1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Lige her? - Nej. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Jeg gør det. - Okay. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 Det er tilfredsstillende, ikke? 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 - Du får det godt om morgenen. - Det føles godt. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Kommer vi igennem den her tur, kan vi overvinde alt på kontoret. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Kom vi igennem turen? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - Nej. - Nej. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Bank, bank. 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,459 Har du en roomservice-knap på værelset, jeg ikke kender til? 10 00:00:42,459 --> 00:00:46,463 - Morgenmad til en. - Hurra! Hvor skønt. 11 00:00:46,463 --> 00:00:49,841 - Det ser bedre ud end min bacon. - Jeg kan dele. 12 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - Skal vi i poolen? - Det ved jeg ikke. 13 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 Jeg hørte Nicole forsvare sig selv ved middagen i går aftes... 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 - Før vi kom? - Før I kom. 15 00:00:58,892 --> 00:01:03,313 Jeg hørte nogle ting, som du havde sagt. 16 00:01:03,313 --> 00:01:07,317 Nicole var ikke helt uskyldig, så jeg ville høre din side. 17 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 Hun er bestemt ikke uskyldig i sagen, 18 00:01:09,611 --> 00:01:13,198 selvom hun prøver at sikre sig, at alle tror det. 19 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 Det er frustrerende. 20 00:01:14,532 --> 00:01:19,537 Jeg føler, at vi ender i samtaler, hvor hun siger ting, der er upassende. 21 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 Jeg vil ikke blive ved med at tale om det, 22 00:01:22,373 --> 00:01:26,503 men ellers hører mine venner det kun fra en side. Det er ikke fair. 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,881 Det er gået fra at handle om ejendomssalg 24 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 - til angreb. - Småligt pis. 25 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Men problemet er, at Nicole har angrebet Chrishell fem-ti gange. 26 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 Chrishell har konstant vendt den anden kind til. 27 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Hvorfor skal hun det igen og igen? 28 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Jeg føler det samme. - Nicole er efter Chrishell. 29 00:01:47,273 --> 00:01:52,612 Hun er efter mig. Det er så tydeligt, hun tørster efter opmærksomhed, 30 00:01:52,612 --> 00:01:56,324 men hun vil ikke stå ved det. Jeg har ikke gjort hende noget. 31 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 Hun gør det personligt. Angrib mig ikke. 32 00:01:59,202 --> 00:02:04,499 - Man rammer aldrig under bæltestedet. - For at være ærlig, så ved jeg, at Nicole... 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Jeg siger det bare, for det er ikke vigtigt, 34 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 men Nicole tager svampe. Hun taler åbent om det. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Hun har tilbudt mig dem. Jeg har set hende. 36 00:02:13,258 --> 00:02:18,054 Det er ikke en skør... At sige, hvad stoffet er, gør det mere... 37 00:02:18,054 --> 00:02:20,765 Men der er forskel på svampe og crack, ikke? 38 00:02:20,765 --> 00:02:24,060 - Jeg har aldrig prøvet. - Men jeg tror, hun sagde "høj". 39 00:02:24,060 --> 00:02:27,939 Hun spurgte ikke: "Er du på crack?" Hun sagde: "Er du høj?" 40 00:02:27,939 --> 00:02:32,443 Hvilket folk faktisk... Det har jeg sagt før. 41 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 - Taler jeg konkret om crack? Nej. - Nej. 42 00:02:34,821 --> 00:02:39,868 Var det et begrundet spørgsmål, fordi jeg har set hende på svampe? 43 00:02:39,868 --> 00:02:44,747 Jeg leger ikke politibetjent, men du skal ikke sidde og finde på ting, 44 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 når der tydeligvis foregår noget. 45 00:02:47,041 --> 00:02:52,922 Da jeg hørte narkoanklagen, udløste det noget i mig, for sidste år 46 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 anklagede CPS mig for at have stoffer i huset. 47 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Så hvis nogen anklager hende for at tage stoffer, 48 00:03:01,181 --> 00:03:05,310 så er vi hendes venner. Vil vi også blive anklaget? 49 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - Jeg forbandt dig slet ikke med det. - Nej. 50 00:03:07,854 --> 00:03:12,066 - Du er en god mor. Det ville du ikke gøre. - Nej, men hvis nogen tror, 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,944 Nicole tager stoffer, kan mine børn tro det. 52 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 Tror mine børn det, tror de måske, at mor... 53 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 Det er en hård anklage, 54 00:03:20,033 --> 00:03:24,412 som man skal kæmpe sig væk fra, når det ikke er sandt. 55 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Hejsa. 56 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 {\an8}- Hej. - Hej. 57 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Godt. Du får også en margarita. 58 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 Nulstiller det, hvad vi gør? 59 00:03:57,570 --> 00:04:02,784 Ja... Jeg mener, nej. Det er klogt, for vi får væske, før vi dehydrerer. 60 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Ja. - Sådan. 61 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - Det handler om perspektiv. - Ja. 62 00:04:05,828 --> 00:04:11,251 I går aftes var sindssyg, så her til morgen har jeg arrangeret, 63 00:04:11,251 --> 00:04:15,088 at vi kan genopbygge vores kroppe. Vi tager hjem i morgen, 64 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 så forhåbentlig betyder droppet, at vi kan tåle en dag og nat mere. 65 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Jeg har gode årer. 66 00:04:23,388 --> 00:04:28,101 {\an8}- Fortæl mig, hvad der er i. - Vi tilfører væske, 67 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 {\an8}som også indeholder et B-kompleks, der har thiamin, riboflavin, 68 00:04:31,980 --> 00:04:36,651 {\an8}som er gode, når man drikker, så man har det godt bagefter. 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 - Vi gør det rigtigt. - Ja. 70 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - Har du prøvet før? - Tit. 71 00:04:40,363 --> 00:04:45,159 Jeg gør det, fordi mine børn går i børnehave. Når de bliver syge, 72 00:04:45,159 --> 00:04:49,622 fylder jeg mig selv med vitaminer, så jeg ikke bliver syg. 73 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - Klogt. - Ja. 74 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 {\an8}- Hej. - Hej! 75 00:04:53,376 --> 00:04:55,461 - Hvad drikker du? - En margarita. 76 00:04:55,461 --> 00:04:59,173 - Dehydrerer du, mens du tilfører væske? - Ja. 77 00:04:59,173 --> 00:05:02,885 - Dine glas er mere tomme end droppet. - Ja! 78 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - Hvordan har du det nu? - Jeg har det godt. 79 00:05:05,722 --> 00:05:09,392 - Jeg talte med Chrishell. - Fik du... 80 00:05:09,392 --> 00:05:13,896 Jeg hørte hendes side. Der er mange anklager fra begge sider. 81 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 Hun sagde, at det ikke var crack, men svampe. 82 00:05:18,693 --> 00:05:22,113 - Hun... - Men svampe er ikke lovlige. 83 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 - Ikke? Det ved jeg ikke. - Nej. 84 00:05:25,116 --> 00:05:29,245 Jeg har kendt dig i ti år. Jeg har aldrig set dig tage nogen af delene. 85 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 Jeg ved ikke, hvordan nogen overhovedet kunne konkludere det. 86 00:05:36,044 --> 00:05:37,962 Hvad Nicole angår... 87 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 Jeg aner ikke, om hun tager stoffer eller ej, 88 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 men nu har jeg hørt det. 89 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 Jeg kan ikke glemme det. Jeg venter og ser. 90 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Det er foruroligende, at hun angriber mig for at være på stoffer. 91 00:05:52,852 --> 00:05:57,315 Chrishell tror, at Nicole tager stoffer på grund af hendes adfærd... 92 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 Det er underligt, men det er sådan, Nicole er. 93 00:06:01,611 --> 00:06:06,783 Hun gestikulerer meget. Vi kalder hende altid den oppustelige... 94 00:06:06,783 --> 00:06:11,245 De der oppustelige dukker, fordi hendes arme og ben er lange og slanke. 95 00:06:11,245 --> 00:06:15,541 Når hun snakker, er hun meget livlig. Men sådan er Nicole. 96 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Jeg tog narkotesten for ikke at tale om det igen. 97 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 Det gør mig lidt forvirret. 98 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 Med al respekt, kan jeg sige, hvad du sagde angående din advokat i går? 99 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Jeg forklarer det for Amanza. 100 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 Hun har kontakt med en advokat angående injurier. 101 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 Vil du gøre det? 102 00:06:34,519 --> 00:06:39,190 Hvis de anklager fortsætter, er jeg nødt til det. 103 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Det ændrer alting, for hvis det er tilfældet, 104 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 må du ikke tale med os eller involvere os på nogen måde. 105 00:06:46,364 --> 00:06:49,951 - Det løber af sporet. - Jeg er færdig. 106 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Hvis der er tale om retssager, trækker jeg mig helt. 107 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 - Jeg vil ikke involveres. - Også jeg, mens mine pandekager... 108 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 Mary kæmper, men jeg forstår det. 109 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Det er ikke hendes ekspertise. Hun orker ikke drama. 110 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary kan ikke klare det, for hun er bange. 111 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 Sagde du det, fordi jeg skal sige det til Chrishell? 112 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 Jeg havde ingen dagsorden. I spurgte mig... 113 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 Jeg spurgte ikke, om du ville tage en narkotest. 114 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 Det er sandt. 115 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 Jeg spurgte ikke, om du ville kontakte din advokat. 116 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Vi talte sammen i en hel time... 117 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 Jeg sagde: "Det var en lang forretningssamtale." 118 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 Du sagde: "Jeg kontaktede min advokat." 119 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Jeg troede, det var forretninger. - Det er en alvorlig anklage. 120 00:07:36,289 --> 00:07:42,086 Ja, meget. Beskyldningen alene skader lige så meget. 121 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- Hej! Hvordan går det? - Godt. Hvad med dig? 122 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Godt. Stacey. 123 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 - Bre. - Hyggeligt. Det er Nicole. 124 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 Jeg kommer fra Oppenheim Group. 125 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}- Godt, du kunne komme. - Ja, jeg er meget spændt. 126 00:08:13,326 --> 00:08:18,664 - Det er smukkere end på billeder. - Billederne yder det ikke retfærdighed. 127 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 Min klient vil nok elske det. Det er fantastisk. 128 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Sig til, hvis du har spørgsmål. - Mange tak. 129 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 Tak skal I have. 130 00:08:26,005 --> 00:08:29,050 Efter Palm Springs er jeg klar til at arbejde igen. 131 00:08:29,050 --> 00:08:33,012 Huset ligger i Brentwood. Her har boet mange berømtheder. 132 00:08:33,012 --> 00:08:37,725 Marilyn Monroe, Travis Scott, LeBron James, Reese Withersoon. 133 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Man får det perfekte forstadsliv, 134 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 og man er tæt på alt. Det er den perfekte beliggenhed. 135 00:08:48,277 --> 00:08:52,615 {\an8}BRES KLIENT 136 00:08:52,615 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie er en af genrens største Grammy-nominerede kunstnere. 137 00:08:56,410 --> 00:09:01,958 Hun gik fra ingenting til at være på toppen, og hun fortjener det. 138 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Wow! Jeg elsker det her sted! 139 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - Hej. - Hej, tøs! 140 00:09:07,463 --> 00:09:10,550 - Hvor ser du godt ud! - Det er længe siden. 141 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Hvordan går det? - Godt. Du ser godt ud. 142 00:09:13,302 --> 00:09:16,556 - Du ser godt ud. - Jeg havde glemt, hvor lækker du er. 143 00:09:17,223 --> 00:09:21,269 Jeg har en drink til os, så vi kan snakke, mens vi kigger hus. 144 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Skål. - På at være chefkællinger. 145 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Og på at finde dit perfekte hjem. 146 00:09:25,690 --> 00:09:28,526 - Nemlig. - Jeg er så glad på dine vegne. 147 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}Det er fantastisk. Meget åbent. 148 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 {\an8}Der er fem soveværelser, syv badeværelser og knap 700 kvadratmeter. 149 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 Se lige den udsigt! 150 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - Se den pool! - Ja, tøs. 151 00:09:44,041 --> 00:09:48,129 - Der er fuld grill, firepit, boblebad. - Nøgenbadning. 152 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Man kan se dig herfra: "Skat, jeg er hernede!" 153 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - Fedt! - Jeg kan godt lide, at det er privat. 154 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 Man ser ikke naboerne. 155 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 - Nej. - Nej. 156 00:09:56,929 --> 00:10:00,891 - Medmindre de har et mikroskop. - I så fald planter vi flere træer. 157 00:10:00,891 --> 00:10:05,896 Saweetie og jeg mødtes til en fest. Vi var begge sammen med spidser. 158 00:10:05,896 --> 00:10:10,693 Vi klikkede, festede måsen ud af bukserne og blev gode venner. 159 00:10:10,693 --> 00:10:13,821 - Kun for hotte tøser. - Nemlig. 160 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Jeg elsker det. - Ja, til smukke tøser. 161 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Lad os se resten af dit nye hjem. 162 00:10:20,244 --> 00:10:25,124 - Vi kalder det det store soveværelse. - Vi kalder det her boom-boom-rummet. 163 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 Ja! Okay. 164 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 - Der er mange feminine detaljer. - Ja. 165 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 Rummet er til en chefkælling, ikke til en mand. 166 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 Kan vi se badeværelset? 167 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 Kan du lide det? 168 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Ja. Må jeg gå ind? - Selvfølgelig. 169 00:10:40,306 --> 00:10:47,021 - Gud, det har gudindevibes. - Ja. Det har også damp. 170 00:10:47,021 --> 00:10:51,359 Jeg forestiller mig, at du sidder her: "Jeg vil barbere benene." 171 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - Klart. - Lige her, ikke? 172 00:10:53,069 --> 00:10:57,198 - Du har hårmaske på. - Det bedste brusebad nogensinde. 173 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Det er enormt. Her kan være 20 personer. 174 00:11:00,743 --> 00:11:04,580 - Man kan lave mange ting herinde. - I det her brusebad. 175 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 - To toiletter? - Ja. Man vil ikke dele med ham. 176 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 - Eller til nummer et og nummer to. - Sandt. 177 00:11:10,586 --> 00:11:14,507 "Nummer to er kun tilladt her." Opbevar vådservietter der. 178 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Du skal se underholdningsrummet nedenunder. 179 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Vi har et boom-boom-værelse og et underholdningsrum. 180 00:11:25,017 --> 00:11:31,315 Du godeste! Det er den bedste del! Det er lige min type. 181 00:11:31,315 --> 00:11:34,318 - Ved du, jeg var bartender? - Nej. 182 00:11:34,318 --> 00:11:36,654 Jo, tøs. Hvad vil du have? 183 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Jeg sørger for dig. 184 00:11:38,698 --> 00:11:43,369 - Vi burde have arrangeret en hel... - Det er den bedste del af huset. 185 00:11:44,120 --> 00:11:45,579 Det synes jeg også. 186 00:11:45,579 --> 00:11:52,211 - Vi opsætter en stripperstang. - Jeg kommer, så holder vi fest. 187 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 - Hvor fører den hen? - Til poolen. 188 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Jeg ser fotooptagelser overalt. - Overalt. 189 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Det er nemlig rigtigt. 190 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 - En pizzaovn? - Ja. 191 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Jeg elsker pizza. 192 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Jeg er italiener, så jeg kommer og laver pizza til dig. 193 00:12:07,768 --> 00:12:09,228 - Kan du lave pizza? - Ja. 194 00:12:09,228 --> 00:12:13,399 - Mener du det? Hold da op! - Min bedstemor lavede alt fra bunden. 195 00:12:14,150 --> 00:12:16,277 - Fem soveværelser. - Syv badeværelser. 196 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 - 687 kvadratmeter? - Ja. Hold da kæft! 197 00:12:19,864 --> 00:12:24,326 To værelser hernede. Det ene er indrettet til fitnessrum, 198 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 men du kan lave det til et studie. 199 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 Du har din egen indgang. Ingen behøver ikke gå igennem. 200 00:12:30,332 --> 00:12:32,543 - Det er som en privat lille by. - Ja. 201 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 - En lille oase. - Dejligt. 202 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Men alle planterne får vandregningen til at løbe op. 203 00:12:37,465 --> 00:12:38,924 Godt, det er kunstgræs. 204 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 - Kunstig græs. - Nemlig. 205 00:12:40,426 --> 00:12:46,182 Det er det eneste kunstige i huset. Udover måske mit hår og mine bryster. 206 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 - Og mit hår. - Og min næse. 207 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Men jeg tror, du vil kunne lide det her. 208 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 - Ja. - Vi er enige. 209 00:12:53,022 --> 00:12:57,109 Det passer til, hvor jeg er i mit liv, men jeg vil vise min mor det. 210 00:12:57,109 --> 00:13:00,279 Okay. Når mor har set det, er vi så der, 211 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 hvor du vil byde på det, eller vil du se flere? 212 00:13:03,783 --> 00:13:07,036 - Der mangler to ting. - Okay. 213 00:13:07,036 --> 00:13:08,996 Jeg skal have en stripperstang, 214 00:13:08,996 --> 00:13:12,249 og du skal lave pasta eller pizza hver søndag. 215 00:13:12,249 --> 00:13:16,420 Det er en aftale. Vi byder på det, når mor har godkendt det. 216 00:13:16,420 --> 00:13:19,799 Jeg laver mad, skaffer en stripperstang og hopper måske på den. 217 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Jep. Aftale. - Jep. Aftale. 218 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - Hurra! Det gør vi! - Det gør vi! 219 00:13:42,112 --> 00:13:43,656 Hibiscus eller dragefrugt? 220 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 - En af hver. - Ja tak. 221 00:13:46,700 --> 00:13:51,330 De tror, jeg deler, men de er begge til mig. 222 00:13:52,540 --> 00:13:55,751 - Jeg ville ikke komme ud af balance. - Okay. 223 00:13:55,751 --> 00:14:01,173 {\an8}- Sig hej til min lille ven! - For fanden! 224 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}Ja, Emma! Giv den gas! 225 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Få ikke håret vådt! 226 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 Nej! 227 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Emma! 228 00:14:19,108 --> 00:14:23,529 - Og derfor hopper jeg ikke i. -Åh nej. 229 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 - Du ser stadig godt ud. - Tak! 230 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Lader hun som om, så hun kan ignorere os? 231 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Lad os se fremad, d'damer. 232 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - Er I klar til at have det sjovt? - Ja tak! 233 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 Skal vi tage et shot? 234 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 - Ja! - Vil du det? 235 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Imod bedre vidende. 236 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Vil I have? Er der andre? 237 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Nicole, du må ikke ødelægge festen. 238 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 - Jeg hader shots. - Jeg hader også shots. 239 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Jeg tager tit shots. 240 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 Chrishell! En, to, tre, fire, fem, 241 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 - seks! - Virkelig? 242 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Seks, tak. Okay. 243 00:14:57,021 --> 00:14:59,440 - Værsgo! - Du godeste. Tak. 244 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 Skal vi have en lille skål? 245 00:15:01,859 --> 00:15:04,987 Tingene kom ikke godt fra start, men vi afslutter... 246 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 - På bedste vis! - På en positiv og plørefuld måde. 247 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Gud, den skål var virkelig slem! 248 00:15:12,870 --> 00:15:17,166 - Drik nu bare ud. Måske bliver vi bedre. - Skål! 249 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - Det var pointen med det. - Ja. 250 00:15:18,959 --> 00:15:21,378 - Skål. - Okay. 251 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Drik! 252 00:15:26,091 --> 00:15:28,469 - Færdig. -Åh gud. 253 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Den var i det mindste kold. 254 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 Ja! 255 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Det her kunne jeg gøre hele dagen. 256 00:15:50,824 --> 00:15:54,620 Jeg er god til at sameksistere. Se, hvor godt det gik i dag. 257 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Du klarede det godt. - Super. 258 00:15:56,538 --> 00:16:00,793 Hvordan har du det med, at Bre angreb dig i aftes? 259 00:16:01,293 --> 00:16:05,381 Hun havde hørt, hvad jeg sagde. Hun opfattede det måske ondskabsfuldt. 260 00:16:05,381 --> 00:16:09,468 Det var ikke hensigten. Jeg vil ikke tale mere om det. 261 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 I satte en grænse. Det var fantastisk, det var supersødt. 262 00:16:14,098 --> 00:16:18,894 Mary planlagde det for at knytte bånd, men i stedet blev der sat grænser. 263 00:16:18,894 --> 00:16:22,356 - Ja. - Båndet blev til grænser, og det er fint. 264 00:16:22,356 --> 00:16:27,403 Må jeg være ærlig? Heather gjorde mig ked af det, 265 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 fordi hun videreformidlede oplysningerne på kontoret til Bre, 266 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 og jeg ville gerne have vidst det før, 267 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 at Bre var oprevet, så vi kunne have løst det privat. 268 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 Jeg har kendt Heather i et år. Jeg troede, vi var venner, 269 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 men har hun hørt alt, hvad der er blevet sagt? 270 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}- Vidste du det ikke før i aftes? - Jeg anede det ikke. 271 00:16:51,635 --> 00:16:55,139 Hun har et tættere forhold til en, hun har kendt i tre uger, 272 00:16:55,139 --> 00:16:59,059 end en, hun har kendt det seneste år. Det var meget afslørende. 273 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Heather måtte gerne have ringet og sagt: 274 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 "Jeg fortalte Bre, hvad vi talte om på kontoret. Hun er ked af det. 275 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Måske skulle du ringe." 276 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Jeg hader det, for jeg kan se det fra begge sider. 277 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Jeg tror ikke, der er sider. 278 00:17:14,575 --> 00:17:18,328 Hvis man vil beskytte en ven, bør man beskytte en anden ven, 279 00:17:18,328 --> 00:17:20,414 så den anden ven kan rense luften. 280 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 - Hun ville da sige det. - Nej. Det er min pointe. 281 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Før i går troede jeg, vi havde et tættere forhold. 282 00:17:28,255 --> 00:17:30,966 I sidste ende har vi ikke alle et tæt forhold. 283 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Sandt. 284 00:17:33,052 --> 00:17:36,513 - Man må indse, hvor man står med folk. - Ja. 285 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Turen til Palm Springs skulle være ren afslapning for os piger. 286 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Men det er en gang lort. 287 00:18:01,455 --> 00:18:06,126 Bogstaveligt talt alt gik galt, og gruppen kunne ikke være mere splittet. 288 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Det minder om Beverly Hills Hotel. 289 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - Ikke sandt? - Jo. 290 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Det er flot! 291 00:18:12,216 --> 00:18:16,261 - Jeg er sulten, så... - Det er jeg også. Det er her. 292 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Herligt! 293 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 Godaften. Vil I begynde med noget at drikke? 294 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Et glas Sancerre, tak. 295 00:18:27,689 --> 00:18:30,734 Jeg vil gerne have et shot afkølet Casamigos Blanco 296 00:18:30,734 --> 00:18:33,237 - til mig selv og min bedste ven Mary. - Nej! 297 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - Jeg skal ikke have et til! - Bagefter... 298 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Amanza. 299 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 Det er vores sidste aften i Palm Springs, 300 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 og lad os være ærlige, det kan ikke gå værre end de andre aftener, 301 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 så det er positivt. 302 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Den sidste aften. Lad os skåle. 303 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - Skål! - Skål. 304 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Skål. 305 00:18:56,218 --> 00:18:58,929 - Halløj, sømand! - Den er god. Stærk! 306 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Godaften, d'damer. 307 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 Vil du hente den forslagskasse, vi havde med? 308 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Selvfølgelig. - Tak. 309 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 Emma, sig nogle sætninger fra Boston. 310 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Vi siger bare... 311 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 "Må jeg få en mønt til vand til min datters hund?" 312 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 "Parker på Harvard Yard." 313 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Her er forslagskassen. Så lidt! - Mange tak! 314 00:19:18,699 --> 00:19:25,038 Jeg vil gerne takke jer alle. Det er svært at være væk i så lang tid 315 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 fra jeres partnere, arbejde og børn. 316 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 Men i dag har det været langt afslappet, 317 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 og forhåbentligt, efter vi har læst de her forslag, 318 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 kan vi løse andre problemer på kontoret. 319 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Jeg åbner dem. - Forhåbentlig er det ikke Pandoras æske. 320 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 Forhåbentligt ikke. 321 00:19:48,937 --> 00:19:54,818 Lad os åbne dem, tage tilbage til kontoret og sælge en masse fast ejendom. 322 00:19:54,818 --> 00:19:58,780 - Vælg min! - Jeg ved ikke, hvilken der er din. 323 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 "Lad os holde sammenskudsgilde-fredage." 324 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 - Okay. - Ja. 325 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - Det kræver for meget. Beklager. - Næste. 326 00:20:06,663 --> 00:20:11,668 "Når du har lukket en handel, får du fem procent ekstra i provision, 327 00:20:11,668 --> 00:20:15,297 - hvis du scorer i basketball." - Forestil jer det. 328 00:20:15,297 --> 00:20:20,385 - Det svære skud giver fem procent. - Den er jeg med på. 329 00:20:20,385 --> 00:20:25,057 I er enige om noget. Jeg beholder det og præsenterer det for Jason. 330 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 Ja! 331 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Det er vist mit. 332 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Jeg tror, det er din håndskrift. - Ja. 333 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 "Giv en kompliment til samtlige mæglere." 334 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 "I kan godt, piger. Glem alt om stolthed, og vær søde." 335 00:20:44,076 --> 00:20:47,663 - Jeg kan ikke... - Gør vi det, eller er det bare forslag? 336 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Chrishell, giv alle en kompliment. 337 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Okay. 338 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelsea, jeg har siddet overfor dig hele aftenen. 339 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Du tilføjer en fantastisk karismatisk stemning til gruppen. 340 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 Du er sjov, og hele rummet er sjovere, når du er her. 341 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Tak. 342 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Mary. - Ja. 343 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Jeg føler, at du er gruppens mor. 344 00:21:12,020 --> 00:21:16,858 Du holder os sammen, og det siger jeg som en stor kompliment. 345 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Det er svært at være mor for denne gruppe. 346 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 Okay. 347 00:21:23,824 --> 00:21:27,995 Lad mig se. Jeg føler... Jeg må tænke. 348 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 Jeg går den nemme vej, for selvfølgelig kender jeg jer bedst. 349 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Jeg elsker dig højt, så jeg siger til dig, Emma, min bedste ven, 350 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 at du altid gør mere, end hvad der kræves. 351 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Du er ekstra på den mest fantastiske måde. 352 00:21:44,928 --> 00:21:49,099 Okay. Amanza. Jeg ved ikke, hvordan det er muligt, 353 00:21:49,099 --> 00:21:55,522 at du er smukkere indvendigt end udvendigt, for udvendigt er du fejlfri! 354 00:21:56,690 --> 00:21:59,901 - Et godt menneske, jeg er heldig at kende. - Tak. 355 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Nicole. 356 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Det er selvfølgelig sværere på grund af alt det, der er sket, 357 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 men jeg vil gerne sige, 358 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 at du brænder for dit arbejde som ejendomsmægler. 359 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 Det kan man kun beundre og respektere. 360 00:22:21,673 --> 00:22:24,676 - Det sætter jeg stor pris på. - Det trængte jeg til! 361 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 Succes! 362 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Hør, hør! Det skåler alle på! 363 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - Palm Springs! - Ja! 364 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 Skål. 365 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - Skål. - Skål. 366 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Det er fantastisk, 367 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 hvor ærlige og åbne I har været på hele turen, 368 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 selv når der har været bump på vejen. 369 00:22:45,364 --> 00:22:51,536 Er der andet, I gerne vil tilføje, før vi tager tilbage til Los Angeles? 370 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 I gennemsigtighedens ånd 371 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 tog jeg en narkotest dagen efter, du sagde, hvad du sagde. 372 00:23:01,671 --> 00:23:06,093 - Bare så du ved det. - Bare så alle ved, at hun virkelig... 373 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - At du ikke heroin. - At jeg ikke tager noget. 374 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Så nogen hende tisse i koppen? 375 00:23:13,141 --> 00:23:18,730 Bliver resultaterne sendt til en upartisk tredjepart? 376 00:23:18,730 --> 00:23:20,524 Eller e-mailes de til Nicole? 377 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 Testen var negativ. 378 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 Jeg gjorde det efter råd fra en advokat, 379 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 fordi han sagde: "Det skal være officielt." 380 00:23:30,992 --> 00:23:37,457 Men de to var klar over det, og jeg ved, at de ikke brød sig om at vide det. 381 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Du sagde til mig, at du opsøgte en advokat, 382 00:23:41,336 --> 00:23:48,051 for hvis hun fortsat fremsætter injurier, ville du sagsøge hende. 383 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 Hvorfor tror du, jeg blev rådet til at tage en narkotest? 384 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Det var for at beskytte mig selv. 385 00:23:58,103 --> 00:24:03,942 Hvis du føler, at du har brug for at søge advokat, har du ret til det. 386 00:24:03,942 --> 00:24:09,281 Jeg har selvfølgelig den samme ret afhængigt af, hvor det hele fører hen. 387 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Det er latterligt. Det er unødvendigt, men... 388 00:24:14,453 --> 00:24:18,915 Hun lagde ikke sag an for injurier. Hun sagde: "Hvis det fortsætter." 389 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Ja. Så har jeg narkotesten. 390 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - Det er en trussel om sagsøgning... -"På råd fra advokat." 391 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 ...så det er noget andet. 392 00:24:25,714 --> 00:24:29,134 - Hvad er? - At bede om råd og sagsøge for injurier. 393 00:24:29,134 --> 00:24:33,847 Derfor spekulerede jeg på, om du tog narkotesten for at opklare det. 394 00:24:33,847 --> 00:24:37,559 Anklagede nogen mig for at tage stoffer, ville jeg grine ad det. 395 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 Hold nu op, det er en joke. 396 00:24:39,853 --> 00:24:45,984 Men hvis man har dårlig samvittighed, kan det være derfor, hun gør det. 397 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 Hvorfor hyre en advokat, hvis man ikke har noget at skjule? 398 00:24:51,156 --> 00:24:53,909 - Mener I virkelig det? - Ja... Præcis. 399 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Kors. 400 00:24:56,953 --> 00:25:00,665 Jeg kan ikke se problemet. Jeg blev anklaget for at tage stoffer. 401 00:25:00,665 --> 00:25:05,045 Jeg sagde: "Jeg pisser i en kop." Det gjorde jeg. Hvad er problemet? 402 00:25:05,045 --> 00:25:09,466 Der er ingen retssag, ingen sag. Hun blev bange, følte sig angrebet. 403 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - Hun opsøgte en advokat. - Tak. 404 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Alle flipper helt ud. 405 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 Nicole har ikke gjort noget galt. 406 00:25:16,806 --> 00:25:21,520 Alle her ville have gjort det samme 407 00:25:21,520 --> 00:25:25,857 og taget en narkotest for at bevise deres uskyld. Det er sund fornuft. 408 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Det er latterligt. 409 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Det er gået fra ejendomssalg til anklager om stofmisbrug. 410 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 Jeg kan fandeme ikke mere. 411 00:25:33,281 --> 00:25:39,579 Nu taler vi om et helt andet plan. Det er ude af kontrol. 412 00:25:40,121 --> 00:25:42,207 Okay. Lad os... 413 00:25:42,749 --> 00:25:45,669 - Prøve at komme videre. - Tak. Færdig. 414 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Okay. 415 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 Jeg er klar til at gå. 416 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Jeg ved ikke, om nogen vil med, 417 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 men der er en berømt og supersjov dragbar længere nede ad gaden. 418 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Hvis nogen vil med og give den gas, 419 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 og danse vores uoverensstemmelser væk, så at sige. 420 00:26:09,609 --> 00:26:15,198 Palm Springs har været en katastrofe. Det er måske endda værre end før. 421 00:26:15,198 --> 00:26:19,703 Tror Chrishell, at hun kan danse det hele væk? Godt for hende. 422 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Er du okay? 423 00:26:32,757 --> 00:26:34,843 For helvede! Det er... 424 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 Det er latterligt! 425 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - Mary, er du okay? - Ja. 426 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary. 427 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Det skal nok gå. 428 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Du... 429 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 Hvad føler du lige nu? 430 00:27:10,420 --> 00:27:14,382 - Overvældet eller... - Det er meget. 431 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Du er... 432 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Du arbejder så hårdt for ikke at bryde sammen, 433 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 men hvis noget af det her stammer 434 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 fra en følelse af, at du ikke gjorde det godt, så må du ikke... 435 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - Jeg forstår godt, det er meget. - Ja. 436 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 Du knokler røven ud af bukserne. Jeg kan ikke forestille mig det. 437 00:27:42,160 --> 00:27:47,165 Det er, som om intet er godt nok. Intet. Det er derfor, jeg ikke kan. 438 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 Jeg bryder sammen. Jeg kan ikke. 439 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 Må jeg give et kram? 440 00:27:57,384 --> 00:28:01,304 {\an8}Jeg ser, at min bedste ven er skrøbelig. Jeg ved, hvad der foregår. 441 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Hun skal hjem. - Ja. 442 00:28:02,972 --> 00:28:04,099 Hun skal hjem. 443 00:28:04,099 --> 00:28:07,477 Det er ikke sundt for hende, for ægteskabet, venskaberne. 444 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Jeg kan simpelthen ikke. Undskyld. 445 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 Nej, du må ikke have dårlig samvittighed. Søde skat... 446 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Du har intet at have dårlig samvittighed over. 447 00:28:19,781 --> 00:28:24,327 - Du gør alt det, har brug for. - Ring, hvis du har brug for noget. 448 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 Jeg ville ønske, jeg kunne have gjort noget, før det gik så vidt med Mary, 449 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 men jeg ved også af erfaring, at hun lige nu har brug for fred. 450 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 Lige nu hænger hun kun fast i en tynd tråd. 451 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Få mig væk fra det her skide sted! 452 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Tekster af: Karen Dyrholm