1 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 Я наорала на них. Сказала, что ты этого не делала. 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,852 Это полная хрень. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 Она назвала меня наркоманкой. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 - Мне очень жаль. - В ее стиле. 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 Я не собираюсь это терпеть. 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 - Да. - Дай обниму. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Иди сюда. Мне так жаль, милая. 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 Она абсолютно неправа. Нельзя так. 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 Просто ей делать нечего. 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 Блин, зачем всё усложнять? Почему нельзя жить в мире? 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 Как ты? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 Не знаю. 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,337 Меня достала эта ситуация. 14 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 Я не буду бессловесной мышкой. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Хватит. Надоело. 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 Нравлюсь ли я себе больше, чем раньше? 17 00:00:56,806 --> 00:00:57,724 Сто процентов. 18 00:01:09,402 --> 00:01:13,782 Послушай, больше не будет ударов ниже пояса. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 Если честно, мне кажется, 20 00:01:16,326 --> 00:01:20,288 что ты ее сама подначиваешь. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 Она просто среагировала. Тоже ниже пояса. 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,420 А что я такого ей сделала? 23 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 Говорила, что у тебя на нее компромат. 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,175 Что Джейсон давал ей объекты, 25 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 так как был влюблен в нее, когда она была в браке. 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 Это удар ниже пояса? 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 Но так нельзя. Это может погубить репутацию человека. 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 Всем нужно успокоиться. 29 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 Я говорю про факты, 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 а она непонятно что несет. 31 00:01:46,397 --> 00:01:49,192 - Ты же знаешь. - Нет. 32 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 - Нет, Николь. - Знаешь. 33 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 Нет. Джейсон отдал объект вам обеим. 34 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 Если бы мне такое сказали, мне было бы очень неприятно. 35 00:02:00,620 --> 00:02:04,457 Даже если это правда. Я же не хочу, чтобы пошли слухи? 36 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 Может, это ее так взбесило? 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,381 Если она не на наркоте, то что с ней? 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 Значит, ты просто сумасшедшая. 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 - Ты пойми. - Спасибо. 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 - Я ценю. - Пойми. 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 Я не допущу, чтобы нападали на твою репутацию. 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 Я этого не позволю. 43 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 Ладно? 44 00:02:25,895 --> 00:02:30,608 Но ты тоже ее не подначивай. Это неправильно. 45 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 Надо это заканчивать. Это вредит всем. 46 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 Нам всем неловко. 47 00:02:36,906 --> 00:02:37,824 Ладно. 48 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 Всё, тема закрыта. 49 00:02:44,539 --> 00:02:45,623 Хорошо. 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,294 Иди сюда. Я знаю, что ты злишься, но я люблю тебя. Ладно? 51 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 Меня еще никогда так не предавали. 52 00:02:53,006 --> 00:02:55,967 Никто в офисе не поддерживает меня. 53 00:02:55,967 --> 00:03:00,513 Если честно, я никогда не чувствовала себя такой одинокой. 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,267 Мне нравится Николь. 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,978 Мне не нравится то, что она делает. 56 00:03:06,978 --> 00:03:09,522 Никто не хочет видеть ее в слезах. 57 00:03:09,522 --> 00:03:14,277 Не знаю. Я не вижу пути назад. Не хочу с ней общаться. 58 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 Она дико агрессивная. Ей реально надо успокоиться. 59 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Мэри злится. 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 Привет. 61 00:03:26,206 --> 00:03:29,667 - Коробку не будем открывать? - Плевала я на коробку. 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Кришелл, это было ужасно. 63 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 А она разве не била ниже пояса? 64 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 Да, конечно. Но ты тоже... 65 00:03:40,720 --> 00:03:44,933 - Но ты реально далеко зашла. - Я так считаю. 66 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 Жесть. Я люблю вас обеих. 67 00:03:47,310 --> 00:03:52,065 Она там вся в истерике. Говорит, что этого не было. 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Я кучу раз видела ее под наркотой. 69 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 Что она употребляла? 70 00:03:57,403 --> 00:04:02,408 Экстази, грибы, травку, алкоголь. Не знаю, какой сегодня набор. 71 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 И на моём девишнике употребляли? 72 00:04:05,119 --> 00:04:06,454 Ты помнишь тот вечер? 73 00:04:07,163 --> 00:04:08,790 Она невменяемая была. 74 00:04:08,790 --> 00:04:13,211 Кришелл, это бьет по всем, включая меня. 75 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 Меня это очень задевает. 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 - Не знаю, что сказать. - Мне что, врать? 77 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 Можно же быть более чуткой. У тебя тоже есть прошлое. 78 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 - Она же не говорит ничего. - Вспомнить его? 79 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 Говорит, что у нее на меня что-то есть. Пусть скажет. 80 00:04:34,023 --> 00:04:37,277 Давай не будем, Кришелл. 81 00:04:38,945 --> 00:04:42,740 Видимо, вы никогда не поладите. Что поделать? 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,285 - Да. - Не надо пытаться это исправлять. 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,204 - Да. - Что есть, то есть. 84 00:04:48,204 --> 00:04:51,833 Но вам обеим и всем нам надо научиться 85 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 решать проблемы по-другому. 86 00:04:54,711 --> 00:04:59,048 - Я просто говорю, как есть. - Заканчивайте эту хрень. 87 00:05:06,848 --> 00:05:13,813 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 88 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 - Доброе утро! - Доброе утро. 89 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 Есть свежий кофе. 90 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 - Хочешь? - Да, пожалуйста. 91 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 {\an8}- Сейчас сделаю. - Есть яйца. 92 00:05:36,669 --> 00:05:38,796 {\an8}Есть бекон из индейки. 93 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 - Что еще нужно? - Неважно. 94 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 Я всё ем. 95 00:05:42,300 --> 00:05:43,801 Ладно. Сделаю тебе кофе. 96 00:05:44,552 --> 00:05:45,970 Чем помочь? 97 00:05:45,970 --> 00:05:49,307 Раз уж мы готовим завтрак, надо это как-то назвать. 98 00:05:49,307 --> 00:05:50,350 Как назовем? 99 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 Вчера была «Темпераментная текила». 100 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 - В том же духе. - А сегодня? 101 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 - «Заводной завтрак». - Отлично! 102 00:05:59,776 --> 00:06:03,029 - Прекрасная идея. - Ты будешь заводить. 103 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 - Я не в той форме. - Отлично! 104 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 У нас есть веганское масло? 105 00:06:08,701 --> 00:06:11,079 Веганское? Из чего оно? 106 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 - Доброе утро! - Привет, дорогая. 107 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 - У нас «Заводной завтрак». - Добро пожаловать. 108 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 - Ты правильно одета. - Я готовилась. 109 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 {\an8}Я готова? 110 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 {\an8}Ты готова. 111 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 - Как круто! - Вы делаете омлет? 112 00:06:25,218 --> 00:06:27,261 Мне это нельзя. Просто спрашиваю. 113 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 - Почему? - Я веганка. 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 - Не ешь яйца? - А есть овсянка? 115 00:06:31,307 --> 00:06:35,269 Блин, мы хотели жарить яйца на веганском масле. 116 00:06:35,269 --> 00:06:38,022 Веганское масло с яйцами. 117 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 О боже. 118 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 Мы такие дуры. 119 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 Хизер, поясни. Что не едят веганы? 120 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 Ничего с глазами. 121 00:06:45,029 --> 00:06:47,698 Как насчет устриц? 122 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Нет, потому что они тоже живые. 123 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 Но у них нет глаз. 124 00:06:52,829 --> 00:06:53,996 Уверена? 125 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Да, у устриц нет глаз. 126 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 - Ладно. - Значит, можно. 127 00:06:58,209 --> 00:06:59,794 Нет, их тоже нельзя. 128 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 Доброе утро. 129 00:07:02,380 --> 00:07:03,965 Что готовите? 130 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 {\an8}Тост с авокадо. Мое коронное блюдо. 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 Я тоже хочу. 132 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 Тебе сделать? 133 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 Блин, мухи везде. Отвратительно. 134 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 - На авокадо нет. - Мухи омерзительны. 135 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 Давить авокадо так приятно. 136 00:07:18,980 --> 00:07:22,191 - Ага? - Здорово стресс снимает. 137 00:07:22,191 --> 00:07:25,194 Представь, что это лицо врага. 138 00:07:25,194 --> 00:07:27,738 Кто-нибудь заходил к Николь вчера? 139 00:07:28,990 --> 00:07:34,036 Даже думать об этом не хочу. 140 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 Даже если бы я ребенка спасла из пожара, 141 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 она бы сказала, 142 00:07:38,583 --> 00:07:42,795 что ребенок подставной, и это фейк. 143 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 Не вижу смысла с ней разговаривать. 144 00:07:46,132 --> 00:07:49,927 Давайте сегодня передохнём 145 00:07:49,927 --> 00:07:52,805 и забудем о разногласиях. 146 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - Отлично. - Да. 147 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Давайте есть. 148 00:07:55,725 --> 00:07:56,726 Хочешь бекона? 149 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 Николь не будет есть? 150 00:08:00,480 --> 00:08:01,772 У нее созвон. 151 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 На рынке появился дом, где Элвис проводил медовый месяц. 152 00:08:13,326 --> 00:08:15,745 Вы знаете, как я люблю Элвиса. 153 00:08:15,745 --> 00:08:18,706 Дом выставили за пять миллионов. 154 00:08:18,706 --> 00:08:21,167 Это рядом. Поедем, посмотрим? 155 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 О, да. 156 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 - Я точно еду. - Да. 157 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 - Поедем. - Челси, давай. 158 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 Мы отличная команда. Тебе понравится. 159 00:08:28,966 --> 00:08:32,428 Я хочу просто полежать у бассейна. Полная расслабуха. 160 00:08:32,428 --> 00:08:33,346 Поддерживаю. 161 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 Но вы развлекайтесь. 162 00:08:34,889 --> 00:08:37,808 Хорошо. Бри написала. Она приедет туда. 163 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 - Отлично. - Супер. 164 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 Столько мух. 165 00:08:40,853 --> 00:08:42,021 Интересно, почему. 166 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 - Дверь открыта. - И лошади. 167 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 - Дверь? Правда? - О, лошади. 168 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 Ты в шортах пойдешь? 169 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Да. Будет жарко. 170 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 Что? 171 00:08:54,158 --> 00:08:56,786 - Ты проглотила муху? - Что? 172 00:08:56,786 --> 00:08:58,663 - Она проглотила муху. - Ужас. 173 00:08:58,663 --> 00:08:59,872 - Нет. - Думаю, да. 174 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 Залетела ей в рот. 175 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 -Проглотила? - Думаю, да. 176 00:09:02,792 --> 00:09:03,751 О боже! 177 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 Кошмар. Она у тебя во рту? 178 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 - Выплюнь! - Что делать? 179 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 - Подержи волосы. - Вот так. 180 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 - Боже. - Мерзость. 181 00:09:13,344 --> 00:09:15,179 Они такие назойливые. 182 00:09:15,805 --> 00:09:16,889 Повсюду. 183 00:09:16,889 --> 00:09:21,519 Вот уж не думала, что у меня во рту будет муха. 184 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 Это отвратительно. Омерзительно. 185 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 Это знак свыше. Надо закрыть рот. 186 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Ну что? Выплюнула? 187 00:09:29,860 --> 00:09:33,364 - Что, правда? - Выплюнула. 188 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Бедная Челси. Какой ужас. 189 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 Боже. Это отвратительно. 190 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Реально. 191 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 - Ну хоть вылюнула. - Знаю. 192 00:09:42,331 --> 00:09:45,293 Чуть не проглотила. Она у меня в горле была. 193 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 Рот широко не открывайте. 194 00:09:47,128 --> 00:09:48,713 - Мух еще полно. - Кошмар. 195 00:09:59,974 --> 00:10:04,103 Палм-Спрингс славится модерном середины века. 196 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 Здесь творили лучшие архитекторы современности. 197 00:10:07,398 --> 00:10:10,818 Прятно выбраться из дома, посмотреть на недвижку. 198 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 Насладиться любимой архитектурой. 199 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 {\an8}ДОМ, ГДЕ ЭЛВИС ПРОВЕЛ МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ 200 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 Привет. Спасибо. 201 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Да. 202 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Мне нравится эта архитектура. 203 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 Ух ты! Великолепно! 204 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 Я фанатка Элвиса. 205 00:10:33,841 --> 00:10:38,054 Мою собаку Грейси на самом деле зовут Грейсленд. 206 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 Я всех собак называю в честь Элвиса. Я же южанка. 207 00:10:41,432 --> 00:10:44,393 Мы любим Элвиса, Иисуса и лошадей. 208 00:10:44,393 --> 00:10:49,190 К сожалению, Грейси нельзя туда с нами. 209 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 Прости, Грейси. 210 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 Посмотри на ручку. 211 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 Дверные ручки – особая тема в Палм-Спрингс? 212 00:10:57,198 --> 00:11:00,242 - Думаю, можно открыть дверь задницей. - Возможно. 213 00:11:01,410 --> 00:11:03,788 - Элвис бы одобрил. - Это точно. 214 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 - Привет. - Привет, дамы. 215 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 {\an8}В этом доме Элвис и Присцилла провели медовый месяц. 216 00:11:08,751 --> 00:11:11,295 - Ух ты. - Ура! Спасибо. 217 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 {\an8}ЛАДЕРА СЕРКЛ, ПАЛМ-СПРИНГС, 4 СПАЛЬНИ, 5 С/У, 436 КВ. М 218 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 {\an8}ЦЕНА – 5 650 000 $ 219 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 {\an8}КОМИССИЯ – 169 500 $ 220 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Бри! 221 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 - Ура. - Какие штаны. Посмотри. 222 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 {\an8}- О боже, здравствуйте. - Привет. 223 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 - Я чуть не завалилась. - Ага. 224 00:11:42,868 --> 00:11:45,496 - Привет. - Классные ручки, да? 225 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 - Удивительные. - Отличный наряд. 226 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 Обалденный пресс. Выглядишь супер. 227 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 Не перехвалите. Я уже краснею. 228 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 Отличный наряд. Клеши в честь Элвиса. 229 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 Самую малость. 230 00:11:56,215 --> 00:11:58,634 - Да! Здорово! - Рады, что ты приехала. 231 00:11:58,634 --> 00:12:00,428 - И я рада. - Позитив! 232 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 У нас была еще та ночка. 233 00:12:02,680 --> 00:12:03,931 Да уж. 234 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 - Что случилось? - Ты многое пропустила. 235 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 Было очень нервно. 236 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Да. Напряги, ругань. 237 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Ты о Николь? 238 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 Опять двадцать пять. 239 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 - Понятно. - Да. 240 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 Теперь я здесь. 241 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 - Куда пойдем? - Давайте на кухню. 242 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 - Да. - Где он жарил яичницу. 243 00:12:21,615 --> 00:12:25,286 - Нет. Арахисовое масло. - Арахисовое масло, бананы и мед. 244 00:12:26,328 --> 00:12:29,248 Гляньте на фото! 245 00:12:29,248 --> 00:12:31,584 - Как мило! - Ух ты. 246 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 Они такие счастливые. 247 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 Круглый остров — это потрясно. 248 00:12:35,087 --> 00:12:38,048 - Здорово. - Смешно, правда? 249 00:12:38,048 --> 00:12:39,383 Привет! 250 00:12:40,050 --> 00:12:43,137 - Что там такое? - Проверяю, есть ли эхо. 251 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 Она полая. 252 00:12:45,222 --> 00:12:46,515 Можно залезть. 253 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 - О нет. - Это как кокон. 254 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 Погоди, я сниму. 255 00:12:50,936 --> 00:12:52,605 Это надо сфоткать. 256 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 - Бортик бассейна? Нет. - Стой там! 257 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Идеально. 258 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Здорово. 259 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 - Пойдем дальше? - Посмотрим, что ещё есть? 260 00:13:00,321 --> 00:13:01,280 Да. 261 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 - Думаешь, они купались нагишом? - Сто процентов. 262 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 - Да. Это же медовый месяц. - Верно. 263 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 Надо предложить дом знакомым. Он клевый. 264 00:13:14,794 --> 00:13:16,420 Мне очень нравится. 265 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Мы перепродаем дома в Палм-Спрингс, 266 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 но у меня нет покупателей. 267 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 - Какая цена? 5,4? - 5,65. 268 00:13:23,427 --> 00:13:25,221 5,65. 269 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 С подогревом, Эмма? 270 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 - Как джакузи. Да, с подогревом. - Что? 271 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 Поверю тебе на слово. 272 00:13:30,726 --> 00:13:33,229 Мне нравится, что у дома есть тема. 273 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 Здорово. 274 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 Я бы сейчас с удовольствием нагишом искупалась. 275 00:13:37,650 --> 00:13:39,735 Никто ведь не увидит, правда? 276 00:13:40,486 --> 00:13:42,363 Надо было взять купальники. 277 00:13:42,363 --> 00:13:45,407 Точно. Мы бы тут отлично затусили. 278 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 Думаю, он бы нам разрешил. 279 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 Красота какая. Как дела? 280 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 - Хорошо. - Я чуть задержалась. 281 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Ничего страшного. 282 00:14:05,761 --> 00:14:09,181 - Хочешь маргариту? - С удовольствием. 283 00:14:09,181 --> 00:14:10,307 Она острая? 284 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 Да. Может быть, чересчур. Ты скажи, если что. 285 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 Я могла переборщить. 286 00:14:14,603 --> 00:14:17,648 - Пыталась разбавить. - Слишком остро не бывает. 287 00:14:17,648 --> 00:14:18,607 Ты говорила. 288 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Я пыталась разбавить. 289 00:14:20,943 --> 00:14:22,236 Надеюсь, вкусно. 290 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 {\an8}НИКОЛЬ 291 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 - Привет. - Привет. 292 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 - Привет. - Звонок затянулся? 293 00:14:37,751 --> 00:14:41,755 Звонок давно закончился. 294 00:14:42,631 --> 00:14:46,343 Я ненадолго отъезжала. 295 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 Сдать анализ на наркотики. 296 00:14:50,973 --> 00:14:51,932 - Что? - Что? 297 00:14:51,932 --> 00:14:54,393 - Да. Полный анализ. - Что? 298 00:14:56,854 --> 00:14:58,188 Зачем? 299 00:14:58,188 --> 00:15:02,401 Это были очень серьезные обвинения. 300 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 - Это чистая ложь. - Дай-ка взглянуть, Мэри. 301 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 - И никто в нее не верит. - Дай посмотреть. 302 00:15:08,407 --> 00:15:11,994 Не верю, что ты оторвала два часа от своего отпуска, 303 00:15:11,994 --> 00:15:13,329 чтобы сдать анализы. 304 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 К сожалению, да. 305 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 В жизни не сдавала анализов на наркотики добровольноо. 306 00:15:19,209 --> 00:15:21,337 Особенно после девичника. 307 00:15:22,171 --> 00:15:23,047 С похмелья. 308 00:15:23,923 --> 00:15:28,260 Где ты нашла клинику посреди пустыни? 309 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Мой замечательный муж помог. 310 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Я записалась еще вчера. 311 00:15:33,307 --> 00:15:36,852 Результат будет максимум через 48 часов. 312 00:15:36,852 --> 00:15:38,520 Это серьезное место. 313 00:15:39,104 --> 00:15:41,315 Нужно вещи сдать на входе. 314 00:15:42,942 --> 00:15:45,736 Они должны убедиться, что ты не подменишь банку. 315 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 Она не очень поняла, зачем мне это. 316 00:15:48,739 --> 00:15:51,492 Надеюсь, ты ей не рассказала всю историю? 317 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 - Рассказала. - Ох. 318 00:15:53,327 --> 00:15:55,913 Если бы меня обозвали наркоманкой, 319 00:15:55,913 --> 00:15:58,624 я бы забила и не обращала внимания. 320 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 Я всем сказала, что ты не употребляешь и никогда не употребляла. 321 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 - Знаю. - Я ясно дала понять. 322 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 Все это знают. И она тоже. 323 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 Но тут моя репутация на кону. 324 00:16:11,595 --> 00:16:15,182 - Деловая. Для меня это важно. - Да. 325 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 - Справедливо. - Это не ерунда какая-то. 326 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 - Это серьезное обвинение. - Да. 327 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 Так что нужна 328 00:16:23,691 --> 00:16:24,817 жирная точка. 329 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Я сделала это не назло ей. 330 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 - Да. - Просто надо поставить точку. 331 00:16:30,864 --> 00:16:31,740 Закончить это. 332 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 И это будет последнее такое обвинение. 333 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 - Да. - Последний раз. 334 00:16:36,161 --> 00:16:39,832 Последний раз у нас такое в офисе. 335 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 Вы знаете, как я люблю факты. 336 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 - Да ты что? - Да. 337 00:16:45,087 --> 00:16:48,632 Никто не думает, что ты употребляешь. Даже Кришелл. 338 00:16:48,632 --> 00:16:52,094 - Она знает, что это не так. - Это просто маленькая месть. 339 00:16:52,094 --> 00:16:54,722 Она не чокнутая. Она не кидается на людей. 340 00:16:54,722 --> 00:16:56,306 - Никогда не видела. - Да. 341 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Я знаю ее год. Ты дольше. 342 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 Верно. 343 00:16:59,393 --> 00:17:01,770 - Даже с Кристин такого не было. - Да. 344 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 Как ты будешь выстраивать отношения с Кришелл? 345 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 Да нет никаких отношений. 346 00:17:09,361 --> 00:17:10,279 Справедливо. 347 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Нечего выстраивать. 348 00:17:13,323 --> 00:17:16,535 Так что проехали. Всё нормально. 349 00:17:16,535 --> 00:17:19,371 Ладно. Тогда пусть у нас будет отличный вечер. 350 00:17:20,247 --> 00:17:23,876 А что ты будешь делать, когда получишь результат, Николь? 351 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 Когда получу результат, 352 00:17:25,335 --> 00:17:27,588 проконсультируюсь с адвокатом. 353 00:17:27,588 --> 00:17:30,966 С адвокатом? Зачем это? 354 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 Ну, заведомо ложные обвинения, клевета. 355 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 - Ты подашь на нее в суд? - Нет. 356 00:17:35,804 --> 00:17:38,057 Чёрт, куда это приведет? 357 00:17:38,057 --> 00:17:41,477 Всё опять выходит из-под контроля. 358 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 Нет. Не обязательно... Послушай. 359 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 Если это не кончится... 360 00:17:48,233 --> 00:17:49,109 С меня хватит. 361 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 Я не думала, что всё так закончится. 362 00:17:55,532 --> 00:17:59,161 Давай не будем. Не будем делать из мухи слона. 363 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 - Да. - Не будем. 364 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 Мне нужно защищаться. Я это и делаю. 365 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 О чём ты говоришь? 366 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 Кришелл моя подруга. Я не хочу это слышать. 367 00:18:08,295 --> 00:18:10,047 Я в дурацком положении. 368 00:18:10,047 --> 00:18:12,382 Мне теперь хранить это в тайне? 369 00:18:12,382 --> 00:18:15,344 - Это мое решение. - Это точно. 370 00:18:15,344 --> 00:18:19,973 Ты, конечно, поступай как знаешь. 371 00:18:20,766 --> 00:18:22,059 Я просто... 372 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 Мне жарко. Надо остыть. 373 00:18:24,770 --> 00:18:27,773 Перемотаем на 30 секунд назад. Типа я не слышала. 374 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 Я не хотела этого знать. 375 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 Так как тебя вчера не было, 376 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 хочу подготовить тебя. Чтобы ты знала, чего ждать. 377 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 Тебя вчера обсуждали. Ничего плохого. 378 00:18:50,587 --> 00:18:56,385 Челси сказала, что она не определилась по отношению к тебе. 379 00:18:56,385 --> 00:19:01,056 Ей не нравятся твои отношения и твоя ситуация. 380 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 Просто дежавю какое-то. Каждый день слышу, 381 00:19:04,226 --> 00:19:06,436 что Челси что-то про меня сказала. 382 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Может, ей другое занятие найти? 383 00:19:08,397 --> 00:19:13,277 Я сказала, что тебя расстроило то, что она говорила о тебе в офисе. 384 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 Она сказала, что ты очень переживаешь. 385 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 Я сказала, что у вас был приватный разговор. 386 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 - Да. - Не для чужих ушей. 387 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 Она не согласилась. 388 00:19:24,830 --> 00:19:29,334 Сказала, что информация публичная. А я сказала, что твои чувства – личное. 389 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 - Это не для всех. - Да. 390 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Это личное. 391 00:19:32,087 --> 00:19:34,214 Она спросила, как ты узнала. 392 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 - Да. - Сказала, что от меня. 393 00:19:35,966 --> 00:19:40,637 Мне так надоело, что Челси болтает о моей ситуации. 394 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 Для Николь фетиш – Кришелл. 395 00:19:43,307 --> 00:19:45,684 - А для Челси, видимо, я. - Да. 396 00:19:45,684 --> 00:19:50,856 Какая тебе разница, с кем я сплю? 397 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 Как это тебя касается? 398 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 Это отец моего ребенка. Это моя семья. 399 00:19:55,777 --> 00:19:58,197 Обсуждать чужую семью – табу. 400 00:19:58,197 --> 00:20:00,115 - Давай твою обсудим? - Нет. 401 00:20:00,115 --> 00:20:02,409 Мужика твоего, детей. Зачем? 402 00:20:02,409 --> 00:20:06,371 Если кто-то тронет моего мужчину или детей, я ему горло перегрызу. 403 00:20:06,371 --> 00:20:08,081 - Да. - Как тигрица. 404 00:20:08,081 --> 00:20:10,209 Не нравится мой мужчина или дети, 405 00:20:10,209 --> 00:20:13,378 иди на хрен с таким отношением. 406 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Какое ты имеешь право? 407 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 Все не без греха. 408 00:20:17,341 --> 00:20:19,843 - Чего она прицепилась? - Не знаю. 409 00:20:19,843 --> 00:20:23,222 Говорит, что хочет узнать тебя поближе, но не дает шанса. 410 00:20:23,222 --> 00:20:26,099 Абсолютно верно. Она строит из себя ангелочка. 411 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 Но зачем тогда лезть в дела моей семьи? 412 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 В следующий раз я отвечу. Сколько можно? 413 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Мы сегодня в одном стиле. 414 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 - Близняшки. - Да! 415 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 - Всем привет. - Привет. 416 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 - Привет. - Привет. 417 00:20:48,121 --> 00:20:50,457 - Выступаем в одном цвете. - Да. 418 00:20:50,457 --> 00:20:52,584 Мы как тыквенное «Орео». 419 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Как раз к Хэллоуину. 420 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 - Отлично. - Экспромт. 421 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Нам идет оранжевый. 422 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 - Да. - Апельсин. 423 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 О, привет. 424 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 Наконец-то добралась! 425 00:21:06,181 --> 00:21:07,474 Наконец-то я здесь. 426 00:21:07,474 --> 00:21:09,893 Лучше поздно, чем никогда. 427 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 Повеселимся. 428 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Ты как раз вовремя. 429 00:21:12,354 --> 00:21:14,690 Что случилось? Хорошее или плохое? 430 00:21:14,690 --> 00:21:17,401 Скоро узнаем. 431 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 Сердечко в косичках! 432 00:21:19,778 --> 00:21:23,031 Это чтоб разум и чувства далеко не расходились. 433 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 - Я странная. - В голове одна любовь. 434 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 - Я так рада, что ты здесь! - Ура! 435 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 - Скоро ужин? Умираю с голоду. - Как раз идем ужинать. 436 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Вечеринка! 437 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 - Пахнет лошадьми. Чувствуешь? - Что за покрытие? 438 00:21:40,757 --> 00:21:43,468 - Привет! - Привет! 439 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 Наконец-то она приехала. 440 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 Ой! Чуть не упала на тебя. 441 00:21:48,432 --> 00:21:50,142 - Привет. - Рада видеть. 442 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 Какие часы! 443 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Это подарок за ребенка. 444 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 Я тоже такие хочу. 445 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 - Красота какая. - Спасибо. 446 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 {\an8}«СЭНДС» — ОТЕЛЬ И СПА 447 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 Приятное место. 448 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 Очень красиво. 449 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 - Привет. - Привет. 450 00:22:23,884 --> 00:22:24,968 Сюда? 451 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Это место забьем для Кришелл. 452 00:22:27,012 --> 00:22:28,096 Здесь? Ладно. 453 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 И для Эммы. 454 00:22:29,097 --> 00:22:31,058 Что будете пить? 455 00:22:31,058 --> 00:22:32,142 Мне Hot To Trot. 456 00:22:32,142 --> 00:22:35,062 Отлично. Там в составе мескаль. 457 00:22:35,062 --> 00:22:36,855 - Супер. Два? - Да. 458 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 - Я буду с текилой. - Хорошо. А вы? 459 00:22:39,358 --> 00:22:40,484 - Мне воду. - Да. 460 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 - Обычную воду? - Да, без газа. 461 00:22:42,569 --> 00:22:44,279 Хорошо. Без газа. 462 00:22:44,279 --> 00:22:46,615 Можно мне Ginger Kicker? 463 00:22:46,615 --> 00:22:48,909 - Конечно. - Кто еще будет пить? 464 00:22:48,909 --> 00:22:50,077 - Они. - Да! 465 00:22:50,077 --> 00:22:52,037 - Что вы пьете? - Текилу. 466 00:22:52,037 --> 00:22:53,288 - Вам то же? - Да. 467 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 Ладно. Отлично. 468 00:22:54,498 --> 00:22:57,584 Аманза, рассказать тебе, что было? Или не будем? 469 00:22:57,584 --> 00:23:01,213 Расскажите. Хочу знать, что происходит. 470 00:23:01,213 --> 00:23:03,882 - Опять ссоры. - Мирная жизнь закончилась. 471 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 О нет. 472 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 По ходу, я кокаиновая наркоманка. 473 00:23:09,429 --> 00:23:10,764 Нет, ты на крэке. 474 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Это не одно и то же? 475 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 - Нет. - Я сдала анализ на наркотики. 476 00:23:14,726 --> 00:23:16,686 Да ты что? Серьезно? 477 00:23:16,686 --> 00:23:17,604 Да. 478 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 Почему она так сказала? 479 00:23:21,024 --> 00:23:24,653 Кришелл думала, что на нее наезжают. 480 00:23:24,653 --> 00:23:29,116 - Они много чего наговорили друг другу. - Много чего. 481 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 Это очень обидные слова. 482 00:23:32,619 --> 00:23:35,831 - Что о ней подумают? - Это удар по репутации. 483 00:23:35,831 --> 00:23:37,290 В этом-то вся проблема. 484 00:23:38,291 --> 00:23:41,086 Факты не важны. Главное сделать вброс. 485 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 Это мне очень навредит, понимаете? 486 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 Я вас обеих люблю. Всё это очень печально. 487 00:23:47,175 --> 00:23:50,554 Мои дети зовут тебя тетя Николь. А ее – тетя Кришелл. 488 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 Никого из нас 489 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 это не радует. 490 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 Нас всех это задевает. Понимаешь? 491 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Кстати, где девочки? Где они? 492 00:24:01,773 --> 00:24:05,110 Где Кришелл и Эмма? Напишу ей. Напишу им. 493 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 Надеюсь, они скоро появятся. 494 00:24:09,114 --> 00:24:12,200 Как мило. Давай пойдем к бассейну. 495 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 - Привет! - Красотка. 496 00:24:17,330 --> 00:24:19,291 - Тебя стоило подождать. - Прости. 497 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Боже, какие волосы. 498 00:24:21,126 --> 00:24:23,044 Я принимаю витамины для волос. 499 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 - Правда? - Привет! 500 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 - Привет! - Здорово выглядишь. 501 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 - Привет. - Привет. 502 00:24:28,758 --> 00:24:32,179 Я буду маргариту. Да. 503 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 Вечеринка начинается! 504 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 Вы накатили перед ужином? 505 00:24:36,516 --> 00:24:37,559 - Да. - Понятно. 506 00:24:37,559 --> 00:24:39,060 Маргарита! 507 00:24:40,770 --> 00:24:42,397 Как дела? 508 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Всё в порядке? 509 00:24:44,274 --> 00:24:48,862 Да, нормально. Но я сегодня говорила с Хизер. 510 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 Что она сказала? 511 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 Что ты постоянно моешь мне кости. 512 00:24:54,117 --> 00:24:58,997 Что ты не принимаешь моего мужчину и ребенка. 513 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 «Принимать» – слишком сильное слово. 514 00:25:02,417 --> 00:25:06,546 Не нравится – да. Не понимаю – да. 515 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 Не согласна – тоже да. 516 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 Твое согласие не требуется. Это мои дела. 517 00:25:12,260 --> 00:25:14,554 Я могу высказать мнение. 518 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 Да? Зачем? 519 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 Я не единственная, кто этого не понимает. 520 00:25:18,517 --> 00:25:22,354 Но только я одна говорю об этом открыто. 521 00:25:22,354 --> 00:25:24,689 Что значит тебе не нравится? 522 00:25:24,689 --> 00:25:28,360 Ты ничего об этом не знаешь. Что значит не согласна? 523 00:25:28,360 --> 00:25:30,028 - Да. - Какая разница? 524 00:25:30,028 --> 00:25:32,781 Ты хочешь узнать Бри поближе? 525 00:25:32,781 --> 00:25:37,118 Или ты уже всё решила для себя? 526 00:25:37,118 --> 00:25:38,537 Что ты сказала, Хизер? 527 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 Как раз то, что ты сейчас сама озвучила. 528 00:25:40,997 --> 00:25:42,791 - Да? - Именно это. 529 00:25:42,791 --> 00:25:45,710 Не хочу, чтобы меня обвиняли в мутках. 530 00:25:45,710 --> 00:25:47,295 - Тогда не мути. - Что? 531 00:25:47,295 --> 00:25:49,965 Мои слова чем-то отличались от ее? 532 00:25:49,965 --> 00:25:51,716 - Нет. - Так в чём проблема? 533 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 Погоди. 534 00:25:53,301 --> 00:25:57,097 Проблема в том, что ты обсуждаешь мои семейные дела. 535 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 Я твою семью не обсуждаю. 536 00:26:00,058 --> 00:26:02,852 - Все об этом говорят. - Можно я скажу? 537 00:26:02,852 --> 00:26:06,982 В офисе ты сама сказала, что Ник – большой манипулятор. 538 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Я не лицемерка. 539 00:26:23,790 --> 00:26:26,042 Я не собираюсь говорить, 540 00:26:26,042 --> 00:26:29,963 что я твой главный фанат. Я правда не понимаю твою ситуацию. 541 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 А когда я не понимаю, я отхожу в сторону. 542 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Ну и оставайся в стороне. 543 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 Не надо влезать. 544 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 - Не надо. - Ладно. 545 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Я не хочу, чтобы мыли кости моей семье. 546 00:26:42,142 --> 00:26:43,393 Давай договоримся. 547 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 Перед всеми. 548 00:26:45,395 --> 00:26:47,689 Я прошу прощения. 549 00:26:47,689 --> 00:26:49,899 Больше не говорим о ребенке Ника. 550 00:26:49,899 --> 00:26:52,694 Да пусть у него хоть 85 детей будет. Плевать. 551 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 Меня бесит ее двуличие. 552 00:26:55,530 --> 00:26:59,034 Я не собираюсь прощать ее. Это полная хрень. 553 00:26:59,034 --> 00:27:02,037 Всё, что она говорит – фейк. Это всё неискренне. 554 00:27:02,037 --> 00:27:04,122 Меняет окрас в угоду ситуации. 555 00:27:04,122 --> 00:27:07,667 Не смогла всех против меня настроить 556 00:27:07,667 --> 00:27:09,210 и решила извиниться. 557 00:27:09,210 --> 00:27:13,590 Я думала, между нами нет проблем. Но стоило мне отвернуться... 558 00:27:13,590 --> 00:27:16,384 Я не говорила, что у нас проблемы, милая. 559 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Не морочь мне голову. 560 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 Я сказала, что еще не знаю тебя. 561 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 Мы коллеги. Это не значит, что мы должны быть закадычными друзьями. 562 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 Это не детский сад. 563 00:27:27,312 --> 00:27:30,690 Мы не семья. Мы коллеги. 564 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Мы вообще-то были семьей. 565 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 - Слишком сильно сказано. - Да? 566 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 У меня нет другой семьи кроме «О-груп». 567 00:27:37,697 --> 00:27:40,158 Тогда у нас сплошной инцест. 568 00:27:40,742 --> 00:27:42,786 - Я не спала с Джейсоном. - Я тоже. 569 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Я тоже. 570 00:27:46,247 --> 00:27:49,918 Он внес первый взнос за мой дом, где моим детям хорошо живется. 571 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 Он помогает нам. Это семья. 572 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 - Да. - Но я не член этой семьи. 573 00:27:54,881 --> 00:27:58,426 Да пусть у Бри будет хоть 10 детей от 10 мужиков. 574 00:27:58,426 --> 00:28:01,054 - Мне абсолютно плевать. - Спасибо. 575 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 - А у Ника хоть 30. - Да. 576 00:28:03,139 --> 00:28:06,142 Кришелл встречается с небинарным человеком. 577 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 Многие этого не понимают. 578 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 Но мы любим Кришелл. 579 00:28:10,188 --> 00:28:12,399 Хочешь, объясню разницу? 580 00:28:12,399 --> 00:28:15,735 Я большой сторонник нетрадиционных отношений. 581 00:28:15,735 --> 00:28:18,530 А чем тебя тогда мои не устраивают? 582 00:28:18,530 --> 00:28:24,411 Я считаю тебя красивой, умной, уверенной в себе, смекалистой. 583 00:28:24,411 --> 00:28:25,745 И вдруг вижу, 584 00:28:26,871 --> 00:28:30,750 что один за одним рождаются дети 585 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 в такой непростой ситуации. 586 00:28:34,129 --> 00:28:37,298 К сожалению, многие растут без отцов. 587 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 Без мужского примера. 588 00:28:39,676 --> 00:28:42,679 И я вижу тебя в такой нелегкой ситуации. 589 00:28:42,679 --> 00:28:44,931 Тут так много детей замешано. 590 00:28:45,640 --> 00:28:47,308 Я думаю, это несправедливо. 591 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 - Да. - К кому? 592 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 К детям. 593 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 Кто ты такая, чтобы решать? 594 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Я не решаю. Это мое впечатление. 595 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Это несправедливо, но не более чем моя ситуация. 596 00:28:59,112 --> 00:29:01,489 Когда отец бросил двух своих детей. 597 00:29:01,489 --> 00:29:05,285 Да, но ты это не выбирала. 598 00:29:05,285 --> 00:29:08,329 Ее ребенку лучше, чем моему. 599 00:29:08,329 --> 00:29:10,915 - А у меня всё «правильно» было. - Выбор? 600 00:29:10,915 --> 00:29:13,710 Это был выбор. Ты всё спланировала. 601 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 Но его другие дети – не мой выбор. 602 00:29:15,962 --> 00:29:17,046 Я тут ни при чём. 603 00:29:17,672 --> 00:29:19,299 Это его решение. 604 00:29:20,383 --> 00:29:21,426 Как я и сказала. 605 00:29:22,677 --> 00:29:24,721 Ты о моей семье говоришь. 606 00:29:24,721 --> 00:29:27,265 Говоришь мне, что всё круто. Ни хрена. 607 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 - Нет. - Всё. Хватит. 608 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 Не нравлюсь? Плевать. 609 00:29:31,853 --> 00:29:35,607 Мне не нужно твое одобрение. 610 00:29:35,607 --> 00:29:37,984 - Нет. - Я буду делать, что хочу. 611 00:29:37,984 --> 00:29:39,694 Это тебя не касается. 612 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 Я не увожу твоего мужа. 613 00:29:41,154 --> 00:29:43,948 Я тебе ничего плохого не делаю. 614 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 Хватит. 615 00:29:47,243 --> 00:29:48,578 Мне надоело. Я домой. 616 00:29:48,578 --> 00:29:50,121 - Я ухожу. - Ладно. 617 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 Я ее пока не знаю. 618 00:30:01,466 --> 00:30:04,010 Я могу обсуждать публичную информацию. 619 00:30:04,010 --> 00:30:08,139 Я говорила об общеизвестных вещах. 620 00:30:08,139 --> 00:30:09,057 Все знают. 621 00:30:09,057 --> 00:30:10,558 - Я не провокатор. - Да. 622 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 Я не пытаюсь ничего мутить. 623 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 Я хочу, чтобы все ладили, 624 00:30:16,731 --> 00:30:19,192 но я всегда говорю правду. Как есть. 625 00:30:19,192 --> 00:30:22,278 Меня бесит, когда меня обвиняют во лжи. 626 00:30:22,278 --> 00:30:24,364 Что я тебе не то передала. 627 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 Да она гонит. 628 00:30:25,824 --> 00:30:28,743 Я понимаю, что меня все обсуждают. 629 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 И ты туда же. Ладно. 630 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 - Но не лезь не в свое дело. - Да. 631 00:30:33,331 --> 00:30:35,041 Уважай меня. 632 00:30:35,041 --> 00:30:36,459 Не суй нос в мои дела. 633 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 Или у нас будут проблемы. 634 00:30:38,753 --> 00:30:43,091 Какого хрена ты мне указываешь, как мне жить? 635 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 Да пошла ты. 636 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 Не нравится – проваливай. 637 00:30:46,386 --> 00:30:49,389 Ты рассматриваешь хоть какой-то вариант дружбы? 638 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 - Нет? - Поезд ушел. Пока-пока! 639 00:31:25,466 --> 00:31:30,471 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин