1 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 ‎あなたは ‎クスリなんてやってないと 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,852 ‎皆にハッキリ言った 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 ‎クラックをやってると... 4 00:00:20,895 --> 00:00:21,896 ‎ひどい 5 00:00:21,896 --> 00:00:22,981 ‎中傷ばかり 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,234 ‎こういう言動は ‎もう二度と許さない 7 00:00:26,234 --> 00:00:26,985 ‎ええ 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,738 ‎こっちへ来て ‎つらかったわね 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 ‎クリシェルは ‎なぜあんなことを... 10 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 ‎他に言えることがないからよ 11 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 ‎どうして皆 ‎仲良くできないの? 12 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 ‎大丈夫? 13 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 ‎ええ ただ... 14 00:00:43,668 --> 00:00:46,337 ‎この状況にウンザリしてる 15 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 ‎前の私なら我慢して ‎何も言わなかったけど 16 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 ‎もうそれはイヤ 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 ‎昔の自分より今の自分を選ぶ 18 00:00:56,806 --> 00:00:57,724 ‎絶対に 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,696 ‎卑劣な攻撃をするのは 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,782 ‎もうやめて 21 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 ‎正直な感想を言うと 22 00:01:16,326 --> 00:01:20,288 ‎あなたはこれまで ‎彼女をターゲットにしてきた 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 ‎彼女も今夜 ‎更に卑劣な手を使った 24 00:01:23,583 --> 00:01:27,420 ‎私がどんな ‎卑劣な攻撃をしたと? 25 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 ‎脅すような発言をした 26 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 ‎彼女が結婚してた時に 27 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 ‎ジェイソンに ‎恋心から物件をもらったとも 28 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 ‎それが卑劣だと? 29 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 ‎そういう発言は ‎人の評判を傷つける 30 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 ‎皆 落ち着かなきゃ 31 00:01:42,143 --> 00:01:46,397 ‎一方は事実に基づき ‎もう一方は非難に基づく 32 00:01:46,397 --> 00:01:49,192 ‎あなたも分かってるでしょ? 33 00:01:49,192 --> 00:01:50,485 ‎いいえ ニコール 34 00:01:50,485 --> 00:01:51,152 ‎何? 35 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 ‎私は分からない ‎ジェイソンがやったこと 36 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 ‎私が同じ状況で ‎あんなこと言われたら傷つく 37 00:02:00,620 --> 00:02:04,457 ‎もしクスリをやってるなら ‎知られたくないからね 38 00:02:05,041 --> 00:02:08,503 ‎それで余計に ‎動揺するかもしれない 39 00:02:09,087 --> 00:02:11,464 ‎クスリじゃないのなら 40 00:02:11,464 --> 00:02:14,050 ‎ただ頭がおかしいってこと 41 00:02:14,050 --> 00:02:14,968 ‎もしまた... 42 00:02:14,968 --> 00:02:16,052 ‎ありがとう 43 00:02:16,052 --> 00:02:20,682 ‎あなたを傷つけるような ‎発言があったら 44 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 ‎私が全力で止めるわ 45 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 ‎いい? 46 00:02:25,895 --> 00:02:29,274 ‎でもあなたも ‎攻撃的な発言はやめて 47 00:02:29,274 --> 00:02:30,608 ‎真実じゃない 48 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 ‎私たち全員の ‎印象が悪くなるし 49 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 ‎皆が気まずい思いをしてる 50 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 ‎分かった 51 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 ‎もういい 52 00:02:44,539 --> 00:02:45,206 ‎そう 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,960 ‎怒ってるのは分かってる ‎でも愛してるわ 54 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 ‎これほど ‎裏切られた経験は初めて 55 00:02:53,590 --> 00:02:55,967 ‎オフィスに味方はいない 56 00:02:55,967 --> 00:02:59,345 ‎こんなに孤独を感じたことは 57 00:02:59,345 --> 00:03:00,513 ‎今までない 58 00:03:03,141 --> 00:03:04,267 ‎ニコールは好き 59 00:03:04,851 --> 00:03:06,978 ‎言動は理解できないけど 60 00:03:06,978 --> 00:03:09,522 ‎悲しむ姿は見たくない 61 00:03:09,522 --> 00:03:14,277 ‎彼女とはもうムリ ‎二度と話したくない 62 00:03:17,822 --> 00:03:20,700 ‎ニコールはすごく攻撃的 63 00:03:20,700 --> 00:03:22,827 ‎少し落ち着いてほしい 64 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 ‎メアリーよ 65 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 ‎ハーイ 66 00:03:26,206 --> 00:03:28,249 ‎今夜は提案箱はなし? 67 00:03:28,249 --> 00:03:29,667 ‎どうでもいい 68 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 ‎クリシェル ‎あれは度が過ぎた 69 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 ‎彼女が言ったことは ‎卑劣だと思わない? 70 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 ‎そうだけど あなたの発言は 71 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 ‎事を100万倍も悪化させた 72 00:03:43,556 --> 00:03:44,933 ‎でもそう思う 73 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 ‎2人とも愛してる 74 00:03:47,352 --> 00:03:50,647 ‎ニコールは部屋で ‎取り乱して泣いてるの 75 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 ‎“やってない”って 76 00:03:52,649 --> 00:03:55,652 ‎彼女が ‎クスリをやってるのを見た 77 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 ‎何をやってたと? 78 00:03:57,403 --> 00:04:00,031 ‎エクスタシーに ‎マジックマッシュルーム... 79 00:04:00,031 --> 00:04:02,408 ‎何を混ぜるか知らないわ 80 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 ‎私のパーティーで ‎やってたと? 81 00:04:05,119 --> 00:04:06,663 ‎覚えてない? 82 00:04:07,163 --> 00:04:08,790 ‎彼女は おかしかった 83 00:04:08,790 --> 00:04:13,336 ‎その発言は ‎私を含めた皆を傷つけるもの 84 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 ‎すごく気分が悪い 85 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 ‎何と言えば... 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 ‎ウソをつけと言うの? 87 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 ‎思いやりを持たないと ‎あなたの過去すべてが... 88 00:04:28,101 --> 00:04:29,018 ‎構わない 89 00:04:29,018 --> 00:04:30,061 ‎明るみに 90 00:04:30,061 --> 00:04:33,106 ‎何か知ってるように脅すなら 91 00:04:33,106 --> 00:04:34,023 ‎言えばいい 92 00:04:34,023 --> 00:04:37,527 ‎あなたはこの話を ‎続けるべきじゃない 93 00:04:38,945 --> 00:04:42,740 ‎2人が仲良くなることは ‎ないと思う 94 00:04:42,740 --> 00:04:43,491 ‎ええ 95 00:04:43,491 --> 00:04:45,285 ‎修復する必要もない 96 00:04:45,285 --> 00:04:45,868 ‎いえ... 97 00:04:45,868 --> 00:04:48,204 ‎もうどうしようもない 98 00:04:48,204 --> 00:04:52,333 ‎私たち全員が ‎問題を解決する別の方法を 99 00:04:52,333 --> 00:04:54,711 ‎学ばないといけない 100 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 ‎見たことを言った 101 00:04:56,796 --> 00:04:59,048 ‎皆 もういい加減にして 102 00:05:06,848 --> 00:05:10,268 ‎セリング・サンセット 103 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 ‎~ハリウッド、 ‎夢の豪華物件~ 104 00:05:29,245 --> 00:05:30,580 ‎おはよう 105 00:05:31,080 --> 00:05:33,333 ‎私はコーヒーをいれた ‎あなたは? 106 00:05:33,333 --> 00:05:34,417 ‎お願い 107 00:05:34,417 --> 00:05:35,918 {\an8}クリシェル 任せて 108 00:05:35,918 --> 00:05:36,002 {\an8}クリシェル 109 00:05:36,002 --> 00:05:36,669 {\an8}クリシェル 卵にターキーベーコン... 110 00:05:36,669 --> 00:05:37,253 {\an8}卵にターキーベーコン... 111 00:05:37,253 --> 00:05:38,796 {\an8}卵にターキーベーコン... チェルシー 112 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 ‎他には? 113 00:05:39,797 --> 00:05:42,300 ‎私は何でも食べられる 114 00:05:42,300 --> 00:05:43,926 ‎コーヒーをセットした 115 00:05:44,552 --> 00:05:45,970 ‎何か手伝える? 116 00:05:45,970 --> 00:05:49,307 ‎一緒に朝食を作るから ‎名前を考えよう 117 00:05:49,307 --> 00:05:50,767 ‎何にする? 118 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 ‎昨日は ‎“おっぱいとチップ”だった 119 00:05:54,604 --> 00:05:56,481 ‎あなたの格好から... 120 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 ‎“おっぱいと朝食” 121 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 ‎それでいこう 122 00:06:01,611 --> 00:06:05,156 ‎“おっぱい”はあなたよ ‎だって私は... 123 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 ‎ヴィーガンバターはある? 124 00:06:08,659 --> 00:06:11,079 ‎それって何からできてるの? 125 00:06:11,079 --> 00:06:12,580 ‎あら おはよう 126 00:06:12,580 --> 00:06:13,289 ‎ハーイ 127 00:06:13,289 --> 00:06:14,957 ‎“おっぱいと朝食”よ 128 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 ‎ようこそ その格好... 129 00:06:17,335 --> 00:06:18,753 ‎準備バッチリ 130 00:06:19,337 --> 00:06:20,963 {\an8}私もいい感じ 131 00:06:20,963 --> 00:06:21,130 {\an8}私もいい感じ ヘザー&エマ 132 00:06:21,130 --> 00:06:21,214 {\an8}ヘザー&エマ 133 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 {\an8}ヘザー&エマ ええ 134 00:06:23,132 --> 00:06:25,218 ‎スクランブルエッグを? 135 00:06:25,218 --> 00:06:27,261 ‎私は食べられないけど 136 00:06:27,261 --> 00:06:28,221 ‎あなたは... 137 00:06:28,221 --> 00:06:29,180 ‎ヴィーガンよ 138 00:06:29,180 --> 00:06:30,264 ‎卵は食べない 139 00:06:30,264 --> 00:06:31,891 ‎オートミールを食べる 140 00:06:31,891 --> 00:06:35,269 ‎ヴィーガンバターで ‎卵を作ろうとしてた 141 00:06:35,269 --> 00:06:38,022 ‎ヴィーガンバターと卵なんて 142 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 ‎信じられない 143 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 ‎バカすぎる 144 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 ‎ヴィーガンが食べない物は? 145 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 ‎目がある物 146 00:06:45,029 --> 00:06:47,698 ‎それじゃあ カキはどう? 147 00:06:48,282 --> 00:06:50,118 ‎ダメ 生きてたから 148 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 ‎でも目はない 149 00:06:52,870 --> 00:06:53,996 ‎本当に? 150 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 ‎カキに目はないわ 151 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 ‎食べられる 152 00:06:57,959 --> 00:07:00,044 ‎目がある物とカキ以外 153 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 ‎おはよう 154 00:07:02,380 --> 00:07:03,965 ‎何を作ってるの? 155 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 {\an8}アボカドトーストを 作ってる 156 00:07:05,216 --> 00:07:06,467 {\an8}アボカドトーストを 作ってる メアリー 157 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 ‎私も欲しい 158 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 ‎あなたのも作る? 159 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 ‎そこら中にハエがいる ‎気持ち悪い 160 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 ‎こっちにはいない 161 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 ‎ハエは厄介よ 162 00:07:16,352 --> 00:07:19,063 ‎アボカドを潰すのが楽しそう 163 00:07:19,564 --> 00:07:22,191 ‎ストレス解消になるわ 164 00:07:22,191 --> 00:07:25,194 ‎嫌いな人の顔を思い浮かべる 165 00:07:25,194 --> 00:07:27,738 ‎昨夜は ‎ニコールの様子を見た? 166 00:07:28,990 --> 00:07:34,036 ‎正直言って ‎その話はしたくない 167 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 ‎私が溺れた子どもを救ったら 168 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 ‎きっとこう言われる 169 00:07:38,583 --> 00:07:42,795 ‎“あれは計算よ ‎彼女が子どもを操ってる”と 170 00:07:43,379 --> 00:07:46,132 ‎もう話しても意味がない 171 00:07:46,132 --> 00:07:49,927 ‎今日は皆 ‎リラックスして過ごして 172 00:07:50,511 --> 00:07:52,805 ‎意見の違いを認め合う 173 00:07:52,805 --> 00:07:53,556 ‎いいね 174 00:07:53,556 --> 00:07:54,140 ‎ええ 175 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 ‎食べよう 176 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 ‎ベーコン食べる? 177 00:07:58,227 --> 00:07:59,520 ‎ニコールは? 178 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 ‎電話会議してる 179 00:08:07,904 --> 00:08:08,613 ‎聞いて 180 00:08:09,197 --> 00:08:13,326 ‎エルヴィスの ‎新婚旅行の家が売りに出てる 181 00:08:13,326 --> 00:08:15,745 ‎私はエルヴィスが大好き 182 00:08:16,329 --> 00:08:18,706 ‎家は500万ドルぐらい 183 00:08:18,706 --> 00:08:21,167 ‎この近くだから行かない? 184 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 ‎行くわ 185 00:08:22,585 --> 00:08:23,544 ‎私も 186 00:08:23,544 --> 00:08:24,295 ‎ええ 187 00:08:25,546 --> 00:08:26,297 ‎チェルシー 188 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 ‎今朝は ‎いいコンビだったでしょ? 189 00:08:28,966 --> 00:08:32,428 ‎私はプールで ‎リラックスするわ 190 00:08:32,428 --> 00:08:33,346 ‎私も 191 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 ‎楽しんできてね 192 00:08:34,889 --> 00:08:37,808 ‎ブリーは現地で合流するって 193 00:08:37,808 --> 00:08:38,726 ‎よかった 194 00:08:38,726 --> 00:08:39,644 ‎うれしい 195 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 ‎ハエが多い 196 00:08:40,853 --> 00:08:42,021 ‎なぜ? 197 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 ‎馬がいるから 198 00:08:43,731 --> 00:08:44,815 ‎本当に? 199 00:08:44,815 --> 00:08:45,775 ‎馬ね 200 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 ‎服装はカジュアルで? 201 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 ‎今日は暑くなる だから... 202 00:08:51,864 --> 00:08:52,657 ‎何が? 203 00:08:54,116 --> 00:08:55,159 ‎ハエを食べた? 204 00:08:55,159 --> 00:08:56,661 ‎口に入ったの? 205 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 ‎ハエを食べたのよ 206 00:08:58,663 --> 00:08:59,872 ‎ウソでしょ 207 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 ‎ハエが口の中に 208 00:09:01,249 --> 00:09:01,958 ‎口に? 209 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 ‎たぶん 210 00:09:02,792 --> 00:09:03,751 ‎大変 211 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 ‎どうしよう 口の中に? 212 00:09:07,338 --> 00:09:08,589 ‎吐き出して 213 00:09:09,465 --> 00:09:10,508 ‎髪を後ろに 214 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 ‎ほら 髪を 215 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 ‎信じられない 216 00:09:13,344 --> 00:09:15,179 ‎ハエは近づきすぎ 217 00:09:15,805 --> 00:09:16,889 ‎顔面まで 218 00:09:16,889 --> 00:09:21,519 ‎今朝 ハエを口から出すとは ‎思わなかった 219 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 ‎気分が悪い 本当に 220 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 ‎口を慎めというサインかも 221 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 ‎ハエは出た? 222 00:09:29,860 --> 00:09:31,737 ‎本当に出たの? 223 00:09:31,737 --> 00:09:33,364 ‎信じられない 224 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 ‎チェルシーが可哀想 225 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 ‎まったく 気持ち悪い 226 00:09:38,578 --> 00:09:39,120 ‎こう... 227 00:09:40,037 --> 00:09:41,622 ‎でも出てよかった 228 00:09:41,622 --> 00:09:42,331 ‎ええ 229 00:09:42,331 --> 00:09:44,667 ‎のどを動き回ってた 230 00:09:45,376 --> 00:09:47,461 ‎口を大きく開けないで 231 00:09:47,461 --> 00:09:48,713 ‎ムリよ 232 00:09:59,932 --> 00:10:01,851 ‎パームスプリングスで ‎有名なのは 233 00:10:01,851 --> 00:10:04,103 ‎ミッドセンチュリーの建築物 234 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 ‎何十年も ‎建築家を魅了してきた 235 00:10:07,398 --> 00:10:10,818 ‎家から出て ‎好きな建築物を見に行くのは 236 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 ‎すごく楽しみだわ 237 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 {\an8}エルヴィス・プレスリー 新婚旅行の家 238 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 ‎ハーイ ありがとう 239 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 ‎ここね 240 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 ‎ステキな建物 241 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 ‎ゴージャスね 242 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 ‎私はエルヴィスの大ファン 243 00:10:33,841 --> 00:10:38,054 ‎愛犬のグレイシーは ‎彼の邸宅に ちなんで付けた 244 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 ‎愛犬の名前はすべて ‎エルヴィスに由来してる 245 00:10:41,432 --> 00:10:44,393 ‎エルヴィスと ‎イエスと馬が大好き 246 00:10:44,393 --> 00:10:49,231 ‎残念ながら今日は ‎グレイシーは家に入れない 247 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 ‎ごめんね 248 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 ‎ドアノブを見て 249 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 ‎パームスプリングスの ‎ドアノブは変わってる 250 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 ‎お尻で開けられる? 251 00:10:58,783 --> 00:11:00,242 ‎たぶんね 252 00:11:01,369 --> 00:11:02,286 ‎エルヴィスなら... 253 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 ‎きっと賛成する 254 00:11:03,788 --> 00:11:04,455 ‎どうも 255 00:11:04,455 --> 00:11:05,414 ‎こんにちは 256 00:11:05,414 --> 00:11:06,874 {\an8}エルヴィスの 新婚旅行の家へようこそ 257 00:11:06,874 --> 00:11:08,751 {\an8}エルヴィスの 新婚旅行の家へようこそ エージェント マーク 258 00:11:08,751 --> 00:11:11,295 ‎うれしい ありがとう 259 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 {\an8}パームスプリングス 寝室4 浴室5 436平米 260 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 {\an8}価格 565万ドル 261 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 {\an8}仲介手数料 16万9500ドル 262 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 ‎ブリー! 263 00:11:34,694 --> 00:11:36,237 ‎あのパンツ 264 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 ‎ほら 見てて 265 00:11:37,697 --> 00:11:38,364 {\an8}ブリー 266 00:11:38,364 --> 00:11:39,448 {\an8}ブリー 驚いたわ 267 00:11:39,448 --> 00:11:39,949 {\an8}ブリー 268 00:11:39,949 --> 00:11:40,908 {\an8}ブリー ハーイ 269 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 ‎ドアに倒れ込んだ 270 00:11:42,868 --> 00:11:45,496 ‎ドアノブが変わってる 271 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 ‎“これは何?”って 272 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 ‎腹筋がすごい ステキだわ 273 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 ‎ありがとう 恥ずかしい 274 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 ‎エルヴィスのスタイルね 275 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 ‎少し意識した 276 00:11:57,216 --> 00:12:00,761 ‎来てくれてうれしい ‎今日は いいエネルギー 277 00:12:00,761 --> 00:12:02,680 ‎昨夜は大変だった 278 00:12:02,680 --> 00:12:03,931 ‎見逃したわね 279 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 ‎どんなことがあったの? 280 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 ‎不安になることばかりだった 281 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 ‎緊張感に罵声も 282 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 ‎ニコールと? 283 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 ‎同じ内容で 日が違うだけ 284 00:12:14,400 --> 00:12:15,234 ‎分かった 285 00:12:15,234 --> 00:12:15,860 ‎ええ 286 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 ‎合流できた 287 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 ‎どこから? 288 00:12:18,028 --> 00:12:19,530 ‎キッチンを見よう 289 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 ‎ベーコンと卵を作った場所 290 00:12:21,615 --> 00:12:25,286 ‎ピーナッツバターとバナナ ‎はちみつのサンドイッチよ 291 00:12:27,121 --> 00:12:29,248 ‎この写真を見て 292 00:12:29,248 --> 00:12:30,583 ‎お似合いね 293 00:12:31,667 --> 00:12:33,002 ‎幸せそう 294 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 ‎この丸い形が気に入った 295 00:12:35,087 --> 00:12:36,464 ‎ステキ 296 00:12:36,464 --> 00:12:38,048 ‎変わってる 297 00:12:38,048 --> 00:12:39,550 ‎こんにちは 298 00:12:40,050 --> 00:12:41,385 ‎上に何が? 299 00:12:41,385 --> 00:12:43,137 ‎反響するかと思った 300 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 ‎空洞になってる 301 00:12:45,222 --> 00:12:46,515 ‎中に入って 302 00:12:46,515 --> 00:12:47,433 ‎そうよ 303 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 ‎まるで‎繭(まゆ)‎のよう 304 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 ‎写真を撮らせて 305 00:12:50,936 --> 00:12:52,605 ‎これなら撮るわ 306 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 ‎プールの縁はイヤだけど 307 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 ‎完ぺき 308 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 ‎最高だわ 309 00:12:57,693 --> 00:12:58,569 ‎次へ? 310 00:12:58,569 --> 00:13:00,321 ‎残りの家も見よう 311 00:13:00,321 --> 00:13:01,280 ‎ええ 312 00:13:05,868 --> 00:13:07,787 ‎裸で泳いだと思う? 313 00:13:07,787 --> 00:13:09,288 ‎もちろん 314 00:13:09,288 --> 00:13:11,499 ‎ハネムーンだからね 315 00:13:11,499 --> 00:13:14,794 ‎この家を欲しがる ‎顧客がいるはず 316 00:13:14,794 --> 00:13:16,378 ‎すごく気に入った 317 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 ‎このエリアで ‎リノベーションしてる 318 00:13:18,589 --> 00:13:20,633 ‎でも買主がいるか... 319 00:13:20,633 --> 00:13:22,092 ‎価格はいくら? 320 00:13:22,092 --> 00:13:25,221 ‎565万ドルね 321 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 ‎水は温かい? 322 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 ‎お風呂みたいに温かいわ 323 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 ‎私はしゃがめない 324 00:13:30,726 --> 00:13:32,937 ‎この家のセールスポイントね 325 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 ‎これは最高 326 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 ‎正直 裸で泳ぎたいぐらい 327 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 ‎向こうの山からは見えない 328 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 ‎ビキニを持ってたら... 329 00:13:42,363 --> 00:13:45,407 ‎このプールで ‎リラックスできた 330 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 ‎使わせてくれるはず 331 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 ‎いい天気ね 元気? 332 00:14:02,299 --> 00:14:03,008 ‎ええ 333 00:14:03,008 --> 00:14:04,260 ‎待たせてごめん 334 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 ‎気にしないで 335 00:14:05,761 --> 00:14:07,346 ‎マルガリータは? 336 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 ‎いただくわ 337 00:14:09,181 --> 00:14:10,307 ‎スパイシー? 338 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 ‎ええ ちょっと辛すぎるかも 339 00:14:13,269 --> 00:14:15,563 ‎私が作ると いつもこう 340 00:14:15,563 --> 00:14:18,607 ‎“辛すぎるなんてない”と ‎あなたが... 341 00:14:18,607 --> 00:14:22,236 ‎でもハラペーニョの量を ‎半分まで減らした 342 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 {\an8}ニコール 343 00:14:32,621 --> 00:14:33,205 ‎あら 344 00:14:33,205 --> 00:14:34,039 ‎どうも 345 00:14:34,039 --> 00:14:34,665 ‎ハーイ 346 00:14:34,665 --> 00:14:37,209 ‎ずいぶん長い電話会議だった 347 00:14:37,751 --> 00:14:42,006 ‎電話会議だとしたら ‎確かに長かったわ 348 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 ‎でも違う 349 00:14:43,757 --> 00:14:46,343 ‎少しの間 出かけてた 350 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 ‎薬物検査を受けに 351 00:14:50,973 --> 00:14:51,932 ‎何ですって? 352 00:14:51,932 --> 00:14:53,642 ‎すべての薬物よ 353 00:14:53,642 --> 00:14:54,393 ‎ウソ 354 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 ‎どうして? 355 00:14:58,105 --> 00:15:02,401 ‎あの発言は深刻で ‎大きなダメージを与える 356 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 ‎1000%ウソだとしても... 357 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 ‎その紙が本当か確認する 358 00:15:08,407 --> 00:15:11,952 ‎休暇中に 薬物検査を ‎受けに行くなんて― 359 00:15:11,952 --> 00:15:13,329 ‎信じがたい 360 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 ‎悲しいけど 361 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 ‎女子旅で ‎薬物検査を受けたのは 362 00:15:19,209 --> 00:15:21,337 ‎これが初めて 363 00:15:22,171 --> 00:15:23,255 ‎二日酔いでね 364 00:15:23,923 --> 00:15:28,260 ‎砂漠の真ん中で ‎どうやって薬物検査を? 365 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 ‎頼もしい夫が見つけてくれて 366 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 ‎昨夜 予約を入れた 367 00:15:33,307 --> 00:15:36,852 ‎24~48時間後には ‎結果が出る 368 00:15:36,852 --> 00:15:38,604 ‎検査は慎重に行う 369 00:15:39,104 --> 00:15:41,315 ‎容器には鍵まで付いてる 370 00:15:43,150 --> 00:15:45,736 ‎別の尿を持ち込まないよう 371 00:15:46,362 --> 00:15:49,239 ‎なぜ来たのか不思議がられた 372 00:15:49,239 --> 00:15:51,492 ‎理由は言ってないよね? 373 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 ‎話したわ 374 00:15:53,327 --> 00:15:57,665 ‎薬物依存者と呼ばれても ‎私は気にしない 375 00:15:57,665 --> 00:15:59,124 ‎やってないもの 376 00:16:00,376 --> 00:16:02,336 ‎私は皆に言った 377 00:16:02,336 --> 00:16:05,255 ‎あなたは ‎クスリなんてやらないと 378 00:16:05,255 --> 00:16:06,840 ‎ハッキリとね 379 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 ‎それは皆 分かってる 380 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 ‎でも仕事上の評判を 381 00:16:11,595 --> 00:16:14,598 ‎傷つけるわけにいかない 382 00:16:14,598 --> 00:16:15,182 ‎ええ 383 00:16:15,808 --> 00:16:16,767 ‎分かる 384 00:16:16,767 --> 00:16:18,686 ‎そうなったら大ごとよ 385 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 ‎あの発言には力がある 386 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 ‎この検査で― 387 00:16:23,607 --> 00:16:24,817 ‎かたがつく 388 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 ‎挑発的な意味じゃなくて 389 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 ‎私は これでもう... 390 00:16:30,864 --> 00:16:31,740 ‎終わりに 391 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 ‎もう非難されることもない 392 00:16:34,618 --> 00:16:35,202 ‎そう 393 00:16:35,202 --> 00:16:37,079 ‎うちのオフィスでは 394 00:16:37,079 --> 00:16:39,832 ‎あんな発言は ‎二度と許されない 395 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 ‎知ってると思うけど ‎私は事実が好きなの 396 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 ‎気づかなかった 397 00:16:45,087 --> 00:16:48,632 ‎クリシェルも ‎あなたがクスリをしないと... 398 00:16:48,632 --> 00:16:50,634 ‎絶対に分かってる 399 00:16:50,634 --> 00:16:52,094 ‎あれは腹いせ 400 00:16:52,094 --> 00:16:55,639 ‎カッとなるクリシェルは ‎初めて見た 401 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 ‎私も 402 00:16:57,266 --> 00:16:58,100 ‎以前は... 403 00:16:58,100 --> 00:17:00,728 ‎クリスティーンの時でさえ ‎冷静だった 404 00:17:00,728 --> 00:17:01,770 ‎ええ 405 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 ‎今後はクリシェルと ‎どう付き合うつもり? 406 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 ‎付き合うつもりはない 407 00:17:09,361 --> 00:17:10,279 ‎そうね 408 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 ‎努力することはないわ 409 00:17:13,323 --> 00:17:16,535 ‎いつものように生活するだけ 410 00:17:16,535 --> 00:17:19,371 ‎じゃあ今夜は楽しく過ごそう 411 00:17:20,247 --> 00:17:23,876 ‎検査の結果が出たら ‎どうするつもり? 412 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 ‎結果が出たら 413 00:17:25,335 --> 00:17:27,588 ‎まず弁護士と相談する 414 00:17:27,588 --> 00:17:30,966 ‎弁護士? ‎なぜ相談する必要があるの? 415 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 ‎それは名誉‎毀損(きそん)‎とかね 416 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 ‎クリシェルを訴えるの? 417 00:17:35,804 --> 00:17:38,057 ‎ちょっと 冗談でしょ 418 00:17:38,057 --> 00:17:41,477 ‎また手に負えない状況に ‎向かってる 419 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 ‎いいえ ‎そこまでいかなくても... 420 00:17:44,897 --> 00:17:46,398 ‎最悪の場合... 421 00:17:48,233 --> 00:17:49,109 ‎もう限界 422 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 ‎こんなことになるなんて 423 00:17:55,532 --> 00:17:59,161 ‎これ以上 ‎事を大きくする必要はない 424 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 ‎分かってる 425 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 ‎でもこれは自分を守る手段 426 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 ‎何から守るの? 427 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 ‎私はクリシェルと ‎友達だから― 428 00:18:08,295 --> 00:18:10,297 ‎こんなの気まずい 429 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 ‎その情報は内密に? 430 00:18:12,382 --> 00:18:14,259 ‎私はこれを... 431 00:18:14,259 --> 00:18:16,428 ‎個人的な問題だから― 432 00:18:16,428 --> 00:18:19,973 ‎あなたが好きなように ‎対処すればいい 433 00:18:20,766 --> 00:18:22,059 ‎でも私は... 434 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 ‎少し頭を冷やすわ 435 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 ‎30秒前に戻らない? 436 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 ‎知りたくなかった 437 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 ‎昨日のことを話しておきたい 438 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 ‎予想外の会話に ‎困らないようにね 439 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 ‎昨日の夕食で ‎あなたの話題が出た 440 00:18:50,587 --> 00:18:52,297 ‎チェルシーが― 441 00:18:52,798 --> 00:18:56,385 ‎あなたのことを ‎まだ分からないと言ってた 442 00:18:56,385 --> 00:19:01,056 ‎あなたの恋愛や状況に ‎同意できないからと 443 00:19:01,765 --> 00:19:02,975 ‎またこれよ 444 00:19:02,975 --> 00:19:06,436 ‎チェルシーが ‎私の話をしてると毎日聞く 445 00:19:07,020 --> 00:19:08,397 ‎趣味が必要ね 446 00:19:08,397 --> 00:19:10,774 ‎彼女がオフィスでした話が 447 00:19:10,774 --> 00:19:13,277 ‎あなたを怒らせたと言った 448 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 ‎“ブリーが感情的だった”と ‎彼女は言ったけど 449 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 ‎それはあなたと ‎彼女の間にとどめるべき 450 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 ‎オフィスで話すことじゃない 451 00:19:23,912 --> 00:19:27,124 ‎状況は世間に知られていても 452 00:19:27,124 --> 00:19:29,334 ‎あなたの感情は違う 453 00:19:29,334 --> 00:19:32,087 ‎公に話すことではない 454 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 ‎私がすべて話したと言った 455 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 ‎事実をね 456 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 ‎チェルシーに ‎私生活の話をされるのは 457 00:19:39,136 --> 00:19:40,637 ‎もうウンザリ 458 00:19:40,637 --> 00:19:43,432 ‎ニコールが ‎クリシェルにするように 459 00:19:43,432 --> 00:19:45,684 ‎チェルシーは私を攻撃する 460 00:19:45,684 --> 00:19:50,814 ‎私が誰と寝るか ‎なぜそこまで気にするの? 461 00:19:50,814 --> 00:19:52,649 ‎余計なお世話よ 462 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 ‎彼女は私の家族の話をしてる 463 00:19:55,777 --> 00:19:58,197 ‎それはタブー 464 00:19:58,197 --> 00:20:02,409 ‎人の家族や ‎子どもの悪口は許されない 465 00:20:02,409 --> 00:20:05,495 ‎子どもや ‎家族を悪く言われたら 466 00:20:05,495 --> 00:20:08,081 ‎母親として許せない 467 00:20:08,081 --> 00:20:10,584 ‎私の家族を受け入れない人と 468 00:20:10,584 --> 00:20:13,378 ‎仲良くできるわけがない 469 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 ‎何様のつもり? 470 00:20:16,131 --> 00:20:19,843 ‎置かれた状況が ‎人を決めるわけじゃない 471 00:20:19,843 --> 00:20:23,138 ‎まるで“知りたいけど ‎受け入れない”と 472 00:20:23,138 --> 00:20:26,099 ‎言い方を変えても同じこと 473 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 ‎私の家族を攻撃してる 474 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 ‎ここまで来ると ‎黙っていられない 475 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 ‎2人ともレースアップ 476 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 ‎おそろいね 477 00:20:44,743 --> 00:20:45,452 ‎どうも 478 00:20:45,452 --> 00:20:46,495 ‎ハーイ 479 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 ‎ステキだわ 480 00:20:48,121 --> 00:20:49,248 ‎同じ色ね 481 00:20:49,248 --> 00:20:50,457 ‎ええ 482 00:20:50,457 --> 00:20:52,584 ‎かぼちゃのオレオみたい 483 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 ‎“ハロウィーンオレオ”ね 484 00:20:54,795 --> 00:20:55,837 ‎気に入った 485 00:20:55,837 --> 00:20:56,797 ‎完ぺき 486 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 ‎オレンジが来たわ 487 00:20:58,298 --> 00:20:59,341 ‎ええ 488 00:21:00,842 --> 00:21:02,261 ‎あら ハーイ 489 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 ‎お待たせ! 490 00:21:03,262 --> 00:21:06,181 ‎来てくれたのね うれしい 491 00:21:06,181 --> 00:21:07,474 ‎やっと着いた 492 00:21:07,474 --> 00:21:09,893 ‎遅れたけど 来ないよりマシ 493 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 ‎楽しむわよ 494 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 ‎間に合った 495 00:21:12,354 --> 00:21:13,855 ‎カンベンしてよ 496 00:21:13,855 --> 00:21:14,940 ‎悪いこと? 497 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 ‎それはもうすぐ分かる 498 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 ‎編み込みにハートが 499 00:21:19,778 --> 00:21:23,031 ‎私の場合 感情が‎頭‎に出るの 500 00:21:23,949 --> 00:21:24,866 ‎変よね 501 00:21:24,866 --> 00:21:26,285 ‎頭の中は愛ばかり 502 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 ‎会いたかった ‎来てくれてうれしい 503 00:21:29,413 --> 00:21:31,665 ‎夕食はまだ? 空腹なの 504 00:21:31,665 --> 00:21:32,624 ‎行こう 505 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 ‎パーティーよ! 506 00:21:37,671 --> 00:21:38,922 ‎馬のにおい 507 00:21:38,922 --> 00:21:40,757 ‎石畳がガタガタね 508 00:21:40,757 --> 00:21:41,758 ‎ハーイ 509 00:21:41,758 --> 00:21:43,468 ‎こんばんは 510 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 ‎やっと着いたのね 511 00:21:46,430 --> 00:21:47,597 ‎倒れそうに 512 00:21:48,515 --> 00:21:49,057 ‎どうも 513 00:21:49,057 --> 00:21:50,142 ‎うれしいわ 514 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 ‎すごい時計ね 515 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 ‎ありがとう 出産祝いよ 516 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 ‎もらったの 517 00:21:55,897 --> 00:21:57,983 ‎なんてゴージャス 518 00:21:57,983 --> 00:21:58,859 ‎ありがとう 519 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 {\an8}〝サンズ ホテル&スパ〞 520 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 ‎いい店ね 521 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 ‎すごくステキ 522 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 ‎ハーイ 523 00:22:23,884 --> 00:22:24,968 ‎ここ? 524 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 ‎クリシェルに空けておく 525 00:22:27,012 --> 00:22:28,096 ‎こっち? 526 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 ‎エマも 527 00:22:29,097 --> 00:22:31,058 ‎飲み物はいかがです? 528 00:22:31,058 --> 00:22:32,142 ‎これは? 529 00:22:32,142 --> 00:22:35,062 ‎メスカルで作るカクテルです 530 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 ‎いいね 2つ? 531 00:22:36,271 --> 00:22:36,855 ‎ええ 532 00:22:36,855 --> 00:22:37,981 ‎テキーラも 533 00:22:37,981 --> 00:22:39,358 ‎はい あなたは? 534 00:22:39,358 --> 00:22:40,484 ‎水でいいわ 535 00:22:41,068 --> 00:22:42,569 ‎炭酸はなしで? 536 00:22:42,569 --> 00:22:43,862 ‎ええ 537 00:22:44,363 --> 00:22:46,615 ‎それとジンジャーキッカーも 538 00:22:46,615 --> 00:22:47,366 ‎もちろん 539 00:22:47,366 --> 00:22:48,909 ‎お酒を飲む人は... 540 00:22:48,909 --> 00:22:50,077 ‎いるわ 541 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 ‎何を飲む? 542 00:22:51,119 --> 00:22:52,037 ‎テキーラ 543 00:22:52,037 --> 00:22:52,704 ‎同じで? 544 00:22:52,704 --> 00:22:53,288 ‎ええ 545 00:22:53,288 --> 00:22:54,623 ‎お任せを 546 00:22:55,123 --> 00:22:57,584 ‎アマンザ ‎何があったか知りたい? 547 00:22:57,584 --> 00:23:01,213 ‎教えて ‎皆と同じ認識を持つために 548 00:23:01,213 --> 00:23:02,381 ‎皆ではない 549 00:23:02,381 --> 00:23:03,882 ‎平和は壊された 550 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 ‎大変 551 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 ‎私は‎コカイン‎常用者だと 552 00:23:09,429 --> 00:23:10,764 ‎違う クラックよ 553 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 ‎同じことでしょ? 554 00:23:12,432 --> 00:23:13,392 ‎いいえ 555 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 ‎薬物検査を受けた 556 00:23:15,227 --> 00:23:16,686 ‎薬物検査を? 557 00:23:16,686 --> 00:23:17,521 ‎ええ 558 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 ‎彼女はなぜそんなこと? 559 00:23:21,024 --> 00:23:24,653 ‎ニコールの発言に ‎脅されたと感じたから 560 00:23:24,653 --> 00:23:27,030 ‎2人が口論になってた 561 00:23:27,030 --> 00:23:29,116 ‎ええ かなり激しくね 562 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 ‎そういう発言は人を傷つける 563 00:23:33,203 --> 00:23:35,831 ‎大きなダメージを与えるわ 564 00:23:35,831 --> 00:23:37,416 ‎どれだけ私が― 565 00:23:38,291 --> 00:23:41,086 ‎潔白を証明しても関係ない 566 00:23:41,837 --> 00:23:43,422 ‎発言だけで傷になる 567 00:23:43,922 --> 00:23:47,092 ‎2人とも愛してるから悲しい 568 00:23:47,092 --> 00:23:50,554 ‎私の子どもにとって ‎2人は家族も同然 569 00:23:50,554 --> 00:23:52,305 ‎ケンカする姿は 570 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 ‎誰も見たくない 571 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 ‎会社にとっても負担になる 572 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 ‎ところで ‎クリシェルとエマは? 573 00:24:01,773 --> 00:24:03,358 ‎どこにいるの? 574 00:24:03,358 --> 00:24:05,110 ‎連絡してみる 575 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 ‎早く来るといいけど 576 00:24:09,114 --> 00:24:10,323 ‎可愛い 577 00:24:10,323 --> 00:24:12,200 ‎プールに入っちゃおう 578 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 ‎お待たせ 579 00:24:17,330 --> 00:24:19,291 ‎待ったかいがある 580 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 ‎ステキな髪 581 00:24:21,126 --> 00:24:23,044 ‎髪用のビタミンを飲んだ 582 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 ‎ハーイ 583 00:24:26,047 --> 00:24:27,549 ‎きれいね 584 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 ‎元気? 585 00:24:28,758 --> 00:24:32,179 ‎私はマルガリータにする 586 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 ‎さあ パーティーよ! 587 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 ‎来る前に飲んだ? 588 00:24:36,516 --> 00:24:37,559 ‎ええ 589 00:24:38,143 --> 00:24:39,060 ‎マルガリータ 590 00:24:40,770 --> 00:24:42,397 ‎最近はどう? 591 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 ‎変わりない? 592 00:24:44,858 --> 00:24:46,193 ‎ええ 順調よ 593 00:24:46,193 --> 00:24:48,862 ‎でも今日ヘザーと話した 594 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 ‎何を聞いたの? 595 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 ‎あなたが ‎私の話ばかりしてると 596 00:24:54,117 --> 00:24:57,162 ‎私の子どもと ‎子どもの父親を 597 00:24:57,162 --> 00:24:58,997 ‎受け入れないと 598 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 ‎“受け入れない”は ‎語弊がある 599 00:25:02,417 --> 00:25:06,546 ‎“共感できない”や ‎“理解できない” 600 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 ‎“同意できない”は別の言葉 601 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 ‎私の状況に ‎同意する必要はない 602 00:25:12,260 --> 00:25:14,554 ‎意見を言う権利はある 603 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 ‎必要なこと? 604 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 ‎私だけが ‎思ってることじゃない 605 00:25:18,517 --> 00:25:22,354 ‎私だけが隠さず ‎口に出してるだけ 606 00:25:22,354 --> 00:25:24,689 ‎状況を理解できないのは 607 00:25:24,689 --> 00:25:26,358 ‎彼女を知らないから 608 00:25:26,358 --> 00:25:28,318 ‎理解しようと努めて 609 00:25:28,318 --> 00:25:28,902 ‎ええ 610 00:25:28,902 --> 00:25:32,781 ‎置かれた状況と ‎ブリーの人柄は関係ある? 611 00:25:32,781 --> 00:25:37,118 ‎もしそういうスタンスなら ‎なぜ彼女を知ろうと? 612 00:25:37,118 --> 00:25:38,537 ‎何て言ったの? 613 00:25:38,537 --> 00:25:41,540 ‎あなたが言ったことを ‎そのまま伝えた 614 00:25:42,040 --> 00:25:42,791 ‎全く同じ 615 00:25:42,791 --> 00:25:46,336 ‎私がわざと ‎事を大きくするわけない 616 00:25:46,336 --> 00:25:47,295 ‎なら教えて 617 00:25:47,295 --> 00:25:49,965 ‎私が違うことを言った? 618 00:25:49,965 --> 00:25:50,799 ‎いいえ 619 00:25:50,799 --> 00:25:52,217 ‎じゃあ 問題は何? 620 00:25:52,217 --> 00:25:53,301 ‎待って 621 00:25:53,301 --> 00:25:57,097 ‎問題は あなたが ‎私の家族に口を出すこと 622 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 ‎私は何も... 623 00:25:59,558 --> 00:26:00,976 ‎皆が話してる 624 00:26:00,976 --> 00:26:02,852 ‎待って ちょっといい? 625 00:26:02,852 --> 00:26:06,982 ‎あなたはオフィスで ‎ニックを“人を操る名人”と 626 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 ‎ウソはつきたくない 627 00:26:23,790 --> 00:26:26,042 ‎理解できないのに 628 00:26:26,042 --> 00:26:29,963 ‎“あなたを応援してる”とは ‎言わない 629 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 ‎理解できないことがあると ‎私は一歩下がる 630 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 ‎だったら それでいい 631 00:26:36,094 --> 00:26:38,096 ‎一歩下がったままでいて 632 00:26:38,096 --> 00:26:38,888 ‎いいわ 633 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 ‎オフィスで ‎私の家族の話はしないで 634 00:26:42,142 --> 00:26:43,184 ‎分かった 635 00:26:43,184 --> 00:26:44,728 ‎今ハッキリ言う 636 00:26:44,728 --> 00:26:47,689 ‎悪かったわ ‎もうニックの話はしない 637 00:26:47,689 --> 00:26:49,899 ‎また子どもが増えても 638 00:26:49,899 --> 00:26:52,110 ‎85人増えても構わない 639 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 ‎もうウンザリよ 640 00:26:56,114 --> 00:26:59,034 ‎うわべだけの謝罪は ‎受け入れない 641 00:26:59,034 --> 00:27:02,037 ‎彼女の言うことは ‎すべてデタラメ 642 00:27:02,037 --> 00:27:04,372 ‎場の状況に合わせてるだけ 643 00:27:04,372 --> 00:27:07,667 ‎彼女は皆の反感を買ったから 644 00:27:07,667 --> 00:27:09,210 ‎謝るしかなかった 645 00:27:09,210 --> 00:27:13,590 ‎仲良くなれたと思ったのに ‎陰で悪口を言われ... 646 00:27:13,590 --> 00:27:15,800 ‎仲が悪いとは言ってない 647 00:27:15,800 --> 00:27:16,384 ‎ねえ... 648 00:27:16,384 --> 00:27:18,178 ‎なれなれしくしないで 649 00:27:18,678 --> 00:27:20,555 ‎あなたを知らないだけ 650 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 ‎同僚だからって ‎親友になる必要はない 651 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 ‎ガールスカウトとは違う 652 00:27:27,312 --> 00:27:30,690 ‎この会社のメンバーは ‎家族じゃない 653 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 ‎いいえ 家族よ 654 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 ‎“家族”は言い過ぎ 655 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 ‎私は家族がいないけど ‎皆がいてくれた 656 00:27:37,697 --> 00:27:40,158 ‎親しすぎる‎家族ね 657 00:27:40,742 --> 00:27:42,118 ‎ジェイソンとヤッてない 658 00:27:42,118 --> 00:27:43,662 ‎私もよ 659 00:27:46,247 --> 00:27:49,876 ‎ジェイソンは ‎私と子どものために 660 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 ‎家の頭金を払ってくれた 661 00:27:51,961 --> 00:27:52,837 ‎分かる 662 00:27:52,837 --> 00:27:54,881 ‎ただ私は違うと... 663 00:27:54,881 --> 00:27:58,426 ‎ブリーが9人の男と ‎子どもを作ってもいい 664 00:27:58,426 --> 00:28:00,136 ‎彼女の相手が... 665 00:28:00,136 --> 00:28:01,054 ‎ありがとう 666 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 ‎34人と子どもを持っても 667 00:28:03,139 --> 00:28:06,142 ‎クリシェルの恋人は ‎ノンバイナリー 668 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 ‎理解しない人も多い 669 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 ‎でも私たちは違う 670 00:28:10,188 --> 00:28:12,399 ‎理由を説明しても? 671 00:28:12,399 --> 00:28:15,735 ‎私は非伝統的な関係を ‎支持する 672 00:28:15,735 --> 00:28:18,530 ‎じゃあなぜ ‎私の関係を非難するの? 673 00:28:18,530 --> 00:28:21,991 ‎あなたは美しくて賢くて 674 00:28:21,991 --> 00:28:24,411 ‎強気で機転が利く 675 00:28:24,411 --> 00:28:25,745 ‎それなのに... 676 00:28:26,871 --> 00:28:30,750 ‎複数の子どもが ‎生まれてる状況にいる 677 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 ‎その状況では 678 00:28:34,129 --> 00:28:37,298 ‎多くの子どもに父親がいない 679 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 ‎日常的に会う誰かがね 680 00:28:39,676 --> 00:28:42,137 ‎それを見て こう思う 681 00:28:42,137 --> 00:28:44,931 ‎“なんて多くの ‎子どもがいるの” 682 00:28:45,640 --> 00:28:48,017 ‎“これは不公平だわ”って 683 00:28:48,017 --> 00:28:48,977 ‎誰にとって? 684 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 ‎子どもたちに 685 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 ‎決めつけないで 686 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 ‎決めつけてるんじゃない ‎私がそう感じるの 687 00:28:55,650 --> 00:28:56,943 ‎不公平だけど 688 00:28:56,943 --> 00:29:01,489 ‎私の2人の子どもに ‎父親がいないのと同じ 689 00:29:01,489 --> 00:29:05,285 ‎でもそれは ‎あなたの選択じゃない 690 00:29:05,285 --> 00:29:08,329 ‎彼女の子は 私の子よりマシ 691 00:29:08,329 --> 00:29:10,915 ‎私は結婚までしたのにね 692 00:29:10,915 --> 00:29:13,710 ‎あなたはこの状況を計画した 693 00:29:13,710 --> 00:29:17,172 ‎後にできた子どもは ‎私の選択じゃない 694 00:29:17,672 --> 00:29:19,299 ‎あれは彼の決断 695 00:29:20,341 --> 00:29:21,509 ‎今言ったけど... 696 00:29:22,594 --> 00:29:24,721 ‎私の家族を批判してる 697 00:29:24,721 --> 00:29:27,265 ‎許されることじゃない 698 00:29:28,683 --> 00:29:29,225 ‎私は... 699 00:29:29,225 --> 00:29:30,143 ‎もう限界 700 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 ‎嫌いなら別にいい 701 00:29:31,853 --> 00:29:36,191 ‎あなたに ‎受け入れられる必要はない 702 00:29:36,191 --> 00:29:37,984 ‎私は好きにする 703 00:29:37,984 --> 00:29:39,694 ‎関係ないでしょ? 704 00:29:39,694 --> 00:29:43,948 ‎あなたの夫を盗んだり ‎傷つけたりしてない 705 00:29:45,325 --> 00:29:46,117 ‎ウンザリ 706 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 ‎もう帰る 707 00:29:48,578 --> 00:29:49,537 ‎私も行く 708 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 ‎彼女を知ろうと― 709 00:30:01,466 --> 00:30:04,010 ‎公になってることを話した 710 00:30:04,010 --> 00:30:05,053 ‎それだけ 711 00:30:05,053 --> 00:30:06,596 ‎私が言ったことは― 712 00:30:06,596 --> 00:30:09,057 ‎あちこちに出てる情報 713 00:30:09,057 --> 00:30:10,558 ‎挑発はしてない 714 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 ‎あなたを無意味に ‎怒らせたくないし 715 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 ‎皆に仲良くしてほしい 716 00:30:16,731 --> 00:30:19,192 ‎でも私は事実を話す 717 00:30:19,192 --> 00:30:22,278 ‎あなたに ‎デマを流したように― 718 00:30:22,278 --> 00:30:24,364 ‎非難されるのは腹が立つ 719 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 ‎彼女はウソばかり 720 00:30:25,824 --> 00:30:28,743 ‎世界中が ‎私の恋愛に注目してて 721 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 ‎気になるのは分かる 722 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 ‎でも彼女には関係ない 723 00:30:33,331 --> 00:30:36,459 ‎私を尊重して ‎口出しはしないで 724 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 ‎でないと許さない 725 00:30:38,753 --> 00:30:43,091 ‎私がどう感じて ‎どう生きるか指図するなんて 726 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 ‎ふざけてる 727 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 ‎イヤなら 他へ行って 728 00:30:46,386 --> 00:30:50,348 ‎彼女と今後 ‎友達として付き合えると? 729 00:30:50,348 --> 00:30:51,683 ‎もう終わり 730 00:31:25,466 --> 00:31:30,471 ‎日本語字幕 渡邉 千晶