1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Bien, ¿aquí? - No. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - No, yo lo haré. - Bien. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 ¿Verdad? Es satisfactorio. 4 00:00:27,193 --> 00:00:30,905 - Te hace sentir bien en la mañana. - Se siente genial. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Si superamos este viaje, superaremos lo que sea en la oficina. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,953 - ¿Ya lo superamos? - No. 7 00:00:36,953 --> 00:00:38,663 - No. - Toc, toc. 8 00:00:38,663 --> 00:00:41,958 ¿Tienen un botón de servicio al cuarto del que no sepa? 9 00:00:42,542 --> 00:00:44,169 Desayuno para uno. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 ¡Sí! Esto es lindo. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,673 Se ve mucho mejor que mi tocino. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,841 Puedo compartir. 13 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - ¿Iremos a la piscina luego? - No sé. 14 00:00:52,927 --> 00:00:56,639 En la cena de anoche, escuché a Nicole defenderse y... 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 - ¿Antes de que llegáramos? - Antes. 16 00:00:58,892 --> 00:01:03,229 Y me enteré de algunas de las cosas que se dijeron. 17 00:01:03,229 --> 00:01:05,482 Nicole no es completamente inocente, 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,317 así que quería saber de ti. 19 00:01:07,317 --> 00:01:09,694 Claramente, no es inocente, así que... 20 00:01:09,694 --> 00:01:13,198 Aunque intenta asegurarse de que todos piensen eso. 21 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Eso es lo frustrante. 22 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 Tenemos estas conversaciones 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 y dice cosas que están fuera de lugar. 24 00:01:19,537 --> 00:01:21,956 No quiero seguir hablando de esto. 25 00:01:22,457 --> 00:01:26,503 Pero si no lo hago, mis amigos solo sabrán su versión y no es justo. 26 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Esto pasó de ser algo inmobiliario... 27 00:01:29,631 --> 00:01:31,633 - A mentiras. - ...a insultos. 28 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Pero el problema es que Nicole ha insultado a Chrishell muchas veces 29 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 y Chrishell ha decidido pasarlo por alto todas las veces. 30 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 ¿Por qué tiene que hacerlo una y otra vez? 31 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Creo lo mismo. - Nicole quiere atacarla. 32 00:01:47,273 --> 00:01:48,566 Me ataca. 33 00:01:49,067 --> 00:01:52,612 Es tan obvio, evidente y transparente para mí. 34 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 Pero no lo admite. 35 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 No hay otra razón. No le hice nada. 36 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Lo hizo personal. 37 00:01:57,700 --> 00:01:59,202 Que no se me acerque. 38 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 No estoy de acuerdo con los golpes bajos. 39 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 Para ser honesta, sé que Nicole... 40 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Lo diré, porque ni siquiera es gran cosa, 41 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 pero consume hongos. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,630 Lo dice abiertamente. 43 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Me ofreció y la vi consumir muchas veces. 44 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 No es algo grande ni loco... 45 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Decir cuál es la droga, lo hace más... 46 00:02:18,054 --> 00:02:21,015 Pero los hongos y el crack son distintos, ¿no? 47 00:02:21,015 --> 00:02:22,058 No lo sé. 48 00:02:22,058 --> 00:02:23,977 Dijo que estaba "enloquecida". 49 00:02:23,977 --> 00:02:26,312 - Enloquecida. - No que consumía crack. 50 00:02:26,312 --> 00:02:27,814 Dijo: "¿Estás loca?". 51 00:02:27,814 --> 00:02:30,775 Lo cual es algo que la gente... 52 00:02:30,775 --> 00:02:32,443 - Ya lo dije antes. - Sí. 53 00:02:32,443 --> 00:02:34,737 - ¿Hablo de crack de verdad? No. - No. 54 00:02:34,737 --> 00:02:38,199 Era una pregunta legítima, porque la he visto así antes 55 00:02:38,199 --> 00:02:39,868 y parecía estar en hongos. 56 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 No voy a sentarme a vigilarla. 57 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 Pero no quiero verla inventar cosas 58 00:02:44,747 --> 00:02:45,832 y moverse así. 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,041 Algo está pasando. 60 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 Cuando oí la acusación de drogas, 61 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 provocó algo en mí, porque el año pasado 62 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 se me acusó de posesión de drogas al Servicio de protección a la niñez. 63 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Así que pensé, si alguien la acusa de consumir drogas, 64 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 somos sus amigas. 65 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 ¿Nos afectará de alguna manera? 66 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - No te estaba relacionando. - Lo sé. 67 00:03:07,854 --> 00:03:11,065 - Eres una gran mamá. No harías eso. - No. Solo pensé... 68 00:03:11,566 --> 00:03:14,944 Si piensas que Nicole consume, mis hijos pensarán que sí. 69 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 Y si piensan eso, quizá piensen que mamá... 70 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 Es una acusación muy fuerte. 71 00:03:20,033 --> 00:03:24,412 y hay que luchar para desmentirlo si no es cierto. 72 00:03:37,342 --> 00:03:38,801 MARGARITAS 73 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Hola, chicas. 74 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 {\an8}Hola. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,984 Bien. También tomarás una margarita. 76 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 ¿Esto cancela lo que hacemos? 77 00:03:57,570 --> 00:04:00,073 Sí, quiero decir, no. Es bueno, porque... 78 00:04:00,073 --> 00:04:02,784 - Es bueno, luego... - ... nos hidratamos antes. 79 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Sí. - Eso. 80 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - Todo es perspectiva. - Sí. 81 00:04:05,828 --> 00:04:08,623 Anoche fue más que una locura. 82 00:04:08,623 --> 00:04:11,251 Así que hoy, ordené unas vías intravenosas 83 00:04:11,251 --> 00:04:13,836 para reponer nuestros cuerpos. 84 00:04:13,836 --> 00:04:15,088 Volvemos mañana, 85 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 así que espero que con esto, podamos tolerar un día y una noche más. 86 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Tengo buenas venas. 87 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}Dime qué es esto. 88 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Básicamente, te estamos hidratando. 89 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 Agregamos un complejo B que tiene tiamina y riboflavina. 90 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 - Algo muy bueno para... - Genial. 91 00:04:34,107 --> 00:04:35,149 ...cuando bebes. 92 00:04:35,149 --> 00:04:36,734 Te sentirás muy bien. 93 00:04:36,734 --> 00:04:38,528 - Lo hacemos bien. - Sí. 94 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - ¿Has hecho esto? - Siempre. 95 00:04:40,363 --> 00:04:41,281 ¿En serio? 96 00:04:41,281 --> 00:04:45,159 Sí, porque mis hijos están en preescolar y cuando se enferman... 97 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 - Sí. - Claro. 98 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 Me inyecto vitaminas para asegurarme de no enfermarme. 99 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - Qué lista. - Sí. 100 00:04:50,748 --> 00:04:52,208 {\an8}- ¿Cómo estás? - ¡Hola! 101 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 ¿Qué bebes? 102 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Un margarita. 103 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 ¿Te deshidratas mientras te hidratas? 104 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 Sí. 105 00:04:59,173 --> 00:05:01,467 Han consumido más alcohol que suero. 106 00:05:01,467 --> 00:05:02,844 ¡Lo sé! 107 00:05:02,844 --> 00:05:05,722 - ¿Cómo te sientes después de todo? - Bien. 108 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Estaba con Chrishell. 109 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 ¿Conseguiste...? Pudiste... 110 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Escuché su versión. 111 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 Es mucho de ambos lados. 112 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 No era crack, pero dijo que sabía que te gustan los hongos. 113 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 Ella... 114 00:05:19,861 --> 00:05:22,113 Pero los hongos no son legales. 115 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 ¿No lo son? No sé. 116 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 No. 117 00:05:25,199 --> 00:05:27,785 Te conozco hace 10 años, nunca consumiste hongos. 118 00:05:27,785 --> 00:05:29,245 - Tampoco crack. - Sí. 119 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 No sé cómo alguien podría llegar a esa conclusión. 120 00:05:36,127 --> 00:05:37,754 En cuanto a Nicole... 121 00:05:39,922 --> 00:05:42,884 Sigo tratando de averiguar si consume drogas o no. 122 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 Lo escuché y no puedo ignorarlo. 123 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 Lo escuché, no lo ignoraré. Veré qué pasa. 124 00:05:48,431 --> 00:05:52,143 Es una locura que diera por sentado que estaba drogada. 125 00:05:52,852 --> 00:05:56,814 Que Chrishell pensara que Nicole estaba drogada por sus movimientos... 126 00:05:57,357 --> 00:06:00,234 Es raro decirlo, pero Nicole actúa así. 127 00:06:01,736 --> 00:06:04,364 Siempre mueve los brazos. 128 00:06:04,364 --> 00:06:06,741 Siempre la llamamos inflable... 129 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 Como esos muñecos inflables, 130 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 por sus piernas y brazos largos. 131 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Cuando habla, se mueve mucho. 132 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Pero Nicole es así. 133 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Me hice el test de drogas para no volver a hablar de esto. 134 00:06:19,670 --> 00:06:21,631 Bueno, aquí es donde me confundo. 135 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Con todo respeto, ¿puedo decir lo que dijiste ayer de tu abogado? 136 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Le explicaré a Amanza, si no te importa. 137 00:06:29,597 --> 00:06:33,267 Contactó a un abogado por difamación. 138 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 ¿Vas a hacer eso? 139 00:06:34,519 --> 00:06:36,938 Si ese tipo de acusaciones continúan, 140 00:06:37,563 --> 00:06:39,190 debo hacerlo. 141 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Eso cambia las cosas, porque si ese es el caso, 142 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 no nos hables ni nos involucres de ninguna manera. 143 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Esto se está descontrolando. 144 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Terminé. 145 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Si hay demandas y todo eso, me retiraré. 146 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 - No me involucraré en esto. - Me retiré mientras... 147 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 A Mary le cuesta y lo entiendo. 148 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 No es su fuerte. No le gusta el drama. 149 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary no puede con las gallinas, porque ella es la verdadera gallina. 150 00:07:08,469 --> 00:07:11,472 ¿Me lo dijiste para que se lo dijera a Chrishell? 151 00:07:11,472 --> 00:07:13,850 No lo planeé... 152 00:07:13,850 --> 00:07:15,017 Me preguntaron y... 153 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 No te pregunté si te habías hecho un test de drogas. 154 00:07:18,688 --> 00:07:22,316 - Cierto. - Ni pregunté si contactaste a tu abogado. 155 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Tuvimos una conversación como de una hora... 156 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 No, te dije: "Qué larga llamada de negocios". 157 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Y tú dijiste: "No era de negocios, era mi abogado". 158 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Pensé que era una llamada de negocios. - Es una acusación grave. 159 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 Es muy grave. 160 00:07:37,331 --> 00:07:40,168 La sola acusación hace el mismo daño 161 00:07:41,127 --> 00:07:42,086 en ese momento. 162 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- ¡Hola! ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 163 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Bien, soy Stacey. 164 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 - Bre. - Un gusto. Ella es Nicole. 165 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 Soy del Grupo Oppenheim. 166 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}- Me alegra que vinieras. - Estoy entusiasmada. 167 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 Es mucho más lindo en persona. No... 168 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 - Es muy diferente. - Las fotos no le hacen justicia. 169 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 Sí, es hermosa. A mi cliente le encantará. 170 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Dinos si tienes preguntas. - Genial. Gracias. 171 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 Bien, chicas. Gracias. 172 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 Volví de Palm Springs lista para trabajar. 173 00:08:28,925 --> 00:08:33,012 Esta casa está en Brentwood y muchas celebridades han vivido aquí. 174 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Como Marilyn Monroe. 175 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 Ahora Travis Scott, LeBron James, Reese Witherspoon. 176 00:08:37,725 --> 00:08:41,229 Tienes la vida suburbana perfecta y estás cerca de todo. 177 00:08:41,229 --> 00:08:43,564 Es la ubicación perfecta. 178 00:08:52,698 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie es una de las mayores artistas nominadas al Grammy. 179 00:08:56,410 --> 00:09:00,373 Me encanta, porque viene de abajo y ahora está en la cima. 180 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 Nadie se lo merece más. 181 00:09:02,542 --> 00:09:05,336 ¡Vaya! ¡Me encanta este lugar! 182 00:09:06,295 --> 00:09:07,421 - ¡Hola! - ¡Hola! 183 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 ¡Dios mío, te ves tan linda! 184 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Tanto tiempo. 185 00:09:10,550 --> 00:09:13,261 - Cariño, ¿cómo estás? - Bien. Te ves bien. 186 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 Te ves bien. 187 00:09:14,595 --> 00:09:16,556 Sí. Olvidé lo sexi que eres. 188 00:09:17,223 --> 00:09:19,308 Traje unos tragos para hablar... 189 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 - ¡Me encanta! - ... mientras miramos. 190 00:09:21,269 --> 00:09:23,312 - Salud. - Por ser jefazas. 191 00:09:23,312 --> 00:09:25,606 Y por encontrar tu hogar perfecto. 192 00:09:25,606 --> 00:09:28,025 - Sí. Así es. - Estoy muy feliz por ti. 193 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}Esto es genial. Es muy abierto. 194 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 {\an8}Tiene cinco habitaciones, siete baños y casi 700 metros cuadrados. 195 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 Mira esta vista. 196 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - ¡Mira esa piscina! - Sí. 197 00:09:44,041 --> 00:09:48,129 - Hay parrilla completa, fogata, jacuzzi. - Para nadar desnuda. 198 00:09:48,963 --> 00:09:51,674 Te ven desde acá y dices: "Hola, estoy aquí". 199 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - ¡Me encanta! - Y me gusta que sea privado. 200 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 No ves a tus vecinos. 201 00:09:55,970 --> 00:09:56,887 - No. - No. 202 00:09:56,887 --> 00:09:59,432 - A menos que tengan un telescopio. - Sí... 203 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 Pondremos más árboles. 204 00:10:00,891 --> 00:10:05,896 Conocí a Saweetie en una fiesta hace años, cuando salíamos con gente de estatus. 205 00:10:05,896 --> 00:10:09,400 Nos llevamos bien y nos divertimos mucho. 206 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 Nos hicimos amigas. 207 00:10:10,693 --> 00:10:11,902 Solo perras malas. 208 00:10:11,902 --> 00:10:12,987 Así es. 209 00:10:13,904 --> 00:10:16,782 - Me encanta. Perra linda. - Sí, perra bonita. 210 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Veamos el resto de tu nuevo hogar. 211 00:10:20,244 --> 00:10:23,247 Esta es la habitación principal. 212 00:10:23,247 --> 00:10:25,124 Será el cuarto de los gemidos. 213 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 ¡Sí! Bien. 214 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 - Tiene detalles muy femeninos. - Sí. 215 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 Está hecha para una jefaza, no para un hombre. 216 00:10:34,216 --> 00:10:35,301 ¿Veamos el baño? 217 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 ¿Te gusta? 218 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Me gusta. ¿Puedo entrar? - Claro. 219 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Dios mío. Esto es como para una diosa. 220 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 Lo es y tiene instalación para vapor. 221 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 - Sí. - Te imagino sentada aquí. 222 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 Puedes afeitarte las piernas. 223 00:10:51,359 --> 00:10:52,943 - Sí, claro. - Aquí, ¿no? 224 00:10:52,943 --> 00:10:54,654 Y tu mascarilla en el pelo. 225 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 Esta es la mejor ducha que he visto. 226 00:10:57,198 --> 00:10:59,617 Es enorme. Caben 20 personas aquí. 227 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 Puedes hacer muchas cosas aquí. 228 00:11:03,496 --> 00:11:04,580 En esta ducha. 229 00:11:05,164 --> 00:11:07,875 - ¿Dos baños? - Para no compartir con él. 230 00:11:07,875 --> 00:11:10,711 - O para el número uno y el dos. - Cierto. Sí. 231 00:11:10,711 --> 00:11:12,838 Dirás: "El número dos solo aquí". 232 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 - Sí. - Pon toallas húmedas. 233 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Te mostraré el entretenimiento de abajo. 234 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Un cuarto de gemidos y otro de entretenimiento. 235 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 ¡Santo cielo! 236 00:11:26,811 --> 00:11:28,813 Esta es mi parte favorita. 237 00:11:29,313 --> 00:11:31,315 Ese es mi estilo. 238 00:11:31,315 --> 00:11:33,150 Sabes que solía ser barman. 239 00:11:33,150 --> 00:11:34,276 Bien, no. 240 00:11:34,276 --> 00:11:35,611 Sí, amiga. 241 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 ¿Qué quieres? 242 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Te lo daré. 243 00:11:38,698 --> 00:11:41,283 Debimos haber hecho un montaje y tener un... 244 00:11:41,283 --> 00:11:42,493 Me encanta. 245 00:11:42,493 --> 00:11:45,579 - Es mi parte favorita de la casa. - La mía también. 246 00:11:45,579 --> 00:11:48,457 Pondré un pequeño tubo de desnudista aquí. 247 00:11:49,792 --> 00:11:52,211 Vendré y tendremos una noche de fiesta. 248 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 - ¿A dónde va esto? - Abajo, a la piscina. 249 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Sacaré fotos en todos lados. - Sí. 250 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Así es. 251 00:12:01,804 --> 00:12:03,013 - ¿Un horno de pizza? - Sí. 252 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Amo la pizza. 253 00:12:04,181 --> 00:12:05,307 Soy italiana, 254 00:12:05,307 --> 00:12:07,768 así que vendré a prepararte pizza. 255 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - ¿Haces pizza? - Sí. 256 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - ¿Hablas en serio? Dios mío. - Mi abuela hacía todo desde cero. 257 00:12:14,191 --> 00:12:16,277 - Cinco habitaciones. - Siete baños. 258 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 - Son 287 metros cuadrados. - Sí. Mierda. 259 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 Dos habitaciones abajo. 260 00:12:21,407 --> 00:12:24,326 La otra es como un gimnasio. 261 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 Podrías transformarlo en un estudio. 262 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Tienes tu entrada privada. No tienen que pasar por tu casa. 263 00:12:30,332 --> 00:12:32,418 - Es como una ciudad privada. - Sí. 264 00:12:32,418 --> 00:12:34,211 - Un oasis. - Me gusta. 265 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 Pero todas estas plantas aumentarán mi cuenta de agua. 266 00:12:37,423 --> 00:12:38,966 Al menos la hierba es falsa. 267 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 - Hierba falsa. - Sí. 268 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 Es lo único falso en esta casa. 269 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Además de mi cabello. 270 00:12:45,014 --> 00:12:46,182 Y mis senos. 271 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 - Y mi pelo. - Y mi nariz. 272 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 Pero, bueno. Siento que te gusta. 273 00:12:51,729 --> 00:12:53,105 - Sí. - Estamos de acuerdo. 274 00:12:53,105 --> 00:12:57,109 Creo que se acomoda a mi vida, pero quiero mostrársela a mi mamá. 275 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Bien. 276 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 Cuando traigamos a mamá, ¿qué harás? 277 00:13:00,279 --> 00:13:03,741 ¿Quieres hacer una oferta? ¿O quieres ver más cosas? 278 00:13:03,741 --> 00:13:07,036 - Debemos incluir dos cosas. - Bien. 279 00:13:07,036 --> 00:13:08,913 - Un tubo de desnudista... - Bien. 280 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 Y necesito que hagas pasta o pizza todos los domingos. 281 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Claro. 282 00:13:13,167 --> 00:13:15,836 Listo. Haremos la oferta si mamá lo aprueba. 283 00:13:15,836 --> 00:13:18,464 - Sí. - Te cocinaré y te conseguiré el tubo. 284 00:13:18,464 --> 00:13:19,799 - Sí. - Quizá me suba. 285 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Sí. Trato hecho. - Sí. Trato. 286 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - ¡Viva! Hagámoslo. ¡Sí! - ¡Hagámoslo! 287 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 ¿Hibisco o pitaya? 288 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 Ambos. 289 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 ¿Sí? Claro. 290 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Creen que los compartiré... 291 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 - ¿Sí? - ... pero son para mí. 292 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 No quería perder el equilibrio. 293 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Bien. 294 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Bien, chicas. ¡Saluden a mi amiguito! 295 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 ¡Vaya! 296 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}¡Sí, Emma! ¡Así! 297 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 ¡No el cabello! 298 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 ¡No! 299 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 ¡Emma! 300 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Luego de eso, no te acompañaré. 301 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 Ay, no. 302 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Aún te ves genial. 303 00:14:25,656 --> 00:14:26,740 ¡Gracias! 304 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 ¿Es una llamada falsa para no involucrarse? 305 00:14:30,035 --> 00:14:31,996 Empecemos de cero, señoritas. 306 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - ¿Lista para divertirnos? - ¡Sí! Por favor. 307 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 ¿Tomemos un chupito? 308 00:14:36,083 --> 00:14:37,585 - ¡Sí! - ¿Lo harás? 309 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Muy a mi pesar. 310 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 ¿Quieren uno? ¿Alguien más? 311 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Vamos, Nicole. No seas aguafiestas. 312 00:14:45,384 --> 00:14:46,302 Los odio. 313 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 Yo también los odio. 314 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Yo los bebo siempre. 315 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 ¡Chrishell! Un, dos, tres, cuatro, cinco... 316 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 - Seis. - ¿En serio? 317 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Seis, por favor. Bien. 318 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 ¡Muy bien! 319 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Cielos. Gracias. 320 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 ¿Podemos hacer un brindis? 321 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 No empezamos tan bien, 322 00:15:03,736 --> 00:15:05,029 pero terminaremos... 323 00:15:05,029 --> 00:15:08,032 - ¡Muy bien! - ...borrachas y mucho mejor, carajo. 324 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Dios mío, chicas, este es el peor brindis. 325 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 Beban. Quizá mejoremos sobre la marcha. 326 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Bien. ¡Salud! 327 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - Ese era el punto. - Sí. 328 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 ¡Salud! 329 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Bien. 330 00:15:22,212 --> 00:15:23,047 ¡Ahora! 331 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Lo hice. 332 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 Dios mío. 333 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Al menos estaba frío. 334 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 ¡Sí! 335 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Podría hacer esto todo el día. 336 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Soy muy buena coexistiendo. 337 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 - Ha sido un buen día. - Sí. 338 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Lo haces bien. - Sin esfuerzo. 339 00:15:56,538 --> 00:16:01,251 ¿Qué te pareció que Bre te enfrentara anoche? 340 00:16:01,251 --> 00:16:05,464 Entiendo que se haya enterado y que quizá le pareció malicioso. 341 00:16:05,464 --> 00:16:06,882 No era mi intención. 342 00:16:06,882 --> 00:16:09,468 Sigo sintiendo lo mismo, pero no lo diré. 343 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 Sí, ustedes pusieron un límite y eso fue genial y muy agradable. 344 00:16:14,098 --> 00:16:16,016 Mary planeó esto para unirnos. 345 00:16:16,016 --> 00:16:18,852 En vez de unirnos, fue para poner límites. 346 00:16:18,852 --> 00:16:19,937 Sí. 347 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Límites en lugar de unión y está bien. 348 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 ¿Puedo ser sincera? 349 00:16:24,149 --> 00:16:26,819 Me puse un poco triste por Heather, 350 00:16:27,444 --> 00:16:31,198 porque le transmitió a Bre lo que se dijo en la oficina. 351 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 Me hubiera gustado haber sabido antes 352 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 lo que Bre sentía, para resolverlo en privado. 353 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 Conozco a Heather hace un año y pensé que éramos amigas. 354 00:16:42,042 --> 00:16:47,047 Pero ¿dijo las cosas de manera correcta? 355 00:16:47,047 --> 00:16:51,051 {\an8}- ¿No lo sabías antes de anoche? - No tenía idea. 356 00:16:51,635 --> 00:16:54,680 Supongo que alguien que conoce hace tres semanas 357 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 es más cercana que alguien que conoce hace un año. 358 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 Fue muy revelador para mí. 359 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Heather debería haberme llamado y dicho: 360 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 "Le dije a Bre lo que hablamos en la oficina y está molesta". 361 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 "Deberías llamarla". 362 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Odio esto, porque entiendo ambos lados... 363 00:17:12,489 --> 00:17:14,533 No creo que haya lados. 364 00:17:14,533 --> 00:17:18,454 Si vas a proteger a una amiga, debes proteger a la otra amiga, 365 00:17:18,454 --> 00:17:20,497 para poder aclarar las cosas. 366 00:17:20,497 --> 00:17:23,584 - Te lo diría... - Pero no lo hizo. Ese es mi punto. 367 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Antes de ayer, pensaba que éramos más cercanas de lo que somos. 368 00:17:28,213 --> 00:17:30,966 Al final, no todas somos muy cercanas. 369 00:17:31,633 --> 00:17:32,468 Sí. 370 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 - Debes evaluar tus relaciones. - Sí. 371 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Este viaje a Palm Springs debía ser un retiro relajante entre nosotras. 372 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Es un desastre. 373 00:18:01,455 --> 00:18:03,540 Literalmente, todo explotó. 374 00:18:03,540 --> 00:18:06,126 El grupo no podría estar más dividido. 375 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Esto me recuerda mucho al Hotel Beverly Hills. 376 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - ¿Verdad? - Sí. 377 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Es muy lindo. 378 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 Tengo mucha hambre. 379 00:18:13,550 --> 00:18:15,385 Yo también. 380 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 - Es aquí. - ¡Qué encantador! 381 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 Hola. ¿Puedo traerles algo de beber? 382 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Una copa de Sancerre. 383 00:18:27,689 --> 00:18:30,943 Me encantaría un chupito de Casamigos Blanco. 384 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 - Para mí y mi amiga, Mary. - ¡No! 385 00:18:33,237 --> 00:18:36,323 - No necesito otro. - Y después de eso... 386 00:18:36,323 --> 00:18:37,741 Amanza. 387 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 Es nuestra última noche en Palm Springs 388 00:18:40,327 --> 00:18:44,206 y, seamos honestos, no puede ser peor que las otras noches. 389 00:18:44,206 --> 00:18:46,542 Eso es bueno. 390 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Última noche, chicas. Salud. 391 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - ¡Salud! - Salud. 392 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Salud. 393 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 - Hola, amigo. - Está bueno. 394 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 ¡Picante! 395 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Hola. ¿Cómo están? 396 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 ¿Nos puede traer la caja de sugerencias? 397 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Claro que sí. - Gracias. 398 00:19:05,060 --> 00:19:07,354 Emma, dinos algunas frases de Boston. 399 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Decimos... 400 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 ¿Me da dinero para el agua del perro de mi hija? 401 00:19:11,942 --> 00:19:13,652 Estaciona en Harvard Yard. 402 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Su caja de sugerencias. ¡Claro! - ¡Muchas gracias! 403 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Bien, chicas, muchas gracias. 404 00:19:21,076 --> 00:19:24,955 Sé que es difícil estar tanto tiempo lejos 405 00:19:24,955 --> 00:19:30,669 de sus parejas, trabajo, familias, hijos y todo eso. 406 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 Pero hoy, esta noche, es mucho más tranquila y relajada. 407 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 Y espero que, luego de leer estas sugerencias, 408 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 solucionemos otros problemas en la oficina. 409 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - La abriré. - Espero que no sea la caja de Pandora. 410 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 Yo también. 411 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 - O sea... - ¿Se imaginan? 412 00:19:48,937 --> 00:19:52,191 Abramos esto, volvamos a la oficina 413 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 y vendamos un montón de bienes raíces. 414 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Elige el mío. 415 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 No sé cuál es el tuyo, amiga. 416 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 "Llevemos comida los viernes". Bien. 417 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Sí. 418 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - Es mucho esfuerzo. Lo siento. - Bien. 419 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 "Luego de cerrar un trato, 420 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 si encestas una pelota de básquetbol, 421 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 obtienes un 5 % más de comisión". 422 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Imagínenlo. Bien. 423 00:20:15,297 --> 00:20:18,926 Si haces ese difícil tiro, tienes un 5 %. 424 00:20:18,926 --> 00:20:20,385 Estoy de acuerdo. 425 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Están de acuerdo en algo. 426 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Lo guardaré y se lo mostraré a Jason. 427 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 ¡Sí! 428 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Creo que ese es el mío. 429 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Es tu letra. - Totalmente. 430 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 "Hazle un cumplido a cada una de tus compañeras agentes". 431 00:20:36,944 --> 00:20:38,320 "Pueden hacerlo". 432 00:20:38,320 --> 00:20:41,281 "¡Tráguense el orgullo y sean amables!". 433 00:20:44,076 --> 00:20:45,118 No puedo... 434 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 ¿Lo haremos o son solo sugerencias? 435 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Chrishell, hazle un cumplido a todas. 436 00:20:51,208 --> 00:20:52,209 Bien. 437 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, he estado frente a ti toda la noche. 438 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Siento que le agregas una vibra increíble y carismática al grupo. 439 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 Eres muy divertida y siento que el lugar es más divertido contigo. 440 00:21:06,890 --> 00:21:07,849 Gracias. 441 00:21:07,849 --> 00:21:09,017 - Mary. - Sí. 442 00:21:09,017 --> 00:21:12,020 Siento que eres la madre del grupo. 443 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Nos mantienes juntas y unidas. 444 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 Lo digo como un gran cumplido. 445 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Ser la madre de este grupo es difícil. 446 00:21:21,405 --> 00:21:22,447 Bien. 447 00:21:23,824 --> 00:21:26,118 Déjenme ver. Creo que... 448 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Tengo que pensar. 449 00:21:28,662 --> 00:21:31,248 Iré por el camino fácil, pues obviamente... 450 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 - ¡Hola! - ... las conozco más. 451 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Las quiero mucho, así que diré, Emma, eres mi mejor amiga. 452 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 Siempre vas más allá. 453 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Eres excesiva de la manera más increíble. 454 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 Bien. Amanza. 455 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 No sé cómo es posible 456 00:21:49,099 --> 00:21:53,020 que tu interior sea mejor que tu exterior, 457 00:21:53,020 --> 00:21:55,522 porque tu exterior es perfecto. 458 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Eres buena persona y amo conocerte. 459 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Gracias. 460 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Bien, Nicole. 461 00:22:02,988 --> 00:22:04,656 Este es un poco más difícil, 462 00:22:04,656 --> 00:22:07,451 por todo lo que ha pasado. 463 00:22:07,451 --> 00:22:09,995 Pero diré, Nicole, 464 00:22:09,995 --> 00:22:16,626 siento que te apasiona mucho lo que haces en los bienes raíces 465 00:22:17,127 --> 00:22:21,089 y eso es algo admirable y respetable, así que... 466 00:22:21,089 --> 00:22:24,676 - Te lo agradezco mucho. - ¡Eso es todo lo que necesitaba! 467 00:22:25,302 --> 00:22:26,219 ¡Éxito! 468 00:22:26,803 --> 00:22:28,889 Muy bien. ¡Eso! Brindemos por esto. 469 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - ¡Por Palm Springs! - ¡Sí! 470 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 ¡Salud! 471 00:22:32,059 --> 00:22:34,144 - ¡Salud! - ¡Salud! 472 00:22:34,644 --> 00:22:36,563 Creo que es increíble 473 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 lo honestas y abiertas que han sido durante todo el viaje, 474 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 incluso cuando hubo algunos obstáculos. 475 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 ¿Hay algo más que alguien quiera agregar 476 00:22:49,451 --> 00:22:51,536 antes de regresar a Los Ángeles? 477 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Para ser completamente transparente, 478 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 me hice un test de drogas después de lo que dijiste. 479 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Para que lo sepas. Voy a... 480 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Solo para que todos sepan que ella... 481 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - Que no consumes heroína. - Que no consumo nada. 482 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 ¿Alguien la vio orinar en el vaso? 483 00:23:13,141 --> 00:23:17,437 ¿Envían los resultados a un tercero imparcial? 484 00:23:17,437 --> 00:23:18,772 ¿Como un fideicomiso? 485 00:23:19,272 --> 00:23:20,524 ¿O a Nicole? 486 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 El panel completo dio negativo. 487 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 Hice esto por consejo de un abogado. 488 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 Me dijo: "Debes hacerlo y dejarlo claro". 489 00:23:30,992 --> 00:23:37,457 Pero ellas dos sabían y les incomodaba tener esa información. 490 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Me dijiste que buscaste asesoría legal, 491 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 porque si ella sigue usando esos términos de calumnia, 492 00:23:45,882 --> 00:23:48,009 ibas a demandarla por difamación. 493 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 ¿Por qué crees que me aconsejaron el test de drogas? 494 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Eso fue para protegerme. 495 00:23:58,103 --> 00:24:01,773 Si crees que necesitas asesoría legal, 496 00:24:01,773 --> 00:24:03,942 estás en todo tu derecho. 497 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 Obviamente, tengo el mismo derecho, 498 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 dependiendo de a dónde vaya esto. 499 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Creo que es ridículo e innecesario, pero... 500 00:24:14,453 --> 00:24:17,038 Chicas, no demandó por difamación. 501 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 Dijo: "Si esto continúa...". 502 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Para eso es el test de drogas. 503 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - Sí, amenaza con demandar... - "Pedí consejo". 504 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 Eso es diferente. 505 00:24:25,714 --> 00:24:29,134 - ¿Qué cosa? - Pedir consejo y demandar por difamación. 506 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 Por eso me preguntaba si era como: 507 00:24:31,553 --> 00:24:33,847 "Me haré un test para aclararlo". 508 00:24:33,847 --> 00:24:37,559 Si dijeran que consumo drogas, no me haría un test, me reiría. 509 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 Vamos, es un chiste. 510 00:24:39,853 --> 00:24:43,857 Pero si se siente culpable al respecto, 511 00:24:43,857 --> 00:24:45,984 quizá lo hizo por eso. 512 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 ¿Por qué te pondrías tan a la defensiva si no tenías nada que ocultar? 513 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 - Chicas, ¿en serio? - Sí. Vamos... Exacto. 514 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Santo cielo. 515 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 - No veo el problema. - Sí. 516 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Me acusaron de consumir. 517 00:25:00,373 --> 00:25:02,751 Y dije: "Orinaré en un vaso ahora". 518 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 Eso hice. No veo el problema. 519 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 No hay demanda ni hay caso. 520 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 - Nada ha... - Se sintió atacada. 521 00:25:09,466 --> 00:25:11,801 - Buscó asesoría legal. - Gracias. 522 00:25:11,801 --> 00:25:14,387 Siento que todas están enloquecidas. 523 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 No creo que Nicole hiciera nada malo. 524 00:25:16,806 --> 00:25:22,229 Todas aquí hubieran hecho lo mismo para probar su inocencia. 525 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 Hacerse un test de drogas. 526 00:25:24,523 --> 00:25:25,857 Es sentido común. 527 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Es tan ridículo, carajo. 528 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Empezó con el trabajo y ahora hay acusaciones de drogas. 529 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 Ya no puedo hacer esto. 530 00:25:33,281 --> 00:25:37,994 Esto ha llegado a otro nivel. 531 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 Está fuera de control. 532 00:25:40,330 --> 00:25:42,207 Bien. Intentemos... 533 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Superarlo. 534 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Gracias. Listo. 535 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Bien. 536 00:25:47,754 --> 00:25:50,340 Bien, estoy lista para irme. 537 00:25:50,340 --> 00:25:53,468 No sé si alguien quiere ir, 538 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 pero hay un bar de drag muy divertido y famoso en Palm Springs. 539 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Si alguien quiere venir a sacudir la cola y... 540 00:26:04,938 --> 00:26:07,732 bailar para alejar nuestros desacuerdos. 541 00:26:08,275 --> 00:26:09,526 Por así decirlo. 542 00:26:09,526 --> 00:26:12,696 Palm Springs ha sido un completo desastre. 543 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 Quizá peor que antes. 544 00:26:15,198 --> 00:26:18,076 ¿Chrishell cree que puede bailar y alejar todo? 545 00:26:18,868 --> 00:26:19,703 Bien por ella. 546 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 ¿Estás bien? 547 00:26:32,757 --> 00:26:34,426 ¡Mierda! Esto es... 548 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 ¡Esto es ridículo! 549 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 550 00:26:47,522 --> 00:26:48,607 Mary. 551 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Está bien. 552 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Oye. 553 00:27:08,001 --> 00:27:09,377 ¿Qué estás sintiendo? 554 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 ¿Solo estás abrumada o...? 555 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 Es demasiado. 556 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Estás... 557 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Te esfuerzas tanto para no perder los estribos. 558 00:27:21,890 --> 00:27:28,355 Así que si es porque crees que no hiciste un buen trabajo, por favor... 559 00:27:28,355 --> 00:27:30,607 - Entiendo. Es mucho. - Es mucho. 560 00:27:38,198 --> 00:27:39,616 Trabajas tan duro. 561 00:27:39,616 --> 00:27:42,160 No puedo ni imaginar lo que sientes. 562 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 Es como si nada fuera suficiente. 563 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Nada. Por eso no puedo. 564 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 Me desmorono. No puedo hacerlo. 565 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 ¿Puedo abrazarte? 566 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 {\an8}Es mi mejor amiga y la veo frágil. 567 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 Sé lo que pasa. 568 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Necesita ir a casa. - Sí. 569 00:28:02,972 --> 00:28:04,474 Necesita ir a casa. 570 00:28:04,474 --> 00:28:07,477 No es bueno para ella, su matrimonio, sus amigos. 571 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Es que... No puedo hacerlo. Lo siento. 572 00:28:12,023 --> 00:28:14,275 No. ¡No lo hagas! 573 00:28:14,275 --> 00:28:16,736 No te permitas sentirte mal. Cariño... 574 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 No lo permitas. No hiciste nada malo. 575 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 Estás haciendo todo lo que debes hacer. 576 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Llámame si necesitas algo. 577 00:28:46,391 --> 00:28:50,186 Desearía haber hecho algo antes de que Mary llegara a este punto. 578 00:28:50,854 --> 00:28:54,816 Pero sé por experiencia que ahora necesita estar lejos de todos. 579 00:28:55,483 --> 00:29:00,822 A estas alturas, está colgando de un hilo. 580 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Dios, sáquenme de este maldito lugar. 581 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Subtítulos: Paz Bravo