1 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 ‎我就冲她们喊 我说你不是... ‎“她从没那样做过 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,852 ‎根本不是...那些都是胡说八道” 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 ‎她说我有是可卡因犯 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 ‎-我很遗憾 ‎-但她就这么说了 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 ‎我是不会允许这种事继续下去的 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 ‎-嗯 ‎-抱一下 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 ‎过来 心疼你 亲爱的 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 ‎她不该说那种话的 ‎我不知道她为什么会那样说 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 ‎因为她就是无中生有 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 ‎天啊 大家为什么就不能好好相处? ‎这也不是很困难吧 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 ‎你还好吗? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 ‎还好 我只是... 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,337 ‎我彻底受够这种事情了 14 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 ‎我不会再像以前那样 ‎唯唯诺诺 忍气吞声了 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 ‎不 我不会再像那样了 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 ‎但我会以现在的面貌 ‎取代以前的自己吗? 17 00:00:56,806 --> 00:00:57,724 ‎毋庸置疑 18 00:01:09,402 --> 00:01:13,782 ‎听着 这种人身攻击一定要停止 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 ‎我觉得 老实说的话 20 00:01:16,326 --> 00:01:20,288 ‎某些事情上 你一直在挖苦她 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 ‎而她...这是不能...过分人身攻击了 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,420 ‎你能说出一个我挖苦她的例子吗? 23 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 ‎说你知道一些会让她前途尽毁的事情 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 ‎说杰森把那个房产交给她 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 ‎是因为他爱上了已婚的她 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 ‎这算过分吗? 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 ‎这种话说不得 ‎因为会有损别人的声誉 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 ‎大家都需要冷静一点 29 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 ‎真有意思 一个是事实 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 ‎一个是污蔑 31 00:01:46,397 --> 00:01:49,192 ‎-你是知道的 我知道你知道的 ‎-不 32 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 ‎-不 妮蔻 ‎-是的 33 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 ‎不 我不知道 ‎因为杰森把那个房产交给了你 34 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 ‎如果换做是我 ‎被人这么说 我会很受伤的 35 00:02:00,620 --> 00:02:04,457 ‎因为就算我他妈真的嗑药了 ‎我也不想弄得人尽皆知 你懂吗? 36 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 ‎这可能稍微有点更刺激人 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,381 ‎老实说 如果不是嗑药 那更尴尬 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 ‎因为那就是你单纯在发疯了 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 ‎-当涉及到... ‎-我很感激... 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 ‎-谢谢 ‎-当涉及到毁人声誉 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 ‎说些这样的话 都是会伤害到你的 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 ‎我他妈一定会阻止的 43 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 ‎好吗? 44 00:02:25,895 --> 00:02:30,608 ‎但你也不能说些讽刺别人的话 ‎因为那些也不是真有其事 45 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 ‎这事必须打住了 ‎因为它让大家都很难堪 46 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 ‎而且也让我们 ‎在场的每个人都很不舒服 47 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 ‎行 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 ‎我不想再说这件事了 49 00:02:44,539 --> 00:02:45,623 ‎好吧 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,294 ‎过来 我知道你现在很生气 ‎但我爱你 好吗? 51 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 ‎我这辈子从没有过这样被背叛的感觉 52 00:02:53,006 --> 00:02:55,967 ‎公司里没有任何人支持我 53 00:02:55,967 --> 00:03:00,513 ‎老实说 我现在感到前所未有得孤独 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,267 ‎我喜欢妮蔻 真的 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,978 ‎但我不喜欢她一直以来的所作所为 56 00:03:06,978 --> 00:03:09,522 ‎我们显然都不希望看她在那里哭 57 00:03:09,522 --> 00:03:14,277 ‎我不知道 我对她的忍耐 ‎已经超过极限了 我不想再理她了 58 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 ‎她太盛气凌人了 ‎真的 你能冷静一点吗? 59 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 ‎玛丽很生气 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 ‎嗨 61 00:03:26,206 --> 00:03:29,667 ‎-我猜今晚咱不弄意见盒了 ‎-我他妈才不关心什么意见盒呢 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 ‎克里谢尔 你那样非常不好 63 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 ‎你不觉得 ‎她对我说的那些话太过分了吗? 64 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 ‎是过分 但我真的觉得你说的... 65 00:03:40,720 --> 00:03:44,933 ‎-要恶劣一百万倍 ‎-但我真觉得是真的 66 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 ‎我真的很为难 因为我爱你们两个 67 00:03:47,310 --> 00:03:52,065 ‎她在里面歇斯底里地哭着说: ‎“我他妈从没那样做过” 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 ‎我见过她嗑药 ‎我不想在那种状态下和她对话 69 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 ‎你见过她磕什么了? 70 00:03:57,403 --> 00:04:02,408 ‎摇头丸 迷幻蘑菇 大麻 酒精... ‎我不知道今天她磕了什么 71 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 ‎你是说她们在 ‎我的单身派对上搞那些? 72 00:04:05,119 --> 00:04:07,080 ‎你还记得那天晚上吗? 73 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 ‎她像疯了一样 74 00:04:08,790 --> 00:04:13,211 ‎克里谢尔 这伤害了所有人 包括我 75 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 ‎我非常介意 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 ‎-我不知道现在该说什么 ‎-那我要撒谎吗?这是... 77 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 ‎你应该要有同情心 ‎除非你希望你过去做过的所有事... 78 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 ‎-让她说嘛 ‎-...被人拿出来说 79 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 ‎她威胁我的时候 ‎仿佛她有很多话可说 那就说嘛 80 00:04:34,023 --> 00:04:37,527 ‎我不觉得你会希望 ‎这场对话继续下去 克里谢尔 81 00:04:38,945 --> 00:04:42,740 ‎我觉得你们永远都不可能好好相处的 ‎但是没关系 也许只要... 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,285 ‎-对 ‎-我觉得你不应该试图去修补它 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,204 ‎-不 我... ‎-这就像 我觉得就是月缺难圆 84 00:04:48,204 --> 00:04:52,417 ‎你们俩人 还有大家 ‎我们必须学会用另一种方法 85 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 ‎来解决矛盾 86 00:04:54,711 --> 00:04:59,048 ‎-我只是说事实而已 ‎-大家都他妈消停一下吧 87 00:05:06,848 --> 00:05:13,813 ‎片名:日落家园 88 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 ‎-早上好! ‎-早上好 89 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 ‎我已经煮好咖啡了 90 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 ‎-你要一杯吗? ‎-要的 好啊 谢谢 91 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 {\an8}‎-好 我给你倒咖啡 ‎-这里有鸡蛋 92 00:05:36,669 --> 00:05:38,796 {\an8}‎有火鸡培根 93 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 ‎-我们还需要什么? ‎-我不挑嘴 94 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 ‎我吃什么都行 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,469 ‎好了 我给你弄咖啡 96 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 ‎我可以帮你做什么吗? 97 00:05:45,970 --> 00:05:49,307 ‎既然我们在准备早餐 ‎我们应该给它起个标题 98 00:05:49,307 --> 00:05:50,767 ‎要叫什么呢? 99 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 ‎昨天是“咪咪与龙舌兰” 100 00:05:54,604 --> 00:05:57,065 ‎-你无疑给了... ‎-那今天呢? 101 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 ‎-波波与早餐 ‎-波波与早餐! 102 00:05:59,776 --> 00:06:03,029 ‎-波波与早餐!我们开始吧 ‎-你得负责波波的部分 103 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 ‎-我不是太... ‎-波波与早餐 104 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 ‎我们有素食黄油吗? 105 00:06:08,701 --> 00:06:11,079 ‎素食黄油?那是用什么做的? 106 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 ‎-早上好! ‎-嗨 亲爱的 107 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 ‎-欢迎加入我们的波波与早餐 ‎-欢迎加入波波与早餐 108 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 ‎-我喜欢你穿戴整齐地过来 ‎-我穿戴好了来的 109 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 {\an8}‎我穿戴好了吗?算是吧 110 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 {\an8}‎你穿戴好了 111 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 ‎-令人惊叹 ‎-你们是在做炒蛋吗? 112 00:06:25,218 --> 00:06:27,261 ‎我不吃那个 但我很好奇 113 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 ‎-哦 你不... ‎-我是素食主义者 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 ‎-所以你不吃鸡蛋? ‎-没关系 燕麦粥? 115 00:06:31,307 --> 00:06:35,269 ‎天啊!我们正想 ‎把素食黄油放到鸡蛋上面呢 116 00:06:35,269 --> 00:06:38,022 ‎我们想把素食黄油放到鸡蛋上面 117 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 ‎我的天呐 118 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 ‎我们好蠢啊 119 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 ‎希瑟 你能说明一下吗? ‎素食主义者不吃什么? 120 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 ‎有眼睛的都不吃 121 00:06:45,029 --> 00:06:47,698 ‎那比如牡蛎呢? 122 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 ‎不吃 因为它们是活物 123 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 ‎但它们没有眼睛啊 124 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 ‎你确定吗? 125 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 ‎是啊 牡蛎没有眼睛 126 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 ‎-好吧 那么... ‎-你们可以吃牡蛎 127 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 ‎...有眼睛的 以及牡蛎 128 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 ‎早上好 129 00:07:02,380 --> 00:07:03,965 ‎你们在做什么呢? 130 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 {\an8}‎我在做牛油果吐司 ‎我做的牛油果吐司好吃到爆 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 ‎我也想要一份 132 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 ‎你要我帮你做一份吗? 133 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 ‎天啊 我一直看到苍蝇 好恶心 134 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 ‎-我没在牛油果附近看到 ‎-苍蝇脏死了 135 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 ‎看起来挺有趣 刚压下去的时候 136 00:07:18,980 --> 00:07:22,191 ‎-对吧? ‎-这是种减压的方法 137 00:07:22,191 --> 00:07:25,194 ‎我们生活中所有的小人 ‎这就是你们的脸 138 00:07:25,194 --> 00:07:27,738 ‎昨晚有人去看过妮蔻吗? 139 00:07:28,990 --> 00:07:34,036 ‎老实说 我一点都不想聊这事 140 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 ‎就算我现在救了一个溺水的小孩 141 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 ‎我觉得她也会说: 142 00:07:38,583 --> 00:07:42,795 ‎“那是计划好的 那个孩子 ‎她在操纵...” 我就是 我只是... 143 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 ‎所以现在和她交谈根本毫无意义 144 00:07:46,132 --> 00:07:49,927 ‎我想今天大家就放松一点 145 00:07:49,927 --> 00:07:52,805 ‎放下分歧 146 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 ‎-完美 ‎-对 147 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 ‎我们开动吧 148 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 ‎你要吃培根吗? 149 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 ‎妮蔻不吃吗? 150 00:08:00,480 --> 00:08:01,772 ‎她在开电话会议 151 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 ‎各位 现在市场上有套房子 ‎是猫王的蜜月套房 152 00:08:13,326 --> 00:08:15,745 ‎你们都知道我超爱猫王的 153 00:08:15,745 --> 00:08:18,706 ‎但它现在挂牌上市了 大约500万 154 00:08:18,706 --> 00:08:21,167 ‎而且离这里不远 ‎如果有人想一起去的话 155 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 ‎我想去 156 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 ‎-我肯定要去的 ‎-对 157 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 ‎-我现在在问哦 ‎-切尔西 158 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 ‎我们今早配合得天衣无缝 ‎你肯定会喜欢的 159 00:08:28,966 --> 00:08:32,261 ‎我打算就在泳池旁边躺着了 ‎我想稍微放松一下 160 00:08:32,261 --> 00:08:33,346 ‎我跟你一起 161 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 ‎不过你们玩开心点 162 00:08:34,889 --> 00:08:37,808 ‎好的 布莉回我消息了 ‎她会去房子那边跟我们碰头 163 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 ‎-完美 ‎-太好了 好啊 164 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 ‎好多苍蝇啊 165 00:08:40,853 --> 00:08:42,021 ‎我不知道为什么 166 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 ‎-门开着 ‎-还有那些马 167 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 ‎-门啊?是吗? ‎-哦 那些马 168 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 ‎你们会穿短裤吗 稍微休闲点? 169 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 ‎对 今天会很热 所以我想... 170 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 ‎怎么了? 171 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 ‎-你吃到苍蝇了? ‎-怎么了?它飞进你嘴巴里了? 172 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 ‎-我猜她是吃到苍蝇了 ‎-真的吗? 173 00:08:58,663 --> 00:08:59,872 ‎-不 ‎-我觉得是的 174 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 ‎它飞进了她嘴巴里 175 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 ‎-它飞进你嘴里了? ‎-我想是的 176 00:09:02,792 --> 00:09:03,751 ‎我的天呐 177 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 ‎天呐 它在你嘴里吗? 178 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 ‎-快吐出来 ‎-那怎么办? 179 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 ‎-帮她拉住头发 ‎-来 180 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 ‎-妈呀 ‎-好恶心 181 00:09:13,344 --> 00:09:15,179 ‎它们太近 太烦人了 182 00:09:15,805 --> 00:09:16,889 ‎到处都是 183 00:09:16,889 --> 00:09:21,519 ‎我没想到今天早上 ‎我会把一只苍蝇从我嘴巴里漱出来 184 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 ‎太恶心了 实在太恶心了 185 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 ‎也许这预示着我应该闭嘴 186 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 ‎苍蝇...出来了吗? 187 00:09:29,860 --> 00:09:33,364 ‎-真的...你真的吐出只苍蝇? ‎-出来的 天呐 188 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 ‎可怜的切尔西 我甚至无法想象 189 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 ‎天呐 好恶心 190 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 ‎感觉... 191 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 ‎-至少你把它吐出来了 ‎-我知道 192 00:09:42,331 --> 00:09:45,293 ‎想象一下要是我没吐出来 ‎它刚刚在我喉咙里蠕动呢 193 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 ‎小心 嘴巴别长太大 194 00:09:47,128 --> 00:09:48,713 ‎-还有 ‎-我忍不住了! 195 00:09:59,974 --> 00:10:04,103 ‎棕榈泉以中世纪的现代建筑闻名于世 196 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 ‎几十年来 ‎一直吸引着一流的建筑师们到来 197 00:10:07,398 --> 00:10:10,818 ‎从别墅里出来 去看看房子 198 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 ‎欣赏一下我心爱的建筑 感觉非常好 199 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 {\an8}‎(猫王的蜜月套房) 200 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 ‎嘿 谢谢 201 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 ‎太棒了 202 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 ‎我喜欢这个建筑风格 203 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 ‎哇 好美啊 204 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 ‎我是猫王的超级粉丝 205 00:10:33,841 --> 00:10:38,054 ‎其实 我的狗狗 ‎格蕾丝 就是“优雅园”的缩写 206 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 ‎我所有狗狗的名字都和猫王有关 ‎我是南方人 207 00:10:41,432 --> 00:10:44,393 ‎我们超爱猫王 超爱耶稣 还有马 208 00:10:44,393 --> 00:10:49,231 ‎很可惜 今天这套房子 ‎格蕾丝不能进去 209 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 ‎对不起 格蕾丝 210 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 ‎你们看这个门把手 211 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 ‎棕榈泉的门把手是什么情况? 212 00:10:57,198 --> 00:11:00,242 ‎-我觉得我们能用屁股把它打开 ‎-说不定能行哦 213 00:11:01,410 --> 00:11:03,788 ‎-猫王会同意的 ‎-猫王会同意我们这样做的 214 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 ‎-嗨 ‎-嗨 女士们 215 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 {\an8}‎欢迎光临猫王和普瑞希拉的蜜月秘境 216 00:11:08,751 --> 00:11:11,295 ‎-哇 ‎-耶 !谢谢你 217 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 {\an8}‎(棕榈泉 拉德拉环岛 ‎四卧五浴 436平方米) 218 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 {\an8}‎(价格:565万美元) 219 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 {\an8}‎(佣金:16.95万美元) 220 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 ‎布莉! 221 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 ‎-耶! ‎-她的裤子好...看看她 222 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 {\an8}‎-天呐 你好啊 ‎-嗨 223 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 ‎-我真的好爱这个门 ‎-我懂 224 00:11:42,868 --> 00:11:45,496 ‎-嗨 ‎-我们刚还在说我们超爱那个门把 225 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 ‎-我心想 什么情况? ‎-你看起来好可爱! 226 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 ‎嗨 你腹肌好健硕 你看起来好棒 227 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 ‎谢谢各位 我脸都红了 228 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 ‎我喜欢这套衣服 有点猫王的风格 229 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 ‎对 一点点 230 00:11:56,215 --> 00:11:58,634 ‎-对!好有趣!我喜欢 ‎-我们很开心你能来 231 00:11:58,634 --> 00:12:00,428 ‎-我很高兴能过来 ‎-正能量 232 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 ‎对 昨晚很精彩 233 00:12:02,680 --> 00:12:03,931 ‎你错了昨晚的好戏 234 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 ‎-吵什么了?发生了什么事? ‎-你错过了... 235 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 ‎不得不说 非常焦灼 236 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 ‎对 剑拔弩张 237 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 ‎是妮蔻吗? 238 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 ‎一样的破事 不一样的日子 239 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 ‎-好吧 ‎-好吧 240 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 ‎我现在来了 241 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 ‎-我们要去哪儿? ‎-去看看厨房吧 242 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 ‎-对 ‎-看看他是在哪里做培根和鸡蛋的 243 00:12:21,615 --> 00:12:25,286 ‎-不对 花生酱 ‎-不对!花生酱 香蕉 蜂蜜 244 00:12:26,328 --> 00:12:29,248 ‎哦 你们看这张照片! 245 00:12:29,248 --> 00:12:31,584 ‎-多可爱啊! ‎-哇 246 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 ‎你们看他们多幸福啊 247 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 ‎我喜欢圆形的岛台 248 00:12:35,087 --> 00:12:38,048 ‎-我超喜欢 ‎-很有意思哦? 249 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 ‎你好! 250 00:12:39,967 --> 00:12:43,137 ‎-上面有什么? ‎-我想看看这里会不会有回声 251 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 ‎这里面是空的 252 00:12:45,222 --> 00:12:46,515 ‎你可以钻进去 253 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 ‎-对 我们...不是吧 ‎-它就像个卵袋一样 254 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 ‎等一下 让我拍张照 255 00:12:50,936 --> 00:12:52,605 ‎你看 我一定得拍下来 256 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 ‎-泳池壁架?不 ‎-待在上面! 257 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 ‎太完美了 258 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 ‎我喜欢 259 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 ‎-我们继续吧? ‎-我们要去看看房子的其他区域吗? 260 00:13:00,321 --> 00:13:01,280 ‎好 261 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 ‎-你觉得他们会裸泳吗? ‎-绝对会啊 262 00:13:09,288 --> 00:13:11,499 ‎-当然啦 他在度蜜月呢 ‎-没错 263 00:13:11,499 --> 00:13:14,752 ‎我正在拼命想我认不认识 ‎会想买这栋房子的人 这里太棒了 264 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 ‎我真的很喜欢这里 265 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 ‎棕榈泉的房子转手很快 266 00:13:18,589 --> 00:13:20,591 ‎但我手上没有买家预算在 多少... 267 00:13:20,591 --> 00:13:23,427 ‎-多少来着 540万? ‎-是565万 268 00:13:23,427 --> 00:13:25,221 ‎565万 269 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 ‎是热水吗 艾玛? 270 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 ‎-这里像是热水浴缸 对 是热的 ‎-什么? 271 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 ‎我相信你 272 00:13:30,726 --> 00:13:33,229 ‎我喜欢这个 可以成为一个卖点 273 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 ‎好棒啊 274 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 ‎老实说 ‎我是不介意立刻跳进去裸泳的 275 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 ‎那山上不会有人看得见的 对吧? 276 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 ‎我们应该带比基尼来的 277 00:13:42,363 --> 00:13:45,407 ‎对吧?我们可以在这里 ‎度过一次比基尼泳池日的 278 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 ‎我敢肯定他不会介意的 279 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 ‎这里好美啊 你好吗 亲爱的? 280 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 ‎-很好 ‎-抱歉让你久等了 281 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 ‎哦 没关系 282 00:14:05,761 --> 00:14:09,181 ‎-你要来杯玛格丽塔吗? ‎-正有此意 283 00:14:09,181 --> 00:14:10,307 ‎辣吗? 284 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 ‎辣的 可能有点太辣了 ‎你喝喝看再跟我说 285 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 ‎我的标志性口味 286 00:14:14,603 --> 00:14:17,648 ‎-我试过加水... ‎-你说不存在太辣这种事情的 287 00:14:17,648 --> 00:14:18,607 ‎你跟我说的 288 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 ‎我努力想冲淡一点 冲淡很多 289 00:14:20,943 --> 00:14:22,236 ‎我已将减半了 290 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 {\an8}‎(妮蔻) 291 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 ‎-嗨 宝贝 ‎-嗨 292 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 ‎-嗨 ‎-你的电话会议开得真够久的 293 00:14:37,751 --> 00:14:42,006 ‎如果是会议电话是会这么久的 对 294 00:14:42,631 --> 00:14:46,343 ‎但其实不是 我离开了一会儿 295 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 ‎去做药检了 296 00:14:50,973 --> 00:14:51,932 ‎-什么? ‎-什么? 297 00:14:51,932 --> 00:14:54,393 ‎-全套药检 ‎-什么? 298 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 ‎你干嘛要做这个? 299 00:14:58,105 --> 00:15:02,401 ‎那些都是非常严重并且伤人的指控 300 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 ‎-虽然1000%是假的... ‎-给我看看 玛丽 301 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 ‎-...没有人会相信 ‎-让我鉴定一下这张纸 302 00:15:08,407 --> 00:15:11,994 ‎因为我不相信 ‎你浪费了两小时的度假时光 303 00:15:11,994 --> 00:15:13,329 ‎跑去做药检了 304 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 ‎不幸的是 我去了 305 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 ‎我从来没有自愿跑去做过药检 306 00:15:19,209 --> 00:15:21,337 ‎尤其是在闺蜜之旅的中途 307 00:15:22,171 --> 00:15:23,255 ‎在宿醉的状态下 308 00:15:23,923 --> 00:15:28,260 ‎在这种片源的地方 ‎你是在哪里找到的药检中心? 309 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 ‎其实是我的完美老公帮我找到的 310 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 ‎我昨晚预约好了 311 00:15:33,307 --> 00:15:36,852 ‎24到48小时内就会有结果 312 00:15:36,852 --> 00:15:38,604 ‎他们非常专业认真 313 00:15:39,104 --> 00:15:41,315 ‎你得把个人物品 ‎放进一个带锁的箱子里 314 00:15:42,942 --> 00:15:45,736 ‎他们得确保你没有带着别的尿样过去 315 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 ‎她很困惑我为什么会过去 316 00:15:48,739 --> 00:15:51,492 ‎我希望你没有把经过告诉她 就像... 317 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 ‎-我说啦 ‎-哦 318 00:15:53,327 --> 00:15:55,913 ‎如果我是妮蔻 有人说我是瘾君子 319 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 ‎我会左耳进右耳出 ‎继续过我的日子 因为我不嗑药 320 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 ‎宝贝 我跟大家说了 ‎你现在和过去都没有磕过任何药 321 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 ‎-我知道 ‎-我说得非常清楚 322 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 ‎大家都知道的 包括她 323 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 ‎但我是不会拿我的职场声誉 324 00:16:11,595 --> 00:16:15,182 ‎-随便开玩笑的 ‎-对 325 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 ‎-有道理 ‎-这事关重大 326 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 ‎-那样的指控会带来损害 ‎-是的 327 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 ‎而且这是一个... 328 00:16:23,691 --> 00:16:24,817 ‎收尾 329 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 ‎我不会说什么:“操你妈”... 330 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 ‎-是 ‎-...但就是要:“嘿 我们...” 331 00:16:30,864 --> 00:16:31,740 ‎结束这场闹剧 332 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 ‎这会是你最后一次被人这么说 333 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 ‎-对 ‎-这是最后一次 334 00:16:36,161 --> 00:16:39,832 ‎我们公司里的任何人 ‎被别人提出这样的指控 335 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 ‎希望你们现在都知道了 ‎我是一个只用事实说话的人 336 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 ‎-没注意到过 ‎-对 337 00:16:45,087 --> 00:16:48,632 ‎我觉得大家都不认为你在嗑药 ‎克里谢尔也不会这么认为 338 00:16:48,632 --> 00:16:52,094 ‎-我知道她知道我没有 ‎-那就是争锋相对的说辞 339 00:16:52,094 --> 00:16:54,722 ‎她不是疯子 她不会随便发火的 340 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 ‎-我从没见过她那样 ‎-我也是 341 00:16:56,223 --> 00:16:58,392 ‎我认识她一年了 ‎你认识她的时间更久 342 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 ‎就算是对克莉丝汀 343 00:16:59,393 --> 00:17:01,770 ‎-她也从来没有那样发过火 ‎-从来没见过 344 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 ‎你想怎么处理你和克里谢尔的关系? 345 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 ‎我不觉得我们有什么关系 346 00:17:09,361 --> 00:17:10,279 ‎也是 347 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 ‎没什么需要继续探讨的 348 00:17:13,323 --> 00:17:16,535 ‎所以就像平常一样过日子就行了 349 00:17:16,535 --> 00:17:19,371 ‎好的 那我们就开开心心过一晚 350 00:17:20,247 --> 00:17:23,876 ‎等拿到结果 你打算怎么做 妮蔻? 351 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 ‎等我拿到结果... 352 00:17:25,335 --> 00:17:27,588 ‎我先去咨询一下我的律师吧 353 00:17:27,588 --> 00:17:30,966 ‎你的律师?你干嘛要咨询律师? 354 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 ‎诋毁人格 诽谤 我不知道 355 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 ‎你要控告克里谢尔诋毁你的人格? 356 00:17:35,804 --> 00:17:38,057 ‎要命了 这事发展得... 357 00:17:38,057 --> 00:17:41,477 ‎这事又他妈变得失控离谱了 358 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 ‎不 所以这就是为什么不用...听我说 359 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 ‎如果这事不了结... 360 00:17:48,233 --> 00:17:49,109 ‎我不管了 361 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 ‎我不希望发展到这种地步的 但天呐 362 00:17:55,532 --> 00:17:59,161 ‎别这样吧 不要把事情扩大化 363 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 ‎-我知道 ‎-那种地步 364 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 ‎但我也得保护我自己 这就是原因 365 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 ‎你需要什么保护? 366 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 ‎你知道我和克里谢尔是朋友 ‎我不想听到这种事 367 00:18:08,295 --> 00:18:10,297 ‎这让我非常不舒服 368 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 ‎你想让我帮你隐瞒这件事吗? 369 00:18:12,382 --> 00:18:15,344 ‎-听着 我这么做没有任何人... ‎-我觉得你可以 370 00:18:15,344 --> 00:18:19,973 ‎和你想找的人 ‎用你想要的方式处理你自己的私事 371 00:18:20,766 --> 00:18:22,059 ‎我只是... 372 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 ‎我热死了 我要去凉快一下 373 00:18:24,770 --> 00:18:27,773 ‎我们能倒回去30秒吗? ‎我不想知道这件事 374 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 ‎也不想听 375 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 ‎因为你昨天不在 ‎我想先给你打点预防针 376 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 ‎赶在你被意想不到的谈话 ‎各种轰炸之前 377 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 ‎昨天吃晚饭时提到你了 ‎不是什么太不好的事 378 00:18:50,587 --> 00:18:56,385 ‎切尔西说她还是有一点点不确定 379 00:18:56,385 --> 00:19:01,056 ‎因为她不是太赞同 ‎你的感情生活和你的境况 380 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 ‎这是老生常谈了 我感觉每天 整天 381 00:19:04,226 --> 00:19:06,436 ‎都有人跟我说切尔西在说我 382 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 ‎她也许需要找点爱好 383 00:19:08,397 --> 00:19:13,277 ‎我说了 她在办公室说你的事 ‎让你很不高兴 384 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 ‎她说目前这种状况让你很难过 385 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 ‎我说那是你和她私底下的对话... 386 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 ‎-对 ‎-...不该被拿出来说 然后她说: 387 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 ‎“这事路人皆知啦” 388 00:19:24,830 --> 00:19:29,334 ‎我说:“这件事是路人皆知 ‎但布莉的感受并不是 389 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 ‎-大家并不知道” ‎-对 390 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 ‎“这是很隐私的” 391 00:19:32,087 --> 00:19:34,256 ‎她说:“她是怎么知道的?” ‎我说:“我告诉她的” 392 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 ‎-对 ‎-我实话实说 393 00:19:35,966 --> 00:19:40,637 ‎是 我真的已经受够了 ‎切尔西总拿我的事出来说 394 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 ‎要说妮蔻对克里谢尔纠缠不休的话 395 00:19:43,307 --> 00:19:45,684 ‎-显然切尔西对我也是纠缠不休 ‎-是啊 396 00:19:45,684 --> 00:19:50,856 ‎你为什么这么关心我跟谁上床? 397 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 ‎这关你什么事了? 398 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 ‎这是我孩子的爸爸 ‎你在说的是我的家庭 399 00:19:55,777 --> 00:19:58,197 ‎你一直在越俎代庖 多管闲事 400 00:19:58,197 --> 00:20:00,115 ‎-你希望我拿你家的事出来说吗? ‎-不想 401 00:20:00,115 --> 00:20:02,409 ‎你的男人或孩子?这忍不了嘛 402 00:20:02,409 --> 00:20:06,371 ‎如果有人说我的小孩或家庭 ‎或者我的男人 我立刻化身母老虎 403 00:20:06,371 --> 00:20:08,081 ‎-对啊 什么... ‎-母老虎 404 00:20:08,081 --> 00:20:10,209 ‎你不接纳他 就是不接纳我的孩子 405 00:20:10,209 --> 00:20:13,378 ‎你要是这样做的话 老娘绝对不客气 406 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 ‎你丫无权这样 407 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 ‎你目前的处境... 408 00:20:17,341 --> 00:20:19,843 ‎-并不能代表你的为人 ‎-没错 409 00:20:19,843 --> 00:20:23,222 ‎感觉她就好像在说: ‎“我想多了解她 但我不会接受她” 410 00:20:23,222 --> 00:20:26,099 ‎没错 你可以诡辩 但这改变不了 411 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 ‎你就是在攻击我的男人和家庭的事实 412 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 ‎在我还击之前 ‎你还想找我多少麻烦?适可而止吧 413 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 ‎嘿 我们都有绑带 414 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 ‎-双胞胎! ‎-是啊! 415 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 ‎-你们好啊 女士们 ‎-嗨 亲爱的 416 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 ‎-嘿 看看你哟 ‎-嗨 417 00:20:48,121 --> 00:20:50,457 ‎-你挑的颜色跟我一样 ‎-是啊 418 00:20:50,457 --> 00:20:52,584 ‎我们就像南瓜奥利奥一样 419 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 ‎万圣节奥利奥 来看看 420 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 ‎-我喜欢 ‎-砰 我们不是说好的 421 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 ‎我能过来 你不“橙”心吗? 422 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 ‎-对 ‎-橙心 423 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 ‎嗨 424 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 ‎你来了!天呐 425 00:21:06,181 --> 00:21:07,474 ‎我终于赶到了 426 00:21:07,474 --> 00:21:09,893 ‎晚了一点 但迟到好过不到 427 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 ‎我们好好开心一下吧 428 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 ‎你来得正是时候 429 00:21:12,354 --> 00:21:14,690 ‎天呐 怎么了?好事还是坏事? 430 00:21:14,690 --> 00:21:16,984 ‎我们很快就会知道了... 431 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 ‎辫子里还藏着小心心! 432 00:21:19,778 --> 00:21:23,031 ‎有的人心直口快 我心首合一 433 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 ‎-总是有点不太一样 ‎-脑袋里充满了爱 434 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 ‎-我好想你 你能来 我太开心了 ‎-耶! 435 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 ‎-我们快吃饭了吗?我饿死了 ‎-我们去吃晚饭吧 436 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 ‎嗨起来! 437 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 ‎-一股马味儿 你们闻到了吗? ‎-这路是谁铺的? 438 00:21:40,757 --> 00:21:43,468 ‎-嗨! ‎-你们好呀! 439 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 ‎她终于来了 440 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 ‎我倒在你身上了!妈呀 441 00:21:48,432 --> 00:21:50,142 ‎-嗨 ‎-见到你太开心了 442 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 ‎哦!看看这块表 443 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 ‎谢谢 这是我生宝宝的礼物 444 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 ‎给我吧 445 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 ‎-美翻了 ‎-谢谢 446 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 {\an8}‎(金沙酒店 粉室 餐厅) 447 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 ‎这儿不错 448 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 ‎好漂亮 449 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 ‎-嗨 ‎-嗨 450 00:22:23,884 --> 00:22:24,968 ‎在这里? 451 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 ‎我们可以把这里留给克里谢尔 452 00:22:27,012 --> 00:22:28,096 ‎这里?好的 453 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 ‎还有艾玛 454 00:22:29,097 --> 00:22:31,058 ‎可以帮各位拿点喝的吗? 455 00:22:31,058 --> 00:22:32,142 ‎“热情奔放”怎么样? 456 00:22:32,142 --> 00:22:35,062 ‎非常棒 那个是用梅斯卡尔调的 457 00:22:35,062 --> 00:22:36,855 ‎-我喜欢 两杯? ‎-好 458 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 ‎-我要龙舌兰调的 ‎-好的 您呢? 459 00:22:39,358 --> 00:22:40,484 ‎-白水 ‎-好的 460 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 ‎-白水? ‎-无气泡的水 可以吗? 461 00:22:42,569 --> 00:22:44,279 ‎好的 无气泡的水 462 00:22:44,279 --> 00:22:46,615 ‎然后能给我一瓶“姜爽汁”吗? 463 00:22:46,615 --> 00:22:48,909 ‎-没问题 ‎-还有别人喝酒吗?还是就我一个? 464 00:22:48,909 --> 00:22:50,077 ‎-有 她们 ‎-有! 465 00:22:50,077 --> 00:22:52,037 ‎-你们喝什么? ‎-龙舌兰 466 00:22:52,037 --> 00:22:53,288 ‎-要吗? ‎-好的 谢谢 467 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 ‎好的 完美 468 00:22:54,498 --> 00:22:57,584 ‎阿曼扎 你想知道发生了什么事吗? ‎还是说我们不该再提了? 469 00:22:57,584 --> 00:23:01,213 ‎我想知道 和大家保持同步 470 00:23:01,213 --> 00:23:03,882 ‎-来个人说说 ‎-和平已逝 471 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 ‎糟糕 472 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 ‎显然 我是瘾君子 可卡因犯 473 00:23:09,429 --> 00:23:10,764 ‎不 亲爱的 强效可卡因犯 474 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 ‎它们不是一个东西吗? 475 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 ‎-不是 ‎-所以我今天去做了一个药检 476 00:23:14,726 --> 00:23:16,686 ‎抱歉 你今天做了药检? 477 00:23:16,686 --> 00:23:17,729 ‎是啊 478 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 ‎但她为什么要说她嗑药了? 479 00:23:21,024 --> 00:23:24,653 ‎她的话让克里谢尔觉得自己被威胁了 480 00:23:24,653 --> 00:23:29,116 ‎-你来我往地发生了很多事 ‎-你来我往地说了很多 481 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 ‎那种话相当伤人 482 00:23:33,203 --> 00:23:35,831 ‎-非常伤人 ‎-这是非常严重的指控 483 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 ‎这就是扯淡的地方 就好像... 484 00:23:38,291 --> 00:23:41,086 ‎澄清已经无关紧要 因为这种指控... 485 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 ‎伤害已经造成了 486 00:23:43,839 --> 00:23:47,092 ‎我爱你们两个 所以我很难过 感觉... 487 00:23:47,092 --> 00:23:50,554 ‎我的孩子们叫你妮蔻阿姨 ‎妮蔻阿姨和克里谢尔阿姨 488 00:23:50,554 --> 00:23:52,305 ‎这不是一个... 489 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 ‎大家想看到的场面 490 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 ‎这对我们的团队来说很不容易 ‎你明白吗?很不容易 491 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 ‎但话说回来 ‎那俩姑娘呢?她们在哪里? 492 00:24:01,773 --> 00:24:05,110 ‎克里谢尔和艾玛去哪里了? ‎我发消息给她 我发消息给她俩 493 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 ‎希望她们能快点来 494 00:24:09,114 --> 00:24:12,200 ‎好可爱 我们去泳池吧 在那边 495 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 ‎-嗨! ‎-你看起来好美 496 00:24:17,330 --> 00:24:19,291 ‎-等待是值得的 ‎-抱歉 497 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 ‎天呀 你的头发 498 00:24:21,126 --> 00:24:23,044 ‎我做了头发维生素养护 各位 499 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 ‎-真的吗? ‎-嗨! 500 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 ‎-嗨! ‎-看看你 501 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 ‎-嗨 ‎-嗨 502 00:24:28,758 --> 00:24:32,179 ‎我要来杯玛格丽塔 好的 503 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 ‎派对开始了 504 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 ‎你们来之前就喝过了吗? 505 00:24:36,516 --> 00:24:37,559 ‎-没错 ‎-好吧 506 00:24:37,559 --> 00:24:39,060 ‎玛格丽塔 507 00:24:40,770 --> 00:24:42,397 ‎一切都还好吗? 508 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 ‎一切都好吗? 509 00:24:44,274 --> 00:24:48,862 ‎嗯 我很好 但今天我和希瑟聊过... 510 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 ‎你听说了什么? 511 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 ‎你总在说你接受不了我现在的境况 512 00:24:54,117 --> 00:24:58,997 ‎你对我的宝宝还有宝宝的爸爸有意见 513 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 ‎我觉得“接受”这个词有点太重了 514 00:25:02,417 --> 00:25:06,546 ‎“无法共鸣” “不理解” 515 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 ‎“不认同” 这些是不同的词 516 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 ‎你不用认同我的处境 这是我的事 517 00:25:12,260 --> 00:25:14,554 ‎但我可以发表意见嘛 518 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 ‎是吗?有必要吗? 519 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 ‎在座的人里 ‎不只是我不能理解这种事情 520 00:25:18,517 --> 00:25:22,354 ‎但我是唯一一个 ‎大声说“我不理解这种事情”的人 521 00:25:22,354 --> 00:25:24,689 ‎如果你不认同她的处境 522 00:25:24,689 --> 00:25:28,360 ‎你还在了解状况 ‎理解或认同 像你说的... 523 00:25:28,360 --> 00:25:30,028 ‎-对 ‎-...这对于你 524 00:25:30,028 --> 00:25:32,781 ‎怎么看待布莉 ‎或者想要了解她来说重要吗? 525 00:25:32,781 --> 00:25:37,118 ‎如果这就是你的立场 ‎那为什么又想要去了解她呢? 526 00:25:37,118 --> 00:25:38,537 ‎你说了些什么 希瑟? 527 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 ‎你刚刚跟她说的 就是我告诉她的 528 00:25:40,997 --> 00:25:42,791 ‎-那是不...我有没有... ‎-就是那些 529 00:25:42,791 --> 00:25:45,710 ‎我不想被人说我挑事 530 00:25:45,710 --> 00:25:47,295 ‎-我不会那样的 ‎-那告诉我们啊 531 00:25:47,295 --> 00:25:49,965 ‎我跟你说的内容跟她说的有不同吗? 532 00:25:49,965 --> 00:25:51,716 ‎-没有 ‎-那问题在哪里? 533 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 ‎等等 534 00:25:53,301 --> 00:25:57,097 ‎问题是 你有什么必要 ‎对我的家庭评头论足? 535 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 ‎我就不会说你家的事 536 00:26:00,058 --> 00:26:02,852 ‎-这是公开的 大家都在说啊 ‎-我能插句话吗? 537 00:26:02,852 --> 00:26:06,982 ‎在公司 你说过尼克是个操纵大师 538 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 ‎我不想在你们面前装 539 00:26:23,790 --> 00:26:26,042 ‎我不想坐在这里然后说: 540 00:26:26,042 --> 00:26:29,963 ‎“天啊 我是你的忠实拥护者” ‎因为我不理解这事 541 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 ‎当我不理解的时候 我就会往后退 542 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 ‎那就继续那样啊 543 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 ‎如果你想退后 544 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 ‎-那就待在那儿 ‎-没关系 545 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 ‎我不希望公司里的人 ‎谈论我的家庭 我不想 546 00:26:42,142 --> 00:26:43,393 ‎我们就开个先例吧 547 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 ‎我在这张桌子上给大家开个头 548 00:26:45,395 --> 00:26:47,689 ‎我为谈论你的处境向你道歉 549 00:26:47,689 --> 00:26:49,899 ‎我们不会再提尼克另有孩子的事情 550 00:26:49,899 --> 00:26:52,694 ‎祝好运 他可能还有85个小孩 ‎老娘不在乎 551 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 ‎我已经受够了她这样狡猾奸诈 552 00:26:55,530 --> 00:26:59,034 ‎我不会接受她的道歉 ‎那都是屁话 不是真心的 553 00:26:59,034 --> 00:27:02,037 ‎她说的话没一句是真的 ‎她说的都是屁话 554 00:27:02,037 --> 00:27:04,122 ‎她就是看人下菜碟 555 00:27:04,122 --> 00:27:07,667 ‎因为她没办法 ‎让每个人都像她一样不喜欢我 556 00:27:07,667 --> 00:27:09,210 ‎她现在是不得不道歉 557 00:27:09,210 --> 00:27:13,590 ‎我以为我们没事了 ‎但一转身就有听到些别的 我觉得... 558 00:27:13,590 --> 00:27:16,384 ‎我没说我们有什么 ‎亲爱的 我只是说... 559 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 ‎别叫我“亲爱的” 560 00:27:18,345 --> 00:27:20,555 ‎我还在了解你 我就说了这些 561 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 ‎我们都在一起工作 ‎但大家没必要亲密无间 562 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 ‎这里又不是女童子军 563 00:27:27,312 --> 00:27:30,690 ‎除非我们说奥本海姆集团是个大家庭 ‎我们不是 我们只是同事 564 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 ‎我们其实还真是一家人 565 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 ‎-“家人”这个词很重 ‎-你知道吗? 566 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 ‎我没有家人 ‎奥氏集团一直就是我的家 567 00:27:37,697 --> 00:27:40,158 ‎那这个家的关系可真够乱的 568 00:27:40,742 --> 00:27:42,786 ‎-我没有跟杰森上过床 ‎-我也没有 569 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 ‎我也没有 570 00:27:46,247 --> 00:27:49,876 ‎他付了房子的首付 ‎让我的孩子们能有自己的卧室 571 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 ‎让我能有自己的卧室 这就是家人 572 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 ‎-对 ‎-我只是说我不是家人 573 00:27:54,881 --> 00:27:58,426 ‎天啊 我才不在乎 ‎布莉是不是有九个宝爸 574 00:27:58,426 --> 00:28:01,054 ‎-我也不关心布莉宝宝的爸爸... ‎-谢谢 575 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 ‎-...是不是有34个宝妈 ‎-对 576 00:28:03,139 --> 00:28:06,142 ‎克里谢尔在跟 ‎一个非二元性别的人交往 577 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 ‎很多人都不理解这件事 578 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 ‎我们爱克里谢尔 579 00:28:10,188 --> 00:28:12,399 ‎要我解释下为什么 ‎我觉得这是不一样的吗? 580 00:28:12,399 --> 00:28:15,735 ‎我非常支持非传统的感情关系 581 00:28:15,735 --> 00:28:18,530 ‎那我的感情为什么会让你这么生气? 582 00:28:18,530 --> 00:28:24,411 ‎对我来说 我觉得你漂亮聪明 ‎我觉得你非常自信精明 583 00:28:24,411 --> 00:28:25,745 ‎后来我又看到 584 00:28:26,871 --> 00:28:30,750 ‎好几个孩子出生在 585 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 ‎某种情况之下 而那意味着... 586 00:28:34,129 --> 00:28:37,298 ‎很不幸 有很多孩子都没有父亲 587 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 ‎他们没有一个能经常见到的人 588 00:28:39,676 --> 00:28:42,679 ‎而我看到你的处境 要命 589 00:28:42,679 --> 00:28:44,931 ‎有好多好多孩子 590 00:28:45,640 --> 00:28:47,308 ‎这有点不太公平 591 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 ‎-这就是我的感受 ‎-对谁来说? 592 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 ‎对孩子们啊 593 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 ‎你是谁啊 要你来下结论? 594 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 ‎我不是说...我没有在下结论 ‎我是说 这就是我的感受 595 00:28:55,650 --> 00:28:58,236 ‎这是不公平 但也没有比 596 00:28:58,236 --> 00:29:01,489 ‎我和同一个人生了俩孩子 ‎然后爸爸跑路了更不公平啊 597 00:29:01,489 --> 00:29:05,285 ‎是没有 但这不是你可以选择的 598 00:29:05,285 --> 00:29:08,329 ‎她的孩子比我的孩子过得好 599 00:29:08,329 --> 00:29:10,915 ‎-我结了婚的 做了“正确”的事 ‎-谁说这是可以选的? 600 00:29:10,915 --> 00:29:13,710 ‎你无法选择 你的处境是自己选的 601 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 ‎他后面生的那些孩子也不是我能选的 602 00:29:15,962 --> 00:29:17,589 ‎跟我毫无关系 603 00:29:17,589 --> 00:29:19,299 ‎那是他自己的决定 604 00:29:20,383 --> 00:29:21,426 ‎就像我说的 605 00:29:22,677 --> 00:29:24,721 ‎就像我说的 你是在议论我的家庭 606 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 ‎而你坐在这里说: 607 00:29:25,972 --> 00:29:28,016 ‎“又不是什么大事” 这事很严重 608 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 ‎-我没... ‎-适可而止吧 609 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 ‎你不喜欢我 随便 610 00:29:31,853 --> 00:29:35,607 ‎我也不需要求着你接纳我的感情生活 611 00:29:35,607 --> 00:29:37,984 ‎-我没说过你需要啊 ‎-我想做什么就做什么 612 00:29:37,984 --> 00:29:39,694 ‎你就不该关心我的感情生活 613 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 ‎我又没抢你老公 614 00:29:41,154 --> 00:29:43,948 ‎我也没有做这个做那个 ‎我没有在任何方面伤害到你 615 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 ‎够了 616 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 ‎我受够了 我想回家 617 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 ‎-我也走了 嗯 ‎-好的 618 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 ‎我还在了解她的过程中 619 00:30:01,466 --> 00:30:04,010 ‎我会说一些大家都知道的事 620 00:30:04,010 --> 00:30:08,139 ‎我之前就是这样 ‎我说的是都是无人不晓的事情 621 00:30:08,139 --> 00:30:09,057 ‎无人不晓 622 00:30:09,057 --> 00:30:10,558 ‎-我不是事精 ‎-对 623 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 ‎我不想挑起任何事端 ‎我不想无缘无故地激怒你 624 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 ‎我希望大家能好好相处 625 00:30:16,731 --> 00:30:19,192 ‎但我会说事实 我会实话实说 626 00:30:19,192 --> 00:30:22,278 ‎我不喜欢...被人说我是骗子 627 00:30:22,278 --> 00:30:24,364 ‎我没有如实地向你陈述事实 628 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 ‎我觉得她就是满嘴跑火车 629 00:30:25,824 --> 00:30:28,743 ‎我知道全世界都很关注我的感情生活 630 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 ‎你只是其中之一 可以的 631 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 ‎-但是别多管闲事 ‎-对 632 00:30:33,331 --> 00:30:35,041 ‎我说的是对我的尊重 633 00:30:35,041 --> 00:30:36,459 ‎别拿我的事情做谈资 634 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 ‎要是你这么做了 那咱们就有事了 635 00:30:38,753 --> 00:30:43,091 ‎你没权利来告诉我 我该有什么感觉 ‎我该怎么度过我的人生 636 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 ‎去你妈的 637 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 ‎你不喜欢 那就待在曼哈顿吧 638 00:30:46,386 --> 00:30:49,389 ‎你觉得你们 ‎可以变成任何形式的朋友吗? 639 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 ‎-不会 你死心了 ‎-不会 我死心了 再见贱人 640 00:31:25,466 --> 00:31:30,471 - ‎字幕翻译: - Ellen L