1 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 - Tak jo, sem? - Ne. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 - Udělám to. - Dobře. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,151 Vidíš? Je to příjemný, viď? 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,905 - Ráno se budeš cítíš dobře. - To je příjemný. 5 00:00:30,905 --> 00:00:34,784 Jestli překonáme tenhle výlet, v kanclu nás už nic nepřekvapí. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 A překonáme ho? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 - Ne. - Ne. 8 00:00:37,746 --> 00:00:38,663 Ťuk, ťuk. 9 00:00:38,663 --> 00:00:42,459 Máš v pokoji bzučák na pokojovou službu, o kterým jsem nevěděla? 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,169 Snídaně pro jednoho. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,463 Jupí! To je tak milý. 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,715 Vypadá to o moc líp než moje slanina. 13 00:00:48,715 --> 00:00:49,841 Rozdělím se. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 - Půjdeme pak do bazénu? - Já nevím. 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,598 Včera jsem u večeře slyšela, jak se Nicole obhajuje a... 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,892 - Než jsme přišly? - Než jste přišly. 17 00:00:58,892 --> 00:01:03,313 A slyšela jsem, cos řekla ty, a víš... 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,565 Ne že by v tom Nicole byla nevinně 19 00:01:05,565 --> 00:01:07,317 ale chci slyšet tvoji verzi. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,527 Ona v tom určitě není nevinně. 21 00:01:09,527 --> 00:01:13,198 I když se nepochybně snaží o to, aby si to všichni mysleli. 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,532 A to mě deptá. 23 00:01:14,532 --> 00:01:16,910 Když jsme vedly ty rozhovory, 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,537 řekla věci, co jsou přes čáru. 25 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 Já se v tom už nechci šťourat, 26 00:01:22,373 --> 00:01:26,503 ale když budu zticha, mí přátelé slyší jen její verzi, a to není fér. 27 00:01:26,503 --> 00:01:29,881 Hádka o realitách se změnila 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,633 - v rejpání. - Zbytečný. 29 00:01:31,633 --> 00:01:37,972 Problém je ale v tom, že Nicole si do Chrishelle rýpla asi desetkrát, 30 00:01:37,972 --> 00:01:41,684 ale Chrishell se nad to vždycky povznesla. 31 00:01:41,684 --> 00:01:44,312 Proč ale musí vždycky jen ona? 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 - Cítím to stejně. - Nicole po Chrishell prostě jde. 33 00:01:47,273 --> 00:01:52,612 Jde po mně. Bije to do očí, 34 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 ale ona to nepřizná. 35 00:01:54,030 --> 00:01:56,324 Jiný důvod není. Nic jsem jí neudělala. 36 00:01:56,324 --> 00:01:59,202 Dělá to z toho osobní věc. Nech mě kurva bejt. 37 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Jsem zásadně proti podpásovkám. 38 00:02:01,871 --> 00:02:04,499 Upřímně, vím o Nicole... 39 00:02:04,499 --> 00:02:07,669 Řeknu to, protože na tom nic moc není. 40 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 Nicole jede v houbách a netají se tím. 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,258 Nabídla mi a mockrát jsem ji na nich viděla. 42 00:02:13,258 --> 00:02:15,635 Takže to není nic šílenýho... 43 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Když se ta droga vyřkne, je to víc... 44 00:02:18,054 --> 00:02:20,932 Ale houbičky a crack, to je trochu rozdíl, ne? 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,100 Neznám ani jedno. 46 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Ale myslím, že řekla „sjetá“. 47 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 - Sjetá. - Neřekla, že je na cracku. 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 Řekla: „Jsi sjetá?“ 49 00:02:27,939 --> 00:02:31,526 Což se vlastně říká. Taky už jsem to řekla. 50 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Jo. 51 00:02:32,443 --> 00:02:34,821 - Mluvím o skutečným cracku? Ne. - Ne. 52 00:02:34,821 --> 00:02:37,991 Byla to oprávněná otázka, když už jsem ji takhle viděla 53 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 a zdálo se mi, že je na houbách? 54 00:02:39,868 --> 00:02:42,203 Nechci si tu hrát na policajta, 55 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 ale nehodlám ji nechat vymýšlet si 56 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 a gestikulovat. Vidím, že se něco děje. 57 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 Já když slyšela to nařčení z drog, 58 00:02:49,460 --> 00:02:52,922 něco to ve mně spustilo. Jak víte, 59 00:02:52,922 --> 00:02:57,218 loni na mě přišla sociálka, že mám doma drogy. 60 00:02:57,218 --> 00:03:01,181 Myslela jsem na to, že byla nařčena z braní drog, 61 00:03:01,181 --> 00:03:02,599 přitom jsme kamarádky. 62 00:03:02,599 --> 00:03:05,310 Bála jsem se, aby se něco nerozjelo. 63 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - Ty s tím vůbec nesouvisíš. - Já vím. 64 00:03:07,854 --> 00:03:11,524 - Jsi skvělá máma. Neudělala bys to. - Ne, ale napadlo mě, 65 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 že když si to někdo o Nicole myslí, můžou si to myslet mý děti. 66 00:03:14,944 --> 00:03:17,655 A když si to myslí děti, pomyslí si, že máma... 67 00:03:17,655 --> 00:03:20,033 To je hodně vážný obvinění, 68 00:03:20,033 --> 00:03:23,161 z kterýho je těžký se dostat, 69 00:03:23,161 --> 00:03:24,412 když to není pravda. 70 00:03:29,459 --> 00:03:33,338 MAKLÉŘI Z HOLLYWOODU 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 {\an8}Ahoj, holky. 72 00:03:50,188 --> 00:03:51,522 {\an8}Zdravím. 73 00:03:51,522 --> 00:03:52,440 {\an8}Ahoj. 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Dobře, taky máš margaritu. 75 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 Nezruší účinek tohohle? 76 00:03:57,570 --> 00:04:00,114 No, vlastně je to chytrý, protože... 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,784 - Je to dobrý... - ...hydratujeme před dehydratací. 78 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 - Ano. - Tak je to. 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,828 - Záleží na perspektivě. - Jo. 80 00:04:05,828 --> 00:04:08,665 Včerejší večer byl děsný. 81 00:04:08,665 --> 00:04:11,251 Takže jsem na dnešní ráno zařídila 82 00:04:11,251 --> 00:04:13,795 kúru na oživení našich těl. 83 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Zítra jedeme domů, 84 00:04:15,088 --> 00:04:20,051 takže nám ty kapačky snad pomůžou vydržet ještě jeden den a noc. 85 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 {\an8}Mám dobré žíly. 86 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 {\an8}Povězte mi, co v tom je. 87 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 Teď provádíme hydrataci, 88 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 je tam přídavek B komplexu, je tam thiamin, riboflavin, 89 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 - samé skvělé věci... - Úžasné. 90 00:04:34,107 --> 00:04:36,651 ...během pití, abyste se pak cítily fajn. 91 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 - Děláme to správně. - To jo. 92 00:04:38,528 --> 00:04:40,363 - Už jsi to dělala? - Pořád. 93 00:04:40,363 --> 00:04:42,573 - Vážně? - Dělám to proto, 94 00:04:42,573 --> 00:04:45,159 že mám děti ve školce, a když onemocní... 95 00:04:45,159 --> 00:04:46,369 - Jo. - Jo tak. 96 00:04:46,369 --> 00:04:49,622 ...naperu do sebe vitamíny, abych se nenakazila. 97 00:04:49,622 --> 00:04:50,748 - Chytrý. - Jo. 98 00:04:50,748 --> 00:04:52,166 {\an8}- Dobrý den. - Zdravím. 99 00:04:53,376 --> 00:04:54,335 Co pijete? 100 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 Margaritu. 101 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 Takže dehydratujete při hydrataci? 102 00:04:57,922 --> 00:04:59,173 Jo. 103 00:04:59,173 --> 00:05:01,551 Ve sklenici máte míň než v kapačce. 104 00:05:01,551 --> 00:05:02,885 Že jo! 105 00:05:02,885 --> 00:05:05,722 - Jak se po tom všem cítíš? - Je mi dobře. 106 00:05:05,722 --> 00:05:07,390 Jo. Byla jsem u Chrishell. 107 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 Řekla ti něco... 108 00:05:09,392 --> 00:05:11,227 Chtěla jsem si ji vyslechnout. 109 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 Je to moc. Na obou stranách. 110 00:05:13,896 --> 00:05:17,567 Nešlo o crack, ale říkala, že máš ráda houby. 111 00:05:18,693 --> 00:05:19,736 Ona... 112 00:05:19,736 --> 00:05:22,113 Ale houby nejsou legální. 113 00:05:22,113 --> 00:05:23,531 Nejsou? Já nevím. 114 00:05:23,531 --> 00:05:24,532 Ne. 115 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 Znám tě deset let, neviděla jsem tě na houbách 116 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 - ani na cracku. - Jo. 117 00:05:29,245 --> 00:05:35,126 Nevím, jak k tomu závěru může někdo dojít. 118 00:05:36,044 --> 00:05:37,962 Pokud jde o Nicole... 119 00:05:39,839 --> 00:05:42,884 Snažím se přijít na to, jestli drogy bere nebo ne, 120 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 jestli bere drogy, nebo ne, 121 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 Viděla jsem to, nelze to nevidět, takže uvidíme. 122 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Je v prdeli, že si dál myslí, že jsem byla na drogách. 123 00:05:52,852 --> 00:05:57,315 Chrishell myslí, že Nicole bere drogy kvůli jejímu chování. 124 00:05:57,315 --> 00:06:00,401 Bude to znít divně, ale Nicole se tak prostě chová. 125 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 Máchá kolem sebe rukama. 126 00:06:04,364 --> 00:06:06,783 Říkáme, že je jak nafukovací... 127 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 jako ty nafukovací panny, 128 00:06:09,118 --> 00:06:11,245 protože má ruce a nohy dlouhé a šlachovité. 129 00:06:11,245 --> 00:06:14,123 Když mluví, hodně gestikuluje. 130 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 Ale to je prostě Nicole. 131 00:06:15,541 --> 00:06:19,087 Šla jsem na ten drogový test proto, aby se o tom nemluvilo. 132 00:06:19,087 --> 00:06:21,631 To mě trochu mate. 133 00:06:22,715 --> 00:06:26,969 S úctou, můžu říct, cos řekla včera s tím tvým právníkem? 134 00:06:26,969 --> 00:06:29,597 Pokud ti to nevadí, vysvětlím to Amanze. 135 00:06:29,597 --> 00:06:33,101 Spojila se s právníkem kvůli pomluvě. 136 00:06:33,101 --> 00:06:34,519 Ty to vážně uděláš? 137 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 Jestli ta obvinění budou pokračovat, 138 00:06:37,480 --> 00:06:39,190 budu muset. 139 00:06:39,190 --> 00:06:41,984 Dobře. To mění situaci. V tom případě 140 00:06:41,984 --> 00:06:46,364 s námi o tom nemluv a nijak nás do toho nezatahuj. 141 00:06:46,364 --> 00:06:49,033 Tohle se vymyká kontrole. 142 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Končím! 143 00:06:49,951 --> 00:06:54,038 Jestli bude soud a tak dál, distancuju se od toho. 144 00:06:54,038 --> 00:06:58,000 - Nechci se toho účastnit. - Já se vzdálila a moje palačinky... 145 00:06:58,793 --> 00:07:00,795 Mary se brání, ale chápu to. 146 00:07:01,379 --> 00:07:04,424 Tohle není její obor. Scény nesnáší. 147 00:07:04,424 --> 00:07:08,469 Mary nás, slípky, nezvládá, protože je strašpytel. 148 00:07:08,469 --> 00:07:12,056 Řeklas mi to, protože jsi chtěla, abych to řekla Chrishell? 149 00:07:12,056 --> 00:07:15,017 Neměla jsem plán. Ptaly jste se a já... 150 00:07:15,017 --> 00:07:18,104 Nevzpomínám si, že bych se tě ptala na test na drogy. 151 00:07:18,104 --> 00:07:19,105 To je pravda. 152 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 Nevzpomínám si, že bych se tě ptala na právníka. 153 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Diskutovali jsme o všem asi hodinu... 154 00:07:26,487 --> 00:07:29,198 Ne, tys přišla a já řekla: „Dlouhý pracovní hovor.“ 155 00:07:29,198 --> 00:07:32,368 A ty na to, že to byl vlastně hovor s právníkem. 156 00:07:32,368 --> 00:07:36,289 - Já myslela, že to byla práce. - Chápu, jak vážné je to obvinění. 157 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 Velmi vážné. 158 00:07:37,331 --> 00:07:42,086 Jen to obvinění způsobí tolik škody. 159 00:07:49,385 --> 00:07:51,262 {\an8}LOS ANGELES, KALIFORNIE 160 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 {\an8}- Ahoj! Jak se máš? - Dobře, co vy? 161 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 {\an8}Dobře. Jsem Stacey. 162 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 - Bre. - Těší mě. To je Nicole. 163 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 Jsem z Oppenheim Group. 164 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 {\an8}- Jsem ráda, že jste to stihla. - Já taky. Jsem nadšená. 165 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 V reálu je to mnohem hezčí. Nemůžu... 166 00:08:15,453 --> 00:08:18,664 - Že? Úplně jiné. - Ty fotky to nevystihnou. 167 00:08:18,664 --> 00:08:21,709 To tedy ne. Klientovi se to jistě bude líbit. Nádhera. 168 00:08:21,709 --> 00:08:24,504 - Obraťte se na náš s dotazy. - Skvěle. Moc díky. 169 00:08:24,504 --> 00:08:26,130 Dobrá, děkuju vám. 170 00:08:26,130 --> 00:08:28,925 Po Palm Springs jsem zas připravená pracovat. 171 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 Ten dům je v Brentwoodu. 172 00:08:30,468 --> 00:08:33,012 Za ta léta tu žilo hodně celebrit. 173 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Třeba Marilyn Monroe. 174 00:08:34,347 --> 00:08:37,725 Dál Travis Scott, LeBron James, Reese Witherspoon. 175 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 To díky skvělému předměstskému životu, 176 00:08:39,936 --> 00:08:43,564 kde jste blízko ke všemu. Je to naprosto ideální místo. 177 00:08:52,698 --> 00:08:56,410 {\an8}Saweetie je jednou z největších umělkyň nominovaných na Grammy. 178 00:08:56,410 --> 00:09:00,373 Moc mě to těší, protože se zespod vydrápala na vrchol. 179 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 Nikdo si to nezaslouží víc. 180 00:09:02,542 --> 00:09:05,461 Páni! To je super! 181 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 - Ahoj! - Ahoj, holka! 182 00:09:07,463 --> 00:09:09,173 Bože, ty jsi rozkošná! 183 00:09:09,173 --> 00:09:10,550 Už je to věčnost. 184 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Jak je, zlato? - Jsem v pohodě. Sekne ti to. 185 00:09:13,302 --> 00:09:14,512 Holka, sluší ti to. 186 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 Zapomněla jsem, jaká jsi kóča. 187 00:09:17,223 --> 00:09:19,308 Tady máme k prohlídce domu 188 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 - něco k pití. - To se mi líbí! 189 00:09:21,269 --> 00:09:23,229 - Na zdraví. - Na nás jako šéfky. 190 00:09:23,229 --> 00:09:25,690 Na šéfky a na skvělej dům pro tebe. 191 00:09:25,690 --> 00:09:28,526 - Jo, holka. Přesně tak. - Jo. Mám zebe radost. 192 00:09:31,737 --> 00:09:33,698 {\an8}Krása. Tak otevřený prostor. 193 00:09:33,698 --> 00:09:38,327 {\an8}Máme tu pět ložnic, sedm koupelen a skoro 688 metrů čtverečních. 194 00:09:40,413 --> 00:09:41,622 Vidíš ten výhled? 195 00:09:42,540 --> 00:09:44,041 - Vidíš ten bazén? - Jo. 196 00:09:44,041 --> 00:09:47,211 Máš kompletní gril, ohniště, vířivku. 197 00:09:47,211 --> 00:09:48,129 Na naháče. 198 00:09:48,879 --> 00:09:51,674 Dívá se shora a ty: „Čau, zlato, jsem tady dole.“ 199 00:09:51,674 --> 00:09:54,302 - Žeru to! - Líbí se mi, že je to schovaný. 200 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 Nevidíš na sousedy. 201 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 - To ne. - Ne. 202 00:09:56,929 --> 00:09:59,432 - Pokud nemají mikroskop. - Jo, tak víš co... 203 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 Přidáme další stromy. 204 00:10:00,891 --> 00:10:02,893 Se Saweetie jsme se potkaly na party. 205 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 Oba jsme byli s vysoce postavenými lidmi. 206 00:10:05,896 --> 00:10:09,400 Hned jsme si sedly a pořádně to roztočily. 207 00:10:09,400 --> 00:10:10,693 A teď jsme kámošky. 208 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 Jen pěkný potvory. 209 00:10:11,819 --> 00:10:13,821 Tak to je. 210 00:10:13,821 --> 00:10:16,782 - Líbí se mi to. Dobrá atmosféra. - Jo, rošťácká. 211 00:10:16,782 --> 00:10:18,951 Ukážu ti zbytek tvého nového domu. 212 00:10:20,244 --> 00:10:23,289 Tomuhle říkáme hlavní apartmá. 213 00:10:23,289 --> 00:10:25,124 Já tomu říkám šukárna. 214 00:10:25,124 --> 00:10:27,627 Jasně! Tak jo. 215 00:10:27,627 --> 00:10:31,213 - Jsou tu detaily pro svobodnou ženu. - Jo. 216 00:10:31,213 --> 00:10:34,216 Mám pocit, že se to hodí pro šéfku, ne pro chlapa. 217 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 Podíváme se do koupelny? 218 00:10:36,969 --> 00:10:37,887 Líbí se ti to? 219 00:10:37,887 --> 00:10:40,306 - Jo, líbí. Můžu dovnitř? - Jistě. 220 00:10:40,306 --> 00:10:43,559 Bože. To je pro bohyni. 221 00:10:43,559 --> 00:10:47,021 Je. A celá ta scéna, ta pára. 222 00:10:47,021 --> 00:10:49,398 - Jo. - Představ si, že tu sedíš 223 00:10:49,398 --> 00:10:51,359 a holíš si nohy. 224 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 - No to jo. - Tady, že? 225 00:10:53,069 --> 00:10:54,654 Na vlasech náš masku. 226 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 To je nelepší sprcha, co jsem kdy viděla. 227 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Je obrovská. Můžeš tu mít tak 20 lidí. 228 00:11:00,743 --> 00:11:03,245 Dá se tu dělat plno věcí, co? 229 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 V týhle sprše. 230 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 - Dvě toalety? - Jeho a její. Nedělíš se s ním. 231 00:11:08,000 --> 00:11:10,586 - Na malou a na velkou. - Pravda. Jo. 232 00:11:10,586 --> 00:11:12,838 Na velkou prej jenom sem. 233 00:11:12,838 --> 00:11:14,507 - Jo. - Vlhký ubrousky tam. 234 00:11:14,507 --> 00:11:17,176 Dole je prostor na zábavu. 235 00:11:18,094 --> 00:11:21,389 Máme šukárnu a prostor na zábavu. 236 00:11:25,017 --> 00:11:26,811 Ty bláho! 237 00:11:26,811 --> 00:11:29,230 Tak tohle je moje oblíbená část. 238 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 Tohle je můj prostor. 239 00:11:31,315 --> 00:11:33,067 Přece jsem bývala za barem. 240 00:11:33,067 --> 00:11:34,318 To nevím. 241 00:11:34,318 --> 00:11:35,611 Ale jo, holka. 242 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 Co chceš? 243 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Něco ti dám. 244 00:11:38,698 --> 00:11:41,283 Měli jsme to tu vybavit a udělat si malej... 245 00:11:41,283 --> 00:11:44,036 Tohle je moje oblíbená část domu. 246 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 I moje. 247 00:11:45,579 --> 00:11:49,709 Sem dolů dáme striptérskou tyč. 248 00:11:49,709 --> 00:11:52,211 Přijdu sem za tebou. Uděláme si party. 249 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 - Kam to vede? - Dolů k bazénu. 250 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 - Všude vidím focení. - Všude. 251 00:11:58,759 --> 00:12:01,178 Vím, že je to pravda. 252 00:12:01,762 --> 00:12:03,013 - Trouba na pizzu? - Jo. 253 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Miluju pizzu. 254 00:12:04,181 --> 00:12:07,768 Jsem Italka, tak přijdeme a uděláme ti pizzu. 255 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 - Umíš pizzu? - Si piš. 256 00:12:09,186 --> 00:12:13,399 - To myslíš vážně? To snad ne. - Babička dělala všechno poctivě. 257 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 - Pět ložnic. - Sedm koupelen. 258 00:12:16,777 --> 00:12:19,864 - A 688 metrů čtverečních. - Jo. Sakra. 259 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 Dvě ložnice tady dole. 260 00:12:21,407 --> 00:12:24,326 V jedný je teď něco jako fitko. 261 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 ale mohla bys z toho mít studio. 262 00:12:26,704 --> 00:12:30,332 A máš vlastní privátní vchod. Nemusí ti procházet domem. 263 00:12:30,332 --> 00:12:32,460 - Je to jak soukromý městečko. - Jo. 264 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - Malá oáza. - To beru. 265 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Holka, ale ty rostliny mě na vodě budou stát majlant. 266 00:12:37,465 --> 00:12:38,924 Ještěže tráva je umělá. 267 00:12:38,924 --> 00:12:40,426 - Je umělá, jo. - Tak tak. 268 00:12:40,426 --> 00:12:42,470 Jediná falešná věc v tomhle domě. 269 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Snad kromě mých vlasů 270 00:12:44,930 --> 00:12:46,182 a mých prsou. 271 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 - A mých loken. - Mýho nosu. 272 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Dobře, ale i tak. Líbí se ti to, viď? 273 00:12:51,645 --> 00:12:53,105 - Jo. - Vidíme to stejně. 274 00:12:53,105 --> 00:12:55,566 Koresponduje s tím, kde teď v životě jsem, 275 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 ale chci ho ukázat mámě. 276 00:12:57,109 --> 00:12:58,027 Dobře. 277 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 A až přivedeme mámu, 278 00:13:00,279 --> 00:13:03,783 chceš udělat nabídku, nebo chceš vidět víc domů? 279 00:13:03,783 --> 00:13:07,119 - Mám jen dvě věci. - Dobře. 280 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 - Tu striptérskou tyč. - Dobře. 281 00:13:08,913 --> 00:13:12,249 A každou neděli přijdeš udělat těstoviny nebo pizzu. 282 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Máš to mít. 283 00:13:13,167 --> 00:13:14,126 Pak si plácnem. 284 00:13:14,126 --> 00:13:16,420 - Máma to schválí, uděláme nabídku. - Jo. 285 00:13:16,420 --> 00:13:18,464 A já ti uvařím a dám ti sem tu tyč. 286 00:13:18,464 --> 00:13:19,799 - Jo. - Možná na ni vlezu. 287 00:13:19,799 --> 00:13:22,176 - Jo. Domluveno. - Jo. Platí. 288 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - Jupí! Jdeme na to. Jo! - Tak do toho. 289 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Ibišek, nebo dračí ovoce? 290 00:13:44,657 --> 00:13:45,491 To i to. 291 00:13:45,491 --> 00:13:46,700 Ano? Jdeme na to. 292 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Myslí si, že se podělím... 293 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 - Vážně? - ...ale oba jsou pro mě. 294 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Chtěla jsem jít vyváženě. 295 00:13:54,583 --> 00:13:55,751 Jasně. 296 00:13:55,751 --> 00:13:59,046 {\an8}Holky, pozdravte mého kámoše! 297 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 Zatraceně! 298 00:14:01,966 --> 00:14:03,843 {\an8}Jo, Emmo! Pádluj! 299 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Bacha na foukanou! 300 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 Ne! 301 00:14:15,604 --> 00:14:16,897 Emmo! 302 00:14:19,108 --> 00:14:21,694 Tak to se k tobě nepřidám. 303 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 Ale ne. 304 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Beztak vypadáš skvěle. 305 00:14:25,823 --> 00:14:26,740 Děkuju! 306 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Dělá, že telefonuje, aby se nemusela zapojit? 307 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 Otočme list, dámy. 308 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 - Připravené otočit list? Užít si? - Jo! Prosím. 309 00:14:34,748 --> 00:14:36,083 Dáme si panáka? 310 00:14:36,083 --> 00:14:37,877 - Jo! - Vážně? 311 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 Navzdory mýmu přesvědčení. 312 00:14:40,713 --> 00:14:43,048 Kdo si ještě dá? 313 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 No tak, Nicole. Nekaž zábavu. 314 00:14:45,384 --> 00:14:46,302 Panáky nesnáším. 315 00:14:46,302 --> 00:14:48,512 Jo, já taky nesnáším panáky. 316 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 Já panákuju pořád. 317 00:14:49,847 --> 00:14:52,474 - Jo? - Chrishell! Raz, dva, tři, čtyři, pět... 318 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 - ...šest! - Vážně? 319 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Tak šest, prosím. Jo. 320 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 Tak jo! 321 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Panebože. Děkuju. 322 00:14:59,440 --> 00:15:01,859 A malý přípitek? 323 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 Nezačaly jsme nejlíp... 324 00:15:03,736 --> 00:15:04,987 a skončíme... 325 00:15:04,987 --> 00:15:08,032 - Líp! - Pozitivní a vožralý! 326 00:15:08,032 --> 00:15:12,036 Ty jo, to byl nejhorší přípitek. 327 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 Prostě to tam kopněte! Možná se zlepšíme. 328 00:15:15,372 --> 00:15:17,166 Tak jo. Na zdraví! 329 00:15:17,166 --> 00:15:18,959 - O to právě jde. - Jo. 330 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 Na zdraví! 331 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 Tak jo. 332 00:15:22,212 --> 00:15:23,213 Do toho! 333 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Udělal jsem to. 334 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 Bože. 335 00:15:28,469 --> 00:15:30,179 Aspoň to bylo vychlazený. 336 00:15:40,814 --> 00:15:42,608 Jo! 337 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Tohle bych mohla dělat celý den. 338 00:15:50,824 --> 00:15:52,826 Umím spoluexistovat. 339 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 - Koukej, jak to dnes šlo. - Jo. 340 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 - Vedla sis skvěle. - Hračka. 341 00:15:56,538 --> 00:16:00,876 Jak ti bylo, když na tebe Bre včera vyjela? 342 00:16:01,377 --> 00:16:05,381 Chápu, že se jí doneslo, co jsem řekla, a mohlo jí ti připadat zlomyslné. 343 00:16:05,381 --> 00:16:06,840 Ale to můj záměr nebyl. 344 00:16:06,840 --> 00:16:09,468 Pořád to tak cítím, ale nebudu o tom mluvit. 345 00:16:09,468 --> 00:16:14,098 Jo. Vytvořily jste si hranici, což bylo super a milý. 346 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 Mary plánovala, že se tu sblížíme. 347 00:16:16,058 --> 00:16:18,894 A řekla bych, že místo sblížení máme hranice. 348 00:16:18,894 --> 00:16:19,937 To ano. 349 00:16:19,937 --> 00:16:22,356 Ze sbližování jsou hranice. A to je fajn. 350 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Můžu být upřímná? 351 00:16:23,565 --> 00:16:27,403 Z Heather jsem byla trochu smutná. 352 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 Informace, co padly v kanceláři, předala Bre, 353 00:16:31,198 --> 00:16:35,202 a já bych ocenila, kdyby mi řekla předem, 354 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 že se Bre nějak cítí, a vyřešily bychom to soukromě, 355 00:16:38,497 --> 00:16:42,042 protože Heather znám už rok a myslela jsem, že jsme kamarádky. 356 00:16:42,042 --> 00:16:47,089 Jenže proč všechno, co bylo řečeno, jí hned řekla? 357 00:16:47,089 --> 00:16:51,051 {\an8}- Tys to do včerejška nevěděla? - Neměla jsem tušení. 358 00:16:51,760 --> 00:16:54,680 Takže někdo, koho zná jen tři týdny, 359 00:16:54,680 --> 00:16:57,349 je jí bližší než ten, koho zná celý rok. 360 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 To pro mě bylo nové. 361 00:16:59,059 --> 00:17:01,520 Bylo by fajn, kdyby Heather zavolala s tím, 362 00:17:01,520 --> 00:17:06,066 že Bre řekla, co jsme probíraly v kanceláři, a ji to mrzí. 363 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 A ať jí zkusím zavolat. 364 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 Nesnáším to, protože chápu obě strany. 365 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Žádné strany tu nejsou. 366 00:17:14,575 --> 00:17:18,412 Pokud chráníš jednoho přítele, měla bys chránit i druhého, 367 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 aby ten druhý vyčistil vzduch. 368 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 - Myslela jsem, že ti řekla... - Ale neřekla. O to jde. 369 00:17:23,584 --> 00:17:27,463 Do včerejška jsem si myslela, že jsme si blíž, než doopravdy jsme. 370 00:17:28,255 --> 00:17:30,966 Ve finále si moc blízké nejsme. 371 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Jasně. 372 00:17:33,052 --> 00:17:35,429 Je třeba si uvědomit, na čem s kým jsi. 373 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Jo. 374 00:17:55,365 --> 00:17:59,828 Tenhle výlet do Palm Springs měl být relaxační holčičí azyl. 375 00:17:59,828 --> 00:18:01,455 Je to průser. 376 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 Co mohlo, to se podělalo 377 00:18:03,499 --> 00:18:06,126 a skupina je rozdělená jako nikdy. 378 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Tohle připomíná hotel v Beverly Hills. 379 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 - Že jo? - Fakt že jo. 380 00:18:10,464 --> 00:18:11,548 Je to moc pěkné. 381 00:18:12,216 --> 00:18:13,550 Mám fakt hlad, takže... 382 00:18:13,550 --> 00:18:16,261 Já taky. Náš stůl. 383 00:18:16,261 --> 00:18:17,179 Nádhera! 384 00:18:23,185 --> 00:18:26,105 Zdravím. Můžu nabídnout něco k pití? 385 00:18:26,105 --> 00:18:27,689 Dám si sklenku Sancerre. 386 00:18:27,689 --> 00:18:30,943 Chtěla bych panáka vychlazeného Casamigos Blanco... 387 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 - pro sebe a nejlepší kámošku Mary. - Ne! 388 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 - Další nepotřebuju. - A pak... 389 00:18:36,406 --> 00:18:37,741 Amanzo! 390 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 To je náš poslední večer v Palm Springs 391 00:18:40,327 --> 00:18:44,248 a upřímně, horší už to být nemůže, 392 00:18:44,248 --> 00:18:46,542 což nám hraje do karet. 393 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 Poslední večer, holky. Na zdraví. 394 00:18:48,627 --> 00:18:50,003 - Na zdraví! - Na zdraví. 395 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Na zdraví. 396 00:18:56,218 --> 00:18:57,928 - Čau, námořníku. - Dobrý je to. 397 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 Pikantní! 398 00:18:58,929 --> 00:19:00,180 Jak se vede, dámy? 399 00:19:00,180 --> 00:19:03,183 Donesl byste nám tu krabici, co jsme přinesly? 400 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 - Samozřejmě. - Díky. 401 00:19:05,060 --> 00:19:07,396 Emmo, řekni nám pár frází z Bostonu. 402 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 Říkáme tam... 403 00:19:08,856 --> 00:19:11,942 Nemáte čtvrťák na vodu pro psa mý dcery? 404 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Zaparkuj na Harvard Yardu. 405 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 - Zde je vaše krabice. - Moc děkujeme. 406 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Chci vám všem poděkovat. 407 00:19:21,076 --> 00:19:25,038 Vím, že nebylo lehké udělat si tak dlouhé volno 408 00:19:25,038 --> 00:19:30,669 od vašich partnerů, práce, rodin a dětí. 409 00:19:30,669 --> 00:19:35,382 Ale dnešek i dnešní večer byl mnohem klidnější a uvolněnější 410 00:19:35,382 --> 00:19:39,219 a snad, až si přečteme tyhle návrhy, 411 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 vyřešíme další problémy v kanceláři. 412 00:19:41,847 --> 00:19:45,184 - Takže je otevřu. - Snad to není Pandořina skříňka. 413 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 V to doufám. 414 00:19:46,935 --> 00:19:48,854 - Tedy... - Umíš si to představit? 415 00:19:48,854 --> 00:19:52,191 Otevřeme to, vrátíme se do práce 416 00:19:52,191 --> 00:19:54,818 a prodáme spoustu nemovitostí. 417 00:19:54,818 --> 00:19:56,195 Vyber ten můj. 418 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 Nevím, kterej to je, zlato. 419 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 „Zaveďme páteční potlachy.“ Dobrá. 420 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Jo. 421 00:20:03,535 --> 00:20:05,871 - To je na mě moc. Promiňte. - Tak jo. 422 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 „Po uzavření obchodu 423 00:20:08,665 --> 00:20:11,668 speciální koš na basket, pokud se ho podaří vyrobit, 424 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 dostaneme o 5 % lepší rozdělení provize." 425 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 Představte si to. 426 00:20:15,297 --> 00:20:18,967 Podaří se ti šíleně tvrdá střela, dostaneš 5 % navrch. 427 00:20:18,967 --> 00:20:20,385 Tohle beru všema deseti. 428 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Aspoň na něčem se shodnete. 429 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 Tenhle si nechám a přednesu ho Jasonovi. 430 00:20:25,057 --> 00:20:26,099 Jo! 431 00:20:27,935 --> 00:20:30,354 Ten je asi můj. 432 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 - Vypadá to na tvůj rukopis. - Určitě. 433 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 „Pochval každou ze svých kolegyň.“ 434 00:20:36,944 --> 00:20:41,281 „To dáš, holka. Spolkni tu hrdost a buď kurva milá!“ 435 00:20:44,076 --> 00:20:45,202 Nemůžu přestat... 436 00:20:45,202 --> 00:20:47,663 Uděláme to, nebo jsou to jen návrhy? 437 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 Tak Chrishell. Pochval každou jednu z nás. 438 00:20:51,208 --> 00:20:52,251 Dobře. 439 00:20:53,669 --> 00:20:56,672 Chelseo, celý večer sedím naproti tobě. 440 00:20:56,672 --> 00:21:02,052 Cítím, že skupině dodáváš úžasnou charismatickou náladu. 441 00:21:02,052 --> 00:21:06,890 Je s tebou legrace a mám pocit, že kde jsi ty, zábava nevázne. 442 00:21:06,890 --> 00:21:07,808 Děkuju. 443 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 - Mary. - Ano. 444 00:21:09,059 --> 00:21:12,020 Tebe považuju za matku naší skupiny. 445 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Snažíš se nás dát dohromady, 446 00:21:14,231 --> 00:21:16,858 za což si tě moc vážím. 447 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Být matkou téhle skupiny je těžké. 448 00:21:21,405 --> 00:21:22,489 Tak jo. 449 00:21:23,824 --> 00:21:26,618 Tak dál. Řekla bych, že... 450 00:21:26,618 --> 00:21:27,995 Tak jo, zamyslím se. 451 00:21:28,620 --> 00:21:31,248 Vezmu to tudy, protože... 452 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 - Ahoj! - ...Znám vás nejlíp. 453 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 Mám tě moc ráda, Emmo, moje nejlepší kamarádko. 454 00:21:36,837 --> 00:21:39,548 Vždycky děláš víc, než je třeba. 455 00:21:39,548 --> 00:21:44,136 Ženeš věci do extrému tím nejúžasnějším způsobem. 456 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 Teď ty, Amanzo. 457 00:21:47,139 --> 00:21:49,099 Nevím, jak je možné, 458 00:21:49,099 --> 00:21:53,061 že to, co máš uvnitř, je ještě lepší než tvůj zevnějšek, 459 00:21:53,061 --> 00:21:55,522 protože vypadáš dokonale! 460 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 Jsi dobrý člověk a já šťastná, že tě znám. 461 00:21:58,859 --> 00:21:59,901 Díky. 462 00:22:00,569 --> 00:22:02,362 Tak jo. Nicole. 463 00:22:02,988 --> 00:22:07,492 Tenhle je očividně trochu těžší kvůli všemu, co proběhlo, 464 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 ale řeknu ti, Nicole, 465 00:22:09,995 --> 00:22:17,044 že si myslím, že miluješ svou práci v realitce, 466 00:22:17,044 --> 00:22:21,006 a to je hodné obdivu a respektu... 467 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 Moc si toho vážím. 468 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 Víc už nepotřebuju! 469 00:22:25,344 --> 00:22:26,720 Povedlo se! 470 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 Teď slyšte! Na to si všichni připijí. 471 00:22:28,889 --> 00:22:30,599 - Palm Springs, holky! - Jo! 472 00:22:30,599 --> 00:22:32,059 Na zdraví! 473 00:22:32,059 --> 00:22:34,561 - Na zdraví! - Na zdraví! 474 00:22:34,561 --> 00:22:36,563 Je úžasné, 475 00:22:36,563 --> 00:22:42,027 jak moc jste byly během celého výletu upřímné, 476 00:22:42,027 --> 00:22:45,364 i když nás na cestě potkaly jisté překážky. 477 00:22:45,364 --> 00:22:49,451 Ale je ještě něco, co by někdo chtěl dodat, 478 00:22:49,451 --> 00:22:51,536 než se vrátíme zpátky do LA? 479 00:22:54,748 --> 00:22:57,042 Abych byla úplně transparentní, 480 00:22:58,001 --> 00:23:01,671 tak den po tom, kdys řekla, cos řekla, jsem šla na drogový test. 481 00:23:01,671 --> 00:23:03,632 Jen abys věděla. Chci... 482 00:23:03,632 --> 00:23:06,093 Jen abyste věděly, že skutečně... 483 00:23:06,093 --> 00:23:09,388 - Že nebereš heroin. - Že neberu nic. 484 00:23:10,972 --> 00:23:13,141 Viděl ji někdo čůrat do kelímku? 485 00:23:13,141 --> 00:23:19,064 A nechala poslat výsledky nezaujaté třetí straně jako pojistku? 486 00:23:19,064 --> 00:23:20,524 Nebo je poslali Nicole? 487 00:23:21,233 --> 00:23:23,777 A kompletní vyšetření bylo negativní. 488 00:23:24,444 --> 00:23:27,030 Udělala jsem to na radu právního zástupce, 489 00:23:27,030 --> 00:23:30,992 protože mi řekl, že to musím udělat, mít to písemně. 490 00:23:30,992 --> 00:23:34,204 Tyhle dvě o tom věděly a vím, 491 00:23:34,204 --> 00:23:37,457 že jim to nebylo úplně příjemné. 492 00:23:38,041 --> 00:23:41,336 Mně jsi řekla, žes vyhledala pomoc právního zástupce, 493 00:23:41,336 --> 00:23:45,882 že kdyby v těch pomluvách pokračovala, 494 00:23:45,882 --> 00:23:48,051 zažaluješ ji pro pomluvu. 495 00:23:48,969 --> 00:23:53,265 Proč myslíš, že mi poradil tu zkoušku na drogy? 496 00:23:53,849 --> 00:23:57,018 Abych se chránila. 497 00:23:58,103 --> 00:23:59,729 Pokud máš pocit, 498 00:23:59,729 --> 00:24:03,942 že potřebuješ právního zástupce, máš na to právo. 499 00:24:03,942 --> 00:24:06,695 Samozřejmě já ho mám taky 500 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 podle toho, kam to povede. 501 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 Tohle je směšné a nemyslím, že se to musí takhle hrotit. 502 00:24:14,453 --> 00:24:17,038 Ona ale nežaluje za pomluvu. 503 00:24:17,038 --> 00:24:18,915 Řekla, „když to bude pokračovat“. 504 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Jo. Pak mám ten test na drogy. 505 00:24:20,917 --> 00:24:24,254 - Jo. To je výhrůžka žalobou... - „Vyhledala jsem pomoc.“ 506 00:24:24,254 --> 00:24:25,714 ...a to je něco jiného. 507 00:24:25,714 --> 00:24:27,466 - Co je jiného? - Žádat o radu, 508 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 anebo žalovat za pomluvu. 509 00:24:29,134 --> 00:24:33,847 Proto nevím, jestli jsi šla na test, aby ses očistila... 510 00:24:33,847 --> 00:24:37,559 Kdyby mě někdo obvinil z drog, šla bych na test? Ne. Smála bych se. 511 00:24:37,559 --> 00:24:39,853 Jakože: „Ale jdi, to je vtip.“ 512 00:24:39,853 --> 00:24:42,856 Ale udělala to nejspíš proto, 513 00:24:42,856 --> 00:24:45,984 že nemá čisté svědomí. 514 00:24:45,984 --> 00:24:51,156 Proč by si jinak opatřila právníka, kdybys neměla co skrývat? 515 00:24:51,156 --> 00:24:53,241 - Holky, jako fakt? - Jo. Přesně. 516 00:24:54,618 --> 00:24:55,660 Kristepane. 517 00:24:57,120 --> 00:24:58,663 - Nevidím problém. - Jo. 518 00:24:58,663 --> 00:25:00,373 Někdo mě obvinil z drog 519 00:25:00,373 --> 00:25:02,751 a já řekla: „Teď hned se tu vyčůrám.“ 520 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 A to jsem udělala. Fakt nevidím problém. 521 00:25:05,045 --> 00:25:07,339 Žádný soud. Žádný případ. 522 00:25:07,339 --> 00:25:09,466 - Nic se... - Cítila se ohrožená. 523 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 - Vyhledala právní pomoc. - Díky. 524 00:25:11,760 --> 00:25:14,387 Mám pocit, že všichni vyšilujou. 525 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 Podle mě se Nicole ničím neprovinila 526 00:25:16,806 --> 00:25:21,603 a myslím, že každý by se zachoval stejně, 527 00:25:21,603 --> 00:25:24,481 aby dokázal svou nevinu, a šel na drogový test. 528 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 To dá přece rozum. 529 00:25:25,857 --> 00:25:27,567 Tohle je fakt trapný. 530 00:25:27,567 --> 00:25:30,862 Začalo to nemovitostma a teď tu máme obviněni z drog. 531 00:25:30,862 --> 00:25:33,281 Já už to nedávám. 532 00:25:33,281 --> 00:25:37,869 Tohle je na úplně jiný úrovni. Kurva. 533 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 Tohle se vymklo. 534 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Tak jo. 535 00:25:41,122 --> 00:25:42,207 Pojďme... 536 00:25:42,749 --> 00:25:43,625 Hoďme to za hlavu. 537 00:25:43,625 --> 00:25:45,669 Díky. Hotovo. 538 00:25:46,294 --> 00:25:47,128 Dobře. 539 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 Já už bych šla. 540 00:25:50,298 --> 00:25:53,468 Nevím, jestli máte zájem, 541 00:25:53,468 --> 00:25:58,765 ale kousek odsud je slavný bar s travesti show. Dobrá zábava. 542 00:25:58,765 --> 00:26:03,895 Jestli chcete někdo jít s náma 543 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 a všechny neshody ze sebe setřást tancem... 544 00:26:09,609 --> 00:26:12,696 Palm Springs je naprostá katastrofa. 545 00:26:12,696 --> 00:26:15,198 Možná je to ještě horší než dřív. 546 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 Jestli si Chrishell si myslí, že se to dá setřást tancem, 547 00:26:18,785 --> 00:26:19,703 tak se má. 548 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 Není ti nic? 549 00:26:32,757 --> 00:26:34,676 Kurva. Tohle je... 550 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 To je směšný! 551 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 - Mary, jsi v pohodě? - Jo, jsem. 552 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 Mary. 553 00:26:58,700 --> 00:26:59,659 Bude to dobrý. 554 00:27:05,665 --> 00:27:06,708 Hej. 555 00:27:08,001 --> 00:27:09,836 Jak je ti? 556 00:27:10,420 --> 00:27:12,380 Je toho na tebe moc. 557 00:27:12,380 --> 00:27:14,382 Je toho moc. 558 00:27:14,382 --> 00:27:15,925 Ty jsi... 559 00:27:17,802 --> 00:27:21,890 Strašně se snažíš se udržet, 560 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 takže pokud si třeba myslíš, 561 00:27:24,434 --> 00:27:28,355 žes neodvedla dobrou práci, tak... 562 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 - Chápu. Je toho moc. - Jo, moc. 563 00:27:38,198 --> 00:27:42,160 Dřeš jak mezek. Neumím si představit, jak ti je. 564 00:27:42,160 --> 00:27:45,664 Ale vám to pořád nestačí! 565 00:27:45,664 --> 00:27:47,165 Nestačí! Proto už nemůžu. 566 00:27:47,165 --> 00:27:51,002 Pořád brečím. Už to nedávám. 567 00:27:51,586 --> 00:27:52,837 Pojď, obejmu tě. 568 00:27:57,676 --> 00:27:59,886 {\an8}Je moje nejlepší kamarádka. Sype se. 569 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 Vím, oč tu jde. 570 00:28:01,304 --> 00:28:02,972 - Potřebuje jet domů. - Jo. 571 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Musí jít domů. 572 00:28:04,391 --> 00:28:07,477 Není to zdravé pro ni, její manželství, její přátele. 573 00:28:07,477 --> 00:28:12,023 Už nemůžu. Promiňte, holky. 574 00:28:12,023 --> 00:28:16,736 Ne, to neříkej. Neobviňuj se. Zlato... 575 00:28:16,736 --> 00:28:19,781 Nesmíš se z toho vinit. Není důvod. 576 00:28:19,781 --> 00:28:22,367 Děláš všechno, co umíš. 577 00:28:22,367 --> 00:28:24,327 Zavolej, kdybys něco potřebovala. 578 00:28:46,391 --> 00:28:50,770 Kéž bych něco udělala, než to s Mary došlo až sem, 579 00:28:50,770 --> 00:28:55,400 ale ze zkušenosti vím, že teď potřebuje od všech pokoj. 580 00:28:55,400 --> 00:29:00,822 Sotva se drží, aby se nesesypala úplně. 581 00:29:12,500 --> 00:29:15,879 Bože, dostaň mě tady z toho zasranýho místa. 582 00:29:36,566 --> 00:29:41,571 Překlad titulků: Milena Aras