1 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 Ho urlato, ho detto che tu non l'hai mai fatto. 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,852 Che sono tutte stronzate. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 Ha detto che mi faccio di crack. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 - Mi dispiace. - Ma lei fa così. 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 Non permetterò che continui a succedere. 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 - Sì. - Abbracciami. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Vieni qui. Mi dispiace, tesoro. 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 Non doveva dirlo. Non so perché l'abbia detto. 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 Perché non ha nient'altro a cui appigliarsi. 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 Perché non andate d'accordo? Non è così difficile. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 Stai bene? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 Sì, è solo che... 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,337 sono stanca di questa situazione. 14 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 Non sarò più la personcina che sta lì buona e si morde la lingua. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,511 Non sarò più così. 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,806 Preferisco questa versione di me alla vecchia versione? 17 00:00:56,806 --> 00:00:57,724 Al 100%. 18 00:01:09,402 --> 00:01:13,782 Senti, dovete smetterla con questi colpi bassi. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 Se devo essere sincera, 20 00:01:16,326 --> 00:01:20,288 sei stata sarcastica con lei su delle cose. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 E lei... non è... Anche lei ha dato dei colpi bassi. 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,420 Puoi farmi un esempio di un colpo basso da parte mia? 23 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 Hai detto cose dannose per la sua carriera 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 e che Jason le ha dato un immobile 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 perché era infatuato di lei quando era sposata. 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 È un colpo basso? 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 Non si dice perché rovini la reputazione della gente. 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 Dobbiamo rilassarci tutti. 29 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 Ma una cosa è basata sui fatti 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 e l'altra sono solo insulti, 31 00:01:46,397 --> 00:01:49,192 - e tu sai che è così, so che lo sai. - No. 32 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 - No, Nicole. - Sì. 33 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 No, non lo so. Perché Jason ha dato l'immobile a te. 34 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 Se mi trovassi in una situazione e fossi attaccata così, ci resterei male 35 00:02:00,620 --> 00:02:04,457 perché anche se mi drogassi, non vorrei che lo sapessero tutti. 36 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 Potrebbe farmi stare ancora peggio. 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,381 Se non è drogata, è più imbarazzante 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 perché vuol dire che sei pazza. 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 - Se... - Capisco. 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 Se si tratta di rovinarti 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 e dire cose che ti feriscono, 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 farò in modo che non succeda più. 43 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 Ok? 44 00:02:25,895 --> 00:02:30,608 Ma anche tu non puoi dire certe cose che non sono vere. 45 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 Deve finire perché mette tutti in cattiva luce 46 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 e ci fa sentire tutti a disagio. 47 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 Bene. 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 Non ne voglio più parlare. 49 00:02:44,539 --> 00:02:45,623 Ok. 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,294 Vieni qui. So che sei arrabbiata, ma ti voglio bene. Ok? 51 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 Non mi sono mai sentita più tradita in vita mia. 52 00:02:53,006 --> 00:02:55,967 Nessuno in ufficio mi protegge. 53 00:02:55,967 --> 00:03:00,513 Onestamente, non credo di essermi mai sentita più sola. 54 00:03:03,141 --> 00:03:06,978 Mi piace Nicole. Non mi piacciono le cose che sta facendo. 55 00:03:06,978 --> 00:03:09,522 E ovviamente nessuno vuole che pianga. 56 00:03:09,522 --> 00:03:14,277 Non lo so. Io ho chiuso con lei. Non le voglio più parlare. 57 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 È così aggressiva. Letteralmente, non puoi darti una calmata? 58 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Mary è incazzata. 59 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 Ciao. 60 00:03:26,206 --> 00:03:29,667 - Immagino che non faremo la scatola. - Chi se ne frega della scatola. 61 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Chrishell, non è stato affatto bello. 62 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 Non pensi che le cose che lei ha detto siano stati dei colpi bassi? 63 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 Sì, ma sinceramente penso che tu... 64 00:03:40,720 --> 00:03:44,933 - Tu hai fatto un milione di volte peggio. - Ma io lo penso. 65 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 È difficile perché vi voglio bene. 66 00:03:47,310 --> 00:03:52,065 Lei è lì che piange istericamente e dice: "Non l'ho mai fatto". 67 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Io l'ho vista drogata. Non voglio parlarle quand'è così. 68 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 Cosa l'hai vista prendere? 69 00:03:57,403 --> 00:04:02,408 Ecstasy, funghi, erba, alcol... Non so che intruglio sia oggi. 70 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 Ti riferisci al mio addio al nubilato? 71 00:04:05,119 --> 00:04:07,080 Ti ricordi quella sera? 72 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 È impazzita. 73 00:04:08,790 --> 00:04:13,211 Chrishell, questo danneggia tutti, me compresa, 74 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 e lo prendo molto sul personale. 75 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 - Non so cosa dire. - Dovrei mentire? È... 76 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 Dovresti avere compassione a meno che tu voglia che il tuo passato... 77 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 - Dille di parlare. - ...venga discusso. 78 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 Mi ha minacciata come se avesse chissà cosa da dire. 79 00:04:34,023 --> 00:04:37,527 Non credo che tu voglia continuare questa conversazione. 80 00:04:38,945 --> 00:04:42,740 Penso che voi due non andrete mai d'accordo e forse... 81 00:04:42,740 --> 00:04:45,285 Non provate neanche a riconciliarvi. 82 00:04:45,285 --> 00:04:48,204 - No, io... - È quello che è. 83 00:04:48,204 --> 00:04:52,417 Entrambe, e tutti, dobbiamo trovare un modo diverso 84 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 di risolvere i problemi. 85 00:04:54,711 --> 00:04:59,048 - Ho detto quello che pensavo. - Tutti devono smetterla, cazzo. 86 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 - Buongiorno. - Buongiorno. 87 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 Ho fatto il caffè. 88 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 - Ne vuoi uno? - Sì, per favore. 89 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 {\an8}- Ti preparo il caffè. - Ho uova. 90 00:05:36,669 --> 00:05:38,796 {\an8}Ho bacon di tacchino. 91 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 - Che altro ci serve? - Non sono difficile. 92 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 Mangio qualsiasi cosa. 93 00:05:42,342 --> 00:05:44,469 Va bene. Ti preparo il caffè. 94 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 Come posso aiutarti? 95 00:05:45,970 --> 00:05:49,307 Visto che prepariamo la colazione, diamole un nome. 96 00:05:49,307 --> 00:05:50,767 Come la chiamiamo? 97 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 Beh, ieri era Tette e Tequila, 98 00:05:54,604 --> 00:05:57,065 - e tu hai decisamente delle... - E oggi? 99 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 Tette e colazione. 100 00:05:59,776 --> 00:06:03,029 - Tette e colazione! - Tu fai la parte delle tette... 101 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 - ...perché io non... - Tette e colazione. 102 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Abbiamo del burro vegano? 103 00:06:08,701 --> 00:06:11,079 Burro vegano? Di cosa sarebbe fatto? 104 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 - Buongiorno! - Ciao, tesoro. 105 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 Benvenute alla Tette e Colazione. 106 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 - Tu sei vestita a tema. - Sono pronta. 107 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 {\an8}Sono pronta? Io sono pronta. 108 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 {\an8}Sei pronta. 109 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 - Sono colpita. - Fate le uova strapazzate? 110 00:06:25,218 --> 00:06:27,261 Io non le mangio, ma chiedevo. 111 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 - Tu non... - Io sono vegana. 112 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 - Quindi non mangi uova? - Porridge? 113 00:06:31,307 --> 00:06:35,269 Oddio! Volevamo mettere il burro vegano sulle uova. 114 00:06:35,269 --> 00:06:38,022 Volevamo mettere il burro vegano sulle uova. 115 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 Oddio. 116 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 Siamo troppo stupide. 117 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 Heather, ci spieghi? Vegani: cosa non mangiano? 118 00:06:43,945 --> 00:06:47,698 - Niente che abbia occhi. - E le ostriche? 119 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 No, perché a un certo punto erano vive. 120 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 Ma non hanno occhi. 121 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 Sei sicura? 122 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 No, non ce l'hanno. 123 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 - Ok... - Puoi mangiarle. 124 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 ...niente con occhi o le ostriche. 125 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 Buongiorno. 126 00:07:02,380 --> 00:07:03,965 Che state facendo? 127 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 {\an8}Sto facendo un super toast all'avocado. 128 00:07:06,467 --> 00:07:09,303 - Lo vorrei anch'io. - Ne faccio uno per te? 129 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 Cavolo, vedo mosche ovunque. Che schifo. 130 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 - Non ne ho viste vicino all'avocado. - Fanno schifo. 131 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 Sembra divertente schiacciare per bene. 132 00:07:18,980 --> 00:07:22,191 - Vero? - Riduce lo stress. 133 00:07:22,191 --> 00:07:25,194 Sono le persone cattive, ecco la tua faccia. 134 00:07:25,194 --> 00:07:27,738 Qualcuno ha parlato con Nicole ieri sera? 135 00:07:28,990 --> 00:07:34,036 Non ho voglia di parlarne, a dire il vero. 136 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 Se avessi salvato un bambino che stava per annegare, 137 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 credo che avrebbe pensato: 138 00:07:38,583 --> 00:07:42,795 "Era calcolato o lo sta manipolando..." Io... 139 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 Non ha più senso parlare con lei a questo punto. 140 00:07:46,132 --> 00:07:49,927 Credo che oggi tutti debbano rilassarsi un po' 141 00:07:49,927 --> 00:07:52,805 e accettare le opinioni degli altri. 142 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - Perfetto. - Sì. 143 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Ora mangiamo. 144 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 Vuoi del bacon? 145 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 Nicole non mangia? 146 00:08:00,480 --> 00:08:01,814 Ha una teleconferenza. 147 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 C'è una casa in vendita ed Elvis ci ha trascorso la luna di miele. 148 00:08:13,326 --> 00:08:15,745 So che sapete che adoro Elvis. 149 00:08:15,745 --> 00:08:18,706 Ma è in vendita per cinque milioni 150 00:08:18,706 --> 00:08:21,167 ed è qui vicino, se volete venire. 151 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Io, sì. 152 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 - Io vengo di sicuro. - Sì. 153 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 - Le chiedo. - Chelsea, 154 00:08:26,255 --> 00:08:28,966 abbiamo lavorato bene stamattina. Ti piacerà. 155 00:08:28,966 --> 00:08:32,261 Io vado a sdraiarmi in piscina. Voglio solo rilassarmi. 156 00:08:32,261 --> 00:08:33,346 Anch'io. 157 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 Sì, ma voi divertitevi. 158 00:08:34,889 --> 00:08:37,808 Ok, Bre dice che ci vediamo alla casa. 159 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 - Perfetto. - Fantastico. 160 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 Quante mosche. 161 00:08:40,853 --> 00:08:42,980 - Non so perché. - La porta è aperta. 162 00:08:42,980 --> 00:08:45,775 - Sono i cavalli. - Davvero? 163 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 Ti metti i pantaloncini? 164 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Sì. Farà caldo, quindi penso... 165 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 Che c'è? 166 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 - Hai mangiato una mosca? - Ce l'hai in bocca? 167 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 - Ha mangiato una mosca. - Sul serio? 168 00:08:58,663 --> 00:08:59,872 - No. - Credo di sì. 169 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 Le è volata in bocca. 170 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 - È entrata? - Credo di sì. 171 00:09:02,792 --> 00:09:03,751 Oddio. 172 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 Oddio. Ce l'hai in bocca? 173 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 - Sputala. - Cosa facciamo? 174 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 - Tirale indietro i capelli. - Vieni. 175 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 - Oddio! - Che schifo. 176 00:09:13,344 --> 00:09:15,179 Invadono i tuoi spazi. 177 00:09:15,805 --> 00:09:16,889 Sono dappertutto. 178 00:09:16,889 --> 00:09:21,519 Non mi aspettavo di togliermi una mosca dalla bocca stamattina. 179 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 Fa davvero schifo. 180 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 Sarà un segno che devo tenere la bocca chiusa. 181 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Le mosche sono... È uscita? 182 00:09:29,860 --> 00:09:33,364 - Era... Davvero? - È uscita, oddio. 183 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Poverina. Non riesco a immaginarlo. 184 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 Oddio. Che schifo. 185 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Tipo... 186 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 - Almeno l'hai fatta uscire. - Lo so. 187 00:09:42,331 --> 00:09:45,293 Se non l'avessi fatto, mi sarebbe volata in gola. 188 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 Attenta. Non aprire la bocca. 189 00:09:47,128 --> 00:09:48,713 - Ce ne sono altre. - Come faccio? 190 00:09:59,974 --> 00:10:04,103 Palm Springs è famosa in tutto il mondo per l'architettura moderna 191 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 e attrae i migliori architetti da decenni. 192 00:10:07,398 --> 00:10:10,818 È bello uscire di casa, e andare a vedere degli immobili 193 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 e l'architettura che mi piace. 194 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 {\an8}CASA DELLA LUNA DI MIELE DI ELVIS 195 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 Grazie. 196 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Sì. 197 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Adoro l'architettura. 198 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 Wow, stupenda. 199 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 Sono una grande fan di Elvis. 200 00:10:33,841 --> 00:10:38,054 Infatti, Gracie, il mio cane, è l'abbreviazione di Graceland. 201 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 Tutti i nomi dei miei cani si ispirano a Elvis. Io vengo dal sud. 202 00:10:41,432 --> 00:10:44,393 Amiamo Elvis, Gesù e i cavalli. 203 00:10:44,393 --> 00:10:49,231 Sfortunatamente, oggi, Gracie non può entrare in questa casa. 204 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 Scusa, Gracie. 205 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 Che maniglia. 206 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 Che hanno le maniglie di Palm Springs? 207 00:10:57,198 --> 00:11:00,242 - Possiamo aprirla con le chiappe. - Forse sì. 208 00:11:01,410 --> 00:11:03,788 - Elvis approverebbe. - Sì. 209 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 - Salve. - Salve, signore. 210 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 {\an8}Benvenute al rifugio di Elvis e Priscilla. 211 00:11:08,751 --> 00:11:11,295 - Wow. - Evviva! Grazie. 212 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 {\an8}4 CAMERE, 5 BAGNI, 436 MQ 213 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 {\an8}$5.650.000 - PREZZO 214 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 {\an8}$169.500 - PROVVIGIONE 215 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Bre! 216 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 - Evviva. - I suoi pantaloni sono... Guardatela. 217 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 {\an8}- Oddio, ciao. - Ciao. 218 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 - Sono caduta contro la porta. - Lo so. 219 00:11:42,868 --> 00:11:45,496 - Ciao. - Ci piacciono le maniglie. 220 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 - Ho pensato, che diavolo? - Che carina! 221 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 Hai gli addominali scolpiti. Stai bene. 222 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 Grazie, ragazze. Mi fate arrossire. 223 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 Mi piace l'outfit in stile Elvis. 224 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 Sì, un po'. 225 00:11:56,215 --> 00:11:58,634 - Che divertente! - È bello averti qui. 226 00:11:58,634 --> 00:12:00,428 - Sono felice. - Energia positiva. 227 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 Sì, è stata una di quelle serate. 228 00:12:02,680 --> 00:12:03,931 Ti sei persa un seratone. 229 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 - In che senso? Che succede? - Ti sei persa... 230 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 C'era molta agitazione, devo dire. 231 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Sì, tensione, insulti. 232 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Con Nicole? 233 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 Stessa merda, giorno diverso. 234 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 - Ok. - Ok. 235 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 Beh, sono qui. 236 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 - Dove andiamo? - Vediamo la cucina. 237 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 Dove ha preparato bacon e uova. 238 00:12:21,615 --> 00:12:25,286 No! Burro di arachidi, banana e miele. 239 00:12:26,328 --> 00:12:29,248 Guardate la foto! 240 00:12:29,248 --> 00:12:31,584 - Troppo carina. - Wow. 241 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 Sembrano così felici. 242 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 Mi piace che sia rotonda. 243 00:12:35,087 --> 00:12:38,048 - La adoro. - È strana. 244 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 Ciao! 245 00:12:39,967 --> 00:12:43,137 - Che succede lassù? - Volevo vedere se c'è l'eco. 246 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 È vuoto. 247 00:12:45,222 --> 00:12:46,515 Puoi entrarci. 248 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 - Sì, noi. - È come un bozzolo. 249 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 Ti faccio una foto. 250 00:12:50,936 --> 00:12:52,605 Voglio fare una foto così. 251 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 - Come a bordo piscina? No. - Resta lassù! 252 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Così è perfetto. 253 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Mi piace. 254 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 - Ci spostiamo? - Vediamo il resto della casa? 255 00:13:00,321 --> 00:13:01,280 Sì. 256 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 - Avranno fatto il bagno nudi? - Al cento per cento. 257 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 - Certo. Era in luna di miele. - Sì. 258 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 Sto cercando di pensare a qualcuno per questa casa. È fica. 259 00:13:14,794 --> 00:13:16,420 Mi piace molto. 260 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 Vendiamo case a Palm Springs, 261 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 ma non ho acquirenti per, cosa... 262 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 - Quant'è, 5,4? - È 5,65. 263 00:13:23,427 --> 00:13:25,221 5,65. 264 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 È riscaldata, Emma? 265 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 - È come una vasca idromassaggio. - Cosa? 266 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 Mi fido di te. 267 00:13:30,726 --> 00:13:33,229 È un punto a favore. 268 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 Che bello. 269 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 Non mi dispiacerebbe entrare nuda nella piscina. 270 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 Nessuno può vedere oltre le montagne, vero? 271 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 Dovevamo portare i bikini. 272 00:13:42,363 --> 00:13:45,407 Vero? Potevamo venire in piscina qui. 273 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 Lui sarebbe stato contento. 274 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 È bellissimo. Come stai, tesoro? 275 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 - Bene. - Scusa se ti ho fatto aspettare. 276 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Non importa. 277 00:14:05,761 --> 00:14:09,181 - Vuoi un margarita? - Mi piacerebbe. 278 00:14:09,181 --> 00:14:10,307 È pungente? 279 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 Sì, è molto pungente, quindi fammi sapere. 280 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 Io lo faccio così. 281 00:14:14,603 --> 00:14:17,648 - L'ho fatto leggero... - Non è mai troppo pungente. 282 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 L'hai detto tu. 283 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 L'ho alleggerito tanto. 284 00:14:20,943 --> 00:14:22,236 Tipo la metà. 285 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 - Ciao, tesoro. - Ciao. 286 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 - Ciao. - È stata una lunga telefonata di lavoro. 287 00:14:37,751 --> 00:14:42,006 Se fosse stata una telefonata di lavoro, lo sarebbe stata. 288 00:14:42,631 --> 00:14:46,343 Ma non lo era. Sono uscita per un po'. 289 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 Per fare un test antidroga. 290 00:14:50,973 --> 00:14:51,932 Un cosa? 291 00:14:51,932 --> 00:14:54,393 - Un test antidroga completo. - Cosa? 292 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 Perché l'hai fatto? 293 00:14:58,105 --> 00:15:02,401 Erano accuse molto gravi ed estremamente dannose. 294 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 - Anche se sono false al 1000%... - Fammi vedere, Mary. 295 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 - ...e nessuno ci crede. - Lascia che lo convalidi 296 00:15:08,407 --> 00:15:11,994 perché non credo che tu abbia passato due ore di una giornata di vacanza 297 00:15:11,994 --> 00:15:13,329 a fare un test antidroga. 298 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 Purtroppo, sì. 299 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 Non ho mai fatto volontariamente un test antidroga, 300 00:15:19,209 --> 00:15:21,503 soprattutto in vacanza con le amiche, 301 00:15:22,171 --> 00:15:23,255 dopo aver bevuto. 302 00:15:23,923 --> 00:15:28,260 Dove hai trovato un test antidroga nel deserto? 303 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Il mio meraviglioso marito l'ha trovato per me. 304 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 E ho prenotato ieri sera. 305 00:15:33,307 --> 00:15:36,852 Avrò i risultati in 24 o 48 ore. 306 00:15:36,852 --> 00:15:39,021 Fanno le cose molto sul serio. 307 00:15:39,021 --> 00:15:41,315 Metti le tue cose in un armadietto. 308 00:15:42,942 --> 00:15:45,736 Si assicurano che non arrivi con della pipì. 309 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 Non capiva perché fossi lì. 310 00:15:48,739 --> 00:15:51,492 Spero che tu non gliel'abbia spiegato. 311 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 L'ho fatto. 312 00:15:53,327 --> 00:15:55,913 Se mi avessero dato della drogata, 313 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 avrei lasciato perdere perché non mi drogo. 314 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 Tesoro, ho detto a tutti che non hai mai fatto niente. 315 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 - Lo so. - E sono stata chiara. 316 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 Lo sanno tutti, anche lei, 317 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 ma la mia reputazione professionale 318 00:16:11,595 --> 00:16:15,182 - è una cosa a cui tengo molto. - Giusto. 319 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 - Giusto. - Ed è una cosa molto seria. 320 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 - Il danno è nell'accusa. - Sì. 321 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 E questo è... 322 00:16:23,691 --> 00:16:24,817 la fine di tutto. 323 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 E non lo dico come un "vaffanculo". 324 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 È più un: "Ehi, facciamo..." 325 00:16:30,864 --> 00:16:31,740 Finiamola qui. 326 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 E non verrai più accusata di questo. 327 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 - Sì. - È l'ultima volta 328 00:16:36,161 --> 00:16:39,832 che qualcuno verrà accusato di una cosa simile in ufficio. 329 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 Sentite, come spero ormai sappiate sono una grande fan dei fatti. 330 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 Non l'ho notato. 331 00:16:45,087 --> 00:16:48,632 Nessuno pensa che ti droghi, neanche Chrishell. 332 00:16:48,632 --> 00:16:52,094 - So che lei sa che non lo faccio. - Ha reagito all'offesa. 333 00:16:52,094 --> 00:16:54,722 Non è pazza. Non urla contro la gente. 334 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 - Non l'ho mai visto. - Neanch'io. 335 00:16:56,348 --> 00:16:58,392 La conosco da un anno. Tu da più tempo. 336 00:16:58,392 --> 00:17:00,477 Neanche con Christine l'ha mai fatto. 337 00:17:00,477 --> 00:17:01,770 Non l'ho mai visto. 338 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 Come vuoi affrontare la tua relazione con Chrishell? 339 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 Non credo che ci sia una relazione. 340 00:17:09,361 --> 00:17:10,279 È giusto. 341 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Non c'è niente da coltivare. 342 00:17:13,323 --> 00:17:16,535 Perciò, andrò avanti come se fosse tutto normale. 343 00:17:16,535 --> 00:17:19,371 Ok. Allora proviamo a passare una bella serata, 344 00:17:20,247 --> 00:17:23,876 e cosa pensi di fare, Nicole, quando avrai i risultati? 345 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 Con i risultati... 346 00:17:25,335 --> 00:17:27,588 Devo consultare il mio avvocato. 347 00:17:27,588 --> 00:17:30,966 Perché devi consultare il tuo avvocato? 348 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 Diffamazione, calunnia, non lo so. 349 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Le farai causa per diffamazione? 350 00:17:35,804 --> 00:17:38,057 Merda, questo andrà... 351 00:17:38,057 --> 00:17:41,477 Sta di nuovo andando fuori controllo. 352 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 No. Ecco perché non serve... Ascolta. 353 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 Se non finisce... 354 00:17:48,233 --> 00:17:49,109 Non ce la faccio. 355 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 Non volevo che andasse così, ma Dio. 356 00:17:55,532 --> 00:17:59,161 Non farlo. Non facciamone un dramma che non è. 357 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 - Lo so. - Esageri. 358 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 Ma devo proteggere me stessa, ed è quello che faccio. 359 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 Che protezione ti serve? 360 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 Sono amica di Chrishell. Non voglio sentire queste cose. 361 00:18:08,295 --> 00:18:10,297 Mi mette in una posizione scomoda. 362 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 È un'informazione che devo nascondere? 363 00:18:12,382 --> 00:18:15,344 - Senti, l'ho fatto senza... - Tu puoi gestire 364 00:18:15,344 --> 00:18:19,973 i tuoi affari personali con chi vuoi nel modo che preferisci. 365 00:18:20,766 --> 00:18:22,059 È solo... 366 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 Ho caldo. Vado a rinfrescarmi. 367 00:18:24,770 --> 00:18:27,773 Torniamo indietro di 30 secondi? Non volevo saperlo. 368 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 Non volevo sentirlo. 369 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 Siccome non c'eri, volevo avvisarti 370 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 prima che tu venga bombardata da conversazioni inaspettate, 371 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 perché si è parlato di te, ieri sera. Niente di orribile. 372 00:18:50,587 --> 00:18:56,385 Chelsea ha detto che era ancora un po' insicura su di te, 373 00:18:56,385 --> 00:19:01,056 perché non le piacciono né la tua relazione, né la tua situazione. 374 00:19:01,765 --> 00:19:06,436 È un déjà-vu. Ogni giorno, sempre, qualcuno mi dice che Chelsea parla di me. 375 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Forse le serve un hobby. 376 00:19:08,397 --> 00:19:13,277 Le ho detto che eri infastidita dal fatto che parli di te in ufficio 377 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 e ha detto che è perché sei sensibile in merito. 378 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 Ho detto che era una conversazione privata tra te lei, 379 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 non una cosa da discutere. E ha detto: 380 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 "È di dominio pubblico". 381 00:19:24,830 --> 00:19:29,334 Io: "La situazione è pubblica, ma i sentimenti di Bre non lo sono. 382 00:19:29,334 --> 00:19:32,087 Non sono pubblici. Sono privati". 383 00:19:32,087 --> 00:19:34,256 Ha chiesto: "Chi gliel'ha detto?" "Io." 384 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 - Sì. - Racconto i fatti. 385 00:19:35,966 --> 00:19:40,637 Sì, sono stufa di Chelsea che parla della mia situazione. 386 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 Nicole ha qualcosa contro Chrishelle... 387 00:19:43,307 --> 00:19:45,684 - ...e Chelsea ce l'ha con me. - Sì. 388 00:19:45,684 --> 00:19:50,856 Perché t'interessa tanto con chi vado a letto? 389 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 Perché sarebbero affari tuoi? 390 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 Lui è il padre di mio figlio. Stai parlando della mia famiglia. 391 00:19:55,777 --> 00:19:58,197 Continua ad attaccare una cosa privata. 392 00:19:58,197 --> 00:20:00,115 - Io parlo della tua famiglia? - No. 393 00:20:00,115 --> 00:20:02,409 Il tuo uomo o i tuoi figli? È inaccettabile. 394 00:20:02,409 --> 00:20:06,371 Se qualcuno tira in ballo la mia famiglia, divento mamma orsa. 395 00:20:06,371 --> 00:20:08,081 - Sì... - Mamma orsa. 396 00:20:08,081 --> 00:20:10,209 Se non accetti lui né mio figlio, 397 00:20:10,209 --> 00:20:13,378 io non sarò ben disposta nei tuoi confronti. 398 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Non hai nessun diritto. 399 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 La tua situazione... 400 00:20:17,341 --> 00:20:19,843 - ...non ti definisce come persona. - No. 401 00:20:19,843 --> 00:20:23,222 È come dire: "Voglio conoscerla, ma non l'accetto". 402 00:20:23,222 --> 00:20:26,099 Esatto. Puoi fare il tuo accento e non cambia il fatto 403 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 che te la prendi con la mia famiglia. 404 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 Quante volte devi attaccarmi prima che morda? Basta. 405 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Abbiamo entrambe i lacci. 406 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 - Siamo gemelle! - Sì! 407 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 - Ciao, ragazze. - Ciao. 408 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 - Ehi! Guardati! - Ciao. 409 00:20:48,121 --> 00:20:50,457 - Hai pensato al mio stesso colore. - Sì. 410 00:20:50,457 --> 00:20:52,584 Siamo come un Oreo alla zucca. 411 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Un Oreo di Halloween. Ecco. 412 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 - Mi piace. - Non ci siamo messe d'accordo. 413 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Arancione, che emozione. 414 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 - Sì. - Arancione. 415 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 Ciao. 416 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 Ce l'hai fatta! Oddio! 417 00:21:06,181 --> 00:21:07,474 Ce l'ho fatta. 418 00:21:07,474 --> 00:21:09,893 In ritardo, ma meglio tardi che mai. 419 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 Andiamo a divertirci. 420 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Sei arrivata in tempo. 421 00:21:12,354 --> 00:21:14,690 Cos'è successo? Cose belle o brutte? 422 00:21:14,690 --> 00:21:16,984 Lo scopriremo presto... 423 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 Con il cuore nella treccia! 424 00:21:19,778 --> 00:21:23,031 Qualcuno ce l'ha in mano, io ce l'ho in testa. 425 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 - Sempre un po' diversa. - Pensiamo all'amore. 426 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 - Mi mancavi. Sono felice che tu sia qui. - Evviva! 427 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 - Andiamo a mangiare? Muoio di fame. - Andiamo a cena. 428 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Festa! 429 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 - Senti l'odore dei cavalli? - Che pavimento. 430 00:21:40,757 --> 00:21:43,468 - Ciao! - Ciao! 431 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 Finalmente è arrivata. 432 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 Cado su di te! Oddio. 433 00:21:48,432 --> 00:21:50,142 - Ciao. - Che bello vederti. 434 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 Guarda quell'orologio. 435 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Grazie. Il mio regalo per il parto. 436 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 Lo accetto. 437 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 - Santo cielo. - Grazie. 438 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 Che bello. 439 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 È molto carino. 440 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 Salve. 441 00:22:23,884 --> 00:22:24,968 Siamo qui? 442 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Teniamo questi per Chrishell. 443 00:22:27,012 --> 00:22:28,096 Qui? Ok. 444 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 Ed Emma. 445 00:22:29,097 --> 00:22:32,142 - Posso portarvi da bere? - Com'è l'Hot To Trot? 446 00:22:32,142 --> 00:22:35,062 Incredibile. È fatto con il mescal. 447 00:22:35,062 --> 00:22:36,855 - Mi piace. Due? - Sì. 448 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 - Per me con la tequila. - Ok. Per lei? 449 00:22:39,358 --> 00:22:40,484 - Acqua naturale. - Ok. 450 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 - Acqua? - Acqua naturale, va bene? 451 00:22:42,569 --> 00:22:44,279 Sì, acqua naturale. 452 00:22:44,279 --> 00:22:46,615 E poi posso avere il Ginger Kicker? 453 00:22:46,615 --> 00:22:49,034 - Certo. - Qualcun altro beve o solo io? 454 00:22:49,034 --> 00:22:50,077 - Sì, loro. - Sì! 455 00:22:50,077 --> 00:22:52,037 - Cosa bevete? - Tequila. 456 00:22:52,037 --> 00:22:53,288 - Anche lei? - Sì. 457 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 Ok. Perfetto. 458 00:22:54,498 --> 00:22:57,584 Amanza, vuoi sapere cos'è successo o meglio di no? 459 00:22:57,584 --> 00:23:01,213 Voglio saperlo. Solo per essere informata. 460 00:23:01,213 --> 00:23:03,882 - Si comincia. - La pace è finita. 461 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 Oh, no. 462 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 Pare che sia una drogata e una cocainomane. 463 00:23:09,429 --> 00:23:10,764 No, ti fai di crack. 464 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Non è la stessa cosa? 465 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 - No. - Così ho fatto un test antidroga. 466 00:23:14,726 --> 00:23:16,686 Hai fatto un test oggi? 467 00:23:16,686 --> 00:23:17,729 Sì. 468 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 Perché l'ha detto? 469 00:23:21,024 --> 00:23:24,653 Lei ha detto cose che hanno offeso Chrishell. 470 00:23:24,653 --> 00:23:29,116 - C'è stata una discussione accesa. - Molto accesa. 471 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 Quel tipo di commenti fanno molto male. 472 00:23:33,203 --> 00:23:35,831 - Sono dannosi. - Sono accuse gravi. 473 00:23:35,831 --> 00:23:37,707 Questa è la parte orribile. È... 474 00:23:38,291 --> 00:23:41,086 Anche se dimostri che non è vero, l'accusa è... 475 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 Il danno è fatto. 476 00:23:43,839 --> 00:23:47,092 Voglio bene a entrambe perciò mi rattrista, perché... 477 00:23:47,092 --> 00:23:50,554 I miei figli vi chiamano zia Nicole e zia Chrishell. 478 00:23:50,554 --> 00:23:52,305 Non è una cosa che... 479 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 che vogliamo che succeda. 480 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 Non è facile per il gruppo. Non lo è. 481 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Ma dove sono le ragazze? 482 00:24:01,773 --> 00:24:05,110 Dove sono Chrishell ed Emma? Scrivo loro un messaggio. 483 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 Speriamo che si sbrighino. 484 00:24:09,114 --> 00:24:12,200 Carino, andiamo in piscina. 485 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 - Ciao! - Sei bellissima. 486 00:24:17,330 --> 00:24:19,291 - Valeva la pena aspettare. - Scusa. 487 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 I tuoi capelli. 488 00:24:21,126 --> 00:24:23,044 Ho preso vitamine per capelli. 489 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 - Davvero? - Ciao! 490 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 - Ciao! - Guardati! 491 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 - Ciao. - Ciao. 492 00:24:28,758 --> 00:24:32,179 Prendo un margarita. Ok. 493 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 La festa è arrivata! 494 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 Avete bevuto prima di venire? 495 00:24:36,516 --> 00:24:37,559 - Sì. - Ok. 496 00:24:37,559 --> 00:24:39,060 Margarita. 497 00:24:40,770 --> 00:24:42,397 Come vanno le cose? 498 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Va tutto bene? 499 00:24:44,274 --> 00:24:48,862 Cioè, sì, sto bene, ma oggi ho parlato con Heather e... 500 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 Cos'hai scoperto? 501 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 Che continui a dire che non accetti la mia situazione 502 00:24:54,117 --> 00:24:58,997 e che non accetti mio figlio e suo padre. 503 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 "Accettare" è una parola forte. 504 00:25:02,417 --> 00:25:06,546 "Non condivido", "non capisco", 505 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 "non sono d'accordo" sono parole diverse. 506 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 Non devi essere d'accordo. È la mia situazione. 507 00:25:12,260 --> 00:25:14,554 Posso esprimere la mia opinione. 508 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 Sì? È necessario? 509 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 Non sono l'unica a non capire la situazione, 510 00:25:18,517 --> 00:25:22,354 ma sono l'unica che ha detto: "Non capisco la situazione". 511 00:25:22,354 --> 00:25:24,648 Se non sei d'accordo, 512 00:25:24,648 --> 00:25:28,360 e la stai ancora scoprendo, non la capisci o non la condividi... 513 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 - Sì. - ...ha importanza 514 00:25:29,986 --> 00:25:32,781 sapere cosa pensi di Bre o cercare di conoscerla? 515 00:25:32,781 --> 00:25:37,118 Se questa è la tua posizione, allora perché cercare di conoscerla? 516 00:25:37,118 --> 00:25:38,537 Cosa le hai detto? 517 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 Quello che hai appena detto tu. 518 00:25:40,997 --> 00:25:42,791 - Era... - La stessa cosa. 519 00:25:42,791 --> 00:25:45,710 Non voglio essere accusata di voler causare problemi. 520 00:25:45,710 --> 00:25:47,295 - Non lo faccio. - Allora diccelo. 521 00:25:47,295 --> 00:25:49,965 Ti ho detto qualcosa di diverso? 522 00:25:49,965 --> 00:25:51,716 - No. - E qual è il problema? 523 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 Aspetta. 524 00:25:53,301 --> 00:25:57,097 Il problema è perché devi parlare della mia famiglia? 525 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 Io non parlo della tua. 526 00:26:00,058 --> 00:26:02,852 - È pubblico. Tutti ne parlano. - Posso obiettare? 527 00:26:02,852 --> 00:26:06,982 In ufficio, hai detto che Nick era un super manipolatore. 528 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Non voglio essere falsa. 529 00:26:23,790 --> 00:26:26,042 Non voglio stare qui a dire: 530 00:26:26,042 --> 00:26:29,963 "Sono una vostra sostenitrice", perché non lo capisco. 531 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 E quando non capisco qualcosa, faccio un passo indietro. 532 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Allora, fai così. 533 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 Se vuoi fare quello, 534 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 - resta lì. - Va bene. 535 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Non voglio che si parli della mia famiglia in ufficio. 536 00:26:42,142 --> 00:26:43,393 Creiamo un precedente. 537 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 Lo dico qui davanti a tutti. 538 00:26:45,395 --> 00:26:47,689 Mi scuso per averne parlato. 539 00:26:47,689 --> 00:26:49,899 Non parleremo di Nick che ha altri figli. 540 00:26:49,899 --> 00:26:52,694 Buona fortuna. Può averne altri 85. Non me ne frega. 541 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 Sono stufa della sua falsità. 542 00:26:55,530 --> 00:26:59,034 Non accetto le sue scuse. Sono cazzate. Non è sincera. 543 00:26:59,034 --> 00:27:02,037 Niente di quello che esce dalla sua bocca è autentico. 544 00:27:02,037 --> 00:27:04,122 Si adatta alla situazione come un camaleonte 545 00:27:04,122 --> 00:27:07,667 e siccome non è riuscita a farmi detestare da tutti, 546 00:27:07,667 --> 00:27:09,210 ora deve scusarsi. 547 00:27:09,210 --> 00:27:13,590 Pensavo che fosse chiaro. Poi, mi giro e sento un'altra cosa... 548 00:27:13,590 --> 00:27:16,384 Non ho detto che non è chiaro, tesoro... 549 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Non chiamarmi "tesoro". 550 00:27:18,345 --> 00:27:20,555 Ti sto ancora conoscendo. Ho detto solo questo. 551 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 Lavoriamo insieme, ma non dobbiamo essere super amiche. 552 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 Non siamo le Girl Scout. 553 00:27:27,312 --> 00:27:30,690 Se non diciamo che siamo una famiglia, non lo siamo. Siamo colleghe. 554 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Eravamo una famiglia. 555 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 - È una parola forte. - E sapete una cosa? 556 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 Io non ho una famiglia. E il Gruppo O è stata la mia famiglia. 557 00:27:37,697 --> 00:27:40,158 È una famiglia molto incestuosa. 558 00:27:40,742 --> 00:27:42,786 - Non ho scopato Jason. - Neanch'io. 559 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Nemmeno io. 560 00:27:46,247 --> 00:27:49,876 Ha pagato il deposito della mia casa, perché i miei figli avessero una camera 561 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 e io la mia. Quella è la famiglia. 562 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 - Sì. - Io non sono della famiglia. 563 00:27:54,881 --> 00:27:58,426 Oddio, non me ne frega un cazzo se Bre ha nove figli. 564 00:27:58,426 --> 00:28:01,054 - O se il padre di suo figlio... - Grazie. 565 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 - ...ha 34 donne con figli. - Sì. 566 00:28:03,139 --> 00:28:06,142 Chrishell esce con una persona non binaria. 567 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 Molti non capiscono. 568 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 Adoriamo Chrishell. 569 00:28:10,188 --> 00:28:12,399 Devo spiegarti perché è diverso? 570 00:28:12,399 --> 00:28:15,735 Sono una grande sostenitrice delle relazioni non convenzionali. 571 00:28:15,735 --> 00:28:18,530 Perché la mia relazione ti turba così tanto? 572 00:28:18,530 --> 00:28:24,411 Perché ti vedo bella, intelligente. Ti vedo molto spiritosa e scaltra. 573 00:28:24,411 --> 00:28:25,745 E poi vedo... 574 00:28:26,871 --> 00:28:30,750 tanti bambini che nascono... 575 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 in una situazione che significa che... 576 00:28:34,129 --> 00:28:37,298 purtroppo, qualcuno non avrà un padre. 577 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 Non hanno qualcuno che vedono spesso. 578 00:28:39,676 --> 00:28:42,679 E ti vedo in una situazione 579 00:28:42,679 --> 00:28:44,931 in cui ci sono così tanti bambini. 580 00:28:45,640 --> 00:28:47,308 È un po' ingiusto. 581 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 - È così che la vedo. - Per chi? 582 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 Per i bambini. 583 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 Chi sei tu per decidere? 584 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Non prendo una decisione. Sto dicendo che mi sento così. 585 00:28:55,650 --> 00:28:58,236 È ingiusto, ma non è più ingiusto 586 00:28:58,236 --> 00:29:01,489 che avere due figli dallo stesso padre e lui se n'è andato. 587 00:29:01,489 --> 00:29:05,285 Non lo è, ma non è stata una scelta. 588 00:29:05,285 --> 00:29:08,329 Suo figlio sta meglio di mio figlio. 589 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 - Ero sposata, ho fatto la cosa "giusta". - Che scelta? 590 00:29:11,458 --> 00:29:13,710 Lei non ha scelto, tu hai pianificato. 591 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 I figli che avrà non sono una mia scelta. 592 00:29:15,962 --> 00:29:17,589 Io non c'entro niente. 593 00:29:17,589 --> 00:29:19,299 È una decisione sua. 594 00:29:20,383 --> 00:29:21,426 Come ho detto. 595 00:29:22,677 --> 00:29:24,721 Come ho detto, parli della mia famiglia. 596 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 Stai lì a dire: 597 00:29:25,972 --> 00:29:28,016 "Va tutto bene". Non va tutto bene. 598 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 - Io non... - Basta. 599 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 Non ti piaccio, non m'importa. 600 00:29:31,853 --> 00:29:35,607 Non devo soccombere alla tua accettazione della mia relazione. 601 00:29:35,607 --> 00:29:37,984 - Non devi. - Faccio quello che voglio. 602 00:29:37,984 --> 00:29:39,694 Non sono affari tuoi. 603 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 Non sto rubando tuo marito. 604 00:29:41,154 --> 00:29:43,948 Non sto facendo X, Y e Z, non ti faccio del male. 605 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 Basta. 606 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 Ho finito. Voglio andare. 607 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 - Vado anch'io. - Va bene. 608 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 La sto ancora conoscendo. 609 00:30:01,466 --> 00:30:04,010 Parlo delle cose che sono pubbliche, 610 00:30:04,010 --> 00:30:08,139 ed è quello che ho fatto. Ho parlato delle cose che erano ovunque. 611 00:30:08,139 --> 00:30:09,057 Dappertutto. 612 00:30:09,057 --> 00:30:10,558 - Non creo drammi. - No. 613 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 Non voglio creare problemi o irritarti senza motivo. 614 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 Voglio che tutti vadano d'accordo, 615 00:30:16,731 --> 00:30:19,192 ma racconto i fatti. Dico la verità. 616 00:30:19,192 --> 00:30:22,278 E non mi piace che dica che sono una bugiarda, 617 00:30:22,278 --> 00:30:24,364 che non ti ho riferito le cose correttamente. 618 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 È una grande stronza. 619 00:30:25,824 --> 00:30:28,743 Il mondo intero è preoccupato per la mia relazione 620 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 e tu sei solo un'altra persona. 621 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 - Ma fatti gli affari tuoi. - Sì. 622 00:30:33,331 --> 00:30:35,041 Dico solo di rispettarmi. 623 00:30:35,041 --> 00:30:38,753 Non parlare delle mie cose. Se lo fai, avremo un problema. 624 00:30:38,753 --> 00:30:43,091 Non puoi dirmi come mi devo sentire, cosa fare della mia vita. 625 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 Vaffanculo. 626 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 Non ti piace, resta a Manhattan. 627 00:30:46,386 --> 00:30:49,389 Pensi che potrete avere una sorta di amicizia? 628 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 - Hai chiuso. - No, stronza, addio. 629 00:31:25,466 --> 00:31:30,471 Sottotitoli: Silvia Gallico