1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Vale, ¿aquí? - No. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Deja, yo lo pongo. - Vale. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 ¿A que sí? Es muy agradable. 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 - Te hace sentir bien por la mañana. - Qué gusto. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Si superamos este viaje, podremos superar cualquier cosa en la oficina. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 ¿Hemos superado este viaje? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - No. - No. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Toc, toc. 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,459 ¿Hay un botón de servicio de habitaciones que no he visto? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 Desayuno para uno. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 ¡Sí! Qué cuco. 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,715 Tiene mucha mejor pinta que mi beicon. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Lo compartimos. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - ¿No vamos a ir a la piscina luego? - No lo sé. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 Anoche, en la cena, escuché a Nicole defenderse y... 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 - ¿Antes de que llegásemos? - Sí. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,313 Y me dijeron lo que dijiste y, ya sabes. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 No es que Nicole sea completamente inocente, 19 00:01:05,565 --> 00:01:07,317 así que quería oír tu versión. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,527 Bueno, no es para nada inocente... 21 00:01:09,527 --> 00:01:13,198 Aunque estoy segura de que intenta que todos piensen eso. 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Eso es lo frustrante. 23 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 Siento que nos metemos en estas conversaciones, 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 y ella dirá cosas fuera de lugar. 25 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 Yo no quiero seguir hablando de esto, 26 00:01:22,373 --> 00:01:26,503 pero si no lo hago, mis amigas solo oirán una versión de la historia. 27 00:01:26,503 --> 00:01:29,881 Esto ha pasado de ser algo de trabajo 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 - a una tragicomedia. - Una tontería. 29 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Pero el problema es que Nicole ha acusado en varias ocasiones a Chrishell, 30 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 y Chrishell ha intentado ignorarlo. 31 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 ¿Pero por qué tiene que hacerlo una y otra vez? 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Yo opino lo mismo. - Creo que Nicole va a por Chrishell. 33 00:01:47,273 --> 00:01:51,945 Va a por mí. Es obvio y lo tengo claro, 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,404 pero no la voy a dejar. 35 00:01:53,404 --> 00:01:55,907 No hay otro motivo. No le he hecho nada. 36 00:01:56,407 --> 00:01:59,202 Lo está convirtiendo en algo personal. Que no venga a por mí. 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 No soy de patear a quien está en el suelo. De verdad. 38 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 Pero sinceramente, conozco a Nicole... 39 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 y lo diré, no es nada grave, 40 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 le encantan las setas. Lo dice sin tapujos. 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Me las ha ofrecido. La he visto muchas veces. 42 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 No es que se vaya de loca... 43 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Yo creo que especificar la droga es más... 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,932 Pero las setas y la cocaína son cosas diferentes, ¿no? 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,100 No las he probado. 46 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Pero creo que dijo "colocada de cocaína". 47 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 - Colocada. - Ella no dijo: "¿Vas de cocaína?" 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 Ella dijo: "¿Estás colocada?". 49 00:02:27,939 --> 00:02:31,526 Que es algo que la gente... Yo lo he dicho. 50 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Sí. 51 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 - ¿Me refería a la cocaína? No. - No. 52 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 ¿Era una pregunta legítima porque la he visto así antes 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 y parece que ha tomado setas? 54 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 No soy de las que se ponen a juzgar todo, 55 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 pero no quiero que te pongas a inventar cosas, 56 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 como si tuvieses toda la razón. 57 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 Para mí, la acusación de drogas, cuando la oí, 58 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 provocó algo en mí, porque el año pasado 59 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 Servicios Sociales me contactó y me acusaron de tener drogas en mi casa. 60 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Y si alguien la acusa de consumir drogas, 61 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 todas somos sus amigas. 62 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Es algo que nos puede salpicar a todas. 63 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - No te he relacionado con eso para nada. - Lo sé. 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 - Eres una gran madre. Tú no harías eso. - Lo sé. Solo es que si alguien dice 65 00:03:11,524 --> 00:03:14,527 que Nicole toma drogas, mis hijos pensarán que lo hace. 66 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 Si mis hijos piensan que toma drogas, pueden pensar que mamá... 67 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 Es una acusación muy grave, 68 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 y tener que defenderte es muy duro, sobre todo 69 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 si no es verdad. 70 00:03:29,459 --> 00:03:33,338 SUNSET: LA MILLA DE ORO 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Hola, chicas. 72 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 {\an8}Hola. 73 00:03:51,522 --> 00:03:52,440 {\an8}Hey. 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Qué bien. Tú también te tomas un margarita. 75 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 ¿Esto anula los planes? 76 00:03:57,570 --> 00:04:00,114 Bueno, sí, quiero decir, no. Está bien, porque... 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 - Está bien, entonces... - ...nos hidratamos. 78 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Sí. - Eso es. 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - Todo es la perspectiva. - Sí. 80 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 Anoche fue una locura. 81 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Así que hoy he organizado una sesión 82 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 de suero vitamínico para reponernos. 83 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Mañana nos vamos a casa, 84 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 así que espero que con estas vitaminas podamos aguantar otro día aquí. 85 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Tengo buenas venas. 86 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}Dime qué hay aquí. 87 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Bueno, básicamente es un suero hidratante, 88 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 al que se ha añadido un complejo de vitamina B, con muchas 89 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 - cosas buenas que tomar... - Genial. 90 00:04:34,107 --> 00:04:36,651 ...mientras bebes, te sentirás muy bien después. 91 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 - Lo estamos haciendo bien. - Sí. 92 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - ¿Lo has hecho antes? - Muchas veces. 93 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 - ¿En serio? - Lo hago porque mis hijos 94 00:04:42,573 --> 00:04:45,159 están en preescolar, y cuando enferman... 95 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 - Ah. - Sí. 96 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 ...me doy un chute de vitaminas para no enfermar yo también. 97 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - Tiene sentido. - Sí. 98 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 ¿Qué tomáis? 99 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Un margarita. 100 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 ¿Os deshidratáis mientras os hidratáis? 101 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 Sí. 102 00:04:59,173 --> 00:05:01,551 Los vasos están más vacíos que las bolsas de suero. 103 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 ¡Lo sé! 104 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - ¿Cómo estás después de todo esto? - Estoy bien. 105 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Sí. He estado con Chrishell. 106 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 ¿Tienes alguna...? ¿Has...? 107 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Bueno, me ha contado su versión. 108 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 Es mucho. Para ambas partes. 109 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 No era cocaína, pero dijo que sabía que te gustaban las setas. 110 00:05:18,693 --> 00:05:19,736 Ella... 111 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 Pero las setas no son legales. 112 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 ¿No? No lo sé. 113 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 No. 114 00:05:25,033 --> 00:05:27,702 Hace diez años que te conozco, nunca te he visto de setas, 115 00:05:27,827 --> 00:05:29,829 - nunca te he visto de cocaína. - Ya. 116 00:05:29,829 --> 00:05:35,126 No sé cómo alguien podría llegar a esa conclusión. 117 00:05:36,044 --> 00:05:37,962 En cuanto a Nicole... 118 00:05:39,839 --> 00:05:42,425 sigo intentando averiguar si se droga o no, 119 00:05:42,425 --> 00:05:45,053 porque ahora que lo he oído, no puedo dejar de verlo. 120 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 Lo he visto, no puedo dejar de verlo, y es como... a ver... 121 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Es muy retorcido que asumiera que estaba drogada. 122 00:05:52,852 --> 00:05:57,315 Que Chrishell piense que Nicole está drogada por su comportamiento... 123 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 es raro decirlo, pero Nicole es así. 124 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Articula mucho con los brazos. 125 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 La llamamos la muñeca de aire, 126 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 como esos muñecos de publicidad, 127 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 con los brazos larguiruchos y despendolados. 128 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Cuando habla, gesticula mucho. 129 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Pero así es Nicole. 130 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 El objetivo de que me haga la prueba de drogas es no volver a hablar de esto. 131 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 Bueno, esto es lo que me hace confunde. 132 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Con debido respeto, ¿puedo decir lo que dijiste ayer de tu abogado? 133 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Yo se lo explicaré a Amanza, si no te importa. 134 00:06:29,597 --> 00:06:32,850 Ha contactado con un abogado por difamación. 135 00:06:32,850 --> 00:06:34,519 ¿De verdad lo vas a hacer? 136 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Si ese tipo de acusaciones continúan, 137 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 tengo que hacerlo. 138 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Vale, esto cambia las cosas, porque si ese es el caso, 139 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 no nos hables, no nos involucres de ninguna manera. 140 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Esto se nos va de las manos. 141 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 He terminado. 142 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Si hay demandas y todo esto sigue adelante, me retiro. 143 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 - No me involucraré en esto. - Me retiré cuando pude... 144 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 Mary está luchando, pero lo entiendo. 145 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Esta no es su especialidad. No gestiona los dramas. 146 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary no puede con la granja porque es una gallina. 147 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 ¿Me lo dijiste porque querías que se lo dijera a Chrishell? 148 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 No era mi intención. Me habéis preguntado y... 149 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 No recuerdo preguntarte si te has hecho una prueba de drogas. 150 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Es cierto. 151 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 No recuerdo haberte preguntado si has hablado con tu abogado. 152 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Tuvimos una larga conversación... 153 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 No, llegaste y yo dije: "Esa ha sido una charla muy larga". 154 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Tú dijiste: "No era de trabajo, hablaba con mi abogado". 155 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Creía que era una llamada de negocios. - Entiendo lo grave que es esa acusación. 156 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 Es muy serio. 157 00:07:37,331 --> 00:07:42,086 Esa acusación hizo mucho daño en ese momento. 158 00:07:49,385 --> 00:07:51,262 {\an8}LOS ÁNGELES, CALIFORNIA. 159 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- Hola. ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 160 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Bien, soy Stacey. 161 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 - Bre. - Encantada. Esta es Nicole. 162 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 Soy del Grupo Oppenheim. 163 00:08:10,031 --> 00:08:11,157 {\an8}AGENTES INMOBILIARIAS 164 00:08:11,282 --> 00:08:13,326 {\an8}- Me alegra verte. - Estoy muy emocionada. 165 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 Es mucho más bonito en vivo... 166 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 - ¿A que sí? Es muy distinto. - Las fotos no le hacen justicia. 167 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 No, para nada. Seguro que a mi cliente le va a encantar. 168 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Avísanos si tienes preguntas. - Genial. Muchas gracias. 169 00:08:26,214 --> 00:08:28,925 Después de Palm Springs, estoy lista para volver al trabajo. 170 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 Esta casa está en Brentwood. 171 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Muchos famosos han vivido en esta zona. 172 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Marilyn Monroe vivió aquí. 173 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 Y hoy día Travis Scott, LeBron James, Reese Witherspoon. 174 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Se debe a que hay una vida suburbana perfecta 175 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 y está cerca de todo. Es la ubicación perfecta. 176 00:08:48,486 --> 00:08:50,112 {\an8}CLIENTE DE BRE 177 00:08:52,698 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie es una de las mejores artistas nominadas al Grammy. 178 00:08:56,410 --> 00:09:00,373 Me encanta, porque viene de una cuna humilde y ahora está en la cima, 179 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 nadie se lo merece más. 180 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 ¡Vaya! ¡Me encanta este sitio! 181 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - ¡Eh! - ¡Hola, chica! 182 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 ¡Dios mío, qué guapa estás! 183 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Cuánto tiempo sin verte. 184 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Hola, ¿qué tal? - Bien. Estás guapísima. 185 00:09:13,302 --> 00:09:14,512 Tú sí que estás guapa. 186 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Ah, sí. Olvidé lo guapa que eres. 187 00:09:17,223 --> 00:09:19,308 He preparado una copa para ponernos al día... 188 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 - mientras compramos casas. - ¡Me encanta! 189 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Salud. - Por ser jefazas. 190 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Ser jefazas y encontrar tu hogar perfecto. 191 00:09:25,690 --> 00:09:28,526 - Sí. Eso es, chica. - Sí. Me alegro mucho por ti. 192 00:09:31,737 --> 00:09:33,281 {\an8}Me parece genial. Es muy amplio. 193 00:09:33,281 --> 00:09:35,491 {\an8}19TH HELENA DR. L. Á. 5 DOR. - 7 BAÑOS - 687 M2 194 00:09:35,658 --> 00:09:39,120 {\an8}Hay cinco dormitorios, siete baños y un poco menos de 700 metros cuadrados. 195 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 Mira qué vistas. 196 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - ¡Mira esa piscina! - Sí, chica. 197 00:09:44,041 --> 00:09:47,211 Hay una parrilla, una hoguera, un jacuzzi. 198 00:09:47,211 --> 00:09:48,129 Al agua en bolas. 199 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Lo llamaré desde aquí: "Hola, cielo, estoy aquí". 200 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - ¡Me encanta! - Me gusta que sea privado. 201 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 No ves a tus vecinos. 202 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 - No. - No. 203 00:09:56,929 --> 00:09:59,432 - A menos que tengan un telescopio. - Sí, entonces... 204 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 pondremos más árboles. 205 00:10:00,891 --> 00:10:03,352 Saweetie y yo nos conocimos en una fiesta hace años. 206 00:10:03,352 --> 00:10:05,896 Las dos estábamos con gente famosa 207 00:10:05,896 --> 00:10:09,400 y acabamos conectando y pasándolo muy bien, 208 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 nos hicimos buenas amigas. 209 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 Buenas zorras. 210 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Así es. 211 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Me encanta. Qué zorra. Sí. - Bonita vibra de zorra. Sí, chica. 212 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Bueno, vamos a ver el resto de tu nuevo hogar. 213 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 Esta es la habitación principal. 214 00:10:23,289 --> 00:10:25,124 La llamaremos la sala de bum-bum. 215 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 ¡Sí! De acuerdo. 216 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 - Hay detalles de despedida de soltera. - Sí. 217 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 La veo hecha para una jefa, no para un tío. 218 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 ¿Podemos ver el baño? 219 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 ¿Te gusta? 220 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Me gusta. ¿Puedo entrar? - Por supuesto. 221 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Dios mío. Tiene vibra de diosa. 222 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 Sí. Y tiene ducha de vapor, todo el tinglado. 223 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 - Sí. - Imagínate ahí sentada, 224 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 y dices: "Me voy a afeitar las piernas". 225 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - Sí, claro. - Aquí, ¿no? 226 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Con la mascarilla puesta. 227 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 Es la mejor ducha que he visto en mi vida. 228 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Es enorme. Se pueden meter 20 personas aquí. 229 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 Aquí puedes hacer muchas cosas, ¿vale? 230 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 En esta ducha. 231 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 - ¿Dos baños? - De él y de ella. No quiero compartir. 232 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 - Podría ser el uno, el dos. - Es verdad. Sí. 233 00:11:10,586 --> 00:11:12,838 Dice: "Aquí solo números dos". 234 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 - Sí. - Ahí toallitas húmedas. 235 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Te enseñaré la sala de entretenimiento. 236 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Tenemos la sala de bum-bum y la sala de entretenimiento. 237 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 ¡Madre mía! 238 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Esta es mi zona favorita. 239 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 Esto es lo que me gusta. 240 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 ¿Sabes que he trabajado en bares? 241 00:11:33,067 --> 00:11:34,318 Ah, no. 242 00:11:34,318 --> 00:11:35,611 Sí, chica. 243 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 ¿Qué te pongo? 244 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Lo que quieras. 245 00:11:38,698 --> 00:11:41,283 Deberíamos haberlo preparado y tener... 246 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Me encanta. Es mi parte favorita de la casa. 247 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 También es la mía. 248 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 Pondremos una barra de stripper. 249 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 Yo vengo. Montemos una fiesta. 250 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 - ¿Adónde va esto? - Abajo, a la piscina. 251 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Veo sesiones de fotos por todas partes. - Exacto. 252 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Sé que es cierto. 253 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 - ¿Un horno de pizza? - Sí. 254 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Me encanta la pizza. 255 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Soy italiana, ya sabes, tendremos que venir a hacer pizzas. 256 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - ¿Haces pizza? - Claro. 257 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - ¿En serio? Dios mío. - Mi abuela las hacía en casa. 258 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 - Cinco habitaciones. - Siete baños. 259 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 - Seiscientos noventa metros cuadrados. - Sí. Mierda. 260 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 Dos dormitorios aquí abajo. 261 00:12:21,407 --> 00:12:24,326 Ahora mismo es... como un gimnasio, 262 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 pero podrías convertirlo en un estudio. 263 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Tiene entrada privada. No tienen que pasar por la casa. 264 00:12:30,332 --> 00:12:32,460 - Es como una pequeña ciudad privada. - Sí. 265 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Un pequeño oasis. - Me gusta. 266 00:12:34,128 --> 00:12:37,131 Pero todas estas plantas van a subir la factura del agua. 267 00:12:37,131 --> 00:12:38,924 Menos mal que hay hierba falsa. 268 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 - Hierba falsa. - Eso es. 269 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 Es lo único falso en esta casa. 270 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Además de mi pelo 271 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 y mis tetas. 272 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 - Y mis extensiones. - Y mi nariz. 273 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Vale, bueno. Veo que te gusta. 274 00:12:51,645 --> 00:12:53,105 - Sí. - Pensamos igual. 275 00:12:53,105 --> 00:12:55,566 Creo que me va, pero quiero 276 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 enseñárselo a mi madre. 277 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Vale. 278 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 Cuando lo vea mamá, ¿hacemos una oferta 279 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 o quieres ver más cosas? 280 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 - Hay que añadir dos cosas. - Vale. 281 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 - La barra de stripper. - Vale. 282 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 y que vengas a hacer pizza los domingos. 283 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Hecho. 284 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 Trato hecho. 285 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 - Haremos una oferta cuando mamá lo vea. - Sí. 286 00:13:16,420 --> 00:13:18,214 Haremos pizza, está la barra... 287 00:13:18,214 --> 00:13:19,799 - Sí. - ...y a lo mejor la usamos. 288 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Vale. Trato. - Sí. Trato. 289 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - ¡Yupi! Vamos allá. ¡Sí! - Vamos allá. 290 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 ¿Hibisco o fruta del dragón? 291 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Uno de cada. 292 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 ¿Sí? Venga. 293 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Creen que son para compartir... 294 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 - ¿Ah, sí? - ...pero son para mí. 295 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 No quería perder el equilibrio. 296 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Vale. 297 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Vale, chicas. ¡Saludad a mi amiguito! 298 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 ¡Joder! 299 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}¡Sí, Emma! ¡Dale caña! 300 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 ¡El pelo no! 301 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 ¡No! 302 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 ¡Emma! 303 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Y por cierto, estás sola. 304 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 Ay, no. 305 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Bueno, sigues genial. 306 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 ¡Gracias! 307 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 ¿Hace como que llama para no participar? 308 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Vamos a dar la vuelta, chicas. 309 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - ¿Cambiamos de rollo? ¿Nos divertimos? - ¡Sí! Por favor. 310 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 ¿Nos tomamos un chupito? 311 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 - ¡Sí! - ¿En serio? 312 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 En contra de mi buen juicio. 313 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 ¿Queréis uno? ¿Alguien más? 314 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Vamos, Nicole. No seas aguafiestas. 315 00:14:45,384 --> 00:14:46,302 Odio los chupitos. 316 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 Vale, yo también odio los chupitos. 317 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Yo tomo siempre. 318 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 - ¿Sí? - ¡Chrishell! Uno, dos, tres... 319 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 - ...seis. - ¿En serio? 320 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Seis, por favor. Vale. 321 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 ¡Vale! 322 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Dios mío. Gracias. 323 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 ¿Y hacemos un brindis? 324 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 No hemos empezado con buen pie, 325 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 pero vamos a terminar... 326 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 - ...¡mucho mejor! - ¡Mucho mejor y borrachas! 327 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Chicas, este es el peor brindis del mundo. 328 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 Bebe, a lo mejor mejora. 329 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Vale. ¡Salud! 330 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - De eso se trata. - Sí. 331 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 ¡Salud! 332 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Vale. 333 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 ¡Vamos! 334 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Ya está. 335 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 Dios mío. 336 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Por lo menos estaba frío. 337 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 ¡Sí! 338 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Podría hacer esto todo el día. 339 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Se me da muy bien convivir. 340 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 - Mira qué bien ha ido hoy. - Sí. 341 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Habéis estado genial. - Sin problemas. 342 00:15:56,538 --> 00:16:00,876 ¿Qué te pareció que Bre te atacase anoche? 343 00:16:01,377 --> 00:16:05,381 Lo entendí, a lo mejor le pareció malintencionado. 344 00:16:05,381 --> 00:16:06,840 La idea no era esa. 345 00:16:06,840 --> 00:16:09,468 Sigo pensando lo mismo, pero no hablaré de eso. 346 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 Sí. Habéis puesto límites, y está bien, me parece muy bonito. 347 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 Mary lo ha hecho para que hagamos grupo. 348 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 Y creo que, en lugar de hacer grupo, hemos hecho equipos. 349 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 Sí, así es. 350 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Nos hemos dividido, y no pasa nada. 351 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 ¿Puedo ser sincera? 352 00:16:23,565 --> 00:16:27,403 Estaba un poco triste por Heather, 353 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 porque ella transmitió la información que se dijo en la oficina a Bre, 354 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 y me hubiera gustado saberlo antes 355 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 de que Bre se sintiera afectada, para resolverlo en privado, 356 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 porque conozco a Heather desde hace un año y creía que éramos amigas, 357 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 pero ¿se le ha contado a Bre todo? 358 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}- ¿No lo sabías antes de anoche? - No tenía ni idea. 359 00:16:51,760 --> 00:16:54,680 Supongo que alguien que ha conocido hace tres semanas 360 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 es mejor amiga que alguien que conoce desde hace un año. 361 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 Eso me dice mucho. 362 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Me habría encantado que Heather me llamara y dijera: 363 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 "Hey, le he dicho a Bre lo que hablamos en la oficina y está molesta. 364 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Quizá deberías llamarla". 365 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Odio esto, porque puedes ver ambas versiones... 366 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Yo no creo que haya versiones. 367 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 Si vas a proteger a una amiga, debes proteger a tu otra amiga, 368 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 para que pueda aclarar las cosas. 369 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 - Creo que te lo diría... - Pero no. A eso me refiero. 370 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Hasta ayer, pensaba que era más amiga de ella que nosotros. 371 00:17:28,255 --> 00:17:30,966 Al final, no estamos tan unidas. 372 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Vale. 373 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 Solo tienes que saber qué piensa de ti la gente. 374 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Sí. 375 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Este viaje a Palm Springs iba a ser un retiro relajante. 376 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Es un puto caos. 377 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 Literalmente, todo ha ido mal 378 00:18:03,499 --> 00:18:06,126 y ahora el grupo no podría estar más dividido. 379 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Es como el hotel Beverly Hills. 380 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - ¿A que sí? - Pues sí. 381 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 ¡Qué bonito! 382 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 Tengo hambre... 383 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Yo también. Aquí estamos. 384 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 ¡Estupendo! 385 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 Hola. ¿Os puedo ofrecer algo de beber? 386 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Yo quiero una copa de Sancerre. 387 00:18:27,689 --> 00:18:30,943 Me encantaría un chupito de Casamigos Blanco frío, 388 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 - uno para mí y otro para Mary. - ¡No! 389 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - No necesito otro. - Y después, Amanza. 390 00:18:37,825 --> 00:18:40,327 Esta es nuestra última noche en Palm Spings, 391 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 y si soy sincera, no es peor que las otras noches, 392 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 así que allá vamos. 393 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Última noche, chicas. Brindemos. 394 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - ¡Salud! - Salud. 395 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Salud. 396 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 - ¡Vaya! - Pero está bueno. 397 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 ¡Picante! 398 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Señoritas, ¿cómo están? 399 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 ¿Nos traerías la caja de sugerencias? 400 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Claro que sí. - Gracias. 401 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 Emma, dinos algo de Boston. 402 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Allí decimos... 403 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 "¿Me das 25 centavos para agua para el perro de mi hija?". 404 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 "Aparca en Harvard". 405 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Aquí tiene la caja de sugerencias. - ¡Muchas gracias! 406 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Vale, chicas, muchas gracias. 407 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 Sé que es difícil hacer tiempo en nuestras vidas, 408 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 con la familia, los niños, todo eso. 409 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 Pero hoy ha sido un día mucho más llevadero y relajado, 410 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 y espero que, después de leer estas sugerencias, 411 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 podamos solucionar algunos de los problemas actuales. 412 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Así que voy a abrirla. - Espero que no sea la caja de Pandora. 413 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 Yo también lo espero. 414 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 - A ver... - ¿Te imaginas? 415 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 Abramos esto y volvamos a la oficina 416 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 y vendamos un montón de putas casas. 417 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 ¡La mía, coge la mía! 418 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 No sé cuál es la tuya, amiga. 419 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 "Hagamos una rifa los viernes". Vale. 420 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Sí. 421 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - Me he esforzado mucho. Perdonad, chicas. - Vale. 422 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 "Tras firmar una venta, 423 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 intentas hacer una canasta en un campo de baloncesto, 424 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 si lo consigues, recibes un 5 % más". 425 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Lo veo. Vale. 426 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 Si haces un triple, te quedas con el 5%. 427 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Esta me gusta. 428 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Estáis de acuerdo en algo. 429 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Me la quedaré y se la daré a Jason. 430 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 ¡Sí! 431 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Creo que esa es mía. 432 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Creo que es tu letra. - Al 100 %. 433 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 "Haz un cumplido a cada una de tus compañeras. 434 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 Podéis hacerlo, chicas. ¡Trágate ese orgullo y sé amable!". 435 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 No puedo... 436 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 ¿Vamos a hacerlo o son solo sugerencias? 437 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Vale, Chrishell. Haznos un cumplido. 438 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Vale. 439 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, llevo toda la noche sentada frente a ti. 440 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Siento que le añades una vibra increíble y mucho carisma al grupo. 441 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 Eres muy divertida, y creo que todo es más divertido contigo. 442 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Gracias. 443 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Mary. - Sí. 444 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Siento que eres la madre del grupo. 445 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Nos mantienes unidas 446 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 y lo digo como un gran cumplido, ya lo sabes. 447 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 A ver, ser la madre de este grupo es difícil. 448 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 De acuerdo. 449 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Dejadme ver. Tengo que... 450 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 Vale, tengo que pensar. 451 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 Iré por el camino fácil porque obviamente... 452 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 - ¡Hola! - ...os conozco mejor que nadie. 453 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Te quiero mucho, así que te diré, Emma, mi mejor amiga. 454 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 Siempre haces más de lo que te corresponde. 455 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Eres un extra de la forma más increíble. 456 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 De acuerdo. Amanza. 457 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 No sé cómo es posible 458 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 que tu interior sea más bonito que el exterior, 459 00:21:53,061 --> 00:21:55,522 porque el exterior es impecable. 460 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Eres una buena persona y me encanta conocerte. 461 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Gracias. 462 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Vale, Nicole. 463 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Obviamente, esto es un poco más duro por todo lo que ha pasado, 464 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 pero diré, Nicole, 465 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 que siento que te apasiona lo que haces en el sector inmobiliario, 466 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 y eso es digno de admiración y, creo, respetado, así que... 467 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Te lo agradezco mucho. 468 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 ¡No hace falta más! 469 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 ¡Éxito! 470 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Vale. ¡Escuchad! Brindemos por esto. 471 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - ¡Palm Springs, chicas! - ¡Sí! 472 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 ¡Salud! 473 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - ¡Salud! - ¡Salud! 474 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Creo que es increíble 475 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 lo sinceras y abiertas que habéis sido durante todo el viaje, 476 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 incluso cuando nos enfrentamos a los baches en el camino. 477 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 Pero ¿hay algo más que queráis añadir 478 00:22:49,451 --> 00:22:51,536 antes de volver a Los Ángeles? 479 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Con el fin de ser totalmente clara, 480 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 hice una prueba de drogas al día siguiente de que dijeras lo que dijiste. 481 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Para que lo sepas. Voy a... 482 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Para que todas lo sepáis, que ella... 483 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - no se inyecta heroína. - Que no tomo nada. 484 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 ¿Alguien la ha visto mear en el bote? 485 00:23:13,141 --> 00:23:19,064 ¿Y los resultados se envían a un tercero imparcial como un depósito? 486 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 ¿O se los envían a Nicole? 487 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 Y el panel completo dio negativo. 488 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 Hice esto por consejo de un abogado 489 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 que me dijo: "Tienes que hacerlo, que quede constancia". 490 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Pero ya sabéis que estas dos personas eran conscientes de ello, 491 00:23:34,204 --> 00:23:37,457 y sé que les incomodaba tener esa información. 492 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Me dijiste que buscaste asesoría legal 493 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 porque si ella seguía usando esos términos de calumnia, 494 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 ibas a demandarla por difamación. 495 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 ¿Por qué crees que me aconsejaron hacer una prueba de drogas? 496 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Para protegerme. 497 00:23:58,103 --> 00:23:59,729 Si crees que necesitas 498 00:23:59,729 --> 00:24:03,942 un abogado, es tu prerrogativa. 499 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 Obviamente, yo tengo la misma prerrogativa, 500 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 dependiendo de... Ya sabes, de a qué lleve todo esto. 501 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Yo creo que es ridículo. No creo que sea necesario. Pero... 502 00:24:14,453 --> 00:24:17,038 Chicas, no ha demandado por difamación. 503 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 Ha dicho: "Si esto continúa..." 504 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Sí. Para eso tengo la prueba de drogas. 505 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - Sí. Es una amenaza de demanda... - "Acabo de hablar con mi abogado". 506 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 ...es diferente. 507 00:24:25,714 --> 00:24:27,466 - ¿Qué es diferente? - Pedir consejo 508 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 y demandar por difamación. 509 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 Por eso me preguntaba si era como 510 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 "Voy a hacerme un análisis para aclararlo". 511 00:24:33,847 --> 00:24:37,559 ¿Crees que si alguien me acusara de tomar drogas, me haría una prueba? Me reiría. 512 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 Como: "Vamos, estás de broma". 513 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 Pero cuando tienes la conciencia algo sucia, 514 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 ya sabes, a lo mejor, por eso se la hace. 515 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 ¿Por qué si no ibas a estar tan a la defensiva si no hay nada que ocultar? 516 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 - Cicas, ¿en serio? - Sí. Vamos... Exacto. 517 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Por Dios. 518 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 - Yo no veo el problema. - Sí. 519 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Me han acusado de consumir drogas. 520 00:25:00,373 --> 00:25:02,751 Dije: "Mearé en un bote ahora mismo". 521 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 Eso es lo que hice. No veo el problema. 522 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 No hay demanda. No hay caso. 523 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 - No se ha... - Se sintió amenazada, atacada. 524 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - Buscó asesoría legal. - Gracias. 525 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Creo que esto se está descontrolando. 526 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 No creo que Nicole haya hecho nada malo, 527 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 y creo que todos los presentes habrían hecho lo mismo 528 00:25:21,603 --> 00:25:24,481 para demostrar su inocencia. 529 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 Es de sentido común. 530 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Es ridículo, joder. 531 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Trabajamos en una inmobiliaria. Ahora hay acusaciones por drogas. 532 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 No puedo seguir con esto. 533 00:25:33,281 --> 00:25:37,869 Esto ha pasado a otro puto nivel. 534 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 Está fuera de control. 535 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Vale. 536 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Intentemos... 537 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Pasar página. 538 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Gracias. Hecho. 539 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 De acuerdo. 540 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 Bueno, yo ya he tenido bastante. 541 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Así que si alguien quiere acompañarme, 542 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 hay un bar de boys aquí al lado que es muy conocido en Palm Springs, muy divertido. 543 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Si alguien quiere venir y mover esqueleto, ya sabéis, 544 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 bailar para sacarlo todo. 545 00:26:09,609 --> 00:26:12,696 Palm Springs ha sido un completo desastre. 546 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 Puede que el equipo esté peor que antes. 547 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 ¿Chrishell cree que puede bailar y olvidar todo esto? 548 00:26:18,785 --> 00:26:19,703 Bien por ella. 549 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 ¿Estás bien? 550 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 Joder. ¡Esto es... 551 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - Mary, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 552 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary. 553 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Tranquila. 554 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Hey. 555 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 ¿Qué sientes ahora? 556 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 Abrumada o... 557 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 Es mucho. 558 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Eres... 559 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Te esfuerzas mucho para llevarlo todo adelante, 560 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 así que si algo de esto 561 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 es porque crees que no has hecho un buen trabajo, por favor... 562 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - lo entiendo. Es mucho. - Es mucho. 563 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 Trabajas a tope. Ni siquiera... No me imagino lo que sientes. 564 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 Yo solo. Es como si nada fuera suficiente. 565 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Nada. Por eso no puedo. 566 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 Me desmorono. No puedo. 567 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 ¿Puedo abrazarte? 568 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 {\an8}Es mi mejor amiga. La veo frágil. 569 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 Sé lo que pasa. 570 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Tiene que irse a casa. - Sí. 571 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Tiene que irse a casa. 572 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 No es sano para ella, su matrimonio, sus amistades. 573 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Solo... No puedo. Lo siento. 574 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 No. ¡No lo hagas! No te sientas mal. Cariño... 575 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 No te sientas mal. No tienes por qué sentirte mal... 576 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 Estás haciendo todo lo que sabes que tienes que hacer. 577 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Llámame si necesitas algo. 578 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 Ojalá hubiera podido hacer algo antes de llegar a este punto con Mary, 579 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 pero también sé por experiencia que ahora mismo necesita distanciarse. 580 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 A estas alturas, está colgando de un hilo. 581 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Dios, sácame de este puto sitio. 582 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Subtítulos: Iván Madrigal