1 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 ‫צעקתי עליהן עכשיו,‬ ‫אמרתי "היא אף פעם לא עשתה את זה.‬ 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,852 ‫"זה לא... זה בולשיט."‬ 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 ‫והיא קראה לי מסוממת.‬ 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫-אבל זה מה שהיא עושה.‬ 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 ‫אבל אני לא אתן לזה להמשיך לקרות.‬ 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 ‫כן.‬ ‫-תני לי חיבוק.‬ 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 ‫בואי הנה. אני מצטערת, מותק.‬ 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 ‫היא לא הייתה צריכה להגיד את זה.‬ ‫אני לא יודעת למה היא אמרה את זה.‬ 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 ‫כי היא מחפשת על מה לריב.‬ 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 ‫אלוהים. למה כולם לא יכולים להסתדר?‬ ‫זה לא כל כך קשה.‬ 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 ‫את בסדר?‬ 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 ‫כן, אני פשוט, את יודעת...‬ 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,337 ‫פשוט כל כך נמאס לי מהמצב הזה.‬ 14 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 ‫אני לא אמשיך לשבת בשקט ולהבליג.‬ 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 ‫לא. אני לא עושה את זה יותר.‬ 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 ‫אבל האם אני מעדיפה את הגרסה הזאת שלי‬ ‫על פני הגרסה הישנה?‬ 17 00:00:56,806 --> 00:00:57,724 ‫לחלוטין.‬ ‫-כן.‬ 18 00:01:09,402 --> 00:01:13,782 ‫תקשיבי, המכות האלה מתחת לחגורה‬ ‫חייבות להיפסק.‬ 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 ‫אם לומר את האמת, אני מרגישה‬ 20 00:01:16,326 --> 00:01:20,288 ‫שאת עוקצת אותה לגבי כל מיני דברים.‬ 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 ‫והיא... זה פשוט לא... זה ממש מתחת לחגורה.‬ 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,420 ‫את יכולה לציין דבר אחד כזה שעשיתי?‬ 23 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 ‫להגיד שאת יודעת דברים‬ ‫שיהרסו לה את הקריירה,‬ 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 ‫ולהגיד שג'ייסון נתן לה את זה‬ 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 ‫כי הוא היה דלוק עליה כשהיא הייתה נשואה.‬ 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 ‫זה מתחת לחגורה?‬ 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 ‫לא אומרים או עושים דבר כזה‬ ‫כי זה יכול להרוס לבן אדם את השם.‬ 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 ‫כולם צריכים פשוט להירגע.‬ 29 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 ‫מעניין שעניין אחד מבוסס על עובדות‬ 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 ‫והשני מבוסס על האשמות שווא,‬ 31 00:01:46,397 --> 00:01:49,192 ‫ואת יודעת את זה, ואני יודעת שאת יודעת.‬ ‫-לא.‬ 32 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 ‫לא, ניקול.‬ ‫-כן.‬ 33 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 ‫לא, אני לא יודעת.‬ ‫כי ג'ייסון נתן לך את הנכס.‬ 34 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 ‫אם אי פעם הייתי במצב כזה‬ ‫והיו מטיחים בי את זה, הייתי נפגעת מאוד,‬ 35 00:02:00,620 --> 00:02:04,457 ‫כי גם אם הייתי מסוממת,‬ ‫לא הייתי רוצה שכולם ידעו.‬ 36 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 ‫זה גורם לטריגר יותר רציני.‬ 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,381 ‫האמת היא שאם לא מדובר בסמים,‬ ‫זה עוד יותר מביך‬ 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 ‫כי אז את סתם מתנהגת כמו משוגעת.‬ 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 ‫כשזה מגיע ל...‬ ‫-אני מעריכה...‬ 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 ‫אני מעריכה את זה.‬ ‫-כשזה מגיע ללהרוס‬ 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 ‫ולהגיד דברים כאלה שיפגעו בך,‬ 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 ‫אני אפסיק את השיט הזה.‬ 43 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 ‫בסדר?‬ 44 00:02:25,895 --> 00:02:30,608 ‫אבל גם את לא יכולה להגיד‬ ‫כל מיני עקיצות קטנות, כי גם זה לא נכון.‬ 45 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 ‫זה צריך להיפסק‬ ‫כי זה גורם לכולם להיראות רע,‬ 46 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 ‫וזה גורם לכולנו כאן להרגיש לא בנוח.‬ 47 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 ‫סבבה.‬ 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 ‫סיימתי לדבר על זה.‬ 49 00:02:44,539 --> 00:02:45,623 ‫בסדר.‬ 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,335 ‫בואי הנה. אני יודעת שאת כועסת עכשיו,‬ ‫אבל אני אוהבת אותך. בסדר?‬ 51 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 ‫בחיים לא הרגשתי כל כך נבגדת.‬ 52 00:02:53,006 --> 00:02:55,967 ‫אף אחד במשרד לא מגבה אותי.‬ 53 00:02:55,967 --> 00:03:00,513 ‫אני באמת חושבת‬ ‫שמעולם לא הרגשתי יותר בודדה.‬ 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,267 ‫אני מחבבת את ניקול.‬ 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,978 ‫אני לא אוהבת את הדברים שהיא עושה.‬ 56 00:03:06,978 --> 00:03:09,522 ‫ומן הסתם, אף אחת מאיתנו לא רוצה שהיא תבכה.‬ 57 00:03:09,522 --> 00:03:14,277 ‫אני לא יודעת. אני כבר לא יכולה איתה.‬ ‫אני פשוט לא רוצה לדבר איתה בכלל.‬ 58 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 ‫היא כזאת תוקפנית.‬ ‫כאילו, אולי תיקחי כדור הרגעה?‬ 59 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 ‫מרי עצבנית.‬ 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 ‫היי.‬ 61 00:03:26,206 --> 00:03:29,667 ‫אני מניחה שלא נעשה את הקופסה הערב.‬ ‫-לא אכפת לי מהקופסה.‬ 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 ‫כרישל, זה לא היה במקום בכלל.‬ 63 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 ‫את לא חושבת שהיא אמרה לי דברים‬ ‫שהיו מתחת לחגורה?‬ 64 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 ‫כן, אבל אני באמת חושבת שאת...‬ 65 00:03:40,720 --> 00:03:44,933 ‫אבל זה הפך את זה להרבה יותר גרוע.‬ ‫-אבל אני מאמינה בזה.‬ 66 00:03:45,558 --> 00:03:47,310 ‫זה קשה כי אני אוהבת את שתיכן,‬ 67 00:03:47,310 --> 00:03:52,065 ‫והיא בוכה בפנים בהיסטריה,‬ ‫כאילו, "בחיים לא עשיתי דבר כזה".‬ 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 ‫ראיתי אותה מסוממת המון פעמים,‬ ‫אז אני לא רוצה לנהל איתה ככה שיחה.‬ 69 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 ‫מה ראית אותה לוקחת?‬ 70 00:03:57,403 --> 00:04:02,408 ‫אקסטזי, פטריות, גראס, שתייה.‬ ‫אני לא יודעת איזו תערובת היא לקחה היום.‬ 71 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 ‫אמרת שלקחו כל מיני דברים‬ ‫במסיבת הרווקות שלי?‬ 72 00:04:05,119 --> 00:04:07,080 ‫את זוכרת את אותו הערב?‬ 73 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 ‫היא השתגעה.‬ 74 00:04:08,790 --> 00:04:13,211 ‫כרישל, זה מזיק לכולם, כולל לי,‬ 75 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 ‫ואני לוקחת את זה מאוד אישית.‬ 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 ‫אני לא יודעת מה להגיד עכשיו.‬ ‫-אני אמורה לשקר? זה...‬ 77 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 ‫כדאי שתהיה בך חמלה‬ ‫אלא אם כן את רוצה שכל מה שעשית בעבר...‬ 78 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 ‫תגידי לה שתספר הכול.‬ ‫-יצא החוצה.‬ 79 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 ‫היא איימה עליי‬ ‫כאילו יש לה המון מה לומר, אז שתגיד.‬ 80 00:04:34,023 --> 00:04:37,527 ‫לא נראה לי שכדאי לך להמשיך‬ ‫עם השיחה הזאת, כרישל.‬ 81 00:04:38,945 --> 00:04:42,740 ‫אני חושבת שאתן בחיים לא תסתדרו‬ ‫וזה בסדר ואולי פשוט...‬ 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,285 ‫כן.‬ ‫-אני לא חושבת שכדאי לנסות לתקן את זה.‬ 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,204 ‫לא, אני...‬ ‫-זה המצב וזהו.‬ 84 00:04:48,204 --> 00:04:52,417 ‫שתיכן וכולם, אנחנו חייבות למצוא דרך אחרת‬ 85 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 ‫לפתור בעיות.‬ 86 00:04:54,711 --> 00:04:59,048 ‫אני רק אמרתי את הדברים כמו שהם.‬ ‫-פשוט תפסיקו כבר כולם.‬ 87 00:05:06,848 --> 00:05:13,813 ‫- מסמנים את סאנסט -‬ 88 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 89 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 ‫כבר הכנתי קפה.‬ 90 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 ‫את רוצה?‬ ‫-בסדר, כן, בבקשה.‬ 91 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 {\an8}‫טוב, אני אכין לך קפה.‬ ‫-יש לי ביצים.‬ 92 00:05:36,669 --> 00:05:38,796 {\an8}‫יש לי בייקון הודו.‬ 93 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 ‫מה עוד צריך?‬ ‫-אני לא בררנית.‬ 94 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 ‫כל אוכל בסדר מבחינתי.‬ 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,469 ‫טוב. אני אכין לך קפה.‬ 96 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 ‫איך אני יכולה לעזור?‬ 97 00:05:45,970 --> 00:05:49,307 ‫אז מכיוון שאנחנו מכינות ארוחת בוקר,‬ ‫צריך לקרוא לזה בשם.‬ 98 00:05:49,307 --> 00:05:50,767 ‫איך נקרא לזה?‬ 99 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 ‫טוב, אתמול זה היה ציצים וטקילה,‬ 100 00:05:54,604 --> 00:05:57,065 ‫ואת בהחלט נותנת קצת...‬ ‫-אז היום?‬ 101 00:05:57,690 --> 00:05:59,776 ‫ציצים וארוחת בוקר.‬ ‫-ציצים וארוחת בוקר!‬ 102 00:05:59,776 --> 00:06:03,029 ‫ציצים וארוחת בוקר! קדימה.‬ ‫-את תהיי הציצים,‬ 103 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 ‫אני לא בדיוק... ‬ ‫-ציצים וארוחת בוקר.‬ 104 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 ‫יש לנו חמאה טבעונית?‬ 105 00:06:08,701 --> 00:06:11,079 ‫חמאה טבעונית? ממה היא עשויה?‬ 106 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 ‫בוקר טוב!‬ ‫-היי, יקירתי.‬ 107 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 ‫ברוכות הבאות לציצים וארוחת בוקר.‬ ‫-ברוכות הבאות לציצים וארוחת בוקר.‬ 108 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 ‫אהבתי שהתלבשתן בהתאם.‬ ‫-באתי מוכנה.‬ 109 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 {\an8}‫אני מוכנה? אני די מוכנה.‬ 110 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 {\an8}‫את מוכנה.‬ 111 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 ‫מרשים ביותר.‬ ‫-אתן מכינות חביתה מקושקשת?‬ 112 00:06:25,218 --> 00:06:27,261 ‫אני לא אוכלת את זה, אבל רציתי לדעת.‬ 113 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 ‫את לא...‬ ‫-אני טבעונית.‬ 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 ‫אז את לא אוכלת ביצים?‬ ‫-זה בסדר. דייסה?‬ 115 00:06:31,307 --> 00:06:35,269 ‫אלוהים! ניסינו לשים חמאה טבעונית בחביתה.‬ 116 00:06:35,269 --> 00:06:38,022 ‫ניסינו לשים חמאה טבעונית בביצה.‬ 117 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 ‫אלוהים.‬ 118 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 ‫אנחנו כאלה טיפשות.‬ 119 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 ‫הת'ר, תבהירי בבקשה. מה טבעונים לא אוכלים?‬ 120 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 ‫שום דבר עם עיניים.‬ 121 00:06:45,029 --> 00:06:47,698 ‫מה עם צדפות?‬ 122 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 ‫לא, כי הן היו בחיים מתישהו.‬ 123 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 ‫אבל אין להן עיניים.‬ 124 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 ‫את בטוחה?‬ 125 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 ‫לא, לצדפות אין עיניים.‬ 126 00:06:56,582 --> 00:06:58,209 ‫טוב, אז...‬ ‫-אז את יכולה לאכול צדפות.‬ 127 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 ‫שום דבר עם עיניים או צדפות.‬ 128 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 ‫בוקר טוב.‬ 129 00:07:02,380 --> 00:07:03,965 ‫מה אתן מכינות?‬ 130 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 {\an8}‫אני מכינה טוסט אבוקדו מעולה.‬ 131 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 ‫אולי גם אני ארצה.‬ 132 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 ‫את רוצה שאכין לך?‬ 133 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 ‫אלוהים, יש זבובים בכל מקום. איזה מגעיל.‬ 134 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 ‫לא ראיתי זבובים ליד האבוקדו.‬ ‫-זבובים הם כאלה מגעילים.‬ 135 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 ‫זה נראה כיף. המעיכה הראשונית הזאת.‬ 136 00:07:18,980 --> 00:07:22,191 ‫נכון?‬ ‫-זה מפחית לחץ.‬ 137 00:07:22,191 --> 00:07:25,194 ‫כל האנשים המרושעים בחיינו, אלה הפנים שלכם.‬ 138 00:07:25,194 --> 00:07:27,738 ‫מישהו בדק מה שלום ניקול אתמול בלילה?‬ 139 00:07:28,990 --> 00:07:34,036 ‫אין לי שום רצון לדבר על זה, למען האמת.‬ 140 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 ‫בשלב זה, גם אם הייתי מצילה ילד מטביעה,‬ 141 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 ‫אני חושבת שהיא הייתה אומרת,‬ 142 00:07:38,583 --> 00:07:42,795 ‫"זה היה מחושב. הילד הזה,‬ ‫כאילו, היא עושה מניפולציות..."‬ 143 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 ‫אז אין שום טעם לדבר איתה כרגע.‬ 144 00:07:46,132 --> 00:07:49,927 ‫אני חושבת שהיום כולנו צריכות לקחת אוויר‬ 145 00:07:49,927 --> 00:07:52,805 ‫ולהסכים שלא להסכים.‬ 146 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 ‫מעולה.‬ ‫-כן.‬ 147 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 ‫עכשיו בואו נאכל.‬ 148 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 ‫רוצה בייקון?‬ 149 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 ‫ניקול לא אוכלת?‬ 150 00:08:00,480 --> 00:08:01,772 ‫היא בשיחת ועידה.‬ 151 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 ‫בנות, יצא עכשיו בית למכירה,‬ ‫שהיה בית ירח הדבש של אלביס.‬ 152 00:08:13,326 --> 00:08:15,745 ‫אתן יודעות שאני אוהבת את אלביס.‬ 153 00:08:15,745 --> 00:08:18,706 ‫אבל המחיר כרגע הוא חמישה מיליון‬ 154 00:08:18,706 --> 00:08:21,167 ‫וזה לא רחוק מכאן, אם מישהי רוצה לבוא.‬ 155 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 ‫אני רוצה.‬ 156 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 ‫אני בטוח באה.‬ ‫-כן.‬ 157 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 ‫אני שואלת עכשיו.‬ ‫-צ'לסי,‬ 158 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 ‫היינו צוות מעולה הבוקר. את תמותי עליו.‬ 159 00:08:28,966 --> 00:08:32,261 ‫אני פשוט אשכב בבריכה. אני רוצה להירגע.‬ 160 00:08:32,261 --> 00:08:33,346 ‫אני איתך בעניין.‬ 161 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 ‫כן, אבל תיהנו.‬ 162 00:08:34,889 --> 00:08:37,808 ‫טוב, ברי ענתה לי. היא תפגוש אותנו בבית.‬ 163 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 ‫מעולה.‬ ‫-כן.‬ 164 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 ‫כל כך הרבה זבובים.‬ 165 00:08:40,853 --> 00:08:42,021 ‫אני לא יודעת למה.‬ 166 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 ‫הדלת פתוחה.‬ ‫-זה גם בגלל הסוסים.‬ 167 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 ‫הדלת? באמת?‬ ‫-אה, הסוסים.‬ 168 00:08:46,400 --> 00:08:48,653 ‫את מתכוונת ללבוש מכנסיים קצרים‬ ‫או יותר יומיומי?‬ 169 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 ‫כן. יהיה חם, אז נראה לי...‬ 170 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 ‫מה?‬ 171 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 ‫בלעת זבוב?‬ ‫-מה? הוא נכנס לך לפה?‬ 172 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 ‫נראה לי שהיא בלעה זבוב.‬ ‫-את רצינית?‬ 173 00:08:58,663 --> 00:08:59,872 ‫לא.‬ ‫-נראה לי שכן.‬ 174 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 ‫הוא עף לה לפה.‬ 175 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 ‫הוא נכנס לך לפה?‬ ‫-נראה לי.‬ 176 00:09:02,792 --> 00:09:03,751 ‫אלוהים.‬ 177 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 ‫אלוהים. הוא בפה שלך?‬ 178 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 ‫תירקי אותו.‬ ‫-מה עושים?‬ 179 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 ‫תרימי לה את השיער.‬ ‫-הנה.‬ 180 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 ‫אלוהים.‬ ‫-זה דוחה.‬ 181 00:09:13,344 --> 00:09:15,179 ‫הם מתקרבים יותר מדי.‬ 182 00:09:15,805 --> 00:09:16,889 ‫בכל מקום.‬ 183 00:09:16,889 --> 00:09:21,519 ‫לא ציפיתי לשטוף הבוקר זבוב מהפה.‬ 184 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 ‫אולי זה סימן שאני צריכה לסתום את הפה.‬ 185 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 ‫זבובים הם... הוא יצא?‬ 186 00:09:29,860 --> 00:09:33,364 ‫הוא... באמת?‬ ‫-הוא יצא, אלוהים.‬ 187 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 ‫צ'לסי המסכנה. זה לא ייאמן.‬ 188 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 ‫אלוהים. איזה מגעיל.‬ 189 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 ‫כאילו...‬ 190 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 ‫לפחות הצלחת להוציא אותו.‬ ‫-כן.‬ 191 00:09:42,331 --> 00:09:45,293 ‫תארו לכן שלא. הוא הסתובב לי בגרון.‬ 192 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 ‫זהירות. אל תפתחי פה גדול מדי,‬ 193 00:09:47,128 --> 00:09:48,713 ‫כי יש עוד.‬ ‫-זה לא בשליטתי.‬ 194 00:09:59,974 --> 00:10:04,103 ‫פאלם ספרינגס ידועה בעולם‬ ‫בזכות ארכיטקטורה מודרנית מאמצע המאה,‬ 195 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 ‫והיא מושכת אליה את האדריכלים הכי הטובים‬ ‫כבר עשרות שנים.‬ 196 00:10:07,398 --> 00:10:10,818 ‫ממש נחמד לצאת מהבית, ללכת להסתכל על נדל"ן‬ 197 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 ‫ולראות את הארכיטקטורה שאני כל כך אוהבת.‬ 198 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 {\an8}‫- בית ירח הדבש של אלביס -‬ 199 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 ‫היי, תודה.‬ 200 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 ‫כן.‬ 201 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 ‫אני מתה על הארכיטקטורה.‬ 202 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 ‫וואו, מהמם.‬ 203 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 ‫אני מעריצה ענקית של אלביס.‬ 204 00:10:33,841 --> 00:10:38,054 ‫למעשה, השם של גרייסי, הכלבה שלי,‬ ‫זה קיצור של גרייסלנד.‬ 205 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 ‫קראתי לכל הכלבים שלי על שם אלביס.‬ ‫אני מהדרום.‬ 206 00:10:41,432 --> 00:10:44,393 ‫אנחנו אוהבים את אלביס, ישו וסוסים.‬ 207 00:10:44,393 --> 00:10:49,231 ‫אז היום למרבה הצער,‬ ‫אסור לגרייסי להיכנס לבית הזה.‬ 208 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 ‫מצטערת, גרייסי.‬ 209 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 ‫תראו את הידית.‬ 210 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 ‫מה קורה עם הידיות בפאלם ספרינגס?‬ 211 00:10:57,198 --> 00:11:00,242 ‫אני חושבת שנוכל לפתוח אותה עם הישבן.‬ ‫-כנראה.‬ 212 00:11:01,410 --> 00:11:03,788 ‫זה יהיה בסדר מבחינת אלביס.‬ ‫-זה יהיה בסדר.‬ 213 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 ‫היי.‬ ‫-היי, בנות.‬ 214 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 {\an8}‫ברוכות הבאות לבית ירח הדבש הסודי‬ ‫של אלביס ופריסילה.‬ 215 00:11:08,751 --> 00:11:11,295 ‫וואו.‬ ‫-יש! תודה.‬ 216 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 {\an8}‫- לאדרה סירקל, פאלם ספרינגס‬ ‫4 חדרי שינה, 5 חדרי אמבט, 436 מ"ר -‬ 217 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 {\an8}‫- מחיר - 5,650,000 דולר -‬ 218 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 {\an8}‫-עמלה - 169,500 דולר -‬ 219 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 ‫ברי!‬ 220 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 ‫יש‬ ‫-המכנסיים שלה... תראו אותה.‬ 221 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 {\an8}‫אלוהים, שלום.‬ ‫-היי.‬ 222 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 ‫ממש נפלתי על הדלת.‬ ‫-כן.‬ 223 00:11:42,868 --> 00:11:45,496 ‫היי.‬ ‫-אמרנו כמה שאהבנו את הידיות.‬ 224 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 ‫חשבתי, מה לעזאזל?‬ ‫-את נראית יפה.‬ 225 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 ‫היי, יש לך שרירי בטן. את נראית מעולה.‬ 226 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 ‫תודה, בנות. אני מסמיקה.‬ 227 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 ‫אהבתי את הבגדים. יש לך חוש לאלביס.‬ 228 00:11:54,839 --> 00:11:56,215 ‫כן, קצת, אתן יודעות.‬ 229 00:11:56,215 --> 00:11:58,634 ‫כן! איזה כיף. אהבתי.‬ ‫-אנחנו שמחות שאת כאן.‬ 230 00:11:58,634 --> 00:12:00,428 ‫מרגש להיות פה.‬ ‫-אנרגיה חיובית.‬ 231 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 ‫כן, היה חתיכת ערב.‬ 232 00:12:02,680 --> 00:12:03,931 ‫הפסדת חתיכת ערב.‬ 233 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 ‫איזה ירידות? מה קורה?‬ ‫-הפסדת...‬ 234 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 ‫הייתה לא מעט חרדה, אני חייבת לומר.‬ 235 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 ‫כן, מתח, קללות.‬ 236 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 ‫זאת הייתה ניקול?‬ 237 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 ‫כל יום אותו שיט, פחות או יותר.‬ 238 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 239 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 ‫טוב, אני כאן.‬ 240 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 ‫לאן נלך?‬ ‫-בואו נבדוק את המטבח.‬ 241 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 ‫כן.‬ ‫-נראה איפה הוא הכין בייקון וביצים.‬ 242 00:12:21,615 --> 00:12:25,286 ‫לא. חמאת בוטנים.‬ ‫-לא! חמאת בוטנים, בננה ודבש.‬ 243 00:12:26,328 --> 00:12:29,248 ‫תראו את התמונה!‬ 244 00:12:29,248 --> 00:12:31,584 ‫איזה יופי!‬ ‫-וואו.‬ 245 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 ‫הם נראים כל כך מאושרים.‬ 246 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 ‫אני אוהבת שזה מעגלי.‬ 247 00:12:35,087 --> 00:12:38,048 ‫אני מתה על זה.‬ ‫-איזה מצחיק.‬ 248 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 ‫שלום!‬ 249 00:12:39,967 --> 00:12:43,137 ‫מה קורה שם למעלה?‬ ‫-רציתי לראות אם יש הד.‬ 250 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 ‫זה חלול.‬ 251 00:12:45,222 --> 00:12:46,515 ‫את יכולה להיכנס לשם.‬ 252 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 ‫כן, אנחנו... אוי לא.‬ ‫-זה כמו פקעת.‬ 253 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 ‫רגע, אני חייבת לצלם.‬ 254 00:12:50,936 --> 00:12:52,605 ‫את זה אני מצלמת.‬ 255 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 ‫על שפת בריכה? לא.‬ ‫-תישארי שם!‬ 256 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 ‫זה מושלם.‬ 257 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 ‫אני מתה על זה.‬ 258 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 ‫שנמשיך הלאה?‬ ‫-שנראה את שאר הבית?‬ 259 00:13:00,321 --> 00:13:01,280 ‫כן.‬ 260 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 ‫נראה לכן שהם שחו בעירום בבריכה?‬ ‫-מאה אחוז.‬ 261 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 ‫בטוח. הוא היה בירח הדבש שלו.‬ ‫-נכון.‬ 262 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 ‫אני מנסה לחשוב אם אני מכירה מישהו‬ ‫שירצה את הבית הזה. הוא מגניב.‬ 263 00:13:14,794 --> 00:13:16,420 ‫אבל הוא ממש מוצא חן בעיניי.‬ 264 00:13:16,420 --> 00:13:18,631 ‫אנחנו קונים ומוכרים בתים במהירות‬ ‫בפאלם ספרינגס,‬ 265 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 ‫אבל אין לי קונים בשביל...‬ 266 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 ‫כמה זה, 5.4?‬ ‫-זה 5.65.‬ 267 00:13:23,427 --> 00:13:25,221 ‫5.65.‬ 268 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 ‫הבריכה מחוממת, אמה?‬ 269 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 ‫זה כמו ג'קוזי. כן, היא מחוממת.‬ ‫-מה?‬ 270 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 ‫אני לא אתכופף, אני מאמינה לך.‬ 271 00:13:30,726 --> 00:13:33,229 ‫אבל זה חשוב למכירה.‬ 272 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 ‫זה נחמד.‬ 273 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 ‫האמת היא שלא הייתי מתנגדת‬ ‫לשחות בעירום בבריכה עכשיו.‬ 274 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 ‫אי אפשר לראות מעבר להרים האלה, נכון?‬ 275 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 ‫היינו צריכות להביא את הביקיני שלנו.‬ 276 00:13:42,363 --> 00:13:45,407 ‫נכון? יכולנו לבלות כאן ימי בריכה בביקיני.‬ 277 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 ‫בטח לא הייתה לו בעיה עם זה.‬ 278 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 ‫איזה יופי. מה שלומך, יקירתי?‬ 279 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 ‫בסדר.‬ ‫-סליחה שחיכית.‬ 280 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 ‫זה בסדר.‬ 281 00:14:05,761 --> 00:14:09,181 ‫את רוצה מרגריטה?‬ ‫-אני אשמח למרגריטה.‬ 282 00:14:09,181 --> 00:14:10,307 ‫היא חריפה?‬ 283 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 ‫כן. אולי קצת חריפה מדי, אז תגידי לי.‬ 284 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 ‫זה מתאים לי.‬ 285 00:14:14,603 --> 00:14:17,648 ‫ניסיתי להשקות...‬ ‫-אין דבר כזה חריף מדי, את אומרת.‬ 286 00:14:17,648 --> 00:14:18,607 ‫את אמרת לי.‬ 287 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 ‫טוב, ממש ניסיתי להוריד את החריפות.‬ 288 00:14:20,943 --> 00:14:22,236 ‫אז הורדתי אותה בחצי.‬ 289 00:14:26,323 --> 00:14:28,284 {\an8}‫- ניקול -‬ 290 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 291 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 ‫היי.‬ ‫-זו הייתה שיחה מאוד ארוכה בענייני עבודה.‬ 292 00:14:37,751 --> 00:14:42,006 ‫טוב, אם היה מדובר בענייני עבודה, אז כן.‬ 293 00:14:42,631 --> 00:14:46,343 ‫אבל זה לא היה המצב. יצאתי קצת.‬ 294 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 ‫לעשות בדיקת סמים.‬ 295 00:14:50,973 --> 00:14:51,932 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 296 00:14:51,932 --> 00:14:54,393 ‫בדיקת סמים מלאה.‬ ‫-מה?‬ 297 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 ‫למה עשית את זה?‬ 298 00:14:58,105 --> 00:15:02,401 ‫מדובר היה בהאשמות חמורות ומזיקות ביותר.‬ 299 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 ‫למרות שהן שקריות באלף אחוז...‬ ‫-תני לי לראות, מרי.‬ 300 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 ‫ואף אחד לא מאמין לזה.‬ ‫-תני לי לאמת את הנייר הזה‬ 301 00:15:08,407 --> 00:15:11,994 ‫כי אני לא מאמינה שבילית שעתיים‬ ‫מתוך החופשה שלך‬ 302 00:15:11,994 --> 00:15:13,329 ‫בבדיקת סמים.‬ 303 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 ‫למרבה הצער, כן.‬ 304 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 ‫מעולם לא עשיתי בדיקת סמים מרצון,‬ 305 00:15:19,209 --> 00:15:21,337 ‫במיוחד בטיול בנות...‬ 306 00:15:22,087 --> 00:15:23,339 ‫בזמן שהיה לי הנגאובר.‬ 307 00:15:23,923 --> 00:15:28,260 ‫איפה מצאת בדיקת סמים באמצע המדבר?‬ 308 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 ‫בעלי הנפלא מצא את זה בשבילי.‬ 309 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 ‫וקבעתי תור אתמול בלילה.‬ 310 00:15:33,307 --> 00:15:36,852 ‫יהיו לי תוצאות בעוד 24 עד 48 שעות.‬ 311 00:15:36,852 --> 00:15:39,021 ‫הם לוקחים את זה מאוד ברצינות.‬ 312 00:15:39,021 --> 00:15:41,315 ‫את מניחה את החפצים שלך במכל סגור.‬ 313 00:15:42,942 --> 00:15:45,736 ‫הם חייבים לוודא שלא הגעת‬ ‫עם עוד קופסה של פיפי.‬ 314 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 ‫היא ממש לא הבינה למה הגעתי.‬ 315 00:15:48,739 --> 00:15:51,492 ‫אני מקווה שלא סיפרת לה את הסיפור. כאילו...‬ 316 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 ‫כן סיפרתי.‬ 317 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 ‫אם הייתי במקום ניקול‬ ‫ומישהו היה קורא לי מסוממת,‬ 318 00:15:55,913 --> 00:15:59,667 ‫הייתי מעבירה את זה הלאה‬ ‫וממשיכה עם היום שלי, כי אני לא לוקחת סמים.‬ 319 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 ‫מותק, אמרתי לכולם‬ ‫שאת לא לוקחת סמים ולא לקחת אף פעם.‬ 320 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 ‫אני יודעת.‬ ‫-והבהרתי את זה היטב.‬ 321 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 ‫כולם יודעים את זה, כולל אותה,‬ 322 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 ‫אבל המוניטין המקצועי שלי‬ 323 00:16:11,595 --> 00:16:15,182 ‫הוא משהו שאני לא מתעסקת איתו.‬ ‫-כן.‬ 324 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 ‫צודקת.‬ ‫-זה עניין רציני.‬ 325 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 ‫הנזק נמצא בהאשמה.‬ ‫-כן.‬ 326 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 ‫וזה...‬ 327 00:16:23,691 --> 00:16:24,817 ‫מייק דרופ.‬ 328 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 ‫ואני לא אומרת את זה בקטע של,‬ ‫"לכי תזדייני..."‬ 329 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 ‫כן.‬ ‫-אלא כאילו, "היי, בואי..."‬ 330 00:16:30,864 --> 00:16:31,740 ‫נגמור עם זה.‬ 331 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 ‫ויותר לא יאשימו אותך בזה.‬ 332 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 ‫כן.‬ ‫-זאת הפעם האחרונה‬ 333 00:16:36,161 --> 00:16:39,832 ‫שמישהו יואשם בדבר כזה במשרד שלנו.‬ 334 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 ‫תקשיבו, כפי שאתן בוודאי כבר יודעות,‬ ‫אני מאוד אוהבת עובדות.‬ 335 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 ‫לא שמתי לב.‬ ‫-כן.‬ 336 00:16:45,087 --> 00:16:48,632 ‫אני לא חושבת שמישהי חשבה שאת על סמים,‬ ‫גם לא כרישל.‬ 337 00:16:48,632 --> 00:16:52,094 ‫אני יודעת שהיא יודעת שאני לא.‬ ‫-זאת הייתה תגובה נקמנית.‬ 338 00:16:52,094 --> 00:16:54,722 ‫היא לא משוגעת. היא לא סתם משתלחת.‬ 339 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 ‫לא ראיתי את זה אצלה.‬ ‫-גם אני לא.‬ 340 00:16:56,223 --> 00:16:58,392 ‫אני מכירה אותה שנה.‬ ‫את מכירה אותה יותר זמן.‬ 341 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 ‫אפילו עם כריסטין,‬ 342 00:16:59,393 --> 00:17:01,770 ‫היא אף פעם לא התפרצה ככה.‬ ‫-לא ראיתי דבר כזה.‬ 343 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 ‫אז איך את רוצה לגשת‬ ‫למערכת היחסים שלך עם כרישל?‬ 344 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 ‫אני לא חושבת שיש מערכת יחסים.‬ 345 00:17:09,361 --> 00:17:10,279 ‫נשמע הוגן.‬ 346 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 ‫אין מה להמשיך.‬ 347 00:17:13,323 --> 00:17:16,535 ‫פשוט להתקדם הלאה, כמו יום רגיל.‬ 348 00:17:16,535 --> 00:17:19,371 ‫בסדר. אז בואו ננסה לבלות ערב נעים,‬ 349 00:17:20,247 --> 00:17:23,876 ‫ומה את מתכננת לעשות, ניקול,‬ ‫כשתקבלי את התוצאות?‬ 350 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 ‫ברגע שאקבל את התוצאות...‬ 351 00:17:25,335 --> 00:17:27,588 ‫אני אתייעץ עם עורך הדין שלי קודם.‬ 352 00:17:27,588 --> 00:17:30,966 ‫עורך הדין שלך?‬ ‫למה את צריכה להתייעץ עם עורך הדין שלך?‬ 353 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 ‫ובכן, הוצאת דיבה, לשון הרע, לא יודעת.‬ 354 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 ‫תתבעי את כרישל על הוצאת דיבה?‬ 355 00:17:35,804 --> 00:17:38,057 ‫שיט, זה יוצא...‬ 356 00:17:38,057 --> 00:17:41,477 ‫זה יוצא שוב מכלל שליטה.‬ 357 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 ‫לא. אז בגלל זה אין צורך... תקשיבו.‬ 358 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 ‫אם זה לא ייגמר...‬ 359 00:17:48,233 --> 00:17:49,109 ‫אני לא עושה את זה.‬ 360 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 ‫לא רציתי שזה ילך ככה, אבל אלוהים.‬ 361 00:17:55,532 --> 00:17:59,161 ‫אל תלכי לשם.‬ ‫אל תהפכי את זה לעניין יותר גדול ממה שחייב.‬ 362 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 ‫אני יודעת.‬ ‫-לכיוון הזה.‬ 363 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 ‫אבל אני גם צריכה להגן על עצמי, וזה מה שזה.‬ 364 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 ‫איזו הגנה את צריכה?‬ 365 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 ‫את יודעת שאני חברה של כרישל.‬ ‫אני לא רוצה לשמוע את זה.‬ 366 00:18:08,295 --> 00:18:10,297 ‫זה מעמיד אותי במצב לא נעים.‬ 367 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 ‫את רוצה שאני אסתיר את המידע הזה?‬ 368 00:18:12,382 --> 00:18:15,344 ‫תקשיבי, עשיתי את זה לבד...‬ ‫-אני חושבת שאת יכולה לטפל‬ 369 00:18:15,344 --> 00:18:19,973 ‫בעניינים האישיים שלך,‬ ‫איך שלא תרצי ועם מי שתרצי.‬ 370 00:18:20,766 --> 00:18:22,059 ‫אני פשוט...‬ 371 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 ‫חם לי. אני הולכת להתקרר קצת.‬ 372 00:18:24,770 --> 00:18:27,773 ‫אפשר לחזור 30 שניות אחורה?‬ ‫לא רציתי לדעת את זה.‬ 373 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 ‫לא רציתי לשמוע את זה.‬ 374 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 ‫בגלל שלא היית כאן אתמול, רציתי להזהיר אותך‬ 375 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 ‫לפני שיפציצו אותך בשיחות בלתי צפויות,‬ 376 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 ‫אבל הזכירו אותך בארוחת הערב אתמול.‬ ‫לא משהו ממש רע.‬ 377 00:18:50,587 --> 00:18:56,385 ‫צ'לסי העלתה את זה שהיא עדיין קצת לא בטוחה,‬ 378 00:18:56,385 --> 00:19:01,056 ‫בגלל שהיא לא מסכימה‬ ‫עם מערכת היחסים שלך ועם המצב שלך.‬ 379 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 ‫זה דז'ה וו.‬ ‫אני מרגישה כאילו כל יום, כל היום,‬ 380 00:19:04,226 --> 00:19:06,436 ‫מישהו מספר לי שצ'לסי מדברת עליי.‬ 381 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 ‫אולי היא זקוקה לתחביב.‬ 382 00:19:08,397 --> 00:19:13,277 ‫אמרתי שאת כועסת‬ ‫שהיא דיברה על המצב שלך במשרד,‬ 383 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 ‫והיא אמרה שאת רגישה לגבי המצב.‬ 384 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 ‫אמרתי שזו שיחה פרטית בינך לבינה.‬ 385 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 ‫כן.‬ ‫-ולא צריך לדבר על זה. אז היא אמרה,‬ 386 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 ‫"טוב, זה היה ידוע לכולם."‬ 387 00:19:24,830 --> 00:19:29,334 ‫אמרתי, "המצב היה ידוע לכולם,‬ ‫אבל לא איך ברי הרגישה באותו רגע.‬ 388 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 ‫"זה לא היה ידוע לכולם."‬ ‫-כן.‬ 389 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 ‫"זה היה פרטי."‬ 390 00:19:32,087 --> 00:19:34,256 ‫היא אמרה, "איך היא גילתה?"‬ ‫-"אני סיפרתי לה."‬ 391 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 ‫כן.‬ ‫-אני מספרת עובדות.‬ 392 00:19:35,966 --> 00:19:40,637 ‫כן, ממש נמאס לי שצ'לסי מדברת על המצב שלי.‬ 393 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 ‫אם מדברים על זה שלניקול יש בעיה עם כרישל,‬ 394 00:19:43,307 --> 00:19:45,684 ‫ברור לגמרי שלצ'לסי יש בעיה איתי.‬ ‫-כן.‬ 395 00:19:45,684 --> 00:19:50,856 ‫כאילו, למה כל כך אכפת לך עם מי אני שוכבת?‬ 396 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 ‫למה זה עניינך בכלל?‬ 397 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 ‫זה אבא של הילד שלי.‬ ‫את מדברת על המשפחה שלי.‬ 398 00:19:55,777 --> 00:19:58,197 ‫את תוקפת את הדבר היחיד שנמצא מחוץ לתחום.‬ 399 00:19:58,197 --> 00:20:00,115 ‫את רוצה שאדבר על המשפחה שלך?‬ ‫-לא.‬ 400 00:20:00,115 --> 00:20:02,409 ‫על הגבר או הילדים שלך? לא מקובל עליי.‬ 401 00:20:02,409 --> 00:20:06,371 ‫אם מזכירים את הילדים שלי, את המשפחה‬ ‫או את הגבר שלי, אני מיד תוקפת.‬ 402 00:20:06,371 --> 00:20:08,081 ‫כן, כאילו...‬ ‫-תוקפת.‬ 403 00:20:08,081 --> 00:20:10,209 ‫אם את לא מקבלת אותו,‬ ‫את לא מקבלת את הילד שלי,‬ 404 00:20:10,209 --> 00:20:13,378 ‫ואם תלכי בדרך הזאת,‬ ‫אני ממש לא אראה בעיניים.‬ 405 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 ‫כאילו, אין לך שום זכות.‬ 406 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 ‫המצב שלך לבדו‬ 407 00:20:17,341 --> 00:20:19,843 ‫לא מגדיר אותך בתור בן אדם.‬ ‫-לא.‬ 408 00:20:19,843 --> 00:20:23,222 ‫זה כאילו שהיא אומרת, "אני רוצה להכיר אותה,‬ ‫אבל אני לא מקבלת אותה".‬ 409 00:20:23,222 --> 00:20:26,099 ‫בדיוק. את יכולה להשתמש במבטא שלך,‬ ‫אבל זה לא משנה‬ 410 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 ‫את זה שאת תוקפת את הגבר שלי‬ ‫ואת המשפחה שלי.‬ 411 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 ‫כמה פעמים עוד תתקפי לפני שאנשך?‬ ‫מספיק עם זה.‬ 412 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 ‫היי, שתינו עם שרוכים.‬ 413 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 ‫תאומות!‬ ‫-כן!‬ 414 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 ‫שלום, בנות.‬ ‫-היי, יקירתי.‬ 415 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 ‫היי. תראו אותך.‬ ‫-היי.‬ 416 00:20:48,121 --> 00:20:50,457 ‫חשבת על אותו צבע כמוני.‬ ‫-כן.‬ 417 00:20:50,457 --> 00:20:52,584 ‫אנחנו כמו אוריאו דלעת.‬ 418 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 ‫אוריאו ליל כל הקדושים. בבקשה.‬ 419 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 ‫אהבתי.‬ ‫-בום! לא תכננו את זה.‬ 420 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 ‫כתום, אתה שמח שהגעתי היום?‬ 421 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 ‫כן.‬ ‫-כתום.‬ 422 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 ‫היי.‬ 423 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 ‫הגעת בדיוק בזמן! אלוהים.‬ 424 00:21:06,181 --> 00:21:07,474 ‫סוף סוף הגעתי.‬ 425 00:21:07,474 --> 00:21:09,893 ‫קצת מאוחר, אבל עדיף מאוחר מאשר אף פעם.‬ 426 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 ‫בואו נלך ליהנות.‬ 427 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 ‫הגעת בדיוק בזמן.‬ 428 00:21:12,354 --> 00:21:14,690 ‫אלוהים. מה קרה? דברים טובים או רעים?‬ 429 00:21:14,690 --> 00:21:16,984 ‫בקרוב נגלה...‬ 430 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 ‫יש לב בצמה!‬ 431 00:21:19,778 --> 00:21:23,031 ‫יש אנשים שחושפים את הלב,‬ ‫אני שמה אותו על הראש.‬ 432 00:21:23,865 --> 00:21:26,285 ‫אני תמיד קצת מוזרה.‬ ‫-חושבת על אהבה כל הזמן.‬ 433 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 ‫התגעגעתי אלייך. אני כל כך שמחה שהגעת.‬ ‫-יש!‬ 434 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 ‫אנחנו אוכלות בקרוב? אני מתה מרעב.‬ ‫-אנחנו הולכות לארוחת ערב.‬ 435 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 ‫מסיבה!‬ 436 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 ‫יש ריח של סוסים. את מריחה?‬ ‫-מי עשה את הריצוף הזה?‬ 437 00:21:40,757 --> 00:21:43,468 ‫היי!‬ ‫-שלום.‬ 438 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 ‫היא סוף סוף הגיעה.‬ 439 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 ‫אני נופלת עלייך! אלוהים.‬ 440 00:21:48,432 --> 00:21:50,142 ‫היי.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 441 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 ‫איזה שעון!‬ 442 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 ‫תודה. זו הייתה מתנה לכבוד הלידה.‬ 443 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 ‫אני אקח את זה.‬ 444 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 ‫מהמם!‬ ‫-תודה.‬ 445 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 {\an8}‫- סנדס, מלון וספא -‬ 446 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 ‫זה נחמד.‬ 447 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 ‫יפה מאוד.‬ 448 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 449 00:22:23,884 --> 00:22:24,968 ‫כאן?‬ 450 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 ‫אפשר לשמור פה לכרישל.‬ 451 00:22:27,012 --> 00:22:28,096 ‫כאן? בסדר.‬ 452 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 ‫ואמה.‬ 453 00:22:29,097 --> 00:22:31,058 ‫אתן רוצות להתחיל עם משקאות?‬ 454 00:22:31,058 --> 00:22:32,142 ‫איך ה"הוט טו טרוט"?‬ 455 00:22:32,142 --> 00:22:35,062 ‫מדהים. עושים אותו ממש עם מסקל.‬ 456 00:22:35,062 --> 00:22:36,855 ‫אהבתי. שניים כאלה?‬ ‫-כן.‬ 457 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 ‫אני אקח אותו עם טקילה.‬ ‫-בסדר. בשבילך?‬ 458 00:22:39,358 --> 00:22:40,484 ‫מים רגילים.‬ ‫-בסדר.‬ 459 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 ‫מים רגילים?‬ ‫-יש כאן לא מוגזים, זה בסדר?‬ 460 00:22:42,569 --> 00:22:44,279 ‫כן. מים לא מוגזים.‬ 461 00:22:44,279 --> 00:22:46,615 ‫ואז אפשר בבקשה את ה"ג'ינגר קיקר"?‬ 462 00:22:46,615 --> 00:22:48,909 ‫כמובן.‬ ‫-עוד מישהי שותה או רק אני?‬ 463 00:22:48,909 --> 00:22:50,077 ‫כן, הן שותות.‬ ‫-יש!‬ 464 00:22:50,077 --> 00:22:52,037 ‫מה אתן עושות?‬ ‫-טקילה.‬ 465 00:22:52,037 --> 00:22:53,288 ‫רוצה את זה?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 466 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 ‫בסדר. מעולה.‬ 467 00:22:54,498 --> 00:22:57,584 ‫אמנזה, רוצה לדעת מה קרה,‬ ‫או שלא נדבר על זה?‬ 468 00:22:57,584 --> 00:23:01,213 ‫אני רוצה לדעת.‬ ‫רק כדי להיות מתואמת עם כולם.‬ 469 00:23:01,213 --> 00:23:03,882 ‫מישהי לא בעניינים.‬ ‫-זה כבר לא שליו.‬ 470 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 ‫אוי, לא.‬ 471 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 ‫מסתבר שאני מכורה לסמים ועושה קוק.‬ 472 00:23:09,429 --> 00:23:10,764 ‫לא, מותק, קראק.‬ 473 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 ‫זה לא אותו הדבר?‬ 474 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 ‫לא.‬ ‫-אז עשיתי היום בדיקת סמים.‬ 475 00:23:14,726 --> 00:23:16,686 ‫סליחה, עשית היום בדיקת סמים?‬ 476 00:23:16,686 --> 00:23:17,729 ‫כן.‬ 477 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 ‫אבל למה היא אמרה שהיא על קראק?‬ 478 00:23:21,024 --> 00:23:24,653 ‫היא אמרה דברים שכרישל הרגישה מאוימת בגללם.‬ 479 00:23:24,653 --> 00:23:29,116 ‫היו המון חילופי דברים.‬ ‫-כן, המון חילופי דברים.‬ 480 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 ‫ההערות האלה פוגעות מאוד.‬ 481 00:23:33,203 --> 00:23:35,831 ‫הן מזיקות.‬ ‫-זו האשמה רצינית.‬ 482 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 ‫זה החלק הדפוק. זה כאילו...‬ 483 00:23:38,291 --> 00:23:41,086 ‫לא כזה משנה להוכיח שזה לא נכון, כי ההאשמה...‬ 484 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 ‫הנזק כבר קיים, את מבינה?‬ 485 00:23:43,839 --> 00:23:47,092 ‫אני אוהבת את שתיכן.‬ ‫לכן עצוב לי כל כך, כאילו...‬ 486 00:23:47,092 --> 00:23:50,554 ‫הילדים שלי קוראים לכן‬ ‫דודה ניקול ודודה כרישל.‬ 487 00:23:50,554 --> 00:23:52,305 ‫זה לא משהו שכאילו...‬ 488 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 ‫מישהי מאיתנו רוצה לראות.‬ 489 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 ‫זה לא קל לקבוצה. זה לא.‬ 490 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 ‫אבל בכל אופן, איפה הבנות? איפה הן?‬ 491 00:24:01,773 --> 00:24:05,110 ‫איפה כרישל ואמה?‬ ‫אני אסמס לה. אני אסמס להן.‬ 492 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 ‫אני מקווה שהן יגיעו מהר.‬ 493 00:24:09,114 --> 00:24:12,200 ‫חמוד, בואי נלך לבריכה.‬ 494 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 ‫היי!‬ ‫-את נראית מעולה.‬ 495 00:24:17,330 --> 00:24:19,291 ‫היה שווה לחכות.‬ ‫-סליחה.‬ 496 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 ‫אלוהים, השיער שלך.‬ 497 00:24:21,126 --> 00:24:23,044 ‫לקחתי ויטמין לשיער.‬ 498 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 ‫באמת?‬ ‫-היי!‬ 499 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 ‫היי!‬ ‫-תראי אותך.‬ 500 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 501 00:24:28,758 --> 00:24:32,179 ‫אני רוצה מרגריטה. בסדר.‬ 502 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 ‫המסיבה מתחילה!‬ 503 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 ‫שתיתן לפני שבאתן?‬ 504 00:24:36,516 --> 00:24:37,559 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 505 00:24:37,559 --> 00:24:39,060 ‫מרגריטות.‬ 506 00:24:40,770 --> 00:24:42,397 ‫איך הולך?‬ 507 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 ‫הכול בסדר?‬ 508 00:24:44,274 --> 00:24:48,862 ‫כן, אני בסדר, אבל דיברתי היום עם הת'ר ו...‬ 509 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 ‫מה שמעת?‬ 510 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 ‫שאת כל הזמן מדברת על זה‬ ‫שאת לא מקבלת את המצב שלי‬ 511 00:24:54,117 --> 00:24:58,997 ‫ושאת לא מקבלת את הילד שלי ואת האבא שלו.‬ 512 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 ‫אני חושבת ש"מקבלת" זאת מילה חזקה.‬ 513 00:25:02,417 --> 00:25:06,546 ‫"לא מתחברת לזה", "לא מבינה",‬ 514 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 ‫"לא מסכימה" זאת דרך אחרת להגיד.‬ 515 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 ‫את לא צריכה להסכים עם המצב שלי.‬ ‫זה המצב שלי.‬ 516 00:25:12,260 --> 00:25:14,554 ‫מותר לי להביע את דעתי על משהו.‬ 517 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 ‫באמת? זה הכרחי?‬ 518 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 ‫אני לא היחידה כאן שלא מבינה את זה,‬ 519 00:25:18,517 --> 00:25:22,354 ‫אבל אני היחידה שאמרה בגלוי,‬ ‫"אני לא מבינה את המצב".‬ 520 00:25:22,354 --> 00:25:24,689 ‫אם את לא מסכימה עם המצב שלה,‬ 521 00:25:24,689 --> 00:25:28,360 ‫את עדיין בוחנת, מבינה או מסכימה, אמרת...‬ 522 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 ‫כן.‬ ‫-זה משנה‬ 523 00:25:29,986 --> 00:25:32,781 ‫את איך שאת מרגישה כלפי ברי,‬ ‫או את הרצון שלך להכיר אותה?‬ 524 00:25:32,781 --> 00:25:37,118 ‫או אם זו עמדתך לגבי זה,‬ ‫אז למה לנסות להכיר אותה?‬ 525 00:25:37,118 --> 00:25:38,537 ‫אז מה אמרת, הת'ר?‬ 526 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 ‫אמרתי לה מה שאת אמרת כרגע.‬ 527 00:25:40,997 --> 00:25:42,791 ‫אני...?‬ ‫-בדיוק אותו הדבר.‬ 528 00:25:42,791 --> 00:25:45,710 ‫אני לא רוצה שיאשימו אותי‬ ‫בניסיון לבחוש בקלחת.‬ 529 00:25:45,710 --> 00:25:47,295 ‫אני לא עושה את זה.‬ ‫-אז ספרי לנו.‬ 530 00:25:47,295 --> 00:25:49,965 ‫סיפרתי לך משהו אחר ממה שהיא אמרה?‬ 531 00:25:49,965 --> 00:25:51,716 ‫לא.‬ ‫-אז מה הבעיה?‬ 532 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 ‫רגע אחד.‬ 533 00:25:53,301 --> 00:25:57,097 ‫הבעיה היא, למה את חייבת להביע דעה‬ ‫על המשפחה שלי?‬ 534 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 ‫לא הייתי מדברת על המשפחות שלכן.‬ 535 00:26:00,058 --> 00:26:02,852 ‫זה ידוע. כולם מדברים על זה.‬ ‫-אפשר להתערב?‬ 536 00:26:02,852 --> 00:26:06,982 ‫אמרת במשרד שניק מומחה במניפולציות.‬ 537 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 ‫אני לא רוצה להיות מזויפת.‬ 538 00:26:23,790 --> 00:26:26,042 ‫אני לא רוצה לשבת פה ולהגיד, "אלוהים,‬ 539 00:26:26,042 --> 00:26:29,963 ‫"אני אגן עלייך בחירוף נפש",‬ ‫כי אני לא מבינה את זה.‬ 540 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 ‫וכשאני לא מבינה משהו, אני לוקחת צעד אחורה.‬ 541 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 ‫אז תשמרי על המקום הזה.‬ 542 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 ‫אם את רוצה להישאר שם,‬ 543 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 ‫אז תישארי שם.‬ ‫-אין בעיה.‬ 544 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 ‫אני לא רוצה שאנשים במשרד‬ ‫ידברו על המשפחה שלי. פשוט לא.‬ 545 00:26:42,142 --> 00:26:43,393 ‫אז בואו נקבע ככה.‬ 546 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 ‫אני קובעת את זה עכשיו בשולחן עם כולם.‬ 547 00:26:45,395 --> 00:26:47,689 ‫אני מתנצלת שדיברתי על המצב שלך.‬ 548 00:26:47,689 --> 00:26:49,899 ‫כשלניק ייוולד עוד תינוק, לא נדבר על זה.‬ 549 00:26:49,899 --> 00:26:52,694 ‫בהצלחה. אולי יש לו עוד 85. לא מזיז לי.‬ 550 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 ‫נמאס לי שהיא מתנהגת כמו נחש.‬ 551 00:26:55,530 --> 00:26:59,034 ‫אני לא אקבל את ההתנצלות שלה.‬ ‫זה בולשיט. זה לא אמיתי.‬ 552 00:26:59,034 --> 00:27:02,037 ‫שום דבר שהיא אומרת הוא לא אמיתי.‬ ‫אין לה שום משמעות.‬ 553 00:27:02,037 --> 00:27:04,122 ‫היא מנסה להתאים את עצמה לכל מצב,‬ 554 00:27:04,122 --> 00:27:07,667 ‫ומכיוון שהיא לא הצליחה לגרום לכולם‬ ‫לא לאהוב אותי,‬ 555 00:27:07,667 --> 00:27:09,210 ‫היא צריכה להתנצל עכשיו.‬ 556 00:27:09,210 --> 00:27:13,590 ‫חשבתי שהכול בסדר בינינו.‬ ‫ואז הסתובבתי ושמעתי משהו אחר ואני כזה...‬ 557 00:27:13,590 --> 00:27:16,384 ‫לא אמרתי שמשהו לא בסדר, מותק. רק אמרתי ש...‬ 558 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 ‫אל תקראי לי "מותק".‬ 559 00:27:18,345 --> 00:27:20,555 ‫אני עדיין לומדת להכיר אותך.‬ ‫זה כל מה שאמרתי.‬ 560 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 ‫כולנו עובדות יחד,‬ ‫אבל אנחנו לא חייבות להיות הכי קרובות.‬ 561 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 ‫זה לא הצופים כאן.‬ 562 00:27:27,228 --> 00:27:30,690 ‫אלא אם נגיד שקבוצת אופנהיים היא משפחה,‬ ‫היא לא. אנחנו חברות לעבודה.‬ 563 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 ‫טוב, פעם היינו משפחה.‬ 564 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 ‫משפחה היא מילה חזקה.‬ ‫-ואת יודעת מה?‬ 565 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 ‫אין לי משפחה.‬ ‫וקבוצת או תמיד הייתה המשפחה שלי.‬ 566 00:27:37,697 --> 00:27:40,158 ‫זאת משפחה עם גילוי עריות.‬ 567 00:27:40,742 --> 00:27:42,786 ‫אני לא זיינתי את ג'ייסון.‬ ‫-גם אני לא.‬ 568 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 ‫גם אני לא.‬ 569 00:27:46,247 --> 00:27:49,876 ‫הוא שילם את המקדמה על הבית‬ ‫כדי שלילדים שלי יהיו חדרי שינה משלהם‬ 570 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 ‫ולי יהיה חדר שינה משלי. זאת משפחה.‬ 571 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 ‫כן.‬ ‫-אני רק אומרת שאני לא חלק מהמשפחה.‬ 572 00:27:54,881 --> 00:27:58,426 ‫אלוהים, לא אכפת לי‬ ‫אם לברי יש תשעה אבות לילדים שלה.‬ 573 00:27:58,426 --> 00:28:01,054 ‫לא אכפת לי אם לאבא של התינוק של ברי...‬ ‫-תודה.‬ 574 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 ‫יש 34 אימהות לתינוקות.‬ ‫-כן.‬ 575 00:28:03,139 --> 00:28:06,142 ‫כרישל יוצאת עם אדם שמזדהה בתור א-בינארי.‬ 576 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 ‫הרבה אנשים לא מבינים את זה.‬ 577 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 ‫אנחנו מתות על כרישל.‬ 578 00:28:10,188 --> 00:28:12,399 ‫שאפרוק למה אני חושבת שזה שונה?‬ 579 00:28:12,399 --> 00:28:15,735 ‫אני תומכת גדולה מאוד‬ ‫במערכות יחסים לא קונבנציונליות.‬ 580 00:28:15,735 --> 00:28:18,530 ‫אז למה מערכת היחסים שלי מעצבנת אותך כל כך?‬ 581 00:28:18,530 --> 00:28:24,411 ‫אני רואה בך אישה יפה,‬ ‫חכמה ותוססת, שמבינה עניין.‬ 582 00:28:24,411 --> 00:28:25,745 ‫ואז אני רואה...‬ 583 00:28:26,871 --> 00:28:30,750 ‫ילדים רבים נולדים לתוך...‬ 584 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 ‫מצב שמשמעותו...‬ 585 00:28:34,129 --> 00:28:37,298 ‫למרבה הצער, להרבה אנשים אין אבות.‬ 586 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 ‫אין להם מישהו שהם רואים לעתים קרובות.‬ 587 00:28:39,676 --> 00:28:42,679 ‫ואני רואה אותך במצב שבו יש‬ 588 00:28:42,679 --> 00:28:44,931 ‫כל כך הרבה ילדים.‬ 589 00:28:45,640 --> 00:28:47,308 ‫זה קצת לא הוגן.‬ 590 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 ‫ככה אני מרגישה.‬ ‫-כלפי מי?‬ 591 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 ‫כלפי הילדים.‬ 592 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 ‫מי את שתחליטי ככה?‬ 593 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 ‫אני לא מחליטה. אני אומרת שככה אני מרגישה.‬ 594 00:28:55,650 --> 00:28:58,236 ‫זה לא הוגן, אבל זה לא יותר הוגן‬ 595 00:28:58,236 --> 00:29:01,489 ‫מזה שאני עשיתי שני ילדים‬ ‫מאותו אבא והוא עזב.‬ 596 00:29:01,489 --> 00:29:05,285 ‫זה לא, אבל זו לא הייתה בחירה.‬ 597 00:29:05,285 --> 00:29:08,329 ‫מצבו של הילד שלה טוב יותר‬ ‫ממצבו של הילד שלי.‬ 598 00:29:08,329 --> 00:29:10,915 ‫ואני התחתנתי, "הדבר הנכון".‬ ‫-מי אמר שזו בחירה?‬ 599 00:29:10,915 --> 00:29:13,710 ‫זו לא הייתה בחירה. תכננת את המצב.‬ 600 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 ‫אז הילדים שהוא עשה אחרי, הם לא הבחירה שלי.‬ 601 00:29:15,962 --> 00:29:17,589 ‫זה לא קשור אליי.‬ 602 00:29:17,589 --> 00:29:19,299 ‫זו החלטה שהוא קיבל בעצמו.‬ 603 00:29:20,383 --> 00:29:21,426 ‫כמו שאמרתי.‬ 604 00:29:22,594 --> 00:29:24,721 ‫כמו שאמרתי, את מדברת על המשפחה שלי.‬ 605 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 ‫את יושבת כאן ואומרת,‬ 606 00:29:25,972 --> 00:29:28,016 ‫"הכול בסדר." זה לא בסדר.‬ 607 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 ‫אני לא...‬ ‫-מספיק עם זה.‬ 608 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 ‫את לא אוהבת אותי, זה לא מזיז לי.‬ 609 00:29:31,853 --> 00:29:35,607 ‫ואני לא צריכה להתחנן‬ ‫כדי שתקבלי את מערכת היחסים שלי.‬ 610 00:29:35,607 --> 00:29:37,984 ‫לא אמרתי שאת צריכה.‬ ‫-אני יכולה לעשות מה שאני רוצה.‬ 611 00:29:37,984 --> 00:29:41,154 ‫לא צריך להיות לך אכפת ממערכת היחסים שלי.‬ ‫אני לא גונבת את בעלך.‬ 612 00:29:41,154 --> 00:29:43,948 ‫אני לא עושה א', ב', ג',‬ ‫אני לא פוגעת בך בשום צורה.‬ 613 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 ‫מספיק.‬ 614 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 ‫הספיק לי. אני רוצה הביתה.‬ 615 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 ‫אני אזוז. כן.‬ ‫-טוב.‬ 616 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 ‫אני עדיין לומדת להכיר אותה.‬ 617 00:30:01,466 --> 00:30:04,010 ‫אני אדבר על הדברים‬ ‫שאני יודעת שידועים לכולם,‬ 618 00:30:04,010 --> 00:30:08,139 ‫וזה מה שעשיתי.‬ ‫דיברתי על הדברים שהיו בכל מקום.‬ 619 00:30:08,139 --> 00:30:09,057 ‫בכל מקום.‬ 620 00:30:09,057 --> 00:30:10,558 ‫אני לא מתחילה עם הדרמה.‬ ‫-לא.‬ 621 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 ‫אני לא מנסה לעורר שום דבר.‬ ‫אני לא רוצה להרגיז אותך בלי סיבה.‬ 622 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 ‫אני רוצה שכולם יסתדרו,‬ 623 00:30:16,731 --> 00:30:19,192 ‫אבל אני אספר עובדות. אני אגיד את האמת.‬ 624 00:30:19,192 --> 00:30:22,278 ‫וזה לא מוצא חן בעיניי... להגיד שאני שקרנית,‬ 625 00:30:22,278 --> 00:30:24,364 ‫שלא סיפרתי לך את הדברים בצורה נכונה.‬ 626 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 ‫אני חושבת שהיא מחרטטת.‬ 627 00:30:25,824 --> 00:30:28,743 ‫אני מבינה שכל העולם‬ ‫מתעניין במערכת היחסים שלי,‬ 628 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 ‫והיא רק עוד בן אדם, בסדר.‬ 629 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 ‫אבל תתעסקי בעניינים שלך.‬ ‫-כן.‬ 630 00:30:33,331 --> 00:30:35,041 ‫אני רק אומרת, תכבדי אותי.‬ 631 00:30:35,041 --> 00:30:36,459 ‫אל תדברי על העניינים שלי.‬ 632 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 ‫אם תעשי את זה, תהיה לנו בעיה.‬ 633 00:30:38,753 --> 00:30:43,091 ‫את לא יכולה להגיד לי איך להרגיש,‬ ‫מה לעשות עם החיים שלי.‬ 634 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 ‫לכי תזדייני.‬ 635 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 ‫לא מוצא חן בעינייך, תישארי במנהטן.‬ 636 00:30:46,386 --> 00:30:49,389 ‫את חושבת שתוכלי בהמשך‬ ‫להיות איכשהו חברה שלה?‬ 637 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 ‫לא. נמאס לך.‬ ‫-לא. נמאס לי. ביץ', ביי.‬ 638 00:31:25,466 --> 00:31:30,471 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה.‬