Es una acusación muy grave,
68
00:03:20,033 --> 00:03:23,161
y tener que defenderte es muy duro,
sobre todo
69
00:03:23,161 --> 00:03:24,412
si no es verdad.
70
00:03:29,459 --> 00:03:33,338
SUNSET: LA MILLA DE ORO
71
00:03:40,345 --> 00:03:42,096
{\an8}Hola, chicas.
72
00:03:50,188 --> 00:03:51,522
{\an8}Hola.
73
00:03:51,522 --> 00:03:52,440
{\an8}Hey.
74
00:03:52,440 --> 00:03:54,943
Qué bien.
Tú también te tomas un margarita.
75
00:03:55,610 --> 00:03:57,570
¿Esto anula los planes?
76
00:03:57,570 --> 00:04:00,114
Bueno, sí, quiero decir, no.
Está bien, porque...
77
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
- Está bien, entonces...
- ...nos hidratamos.
78
00:04:02,784 --> 00:04:03,910
- Sí.
- Eso es.
79
00:04:03,910 --> 00:04:05,828
- Todo es la perspectiva.
- Sí.
80
00:04:05,828 --> 00:04:08,665
Anoche fue una locura.
81
00:04:08,665 --> 00:04:11,251
Así que hoy he organizado una sesión
82
00:04:11,251 --> 00:04:13,795
de suero vitamínico para reponernos.
83
00:04:13,795 --> 00:04:15,088
Mañana nos vamos a casa,
84
00:04:15,088 --> 00:04:20,051
así que espero que con estas vitaminas
podamos aguantar otro día aquí.
85
00:04:20,635 --> 00:04:21,970
{\an8}Tengo buenas venas.
86
00:04:23,388 --> 00:04:24,973
{\an8}Dime qué hay aquí.
87
00:04:24,973 --> 00:04:28,101
Bueno, básicamente es un suero hidratante,
88
00:04:28,101 --> 00:04:31,980
al que se ha añadido
un complejo de vitamina B, con muchas
89
00:04:31,980 --> 00:04:34,107
- cosas buenas que tomar...
- Genial.
90
00:04:34,107 --> 00:04:36,651
...mientras bebes,
te sentirás muy bien después.
91
00:04:36,651 --> 00:04:38,528
- Lo estamos haciendo bien.
- Sí.
92
00:04:38,528 --> 00:04:40,363
- ¿Lo has hecho antes?
- Muchas veces.
93
00:04:40,363 --> 00:04:42,573
- ¿En serio?
- Lo hago porque mis hijos
94
00:04:42,573 --> 00:04:45,159
están en preescolar,
y cuando enferman...
95
00:04:45,159 --> 00:04:46,369
- Ah.
- Sí.
96
00:04:46,369 --> 00:04:49,622
...me doy un chute de vitaminas
para no enfermar yo también.
97
00:04:49,622 --> 00:04:50,748
- Tiene sentido.
- Sí.
98
00:04:53,376 --> 00:04:54,335
¿Qué tomáis?
99
00:04:54,335 --> 00:04:55,461
Un margarita.
100
00:04:55,461 --> 00:04:57,922
¿Os deshidratáis mientras os hidratáis?
101
00:04:57,922 --> 00:04:59,173
Sí.
102
00:04:59,173 --> 00:05:01,551
Los vasos están más vacíos
que las bolsas de suero.
103
00:05:01,551 --> 00:05:02,885
¡Lo sé!
104
00:05:02,885 --> 00:05:05,722
- ¿Cómo estás después de todo esto?
- Estoy bien.
105
00:05:05,722 --> 00:05:07,390
Sí. He estado con Chrishell.
106
00:05:07,390 --> 00:05:09,392
¿Tienes alguna...? ¿Has...?
107
00:05:09,392 --> 00:05:11,227
Bueno, me ha contado su versión.
108
00:05:11,227 --> 00:05:13,896
Es mucho. Para ambas partes.
109
00:05:13,896 --> 00:05:17,567
No era cocaína, pero dijo
que sabía que te gustaban las setas.
110
00:05:18,693 --> 00:05:19,736
Ella...
111
00:05:19,736 --> 00:05:22,113
Pero las setas no son legales.
112
00:05:22,113 --> 00:05:23,531
¿No? No lo sé.
113
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
No.
114
00:05:25,033 --> 00:05:27,702
Hace diez años que te conozco,
nunca te he visto de setas,
115
00:05:27,827 --> 00:05:29,829
- nunca te he visto de cocaína.
- Ya.
116
00:05:29,829 --> 00:05:35,126
No sé cómo alguien
podría llegar a esa conclusión.
117
00:05:36,044 --> 00:05:37,962
En cuanto a Nicole...
118
00:05:39,839 --> 00:05:42,425
sigo intentando averiguar
si se droga o no,
119
00:05:42,425 --> 00:05:45,053
porque ahora que lo he oído,
no puedo dejar de verlo.
120
00:05:45,053 --> 00:05:47,847
Lo he visto, no puedo dejar de verlo,
y es como... a ver...
121
00:05:47,847 --> 00:05:52,143
Es muy retorcido que asumiera
que estaba drogada.
122
00:05:52,852 --> 00:05:57,315
Que Chrishell piense que Nicole
está drogada por su comportamiento...
123
00:05:57,315 --> 00:06:00,401
es raro decirlo, pero Nicole es así.
124
00:06:01,611 --> 00:06:04,364
Articula mucho con los brazos.
125
00:06:04,364 --> 00:06:06,783
La llamamos la muñeca de aire,
126
00:06:06,783 --> 00:06:09,118
como esos muñecos de publicidad,
127
00:06:09,118 --> 00:06:11,245
con los brazos larguiruchos
y despendolados.
128
00:06:11,245 --> 00:06:14,123
Cuando habla, gesticula mucho.
129
00:06:14,123 --> 00:06:15,541
Pero así es Nicole.
130
00:06:15,541 --> 00:06:19,087
El objetivo de que me haga la prueba
de drogas es no volver a hablar de esto.
131
00:06:19,087 --> 00:06:21,631
Bueno, esto es lo que me hace confunde.
132
00:06:22,715 --> 00:06:26,969
Con debido respeto, ¿puedo decir
lo que dijiste ayer de tu abogado?
133
00:06:26,969 --> 00:06:29,597
Yo se lo explicaré a Amanza,
si no te importa.
134
00:06:29,597 --> 00:06:32,850
Ha contactado con un abogado
por difamación.
135
00:06:32,850 --> 00:06:34,519
¿De verdad lo vas a hacer?
136
00:06:34,519 --> 00:06:37,480
Si ese tipo de acusaciones continúan,
137
00:06:37,480 --> 00:06:39,190
tengo que hacerlo.
138
00:06:39,190 --> 00:06:41,984
Vale, esto cambia las cosas,
porque si ese es el caso,
139
00:06:41,984 --> 00:06:46,364
no nos hables,
no nos involucres de ninguna manera.
140
00:06:46,364 --> 00:06:49,033
Esto se nos va de las manos.
141
00:06:49,033 --> 00:06:49,951
He terminado.
142
00:06:49,951 --> 00:06:54,038
Si hay demandas
y todo esto sigue adelante, me retiro.
143
00:06:54,038 --> 00:06:58,000
- No me involucraré en esto.
- Me retiré cuando pude...
144
00:06:58,793 --> 00:07:00,795
Mary está luchando, pero lo entiendo.
145
00:07:01,379 --> 00:07:04,424
Esta no es su especialidad.
No gestiona los dramas.
146
00:07:04,424 --> 00:07:08,469
Mary no puede con la granja
porque es una gallina.
147
00:07:08,469 --> 00:07:12,056
¿Me lo dijiste porque querías
que se lo dijera a Chrishell?
148
00:07:12,056 --> 00:07:15,017
No era mi intención.
Me habéis preguntado y...
149
00:07:15,017 --> 00:07:18,104
No recuerdo preguntarte
si te has hecho una prueba de drogas.
150
00:07:18,104 --> 00:07:19,105
Es cierto.
151
00:07:19,105 --> 00:07:22,316
No recuerdo haberte preguntado
si has hablado con tu abogado.
152
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Tuvimos una larga conversación...
153
00:07:26,487 --> 00:07:29,198
No, llegaste y yo dije:
"Esa ha sido una charla muy larga".
154
00:07:29,198 --> 00:07:32,368
Tú dijiste: "No era de trabajo,
hablaba con mi abogado".
155
00:07:32,368 --> 00:07:36,289
- Creía que era una llamada de negocios.
- Entiendo lo grave que es esa acusación.
156
00:07:36,289 --> 00:07:37,331
Es muy serio.
157
00:07:37,331 --> 00:07:42,086
Esa acusación hizo
mucho daño en ese momento.
158
00:07:49,385 --> 00:07:51,262
{\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA.
159
00:08:02,482 --> 00:08:05,234
{\an8}- Hola. ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
160
00:08:05,234 --> 00:08:06,319
{\an8}Bien, soy Stacey.
161
00:08:06,319 --> 00:08:08,196
- Bre.
- Encantada. Esta es Nicole.
162
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
Soy del Grupo Oppenheim.
163
00:08:10,031 --> 00:08:11,157
{\an8}AGENTES INMOBILIARIAS
164
00:08:11,282 --> 00:08:13,326
{\an8}- Me alegra verte.
- Estoy muy emocionada.
165
00:08:13,326 --> 00:08:15,453
Es mucho más bonito en vivo...
166
00:08:15,453 --> 00:08:18,664
- ¿A que sí? Es muy distinto.
- Las fotos no le hacen justicia.
167
00:08:18,664 --> 00:08:21,709
No, para nada.
Seguro que a mi cliente le va a encantar.
168
00:08:21,709 --> 00:08:24,504
- Avísanos si tienes preguntas.
- Genial. Muchas gracias.
169
00:08:26,214 --> 00:08:28,925
Después de Palm Springs,
estoy lista para volver al trabajo.
170
00:08:28,925 --> 00:08:30,468
Esta casa está en Brentwood.
171
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Muchos famosos han vivido en esta zona.
172
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Marilyn Monroe vivió aquí.
173
00:08:34,347 --> 00:08:37,725
Y hoy día Travis Scott,
LeBron James, Reese Witherspoon.
174
00:08:37,725 --> 00:08:39,936
Se debe a que hay
una vida suburbana perfecta
175
00:08:39,936 --> 00:08:43,564
y está cerca de todo.
Es la ubicación perfecta.
176
00:08:48,486 --> 00:08:50,112
{\an8}CLIENTE DE BRE
177
00:08:52,698 --> 00:08:56,410
{\an8}Saweetie es una de las mejores
artistas nominadas al Grammy.
178
00:08:56,410 --> 00:09:00,373
Me encanta, porque viene de una cuna
humilde y ahora está en la cima,
179
00:09:00,373 --> 00:09:01,958
nadie se lo merece más.
180
00:09:02,542 --> 00:09:05,461
¡Vaya! ¡Me encanta este sitio!
181
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
- ¡Eh!
- ¡Hola, chica!
182
00:09:07,463 --> 00:09:09,173
¡Dios mío, qué guapa estás!
183
00:09:09,173 --> 00:09:10,550
Cuánto tiempo sin verte.
184
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
- Hola, ¿qué tal?
- Bien. Estás guapísima.
185
00:09:13,302 --> 00:09:14,512
Tú sí que estás guapa.
186
00:09:14,512 --> 00:09:16,556
Ah, sí. Olvidé lo guapa que eres.
187
00:09:17,223 --> 00:09:19,308
He preparado una copa
para ponernos al día...
188
00:09:19,308 --> 00:09:21,269
- mientras compramos casas.
- ¡Me encanta!
189
00:09:21,269 --> 00:09:23,229
- Salud.
- Por ser jefazas.
190
00:09:23,229 --> 00:09:25,690
Ser jefazas y encontrar tu hogar perfecto.
191
00:09:25,690 --> 00:09:28,526
- Sí. Eso es, chica.
- Sí. Me alegro mucho por ti.
192
00:09:31,737 --> 00:09:33,281
{\an8}Me parece genial. Es muy amplio.
193
00:09:33,281 --> 00:09:35,491
{\an8}19TH HELENA DR. L. Á.
5 DOR. - 7 BAÑOS - 687 M2
194
00:09:35,658 --> 00:09:39,120
{\an8}Hay cinco dormitorios, siete baños
y un poco menos de 700 metros cuadrados.
195
00:09:40,413 --> 00:09:41,622
Mira qué vistas.
196
00:09:42,540 --> 00:09:44,041
- ¡Mira esa piscina!
- Sí, chica.
197
00:09:44,041 --> 00:09:47,211
Hay una parrilla, una hoguera, un jacuzzi.
198
00:09:47,211 --> 00:09:48,129
Al agua en bolas.
199
00:09:48,879 --> 00:09:51,674
Lo llamaré desde aquí:
"Hola, cielo, estoy aquí".
200
00:09:51,674 --> 00:09:54,302
- ¡Me encanta!
- Me gusta que sea privado.
201
00:09:54,302 --> 00:09:55,970
No ves a tus vecinos.
202
00:09:55,970 --> 00:09:56,929
- No.
- No.
203
00:09:56,929 --> 00:09:59,432
- A menos que tengan un telescopio.
- Sí, entonces...
204
00:09:59,432 --> 00:10:00,891
pondremos más árboles.
205
00:10:00,891 --> 00:10:03,352
Saweetie y yo
nos conocimos en una fiesta hace años.
206
00:10:03,352 --> 00:10:05,896
Las dos estábamos con gente famosa
207
00:10:05,896 --> 00:10:09,400
y acabamos conectando
y pasándolo muy bien,
208
00:10:09,400 --> 00:10:10,693
nos hicimos buenas amigas.
209
00:10:10,693 --> 00:10:11,819
Buenas zorras.
210
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Así es.
211
00:10:13,821 --> 00:10:16,782
- Me encanta. Qué zorra. Sí.
- Bonita vibra de zorra. Sí, chica.
212
00:10:16,782 --> 00:10:18,951
Bueno, vamos a ver
el resto de tu nuevo hogar.
213
00:10:20,244 --> 00:10:23,289
Esta es la habitación principal.
214
00:10:23,289 --> 00:10:25,124
La llamaremos la sala de bum-bum.
215
00:10:25,124 --> 00:10:27,627
¡Sí! De acuerdo.
216
00:10:27,627 --> 00:10:31,213
- Hay detalles de despedida de soltera.
- Sí.
217
00:10:31,213 --> 00:10:34,216
La veo hecha para una jefa,
no para un tío.
218
00:10:34,216 --> 00:10:35,926
¿Podemos ver el baño?
219
00:10:36,969 --> 00:10:37,887
¿Te gusta?
220
00:10:37,887 --> 00:10:40,306
- Me gusta. ¿Puedo entrar?
- Por supuesto.
221
00:10:40,306 --> 00:10:43,559
Dios mío. Tiene vibra de diosa.
222
00:10:43,559 --> 00:10:47,021
Sí.
Y tiene ducha de vapor, todo el tinglado.
223
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
- Sí.
- Imagínate ahí sentada,
224
00:10:49,398 --> 00:10:51,359
y dices: "Me voy a afeitar las piernas".
225
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
- Sí, claro.
- Aquí, ¿no?
226
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
Con la mascarilla puesta.
227
00:10:54,654 --> 00:10:57,198
Es la mejor ducha que he visto en mi vida.
228
00:10:57,198 --> 00:10:59,784
Es enorme.
Se pueden meter 20 personas aquí.
229
00:11:00,743 --> 00:11:03,245
Aquí puedes hacer muchas cosas, ¿vale?
230
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
En esta ducha.
231
00:11:05,164 --> 00:11:08,000
- ¿Dos baños?
- De él y de ella. No quiero compartir.
232
00:11:08,000 --> 00:11:10,586
- Podría ser el uno, el dos.
- Es verdad. Sí.
233
00:11:10,586 --> 00:11:12,838
Dice: "Aquí solo números dos".
234
00:11:12,838 --> 00:11:14,507
- Sí.
- Ahí toallitas húmedas.
235
00:11:14,507 --> 00:11:17,176
Te enseñaré la sala de entretenimiento.
236
00:11:18,094 --> 00:11:21,389
Tenemos la sala de bum-bum
y la sala de entretenimiento.
237
00:11:25,017 --> 00:11:26,811
¡Madre mía!
238
00:11:26,811 --> 00:11:29,230
Esta es mi zona favorita.
239
00:11:29,230 --> 00:11:31,315
Esto es lo que me gusta.
240
00:11:31,315 --> 00:11:33,067
¿Sabes que he trabajado en bares?
241
00:11:33,067 --> 00:11:34,318
Ah, no.
242
00:11:34,318 --> 00:11:35,611
Sí, chica.
243
00:11:35,611 --> 00:11:36,654
¿Qué te pongo?
244
00:11:37,571 --> 00:11:38,698
Lo que quieras.
245
00:11:38,698 --> 00:11:41,283
Deberíamos haberlo preparado y tener...
246
00:11:41,283 --> 00:11:44,036
Me encanta.
Es mi parte favorita de la casa.
247
00:11:44,036 --> 00:11:45,579
También es la mía.
248
00:11:45,579 --> 00:11:49,709
Pondremos una barra de stripper.
249
00:11:49,709 --> 00:11:52,211
Yo vengo. Montemos una fiesta.
250
00:11:52,211 --> 00:11:54,296
- ¿Adónde va esto?
- Abajo, a la piscina.
251
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
- Veo sesiones de fotos por todas partes.
- Exacto.
252
00:11:58,759 --> 00:12:01,178
Sé que es cierto.
253
00:12:01,762 --> 00:12:03,013
- ¿Un horno de pizza?
- Sí.
254
00:12:03,013 --> 00:12:04,181
Me encanta la pizza.
255
00:12:04,181 --> 00:12:07,768
Soy italiana, ya sabes,
tendremos que venir a hacer pizzas.
256
00:12:07,768 --> 00:12:09,186
- ¿Haces pizza?
- Claro.
257
00:12:09,186 --> 00:12:13,399
- ¿En serio? Dios mío.
- Mi abuela las hacía en casa.
258
00:12:14,233 --> 00:12:16,068
- Cinco habitaciones.
- Siete baños.
259
00:12:16,777 --> 00:12:19,864
- Seiscientos noventa metros cuadrados.
- Sí. Mierda.
260
00:12:19,864 --> 00:12:21,407
Dos dormitorios aquí abajo.
261
00:12:21,407 --> 00:12:24,326
Ahora mismo es... como un gimnasio,
262
00:12:24,326 --> 00:12:26,704
pero podrías convertirlo en un estudio.
263
00:12:26,704 --> 00:12:30,332
Tiene entrada privada.
No tienen que pasar por la casa.
264
00:12:30,332 --> 00:12:32,460
- Es como una pequeña ciudad privada.
- Sí.
265
00:12:32,460 --> 00:12:34,128
- Un pequeño oasis.
- Me gusta.
266
00:12:34,128 --> 00:12:37,131
Pero todas estas plantas
van a subir la factura del agua.
267
00:12:37,131 --> 00:12:38,924
Menos mal que hay hierba falsa.
268
00:12:38,924 --> 00:12:40,426
- Hierba falsa.
- Eso es.
269
00:12:40,426 --> 00:12:42,470
Es lo único falso en esta casa.
270
00:12:42,470 --> 00:12:44,930
Además de mi pelo
271
00:12:44,930 --> 00:12:46,182
y mis tetas.
272
00:12:46,182 --> 00:12:47,850
- Y mis extensiones.
- Y mi nariz.
273
00:12:49,226 --> 00:12:51,645
Vale, bueno. Veo que te gusta.
274
00:12:51,645 --> 00:12:53,105
- Sí.
- Pensamos igual.
275
00:12:53,105 --> 00:12:55,566
Creo que me va, pero quiero
276
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
enseñárselo a mi madre.
277
00:12:57,109 --> 00:12:58,027
Vale.
278
00:12:58,027 --> 00:13:00,279
Cuando lo vea mamá, ¿hacemos una oferta
279
00:13:00,279 --> 00:13:03,783
o quieres ver más cosas?
280
00:13:03,783 --> 00:13:07,119
- Hay que añadir dos cosas.
- Vale.
281
00:13:07,119 --> 00:13:08,913
- La barra de stripper.
- Vale.
282
00:13:08,913 --> 00:13:12,249
y que vengas a hacer pizza los domingos.
283
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Hecho.
284
00:13:13,167 --> 00:13:14,126
Trato hecho.
285
00:13:14,126 --> 00:13:16,420
- Haremos una oferta cuando mamá lo vea.
- Sí.
286
00:13:16,420 --> 00:13:18,214
Haremos pizza, está la barra...
287
00:13:18,214 --> 00:13:19,799
- Sí.
- ...y a lo mejor la usamos.
288
00:13:19,799 --> 00:13:22,176
- Vale. Trato.
- Sí. Trato.
289
00:13:22,176 --> 00:13:25,054
- ¡Yupi! Vamos allá. ¡Sí!
- Vamos allá.
290
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
¿Hibisco o fruta del dragón?
291
00:13:44,657 --> 00:13:45,491
Uno de cada.
292
00:13:45,491 --> 00:13:46,700
¿Sí? Venga.
293
00:13:46,700 --> 00:13:49,286
Creen que son para compartir...
294
00:13:49,286 --> 00:13:51,330
- ¿Ah, sí?
- ...pero son para mí.
295
00:13:52,540 --> 00:13:54,583
No quería perder el equilibrio.
296
00:13:54,583 --> 00:13:55,751
Vale.
297
00:13:55,751 --> 00:13:59,046
{\an8}Vale, chicas. ¡Saludad a mi amiguito!
298
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
¡Joder!
299
00:14:01,966 --> 00:14:03,843
{\an8}¡Sí, Emma! ¡Dale caña!
300
00:14:07,888 --> 00:14:09,640
¡El pelo no!
301
00:14:13,769 --> 00:14:14,895
¡No!
302
00:14:15,604 --> 00:14:16,897
¡Emma!
303
00:14:19,108 --> 00:14:21,694
Y por cierto, estás sola.
304
00:14:21,694 --> 00:14:23,529
Ay, no.
305
00:14:23,529 --> 00:14:25,823
Bueno, sigues genial.
306
00:14:25,823 --> 00:14:26,740
¡Gracias!
307
00:14:26,740 --> 00:14:29,410
¿Hace como que llama para no participar?
308
00:14:30,077 --> 00:14:31,996
Vamos a dar la vuelta, chicas.
309
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
- ¿Cambiamos de rollo? ¿Nos divertimos?
- ¡Sí! Por favor.
310
00:14:34,748 --> 00:14:36,083
¿Nos tomamos un chupito?
311
00:14:36,083 --> 00:14:37,877
- ¡Sí!
- ¿En serio?
312
00:14:38,586 --> 00:14:40,713
En contra de mi buen juicio.
313
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
¿Queréis uno? ¿Alguien más?
314
00:14:43,048 --> 00:14:45,384
Vamos, Nicole. No seas aguafiestas.
315
00:14:45,384 --> 00:14:46,302
Odio los chupitos.
316
00:14:46,302 --> 00:14:48,512
Vale, yo también odio los chupitos.
317
00:14:48,512 --> 00:14:49,847
Yo tomo siempre.
318
00:14:49,847 --> 00:14:52,474
- ¿Sí?
- ¡Chrishell! Uno, dos, tres...
319
00:14:52,474 --> 00:14:53,684
- ...seis.
- ¿En serio?
320
00:14:53,684 --> 00:14:55,603
Seis, por favor. Vale.
321
00:14:57,021 --> 00:14:57,897
¡Vale!
322
00:14:57,897 --> 00:14:59,440
Dios mío. Gracias.
323
00:14:59,440 --> 00:15:01,859
¿Y hacemos un brindis?
324
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
No hemos empezado con buen pie,
325
00:15:03,736 --> 00:15:04,987
pero vamos a terminar...
326
00:15:04,987 --> 00:15:08,032
- ...¡mucho mejor!
- ¡Mucho mejor y borrachas!
327
00:15:08,032 --> 00:15:12,036
Chicas, este es el peor brindis del mundo.
328
00:15:12,870 --> 00:15:15,372
Bebe, a lo mejor mejora.
329
00:15:15,372 --> 00:15:17,166
Vale. ¡Salud!
330
00:15:17,166 --> 00:15:18,959
- De eso se trata.
- Sí.
331
00:15:18,959 --> 00:15:20,002
¡Salud!
332
00:15:20,002 --> 00:15:21,378
Vale.
333
00:15:22,212 --> 00:15:23,213
¡Vamos!
334
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Ya está.
335
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
Dios mío.
336
00:15:28,469 --> 00:15:30,179
Por lo menos estaba frío.
337
00:15:40,814 --> 00:15:42,608
¡Sí!
338
00:15:48,822 --> 00:15:50,824
Podría hacer esto todo el día.
339
00:15:50,824 --> 00:15:52,826
Se me da muy bien convivir.
340
00:15:52,826 --> 00:15:54,620
- Mira qué bien ha ido hoy.
- Sí.
341
00:15:54,620 --> 00:15:56,538
- Habéis estado genial.
- Sin problemas.
342
00:15:56,538 --> 00:16:00,876
¿Qué te pareció que Bre te atacase anoche?
343
00:16:01,377 --> 00:16:05,381
Lo entendí, a lo mejor
le pareció malintencionado.
344
00:16:05,381 --> 00:16:06,840
La idea no era esa.
345
00:16:06,840 --> 00:16:09,468
Sigo pensando lo mismo,
pero no hablaré de eso.
346
00:16:09,468 --> 00:16:14,098
Sí. Habéis puesto límites,
y está bien, me parece muy bonito.
347
00:16:14,098 --> 00:16:16,058
Mary lo ha hecho
para que hagamos grupo.
348
00:16:16,058 --> 00:16:18,894
Y creo que, en lugar de hacer grupo,
hemos hecho equipos.
349
00:16:18,894 --> 00:16:19,937
Sí, así es.
350
00:16:19,937 --> 00:16:22,356
Nos hemos dividido, y no pasa nada.
351
00:16:22,356 --> 00:16:23,565
¿Puedo ser sincera?
352
00:16:23,565 --> 00:16:27,403
Estaba un poco triste por Heather,
353
00:16:27,403 --> 00:16:31,198
porque ella transmitió la información
que se dijo en la oficina a Bre,
354
00:16:31,198 --> 00:16:35,202
y me hubiera gustado saberlo antes
355
00:16:35,202 --> 00:16:38,497
de que Bre se sintiera afectada,
para resolverlo en privado,
356
00:16:38,497 --> 00:16:42,042
porque conozco a Heather desde hace un año
y creía que éramos amigas,
357
00:16:42,042 --> 00:16:47,089
pero ¿se le ha contado a Bre todo?
358
00:16:47,089 --> 00:16:51,051
{\an8}- ¿No lo sabías antes de anoche?
- No tenía ni idea.
359
00:16:51,760 --> 00:16:54,680
Supongo que alguien que ha conocido
hace tres semanas
360
00:16:54,680 --> 00:16:57,349
es mejor amiga
que alguien que conoce desde hace un año.
361
00:16:57,349 --> 00:16:59,059
Eso me dice mucho.
362
00:16:59,059 --> 00:17:01,520
Me habría encantado que Heather
me llamara y dijera:
363
00:17:01,520 --> 00:17:06,066
"Hey, le he dicho a Bre lo que hablamos
en la oficina y está molesta.
364
00:17:06,066 --> 00:17:07,693
Quizá deberías llamarla".
365
00:17:09,319 --> 00:17:12,489
Odio esto,
porque puedes ver ambas versiones...
366
00:17:12,489 --> 00:17:14,575
Yo no creo que haya versiones.
367
00:17:14,575 --> 00:17:18,412
Si vas a proteger a una amiga,
debes proteger a tu otra amiga,
368
00:17:18,412 --> 00:17:20,414
para que pueda aclarar las cosas.
369
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
- Creo que te lo diría...
- Pero no. A eso me refiero.
370
00:17:23,584 --> 00:17:27,463
Hasta ayer, pensaba que era
más amiga de ella que nosotros.
371
00:17:28,255 --> 00:17:30,966
Al final, no estamos tan unidas.
372
00:17:31,717 --> 00:17:32,551
Vale.
373
00:17:33,052 --> 00:17:35,429
Solo tienes que saber
qué piensa de ti la gente.
374
00:17:35,429 --> 00:17:36,513
Sí.
375
00:17:55,365 --> 00:17:59,828
Este viaje a Palm Springs
iba a ser un retiro relajante.
376
00:17:59,828 --> 00:18:01,455
Es un puto caos.
377
00:18:01,455 --> 00:18:03,499
Literalmente, todo ha ido mal
378
00:18:03,499 --> 00:18:06,126
y ahora el grupo
no podría estar más dividido.
379
00:18:06,126 --> 00:18:08,962
Es como el hotel Beverly Hills.
380
00:18:08,962 --> 00:18:10,464
- ¿A que sí?
- Pues sí.
381
00:18:10,464 --> 00:18:11,548
¡Qué bonito!
382
00:18:12,216 --> 00:18:13,550
Tengo hambre...
383
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Yo también. Aquí estamos.
384
00:18:16,261 --> 00:18:17,179
¡Estupendo!
385
00:18:23,185 --> 00:18:26,105
Hola. ¿Os puedo ofrecer algo de beber?
386
00:18:26,105 --> 00:18:27,689
Yo quiero una copa de Sancerre.
387
00:18:27,689 --> 00:18:30,943
Me encantaría un chupito
de Casamigos Blanco frío,
388
00:18:30,943 --> 00:18:33,237
- uno para mí y otro para Mary.
- ¡No!
389
00:18:33,237 --> 00:18:36,406
- No necesito otro.
- Y después, Amanza.
390
00:18:37,825 --> 00:18:40,327
Esta es nuestra última noche
en Palm Spings,
391
00:18:40,327 --> 00:18:44,248
y si soy sincera,
no es peor que las otras noches,
392
00:18:44,248 --> 00:18:46,542
así que allá vamos.
393
00:18:46,542 --> 00:18:48,627
Última noche, chicas. Brindemos.
394
00:18:48,627 --> 00:18:50,003
- ¡Salud!
- Salud.
395
00:18:51,505 --> 00:18:52,339
Salud.
396
00:18:56,218 --> 00:18:57,928
- ¡Vaya!
- Pero está bueno.
397
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
¡Picante!
398
00:18:58,929 --> 00:19:00,180
Señoritas, ¿cómo están?
399
00:19:00,180 --> 00:19:03,183
¿Nos traerías la caja de sugerencias?
400
00:19:03,183 --> 00:19:05,060
- Claro que sí.
- Gracias.
401
00:19:05,060 --> 00:19:07,396
Emma, dinos algo de Boston.
402
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
Allí decimos...
403
00:19:08,856 --> 00:19:11,942
"¿Me das 25 centavos
para agua para el perro de mi hija?".
404
00:19:11,942 --> 00:19:13,527
"Aparca en Harvard".
405
00:19:15,529 --> 00:19:18,699
- Aquí tiene la caja de sugerencias.
- ¡Muchas gracias!
406
00:19:18,699 --> 00:19:21,076
Vale, chicas, muchas gracias.
407
00:19:21,076 --> 00:19:25,038
Sé que es difícil hacer tiempo
en nuestras vidas,
408
00:19:25,038 --> 00:19:30,669
con la familia, los niños, todo eso.
409
00:19:30,669 --> 00:19:35,382
Pero hoy ha sido un día
mucho más llevadero y relajado,
410
00:19:35,382 --> 00:19:39,219
y espero que,
después de leer estas sugerencias,
411
00:19:39,219 --> 00:19:41,847
podamos solucionar
algunos de los problemas actuales.
412
00:19:41,847 --> 00:19:45,184
- Así que voy a abrirla.
- Espero que no sea la caja de Pandora.
413
00:19:45,184 --> 00:19:46,935
Yo también lo espero.
414
00:19:46,935 --> 00:19:48,854
- A ver...
- ¿Te imaginas?
415
00:19:48,854 --> 00:19:52,191
Abramos esto y volvamos a la oficina
416
00:19:52,191 --> 00:19:54,818
y vendamos un montón de putas casas.
417
00:19:54,818 --> 00:19:56,195
¡La mía, coge la mía!
418
00:19:56,195 --> 00:19:58,780
No sé cuál es la tuya, amiga.
419
00:20:00,199 --> 00:20:02,618
"Hagamos una rifa los viernes". Vale.
420
00:20:02,618 --> 00:20:03,535
Sí.
421
00:20:03,535 --> 00:20:05,871
- Me he esforzado mucho. Perdonad, chicas.
- Vale.
422
00:20:06,663 --> 00:20:08,665
"Tras firmar una venta,
423
00:20:08,665 --> 00:20:11,668
intentas hacer una canasta
en un campo de baloncesto,
424
00:20:11,668 --> 00:20:14,046
si lo consigues, recibes un 5 % más".
425
00:20:14,046 --> 00:20:15,297
Lo veo. Vale.
426
00:20:15,297 --> 00:20:18,967
Si haces un triple, te quedas con el 5%.
427
00:20:18,967 --> 00:20:20,385
Esta me gusta.
428
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Estáis de acuerdo en algo.
429
00:20:22,387 --> 00:20:25,057
Me la quedaré y se la daré a Jason.
430
00:20:25,057 --> 00:20:26,099
¡Sí!
431
00:20:27,935 --> 00:20:30,354
Creo que esa es mía.
432
00:20:30,354 --> 00:20:32,648
- Creo que es tu letra.
- Al 100 %.
433
00:20:32,648 --> 00:20:36,944
"Haz un cumplido
a cada una de tus compañeras.
434
00:20:36,944 --> 00:20:41,281
Podéis hacerlo, chicas.
¡Trágate ese orgullo y sé amable!".
435
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
No puedo...
436
00:20:45,202 --> 00:20:47,663
¿Vamos a hacerlo o son solo sugerencias?
437
00:20:47,663 --> 00:20:50,123
Vale, Chrishell. Haznos un cumplido.
438
00:20:51,208 --> 00:20:52,251
Vale.
439
00:20:53,669 --> 00:20:56,672
Chelsea, llevo toda la noche
sentada frente a ti.
440
00:20:56,672 --> 00:21:02,052
Siento que le añades una vibra increíble
y mucho carisma al grupo.
441
00:21:02,052 --> 00:21:06,890
Eres muy divertida,
y creo que todo es más divertido contigo.
442
00:21:06,890 --> 00:21:07,808
Gracias.
443
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
- Mary.
- Sí.
444
00:21:09,059 --> 00:21:12,020
Siento que eres la madre del grupo.
445
00:21:12,020 --> 00:21:14,231
Nos mantienes unidas
446
00:21:14,231 --> 00:21:16,858
y lo digo como un gran cumplido,
ya lo sabes.
447
00:21:16,858 --> 00:21:19,861
A ver, ser la madre de este grupo
es difícil.
448
00:21:21,405 --> 00:21:22,489
De acuerdo.
449
00:21:23,824 --> 00:21:26,618
Dejadme ver. Tengo que...
450
00:21:26,618 --> 00:21:27,995
Vale, tengo que pensar.
451
00:21:28,620 --> 00:21:31,248
Iré por el camino fácil porque obviamente...
452
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
- ¡Hola!
- ...os conozco mejor que nadie.
453
00:21:33,208 --> 00:21:36,837
Te quiero mucho, así que te diré,
Emma, mi mejor amiga.
454
00:21:36,837 --> 00:21:39,548
Siempre haces
más de lo que te corresponde.
455
00:21:39,548 --> 00:21:44,136
Eres un extra de la forma más increíble.
456
00:21:44,928 --> 00:21:47,139
De acuerdo. Amanza.
457
00:21:47,139 --> 00:21:49,099
No sé cómo es posible
458
00:21:49,099 --> 00:21:53,061
que tu interior sea más bonito
que el exterior,
459
00:21:53,061 --> 00:21:55,522
porque el exterior es impecable.
460
00:21:56,690 --> 00:21:58,859
Eres una buena persona
y me encanta conocerte.
461
00:21:58,859 --> 00:21:59,901
Gracias.
462
00:22:00,569 --> 00:22:02,362
Vale, Nicole.
463
00:22:02,988 --> 00:22:07,492
Obviamente, esto es un poco más duro
por todo lo que ha pasado,
464
00:22:07,492 --> 00:22:09,995
pero diré, Nicole,
465
00:22:09,995 --> 00:22:17,044
que siento que te apasiona lo
que haces en el sector inmobiliario,
466
00:22:17,044 --> 00:22:21,006
y eso es digno de admiración
y, creo, respetado, así que...
467
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
Te lo agradezco mucho.
468
00:22:23,383 --> 00:22:24,676
¡No hace falta más!
469
00:22:25,344 --> 00:22:26,720
¡Éxito!
470
00:22:26,720 --> 00:22:28,889
Vale. ¡Escuchad! Brindemos por esto.
471
00:22:28,889 --> 00:22:30,599
- ¡Palm Springs, chicas!
- ¡Sí!
472
00:22:30,599 --> 00:22:32,059
¡Salud!
473
00:22:32,059 --> 00:22:34,561
- ¡Salud!
- ¡Salud!
474
00:22:34,561 --> 00:22:36,563
Creo que es increíble
475
00:22:36,563 --> 00:22:42,027
lo sinceras y abiertas que habéis
sido durante todo el viaje,
476
00:22:42,027 --> 00:22:45,364
incluso cuando
nos enfrentamos a los baches en el camino.
477
00:22:45,364 --> 00:22:49,451
Pero ¿hay algo más que queráis añadir
478
00:22:49,451 --> 00:22:51,536
antes de volver a Los Ángeles?
479
00:22:54,748 --> 00:22:57,042
Con el fin de ser totalmente clara,
480
00:22:58,001 --> 00:23:01,671
hice una prueba de drogas al día siguiente
de que dijeras lo que dijiste.
481
00:23:01,671 --> 00:23:03,632
Para que lo sepas. Voy a...
482
00:23:03,632 --> 00:23:06,093
Para que todas lo sepáis, que ella...
483
00:23:06,093 --> 00:23:09,388
- no se inyecta heroína.
- Que no tomo nada.
484
00:23:10,972 --> 00:23:13,141
¿Alguien la ha visto mear en el bote?
485
00:23:13,141 --> 00:23:19,064
¿Y los resultados se envían
a un tercero imparcial como un depósito?
486
00:23:19,064 --> 00:23:20,524
¿O se los envían a Nicole?
487
00:23:21,233 --> 00:23:23,777
Y el panel completo dio negativo.
488
00:23:24,444 --> 00:23:27,030
Hice esto por consejo de un abogado
489
00:23:27,030 --> 00:23:30,992
que me dijo: "Tienes que hacerlo,
que quede constancia".
490
00:23:30,992 --> 00:23:34,204
Pero ya sabéis que estas dos personas
eran conscientes de ello,
491
00:23:34,204 --> 00:23:37,457
y sé que les incomodaba
tener esa información.
492
00:23:38,041 --> 00:23:41,336
Me dijiste que buscaste asesoría legal
493
00:23:41,336 --> 00:23:45,882
porque si ella seguía usando
esos términos de calumnia,
494
00:23:45,882 --> 00:23:48,051
ibas a demandarla por difamación.
495
00:23:48,969 --> 00:23:53,265
¿Por qué crees que me aconsejaron
hacer una prueba de drogas?
496
00:23:53,849 --> 00:23:57,018
Para protegerme.
497
00:23:58,103 --> 00:23:59,729
Si crees que necesitas
498
00:23:59,729 --> 00:24:03,942
un abogado, es tu prerrogativa.
499
00:24:03,942 --> 00:24:06,695
Obviamente,
yo tengo la misma prerrogativa,
500
00:24:06,695 --> 00:24:09,281
dependiendo de...
Ya sabes, de a qué lleve todo esto.
501
00:24:09,281 --> 00:24:13,869
Yo creo que es ridículo.
No creo que sea necesario. Pero...
502
00:24:14,453 --> 00:24:17,038
Chicas, no ha demandado por difamación.
503
00:24:17,038 --> 00:24:18,915
Ha dicho: "Si esto continúa..."
504
00:24:18,915 --> 00:24:20,917
Sí. Para eso tengo la prueba de drogas.
505
00:24:20,917 --> 00:24:24,254
- Sí. Es una amenaza de demanda...
- "Acabo de hablar con mi abogado".
506
00:24:24,254 --> 00:24:25,714
...es diferente.
507
00:24:25,714 --> 00:24:27,466
- ¿Qué es diferente?
- Pedir consejo
508
00:24:27,466 --> 00:24:29,134
y demandar por difamación.
509
00:24:29,134 --> 00:24:31,553
Por eso me preguntaba si era como
510
00:24:31,553 --> 00:24:33,847
"Voy a hacerme
un análisis para aclararlo".
511
00:24:33,847 --> 00:24:37,559
¿Crees que si alguien me acusara de tomar
drogas, me haría una prueba? Me reiría.
512
00:24:37,559 --> 00:24:39,853
Como: "Vamos, estás de broma".
513
00:24:39,853 --> 00:24:42,856
Pero cuando tienes la conciencia
algo sucia,
514
00:24:42,856 --> 00:24:45,984
ya sabes, a lo mejor, por eso se la hace.
515
00:24:45,984 --> 00:24:51,156
¿Por qué si no ibas a estar tan
a la defensiva si no hay nada que ocultar?
516
00:24:51,156 --> 00:24:53,909
- Cicas, ¿en serio?
- Sí. Vamos... Exacto.
517
00:24:54,618 --> 00:24:55,660
Por Dios.
518
00:24:57,120 --> 00:24:58,663
- Yo no veo el problema.
- Sí.
519
00:24:58,663 --> 00:25:00,373
Me han acusado de consumir drogas.
520
00:25:00,373 --> 00:25:02,751
Dije: "Mearé en un bote ahora mismo".
521
00:25:02,751 --> 00:25:05,045
Eso es lo que hice. No veo el problema.
522
00:25:05,045 --> 00:25:07,339
No hay demanda. No hay caso.
523
00:25:07,339 --> 00:25:09,466
- No se ha...
- Se sintió amenazada, atacada.
524
00:25:09,466 --> 00:25:11,760
- Buscó asesoría legal.
- Gracias.
525
00:25:11,760 --> 00:25:14,387
Creo que esto se está descontrolando.
526
00:25:14,387 --> 00:25:16,806
No creo que Nicole haya hecho nada malo,
527
00:25:16,806 --> 00:25:21,603
y creo que todos los presentes
habrían hecho lo mismo
528
00:25:21,603 --> 00:25:24,481
para demostrar su inocencia.
529
00:25:24,481 --> 00:25:25,857
Es de sentido común.
530
00:25:25,857 --> 00:25:27,567
Es ridículo, joder.
531
00:25:27,567 --> 00:25:30,862
Trabajamos en una inmobiliaria.
Ahora hay acusaciones por drogas.
532
00:25:30,862 --> 00:25:33,281
No puedo seguir con esto.
533
00:25:33,281 --> 00:25:37,869
Esto ha pasado a otro puto nivel.
534
00:25:37,869 --> 00:25:39,579
Está fuera de control.
535
00:25:40,121 --> 00:25:41,122
Vale.
536
00:25:41,122 --> 00:25:42,207
Intentemos...
537
00:25:42,749 --> 00:25:43,625
Pasar página.
538
00:25:43,625 --> 00:25:45,669
Gracias. Hecho.
539
00:25:46,294 --> 00:25:47,128
De acuerdo.
540
00:25:47,754 --> 00:25:50,298
Bueno, yo ya he tenido bastante.
541
00:25:50,298 --> 00:25:53,468
Así que si alguien quiere acompañarme,
542
00:25:53,468 --> 00:25:58,765
hay un bar de boys aquí al lado que es muy
conocido en Palm Springs, muy divertido.
543
00:25:58,765 --> 00:26:03,895
Si alguien quiere venir y mover esqueleto,
ya sabéis,
544
00:26:05,438 --> 00:26:09,109
bailar para sacarlo todo.
545
00:26:09,609 --> 00:26:12,696
Palm Springs ha sido un completo desastre.
546
00:26:12,696 --> 00:26:15,198
Puede que el equipo esté peor que antes.
547
00:26:15,198 --> 00:26:18,785
¿Chrishell cree que puede bailar
y olvidar todo esto?
548
00:26:18,785 --> 00:26:19,703
Bien por ella.
549
00:26:31,715 --> 00:26:32,757
¿Estás bien?
550
00:26:32,757 --> 00:26:34,676
Joder. ¡Esto es...
551
00:26:38,346 --> 00:26:40,515
- Mary, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
552
00:26:47,647 --> 00:26:49,274
Mary.
553
00:26:58,700 --> 00:26:59,659
Tranquila.
554
00:27:05,665 --> 00:27:06,708
Hey.
555
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
¿Qué sientes ahora?
556
00:27:10,420 --> 00:27:12,380
Abrumada o...
557
00:27:12,380 --> 00:27:14,382
Es mucho.
558
00:27:14,382 --> 00:27:15,925
Eres...
559
00:27:17,802 --> 00:27:21,890
Te esfuerzas mucho
para llevarlo todo adelante,
560
00:27:21,890 --> 00:27:24,434
así que si algo de esto
561
00:27:24,434 --> 00:27:28,355
es porque crees que no has hecho
un buen trabajo, por favor...
562
00:27:28,355 --> 00:27:30,690
- lo entiendo. Es mucho.
- Es mucho.
563
00:27:38,198 --> 00:27:42,160
Trabajas a tope. Ni siquiera...
No me imagino lo que sientes.
564
00:27:42,160 --> 00:27:45,664
Yo solo. Es como si nada fuera suficiente.
565
00:27:45,664 --> 00:27:47,165
Nada. Por eso no puedo.
566
00:27:47,165 --> 00:27:51,002
Me desmorono. No puedo.
567
00:27:51,586 --> 00:27:52,837
¿Puedo abrazarte?
568
00:27:57,676 --> 00:27:59,886
{\an8}Es mi mejor amiga. La veo frágil.
569
00:27:59,886 --> 00:28:01,304
Sé lo que pasa.
570
00:28:01,304 --> 00:28:02,972
- Tiene que irse a casa.
- Sí.
571
00:28:02,972 --> 00:28:04,391
Tiene que irse a casa.
572
00:28:04,391 --> 00:28:07,477
No es sano para ella,
su matrimonio, sus amistades.
573
00:28:07,477 --> 00:28:12,023
Solo... No puedo. Lo siento.
574
00:28:12,023 --> 00:28:16,736
No. ¡No lo hagas!
No te sientas mal. Cariño...
575
00:28:16,736 --> 00:28:19,781
No te sientas mal.
No tienes por qué sentirte mal...
576
00:28:19,781 --> 00:28:22,367
Estás haciendo
todo lo que sabes que tienes que hacer.
577
00:28:22,367 --> 00:28:24,327
Llámame si necesitas algo.
578
00:28:46,391 --> 00:28:50,770
Ojalá hubiera podido hacer algo
antes de llegar a este punto con Mary,
579
00:28:50,770 --> 00:28:55,400
pero también sé por experiencia
que ahora mismo necesita distanciarse.
580
00:28:55,400 --> 00:29:00,822
A estas alturas, está colgando de un hilo.
581
00:29:12,500 --> 00:29:15,879
Dios, sácame de este puto sitio.
582
00:29:36,566 --> 00:29:41,571
Subtítulos: Iván Madrigal