1 00:00:13,722 --> 00:00:16,975 J'ai explosé, j'étais là, "Elle n'a jamais fait ça. 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,852 "C'est des conneries." 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 Et elle m'a traitée de camée. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 - Désolée. - C'est son truc. 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 Mais je ne tolèrerai pas que ça se reproduise. 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 - Oui. - Viens là. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Je suis vraiment désolée, chérie. 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,657 Elle n'aurait pas dû dire ça. Je ne comprends pas. 9 00:00:32,657 --> 00:00:35,535 Parce qu'elle n'a rien d'autre à sortir. 10 00:00:35,535 --> 00:00:39,164 Pourquoi tout le monde ne s'entend pas ? Ce n'est pas si dur. 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 Ça va ? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 Oui, je suis un peu... 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,337 j'en ai tellement marre, de cette situation. 14 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 Je ne vais pas rester dans mon coin et me mordre la langue, non. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,428 Cette personne n'existe plus. 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,723 Cette version prendra-t-elle le dessus sur l'ancienne ? 17 00:00:56,723 --> 00:00:57,724 J'en suis sûre. 18 00:01:09,402 --> 00:01:13,782 Écoute, ces coups bas vont cesser. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 Il me semble, pour être honnête, 20 00:01:16,326 --> 00:01:20,163 que tu lui as envoyé pas mal de piques. 21 00:01:20,163 --> 00:01:23,583 Et elle, elle a répondu sur le même ton. 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,295 Cite-moi une vacherie que je lui ai dite. 23 00:01:27,295 --> 00:01:30,090 Que tu pourrais briser sa carrière. 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 Et que Jason la privilégiait 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 parce qu'il la kiffait quand elle était mariée. 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 Ce sont des vacheries ? 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 Ça ne se dit pas, ça détruit la réputation des gens. 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 Tout le monde doit se calmer. 29 00:01:42,143 --> 00:01:46,397 Une chose est basée sur des faits et l'autre n'est que diffamation. 30 00:01:46,397 --> 00:01:49,192 - Tu le sais et je sais que tu le sais. - Non. 31 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 - Non, Nicole. - Si. 32 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 Non. Parce que Jason vous a donné le bien. 33 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 Si on me balançait un truc pareil, je serais vraiment blessée. 34 00:02:00,620 --> 00:02:04,457 Si je me droguais, je ne voudrais pas que ça se sache. 35 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 C'est peut-être un truc plus impulsif. 36 00:02:09,087 --> 00:02:14,050 Si ce n'est pas la drogue, c'est encore plus gênant, tu es cinglée. 37 00:02:14,050 --> 00:02:17,929 - J'apprécie, c'est gentil. - La prochaine fois 38 00:02:17,929 --> 00:02:20,598 que des choses seront dites pour te blesser, 39 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 je mettrai un terme à cette merde. 40 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 D'accord ? 41 00:02:25,854 --> 00:02:30,608 Mais tu ne peux pas non plus balancer des trucs qui ne sont pas vrais. 42 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 Il faut que ça cesse, ça nous donne une mauvaise image, 43 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 et ça nous met tous mal à l'aise. 44 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 Cool. 45 00:02:39,534 --> 00:02:40,702 On arrête. 46 00:02:44,539 --> 00:02:45,623 Viens. 47 00:02:45,623 --> 00:02:48,918 Je sais que tu es en colère, mais je t'aime. D'accord ? 48 00:02:49,961 --> 00:02:53,006 Je ne me suis jamais sentie plus trahie de ma vie. 49 00:02:53,590 --> 00:02:55,967 Personne ne me soutient à l'agence. 50 00:02:55,967 --> 00:03:00,597 Franchement, je ne me suis jamais sentie aussi seule qu'en ce moment. 51 00:03:03,141 --> 00:03:06,978 J'adore Nicole. Vraiment. Mais je n'aime pas ce qu'elle fait. 52 00:03:06,978 --> 00:03:09,522 Et personne ne veut la voir pleurer. 53 00:03:09,522 --> 00:03:14,277 Je ne sais pas. J'ai ma dose avec elle. Je ne veux plus lui parler. 54 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 Elle est si agressive. Vraiment. Je sais pas, prends un calmant. 55 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Mary est furax. 56 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 Salut. 57 00:03:26,206 --> 00:03:29,667 - Donc, pas de boîte ce soir. - Je me fous de la boite. 58 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Chrishell, ce n'était pas cool du tout. 59 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 Tu ne trouves pas que ce qu'elle m'a dit était dégueulasse ? 60 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 Si, mais je trouve aussi que tu... 61 00:03:40,720 --> 00:03:44,933 - que tu mets de l'huile sur le feu. - Mais je le sais. 62 00:03:45,516 --> 00:03:47,310 Je vous adore toutes les deux. 63 00:03:47,310 --> 00:03:52,065 Elle pleure hystériquement en disant, "Je n'ai pas fait ça." 64 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Je l'ai vue se droguer. Je lui parle pas dans cet état. 65 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 Tu l'as vue prendre quoi ? 66 00:03:57,403 --> 00:04:02,408 Ecstasy, champignons, beuh, alcool... Je ne sais pas ce que c'est aujourd'hui. 67 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 Tu as dit qu'elle s'était droguée à ma fête. 68 00:04:05,119 --> 00:04:08,748 Tu te souviens de ce soir-là ? Elle est devenue hystérique. 69 00:04:08,748 --> 00:04:13,336 Chrishell, c'est préjudiciable à tout le monde, y compris à moi, 70 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 et je le prends très mal. 71 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 - Je ne sais pas quoi dire. - Je suis censée mentir ? 72 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 Tu devrais montrer de la compassion, sauf si tu veux que ton passé... 73 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 - Qu'elle en parle. - ... soit exposé. 74 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 Elle agit comme si elle avait un dossier. Déballe ! 75 00:04:34,023 --> 00:04:37,527 Je doute que tu veuilles poursuivre cette conversation. 76 00:04:38,945 --> 00:04:42,740 Vous ne serez jamais d'accord, ça ne fait rien, donc peut-être... 77 00:04:42,740 --> 00:04:45,285 N'essaie même pas de calmer le jeu. 78 00:04:45,285 --> 00:04:48,204 - Non... - C'est comme ça et puis voilà. 79 00:04:48,204 --> 00:04:52,375 Vous deux, et nous toutes, on doit trouver un autre moyen 80 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 de résoudre les problèmes. 81 00:04:54,711 --> 00:04:59,048 - J'ai appelé un chat, un chat. - Tout le monde doit arrêter ! 82 00:05:29,245 --> 00:05:30,997 Bonjour ! 83 00:05:30,997 --> 00:05:32,415 J'ai déjà bu mon café, 84 00:05:32,415 --> 00:05:34,417 - tu en veux ? - Oui, s'te plaît. 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 {\an8}- Je te fais un café. - Des œufs... 86 00:05:36,669 --> 00:05:39,672 {\an8}Du bacon de dinde. Quoi d'autre ? 87 00:05:39,672 --> 00:05:43,885 Je suis pas difficile, je mange de tout. Je te fais un café. 88 00:05:44,552 --> 00:05:45,970 Je peux t'aider ? 89 00:05:45,970 --> 00:05:49,307 Donc, on devrait donner un nom à notre petit déjeuner. 90 00:05:49,307 --> 00:05:50,767 Comment on l'appelle ? 91 00:05:51,726 --> 00:05:54,520 Hier, c'était soirée "Nichons et tequila", 92 00:05:54,520 --> 00:05:57,398 - et ce matin, tu nous... - Et aujourd'hui ? 93 00:05:57,398 --> 00:06:01,944 Nichons et petit déj ! Oui ! 94 00:06:01,944 --> 00:06:05,156 - Tu es les nichons parce que... - Nichons et petit déj. 95 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 On a du beurre végan ? 96 00:06:08,701 --> 00:06:11,079 Du beurre végan ? C'est fait avec quoi ? 97 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 - Bonjour ! - Salut, ma chérie ! 98 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 Bienvenue à Nichons et petit déj ! 99 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 - Tu es dans le thème ! - Je suis prête. 100 00:06:19,253 --> 00:06:22,173 {\an8}- Et moi ? À peu près. - Oui ! 101 00:06:22,173 --> 00:06:25,176 - Je suis impressionnée. - Vous faites des œufs ? 102 00:06:25,176 --> 00:06:27,261 J'en mange pas, c'est pour savoir. 103 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 - Oh, tu ne... - Je suis végane. 104 00:06:29,180 --> 00:06:31,891 - Donc, pas d'œufs ? - Non. Des céréales. 105 00:06:31,891 --> 00:06:35,269 On voulait faire cuire les œufs avec du beurre végan. 106 00:06:35,269 --> 00:06:38,022 On voulait prendre du beurre végan ! 107 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 Les cruches ! On est trop nulles ! 108 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 Alors Heather, les végans ne mangent pas quoi ? 109 00:06:43,945 --> 00:06:47,698 - Rien qui ait des yeux. - Et par exemple, les huîtres ? 110 00:06:48,282 --> 00:06:51,661 - Non, elles sont vivantes. - Elles n'ont pas d'yeux. 111 00:06:52,703 --> 00:06:53,996 Tu en es sûre ? 112 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 Les huîtres n'ont pas d'yeux. 113 00:06:56,582 --> 00:07:00,002 - Tu peux en manger. - Rien qui ait des yeux, ni d'huîtres. 114 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 Bonjour. 115 00:07:02,380 --> 00:07:06,467 {\an8}- Que préparez-vous, les filles ? - Je me fais un toast à l'avocat. 116 00:07:06,467 --> 00:07:08,886 - J'en veux bien un. - Je te le fais ? 117 00:07:09,387 --> 00:07:12,682 Il y a plein de mouches partout, c'est dégoûtant. 118 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 - J'en ai pas vu près de l'avocat. - Je déteste ça. 119 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 C'est sympa. Ça peut servir de défouloir. 120 00:07:18,980 --> 00:07:22,108 - C'est clair. - C'est un réducteur de stress. 121 00:07:22,108 --> 00:07:25,111 Tous les gens qui nous pourrissent la vie, tenez. 122 00:07:25,111 --> 00:07:27,738 Quelqu'un est allé voir Nicole hier soir ? 123 00:07:28,990 --> 00:07:34,036 Franchement, je n'ai aucune envie d'en parler. 124 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 Si je sauvais un enfant de la noyade, 125 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 elle serait capable de dire, 126 00:07:38,583 --> 00:07:42,795 "C'était calculé. Elle a manipulé cet enfant." 127 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 Donc ça ne servirait à rien que j'aille lui parler. 128 00:07:46,132 --> 00:07:49,927 Je pense qu'aujourd'hui, tout le monde doit souffler, 129 00:07:50,511 --> 00:07:52,805 et accepter de ne pas être d'accord. 130 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - Parfait. - Oui. 131 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Alors à table ! 132 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 Tu veux du bacon ? 133 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 Nicole ne mange pas ? 134 00:08:00,438 --> 00:08:01,814 Elle est au téléphone. 135 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 La maison où Elvis a passé sa lune de miel et vécu est sur le marché. 136 00:08:13,326 --> 00:08:15,745 Et vous savez que j'adore Elvis. 137 00:08:15,745 --> 00:08:18,664 Elle est vendue dans les cinq millions 138 00:08:18,664 --> 00:08:21,167 et c'est à côté, si quelqu'un veut venir. 139 00:08:21,167 --> 00:08:24,295 - Je viens. - Oui ! 140 00:08:24,879 --> 00:08:28,966 Chelsea, ce matin, on a formé une bonne équipe. Ça va te plaire. 141 00:08:28,966 --> 00:08:32,386 Je vais aller à la piscine. Je voudrais décompresser. 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,346 Je te suis. 143 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 Mais amusez-vous bien. 144 00:08:34,889 --> 00:08:37,808 Bre m'a répondue. Elle nous retrouve à la maison. 145 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 - Parfait. - Super ! 146 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 Que de mouches. 147 00:08:40,853 --> 00:08:42,021 On se demande. 148 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 C'est à cause des chevaux. 149 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 - Vraiment ? - Oh, les chevaux ! 150 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 On y va en mode cool, genre shorts ? 151 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Oui. Il va faire chaud, donc, je pense... 152 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 Quoi ? 153 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 - T'as gobé une mouche ? - Dans ta bouche ? 154 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 Je crois qu'elle l'a avalée. 155 00:08:58,663 --> 00:09:01,249 Une mouche a volé dans sa bouche. 156 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 - C'est vrai ? - Oui. 157 00:09:02,792 --> 00:09:03,751 C'est atroce ! 158 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 Quelle horreur. Elle est dans ta bouche ? 159 00:09:07,338 --> 00:09:08,589 Recrache-la. 160 00:09:09,465 --> 00:09:11,968 - Tiens ses cheveux. - Attends. 161 00:09:11,968 --> 00:09:15,304 Dégoûtant. Elles envahissent notre espace personnel. 162 00:09:15,805 --> 00:09:16,889 Partout. 163 00:09:16,889 --> 00:09:21,519 Je ne m'attendais pas à avaler une mouche au petit déj. 164 00:09:22,103 --> 00:09:27,191 C'est vraiment immonde. Peut-être le signe que je dois me taire. 165 00:09:28,276 --> 00:09:29,902 Ça y est, elle est sortie ? 166 00:09:29,902 --> 00:09:33,364 - Ça y est ? C'est bon ? - Elle est ressortie. La vache ! 167 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Pauvre Chelsea, j'imagine pas. 168 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 Bon sang, c'est répugnant. 169 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Genre... 170 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 - Au moins, tu l'as recrachée. - Oui. 171 00:09:42,331 --> 00:09:44,667 Imagine, elle tournoyait dans ma gorge. 172 00:09:45,334 --> 00:09:48,713 - Ouvre pas trop la bouche, y en a plein. - J'y peux rien. 173 00:09:59,974 --> 00:10:04,020 Palm Springs est mondialement connu pour son architecture moderniste 174 00:10:04,020 --> 00:10:07,398 et attire les meilleurs architectes depuis des décennies. 175 00:10:07,398 --> 00:10:10,818 C'est vraiment génial d'aller visiter une maison 176 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 dont je suis fan de l'architecture. 177 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 {\an8}NID D'AMOUR D'ELVIS 178 00:10:22,288 --> 00:10:23,497 Merci. 179 00:10:26,250 --> 00:10:27,376 Oui ! 180 00:10:27,918 --> 00:10:31,589 - J'adore l'architecture. - Ouah, magnifique ! 181 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 Je suis une grande fan d'Elvis. 182 00:10:33,841 --> 00:10:37,970 En fait, Gracie, ma chienne, est l'abréviation de Graceland. 183 00:10:37,970 --> 00:10:40,473 Mes chiens ont des noms en lien avec Elvis. 184 00:10:40,473 --> 00:10:44,393 Je viens du Sud. On adore Elvis, Jésus et les chevaux. 185 00:10:44,393 --> 00:10:49,231 Hélas, aujourd'hui, Gracie n'est pas autorisée à entrer dans la maison. 186 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 Désolée. 187 00:10:52,985 --> 00:10:54,195 Regardez la poignée. 188 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 Mais qu'ont-ils avec les poignées à Palm Springs ? 189 00:10:57,198 --> 00:11:00,242 - On peut l'ouvrir avec nos fesses. - On pourrait. 190 00:11:01,160 --> 00:11:03,788 Elvis aurait validé ! 191 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 - Salut. - Mesdames ! 192 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 {\an8}Bienvenue dans le nid d'amour d'Elvis et Priscilla. 193 00:11:09,877 --> 00:11:11,295 Merci. 194 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 {\an8}4 CHAMBRES - 5 SDB - 435 m2 195 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 {\an8}PRIX : 5 650 000 $ 196 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 {\an8}COMMISSION : 169 500 $ 197 00:11:32,900 --> 00:11:34,610 Bre ! 198 00:11:34,610 --> 00:11:37,697 - Ah oui ! - Son pantalon est trop. 199 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 {\an8}- Oh là là, bonjour. - Salut. 200 00:11:40,908 --> 00:11:45,496 - Je me suis heurtée à la porte. - Je sais, les poignées sont d'origine. 201 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 - J'étais là... - Trop mignonne ! 202 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 Tu as de sacrés abdos. Quel canon. 203 00:11:49,959 --> 00:11:55,131 - Merci. Tu me fais rougir. - J'adore la tenue, le clin d'œil à Elvis. 204 00:11:55,131 --> 00:11:56,215 J'ai essayé. 205 00:11:56,215 --> 00:11:58,551 - Sympa ! - On est ravies de t'avoir. 206 00:11:58,551 --> 00:12:00,761 - Moi aussi. - De l'énergie positive. 207 00:12:00,761 --> 00:12:03,931 - Oui, sacrée soirée. - Tu as raté quelque chose. 208 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 Il y a eu embrouilles ? Que se passe-t-il ? 209 00:12:06,559 --> 00:12:10,980 C'était très orageux, je dois dire. De la tension, des insultes. 210 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Avec Nicole ? 211 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 En gros, toujours le même bordel ! 212 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 D'accord. 213 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 Bon, je suis là ! 214 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 - On va où ? - Commençons par la cuisine. 215 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 Il y a frit son bacon et ses œufs. 216 00:12:21,615 --> 00:12:25,286 Non ! Beurre de cacahuètes, banane et miel. 217 00:12:27,037 --> 00:12:30,583 Regardez la photo ! Ils sont trop mignons ! 218 00:12:31,500 --> 00:12:33,002 Ils ont l'air si heureux. 219 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 J'adore l'îlot central circulaire. 220 00:12:35,087 --> 00:12:38,048 - J'adore. - C'est original. 221 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 Y a quelqu'un ? 222 00:12:39,967 --> 00:12:43,637 - Il y a quoi, là-haut ? - Je voulais voir si ça résonnait. 223 00:12:43,637 --> 00:12:46,515 - C'est creux. - Rentre dedans. 224 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 - Oui. Non. - C'est comme un cocon. 225 00:12:48,768 --> 00:12:52,605 Attends, je vais te prendre en photo. Là, ça vaut le coup. 226 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 - Au bord d'une piscine, non. - Reste là ! 227 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 C'était parfait. 228 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 J'adore. 229 00:12:57,693 --> 00:13:00,154 On va voir le reste de la maison ? 230 00:13:00,154 --> 00:13:01,280 Oui ! 231 00:13:05,785 --> 00:13:09,288 - Vous croyez qu'ils se sont baignés ? - Évidemment. 232 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 Ils y ont passé leur lune de miel. 233 00:13:11,540 --> 00:13:16,420 Je me demande si j'ai un client potentiel. C'est génial. J'aime beaucoup. 234 00:13:16,420 --> 00:13:20,591 On a un marché à Palm Springs, mais je n'ai pas de clients pour... 235 00:13:20,591 --> 00:13:23,427 - elle est à combien, 5,4 ? - Elle est à 5,65. 236 00:13:23,427 --> 00:13:25,137 Cinq, soixante-cinq. 237 00:13:25,137 --> 00:13:26,472 C'est chauffé, Emma ? 238 00:13:26,472 --> 00:13:28,974 On dirait un jacuzzi. Oui, c'est chauffé. 239 00:13:28,974 --> 00:13:33,521 - Je ne me baisse pas, je te crois. - J'adore, c'est un atout majeur. 240 00:13:33,521 --> 00:13:34,605 C'est sympa. 241 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 Ça ne me dérangerait pas de me baigner nue. 242 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 On ne peut nous voir au milieu des montagnes. 243 00:13:40,402 --> 00:13:42,446 On aurait dû amener nos maillots. 244 00:13:42,446 --> 00:13:45,407 On aurait pu faire une journée piscine. 245 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 Elvis aurait été d'accord. 246 00:14:00,339 --> 00:14:02,341 C'est magnifique. Comment vas-tu ? 247 00:14:02,341 --> 00:14:04,260 - Bien. - Pardon pour l'attente. 248 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 C'est pas grave. 249 00:14:05,761 --> 00:14:09,181 - Tu veux une margarita ? - J'adorerais une margarita. 250 00:14:09,181 --> 00:14:10,307 Elle est corsée ? 251 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 Oui, un peu trop, peut-être. Dis-moi si ça te va. 252 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 J'ai la main lourde. 253 00:14:14,603 --> 00:14:18,357 - J'ai essayé de diluer... - C'est jamais trop fort. D'après toi. 254 00:14:18,357 --> 00:14:22,236 J'ai essayé de réduire la dose, j'en ai mis la moitié. 255 00:14:32,621 --> 00:14:34,623 Salut ! 256 00:14:34,623 --> 00:14:37,209 C'était un très long appel professionnel. 257 00:14:37,751 --> 00:14:42,006 Si ç'avait été professionnel, oui. 258 00:14:42,631 --> 00:14:46,343 Mais ça ne l'était pas. Je me suis absentée. 259 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 Dépistage de drogues. 260 00:14:50,973 --> 00:14:51,891 Un quoi ? 261 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 - J'ai fait un dépistage complet. - Quoi ? 262 00:14:56,312 --> 00:14:58,105 Mais pour quoi faire ? 263 00:14:58,105 --> 00:15:02,401 Ce sont des accusations très graves et extrêmement préjudiciables. 264 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 Même si elles sont fausses 265 00:15:05,529 --> 00:15:08,574 - et que personne n'y croit. - Fais voir le papier, 266 00:15:08,574 --> 00:15:13,329 je doute que tu aies pris deux heures sur tes vacances pour un dépistage. 267 00:15:13,329 --> 00:15:14,705 Malheureusement, si. 268 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 J'ai jamais eu besoin de faire de test de drogues, 269 00:15:19,209 --> 00:15:21,337 surtout en virée entre filles, 270 00:15:22,087 --> 00:15:23,839 et avec la gueule de bois. 271 00:15:23,839 --> 00:15:28,302 Où as-tu trouvé un test de drogues en plein désert ? 272 00:15:28,302 --> 00:15:33,307 Mon merveilleux mari me l'a trouvé. J'ai pris rendez-vous hier soir. 273 00:15:33,307 --> 00:15:36,852 J'aurai les résultats dans 24 à 48 heures. 274 00:15:36,852 --> 00:15:38,604 C'est un truc très sérieux. 275 00:15:39,104 --> 00:15:41,315 Tu mets tes affaires dans un casier. 276 00:15:42,942 --> 00:15:45,736 Ils doivent s'assurer que c'est bien ton urine. 277 00:15:46,362 --> 00:15:48,822 Elle se demandait ce que je faisais là. 278 00:15:49,323 --> 00:15:52,576 - J'espère que tu ne lui as rien dit. - Oh, mais si ! 279 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 Si on m'avait traitée de droguée comme Nicole, 280 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 j'aurais laissé courir parce que je ne me drogue pas. 281 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 J'ai dit à tout le monde que c'est faux, que tu n'en avais jamais pris. 282 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 Et j'ai été très claire. 283 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 Tout le monde le sait, elle aussi. 284 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 Mais ma réputation professionnelle 285 00:16:11,595 --> 00:16:15,182 - n'est pas un truc avec lequel je rigole. - Oui. 286 00:16:15,766 --> 00:16:18,686 - Normal. - Et c'est vraiment un énorme problème. 287 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 - L'accusation est préjudiciable. - Oui. 288 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 Et ça, c'est... 289 00:16:23,607 --> 00:16:24,817 la fin de tout. 290 00:16:24,817 --> 00:16:30,155 Et je ne dis pas ça comme, "Va te faire foutre", mais "là, c'est..." 291 00:16:30,864 --> 00:16:34,618 "Écrase. C'est la dernière fois que tu m'accuses." 292 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 Enfin, la dernière fois 293 00:16:36,161 --> 00:16:39,832 que qui que ce soit sera accusé d'un truc pareil à l'agence. 294 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 Comme vous devez le savoir, je m'en tiens toujours aux faits. 295 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 J'avais pas remarqué. 296 00:16:45,087 --> 00:16:48,632 Personne ne pense que tu te drogues, pas même Chrishell. 297 00:16:48,632 --> 00:16:52,094 - Je sais. - C'était une attaque gratuite à la con. 298 00:16:52,094 --> 00:16:54,722 Elle est pas folle, c'est pas une violente. 299 00:16:54,722 --> 00:16:58,225 Je l'ai jamais vue s'énerver en un an, mais vous le savez. 300 00:16:58,225 --> 00:17:01,103 Même avec Christine, elle n'a pas pété un câble. 301 00:17:01,103 --> 00:17:05,649 Jamais. Donc, comment tu sens ta relation avec Chrishell ? 302 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 Je ne pense pas qu'il y ait de relation. 303 00:17:09,361 --> 00:17:10,279 Je comprends. 304 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Il n'y a rien à faire. 305 00:17:13,323 --> 00:17:16,577 Donc, je vais vivre ma vie, une journée ordinaire. 306 00:17:16,577 --> 00:17:19,371 D'accord. Essayons de passer une bonne soirée. 307 00:17:20,247 --> 00:17:23,876 Et que comptes-tu faire quand tu auras les résultats ? 308 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 Quand je les aurai... 309 00:17:25,335 --> 00:17:27,588 Je vais d'abord parler à mon avocat. 310 00:17:27,588 --> 00:17:30,966 Pourquoi tu as besoin de consulter ton avocat ? 311 00:17:30,966 --> 00:17:35,888 - Diffamation, calomnie, je sais pas. - Tu vas la poursuivre pour diffamation ? 312 00:17:35,888 --> 00:17:41,477 Oh punaise, ça va encore être la merde la plus complète ! 313 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 Non. C'est pour ça qu'il ne faut pas... Écoute. 314 00:17:44,897 --> 00:17:46,231 Si ça ne s'arrête pas... 315 00:17:48,233 --> 00:17:49,109 Je refuse. 316 00:17:51,612 --> 00:17:53,947 Je ne voulais pas envenimer les choses. 317 00:17:56,033 --> 00:17:59,161 Ne complique pas les choses plus qu'elles ne le sont. 318 00:17:59,161 --> 00:18:03,540 Je sais. Mais je dois aussi me protéger, et c'est de ça qu'il s'agit. 319 00:18:04,124 --> 00:18:08,295 Comment ça ? Chrishell est mon amie. Je ne veux pas le savoir. 320 00:18:08,295 --> 00:18:12,382 Tu me mets en porte-à-faux. Je suis censée garder ça pour moi ? 321 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Je l'ai fait seule... 322 00:18:14,093 --> 00:18:20,015 Tu peux gérer tes affaires personnelles comme tu veux avec qui tu veux. 323 00:18:20,641 --> 00:18:22,059 Et je... 324 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 J'ai chaud. Je vais me rafraîchir. 325 00:18:24,770 --> 00:18:28,982 On peut revenir en arrière, je veux pas savoir ça. J'ai rien entendu. 326 00:18:40,619 --> 00:18:43,038 Comme tu étais absente, je vais te briefer 327 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 avant que tu sois bombardée de questions inattendues. 328 00:18:46,792 --> 00:18:50,087 On a parlé de toi au dîner. Rien de bien méchant. 329 00:18:50,087 --> 00:18:56,385 Chelsea a dit qu'elle était encore dans l'expectative 330 00:18:56,385 --> 00:19:01,056 parce qu'elle n'accepte pas ta relation et ta situation. 331 00:19:01,682 --> 00:19:06,436 C'est du déjà-vu. Tous les jours, on m'annonce que Chelsea parle de moi. 332 00:19:07,020 --> 00:19:08,397 Il lui faut un hobby. 333 00:19:08,397 --> 00:19:13,277 J'ai dit que tu étais contrariée qu'elle parle de ta situation au bureau, 334 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 et elle a répondu que cette situation t'affectait beaucoup. 335 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 J'ai dit que c'était une conversation privée entre vous 336 00:19:20,784 --> 00:19:24,830 et que ça devait le rester. Et elle, "C'est de notoriété publique." 337 00:19:24,830 --> 00:19:29,334 J'ai fait, "Peut-être, mais pas ce que Bre ressentait à ce moment-là. 338 00:19:29,334 --> 00:19:32,087 "Ce n'était pas public. C'était privé." 339 00:19:32,087 --> 00:19:35,966 Je lui ai dit que je l'avais balancée. Je dis la vérité. 340 00:19:35,966 --> 00:19:40,637 J'en ai marre que Chelsea parle de moi sans arrêt. 341 00:19:40,637 --> 00:19:43,265 Parle de la fixette de Nicole sur Chrishell. 342 00:19:43,265 --> 00:19:45,684 - Chelsea en fait une sur moi. - Oui. 343 00:19:45,684 --> 00:19:50,856 Pourquoi avec qui je couche t'intéresse autant ? 344 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 En quoi ça te regarde ? 345 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 C'est le père de mon fils. Tu parles de ma famille. 346 00:19:55,777 --> 00:19:58,113 Tu m'attaques sur un truc interdit. 347 00:19:58,113 --> 00:20:02,284 Tu veux que je parle de ton mec ou de tes gosses ? C'est inadmissible. 348 00:20:02,284 --> 00:20:06,371 Si quelqu'un parle de ma famille ou de mon mec, je sors les griffes. 349 00:20:06,371 --> 00:20:08,081 - Oui. - Je sors les crocs. 350 00:20:08,081 --> 00:20:10,292 Tu n'acceptes pas mon mec, mon fils, 351 00:20:10,292 --> 00:20:13,378 je m'en fous, je ne vais pas me laisser emmerder. 352 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Tu n'as aucun droit. 353 00:20:16,131 --> 00:20:19,843 Ta situation ne te définit pas en tant que personne. 354 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Elle fait, "Je veux la connaître, mais je la rejette." 355 00:20:23,096 --> 00:20:26,099 Exactement. Ton petit accent ne change pas le fait 356 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 que tu attaques mon homme et ma famille. 357 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 Tu vas me narguer jusqu'à ce que je te morde ? Ça suffit. 358 00:20:41,990 --> 00:20:44,743 - On a le même style de chaussures. - Classe ! 359 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 Bonjour ! 360 00:20:47,204 --> 00:20:50,415 Trop fort ! Tu as choisi la même couleur que moi. 361 00:20:50,415 --> 00:20:54,795 On dirait un Oreo à la citrouille. On est un Oreo d'Halloween ! 362 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 - J'adore. - C'était pas prévu. 363 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 - Vous êtes contentes que je sois là ? - Oui. 364 00:21:01,093 --> 00:21:02,261 Salut ! 365 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 Te voilà enfin ! Super ! 366 00:21:06,181 --> 00:21:09,893 Je suis arrivée. En retard, mais mieux vaut tard que jamais. 367 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 Allons nous amuser. 368 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Tu arrives à temps. 369 00:21:12,354 --> 00:21:14,690 Quoi encore ? C'est bon ou mauvais ? 370 00:21:14,690 --> 00:21:16,984 On le saura bientôt et c'est... 371 00:21:17,985 --> 00:21:19,695 Avec un cœur tressé ! 372 00:21:19,695 --> 00:21:23,031 Certains ont le cœur en bandoulière, moi, sur la tête. 373 00:21:23,031 --> 00:21:26,201 - Toujours un peu décalée. - Tu penses qu'à l'amour. 374 00:21:26,201 --> 00:21:29,413 Tu m'as manquée. Je suis contente que tu sois là. 375 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 - On va manger ? J'ai faim. - Allez, on va dîner. 376 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Que la fête commence ! 377 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 - Ça sent le cheval. Tu sens ? - Qui a fait ce sol ? 378 00:21:40,757 --> 00:21:45,721 - Bonsoir ! - Elle est enfin arrivée. 379 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 Je te tombe dessus, attention ! 380 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 - Salut. - Ravie de te voir. 381 00:21:50,767 --> 00:21:54,396 - Quelle jolie montre. - Merci. C'est mon cadeau de naissance. 382 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 Je l'adore. 383 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 - Sacrément magnifique. - Merci. 384 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 C'est sympa. 385 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 C'est très joli ! 386 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 Salut. 387 00:22:23,884 --> 00:22:24,968 Ici ? 388 00:22:24,968 --> 00:22:28,096 - Chrishell pourra se mettre ici. - Ici ? Okay. 389 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 Et Emma. 390 00:22:29,097 --> 00:22:30,974 Vous buvez quelque chose ? 391 00:22:30,974 --> 00:22:34,478 - C'est quoi, le Hot To Trot ? - C'est à base de mescal. 392 00:22:35,145 --> 00:22:36,438 J'adore. Deux ? 393 00:22:36,438 --> 00:22:39,358 - Moi, avec de la tequila. - Bien. Vous ? 394 00:22:39,358 --> 00:22:40,484 De l'eau plate. 395 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 De l'eau plate, très bien. 396 00:22:42,569 --> 00:22:46,698 De l'eau plate. Et ensuite, je peux avoir un Ginger Kicker ? 397 00:22:46,698 --> 00:22:48,992 - Oui. - Je suis la seule à picoler ? 398 00:22:48,992 --> 00:22:50,077 Elles aussi. 399 00:22:50,077 --> 00:22:52,162 - Vous buvez quoi ? - Tequila. 400 00:22:52,162 --> 00:22:53,622 - C'est tout ? - Merci. 401 00:22:53,622 --> 00:22:54,539 Bien. Parfait. 402 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 Amanza, tu veux savoir ce qui s'est passé ou pas ? 403 00:22:57,584 --> 00:23:01,213 Je veux savoir. Pour être sur la même longueur d'onde. 404 00:23:01,213 --> 00:23:03,882 - Ça craint. - Il y a des turbulences. 405 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 Oh non. 406 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 Je suis accro à la coke, il paraît. 407 00:23:09,429 --> 00:23:10,764 Non, accro au crack. 408 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Ce n'est pas pareil ? 409 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 - Non. - J'ai fait un dépistage. 410 00:23:14,726 --> 00:23:17,354 - Tu as fait un test de drogues ? - Oui. 411 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 Pourquoi Chrishell raconte ça ? 412 00:23:21,024 --> 00:23:24,653 Chrishell s'est sentie menacée par ce qu'elle lui disait. 413 00:23:24,653 --> 00:23:29,116 Il y a eu beaucoup d'échanges houleux. 414 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 Ce genre de commentaire est très blessant. 415 00:23:33,203 --> 00:23:35,831 - C'est préjudiciable. - Grave accusation. 416 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 Ça craint parce que... 417 00:23:38,208 --> 00:23:41,169 même si je prouve que c'est faux, l'accusation est... 418 00:23:41,837 --> 00:23:43,296 Le mal est fait. 419 00:23:43,922 --> 00:23:46,633 Ça m'attriste, je vous aime toutes les deux. 420 00:23:47,175 --> 00:23:50,554 Mes enfants vous appellent tata Nicole et tata Chrishell. 421 00:23:50,554 --> 00:23:52,305 Ce n'est pas quelque chose... 422 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 qu'on a envie de voir. 423 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 Ce n'est pas évident pour le groupe. 424 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 D'ailleurs, où sont les filles ? 425 00:24:01,773 --> 00:24:05,110 Où sont Chrishell et Emma ? Je leur envoie un texto. 426 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 J'espère qu'elles vont se dépêcher. 427 00:24:09,114 --> 00:24:12,200 Mignon, allons à la piscine. 428 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 - Salut ! - Canon ! 429 00:24:16,788 --> 00:24:19,291 - Ça valait le coup d'attendre. - Désolée. 430 00:24:19,291 --> 00:24:23,044 - Super, tes cheveux ! - J'ai pris des vitamines pour cheveux. 431 00:24:23,044 --> 00:24:25,672 - Ah oui ? - Salut ! 432 00:24:26,465 --> 00:24:27,549 Tu es canon ! 433 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 Salut. 434 00:24:28,758 --> 00:24:32,179 Je vais prendre une margarita. D'accord ? 435 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 Que la fête commence ! 436 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 Vous avez bu avant de venir ? 437 00:24:36,516 --> 00:24:39,060 Oui ! Des margaritas ! 438 00:24:40,604 --> 00:24:42,731 Alors, comment ça va ? 439 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Tout va bien ? 440 00:24:44,274 --> 00:24:48,987 Oui, ça va, mais j'ai parlé à Heather aujourd'hui et... 441 00:24:48,987 --> 00:24:50,155 Qu'a-t-elle dit ? 442 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 Que tu répètes que tu n'acceptes pas ma situation, 443 00:24:54,117 --> 00:24:58,997 et que tu n'es pas d'accord que j'aie choisi ce père pour mon enfant. 444 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 Le mot "accepter" est un peu fort. 445 00:25:02,417 --> 00:25:05,795 C'est plutôt de l'incompréhension, ça me dépasse. 446 00:25:05,795 --> 00:25:09,299 Ne pas être d'accord, c'est différent. 447 00:25:09,299 --> 00:25:11,885 Tu n'as pas à être d'accord. C'est ma vie. 448 00:25:11,885 --> 00:25:15,805 - Non, mais j'ai le droit de m'exprimer. - C'est nécessaire ? 449 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 Je ne suis pas la seule à ne pas comprendre, 450 00:25:18,517 --> 00:25:22,354 mais la seule à dire ouvertement, "Je ne comprends pas." 451 00:25:22,354 --> 00:25:28,610 Tu désapprouves, mais tu découvres. Comprendre ou être d'accord, tu as dit. 452 00:25:28,610 --> 00:25:32,781 Ça influe sur ton opinion de Bre, ou t'empêche de vouloir la côtoyer ? 453 00:25:32,781 --> 00:25:37,118 Mais si c'est une position ferme, pourquoi essayer de la connaître ? 454 00:25:37,118 --> 00:25:40,997 - Qu'as-tu dit, Heather ? - Ce que tu viens de lui dire. 455 00:25:40,997 --> 00:25:42,791 - Donc, j'ai... - Mot pour mot. 456 00:25:42,791 --> 00:25:46,336 Je n'essaie pas de semer la merde. C'est pas mon genre. 457 00:25:46,336 --> 00:25:47,254 Dis-nous. 458 00:25:47,254 --> 00:25:49,965 J'ai dit autre chose que ce qu'elle a dit ? 459 00:25:49,965 --> 00:25:52,217 - Non. - Alors, où est le problème ? 460 00:25:52,217 --> 00:25:57,097 Donc, le problème, c'est pourquoi tu dois donner ton avis sur ma famille ? 461 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 Je casse pas la tienne. 462 00:26:00,058 --> 00:26:02,852 - C'est médiatisé. - Je peux intervenir ? 463 00:26:02,852 --> 00:26:06,982 Au bureau, tu as dit que Nick était un grand manipulateur. 464 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Je ne veux pas tricher. 465 00:26:23,790 --> 00:26:26,042 Je ne vais pas rester là et dire, 466 00:26:26,042 --> 00:26:29,963 "Je suis ton plus grand soutien", parce que je ne comprends pas, 467 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 et quand je ne comprends pas, je reste en retrait. 468 00:26:33,883 --> 00:26:37,512 Mais je t'en prie. Si tu veux rester en retrait, 469 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 - vas-y. - C'est bien. 470 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Je refuse que mes collègues parlent de ma famille. 471 00:26:42,142 --> 00:26:45,312 Ça marche. Je m'excuse... 472 00:26:45,312 --> 00:26:49,899 d'avoir parlé de toi et de ta situation. On n'évoquera pas les bébés de Nick. 473 00:26:49,899 --> 00:26:52,694 Il peut en avoir 85 de plus, je m'en fous. 474 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 Cette nana est un serpent. 475 00:26:55,530 --> 00:26:59,034 Je n'accepte pas ses excuses. Ça sonne faux, pas sincère. 476 00:26:59,034 --> 00:27:02,037 Rien n'est vrai. Ça ne veut rien dire. 477 00:27:02,037 --> 00:27:04,205 Elle fait le caméléon à chaque fois 478 00:27:04,205 --> 00:27:07,584 et comme elle n'a pas pu liguer les autres contre moi, 479 00:27:07,584 --> 00:27:09,210 maintenant, elle s'excuse. 480 00:27:09,210 --> 00:27:13,590 Je pensais qu'on s'entendait. Je tourne le dos et j'entends autre chose. 481 00:27:13,590 --> 00:27:16,384 C'est pas qu'on ne s'entend pas, ma belle... 482 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Ne me flatte pas. 483 00:27:18,345 --> 00:27:20,472 J'ai juste dit que je te découvrais. 484 00:27:20,472 --> 00:27:24,601 On travaille ensemble, mais on n'est pas obligées d'être proches. 485 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 On n'est pas chez les scouts. 486 00:27:27,270 --> 00:27:30,690 On dit qu'Oppenheim est une famille, mais on est collègues. 487 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 On était une famille. 488 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 Le mot famille est un peu fort. 489 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 Je n'en ai pas. Le groupe O a toujours été ma famille. 490 00:27:37,697 --> 00:27:40,158 C'est une famille incestueuse. 491 00:27:40,742 --> 00:27:43,662 - Je n'ai pas baisé Jason. - Moi non plus. 492 00:27:45,747 --> 00:27:49,876 Il m'a permis d'acheter ma maison pour que mes mômes aient leur chambre 493 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 et moi, la mienne. La famille ! 494 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 Je dis juste que je ne suis pas de la famille. 495 00:27:54,881 --> 00:27:58,426 Je m'en fous si Bre a neuf gosses de pères différents, 496 00:27:58,426 --> 00:28:01,054 - si le père du fils de Bre... - Merci. 497 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 ... a 34 bébés de mères différentes. 498 00:28:03,139 --> 00:28:06,142 Chrishell sort avec quelqu'un qui est non-binaire. 499 00:28:06,142 --> 00:28:09,688 Plein de gens ne comprennent pas ça. On adore Chrishell. 500 00:28:09,688 --> 00:28:12,273 Je t'explique pourquoi c'est différent. 501 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 Je plaide en faveur des relations non conventionnelles. 502 00:28:15,735 --> 00:28:18,530 Alors, pourquoi ma relation te dérange ? 503 00:28:18,530 --> 00:28:24,411 Tu es belle, intelligente. Tu es aussi très culottée et maligne. 504 00:28:24,411 --> 00:28:25,745 Et là, je vois... 505 00:28:26,871 --> 00:28:30,750 plusieurs enfants nés dans... 506 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 une situation qui signifie que... 507 00:28:34,129 --> 00:28:37,298 malheureusement, beaucoup de gens n'ont pas de père. 508 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 Ils ne le voient pas souvent. 509 00:28:39,676 --> 00:28:44,931 Et toi, tu es dans une situation où il y a tellement d'enfants... 510 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 C'est un peu injuste. 511 00:28:47,183 --> 00:28:48,977 - Je trouve. - Pour qui ? 512 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 Pour les enfants. 513 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 Qui es-tu pour juger ? 514 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Je ne juge pas. C'est ce que je ressens. 515 00:28:55,650 --> 00:29:01,489 C'est injuste, mais pas plus que d'avoir deux enfants du même père et qu'il parte. 516 00:29:01,489 --> 00:29:05,118 Non, mais ce n'était pas ton choix. 517 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 Son fils est mieux loti que les miens. 518 00:29:08,329 --> 00:29:10,915 J'étais mariée, j'ai fait ce qu'il "fallait". 519 00:29:10,915 --> 00:29:13,710 Tu n'as pas choisi. Tu as subi la situation. 520 00:29:13,710 --> 00:29:17,589 Les enfants qu'il a après ne sont pas mon choix. J'y peux rien. 521 00:29:17,589 --> 00:29:19,299 C'est sa décision. 522 00:29:20,300 --> 00:29:21,468 Comme je disais. 523 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 Comme je disais, tu juges ma famille. 524 00:29:24,679 --> 00:29:28,099 En face de moi, genre, "C'est cool", non, c'est pas cool. 525 00:29:28,725 --> 00:29:31,853 J'ai ma dose. Tu m'aimes pas, tant pis, rien à foutre. 526 00:29:31,853 --> 00:29:36,149 Je n'ai pas besoin que tu approuves ma relation. 527 00:29:36,149 --> 00:29:39,694 Je fais ce que je veux. Ma relation ne te regarde pas. 528 00:29:39,694 --> 00:29:43,948 Je ne vole pas ton mari ou je ne sais quoi, je te fais aucun mal. 529 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 Ça suffit. 530 00:29:47,202 --> 00:29:50,121 - J'arrête. Je m'en vais. - J'y vais aussi. 531 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 J'apprends à la connaître. 532 00:30:01,466 --> 00:30:04,010 Je parlerai de ce qui est médiatisé. 533 00:30:04,010 --> 00:30:08,139 C'est ce que j'ai fait, j'ai parlé de choses qui sont partout. 534 00:30:08,139 --> 00:30:09,057 Partout. 535 00:30:09,057 --> 00:30:14,103 Je suis pas une fouteuse de merde. Je ne veux pas t'énerver sans raison. 536 00:30:14,687 --> 00:30:19,192 Je veux que tout le monde s'entende bien, mais je dis la vérité. 537 00:30:19,192 --> 00:30:22,278 Et je n'apprécie pas qu'on me traite de menteuse, 538 00:30:22,278 --> 00:30:24,364 ou qu'on dise que je déforme tout. 539 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 Elle est trop conne. 540 00:30:25,824 --> 00:30:30,870 Le monde entier s'intéresse à ma relation, tu n'es qu'une personne de plus, soit. 541 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 Mais merde, occupe-toi de tes affaires ! 542 00:30:33,331 --> 00:30:36,459 Bref, respecte-moi. Ne parle pas de ma famille. 543 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 Si tu continues, on aura un problème. 544 00:30:38,753 --> 00:30:43,132 Tu n'as pas à me dire ce que je ressens ou ce que je dois faire de ma vie. 545 00:30:43,132 --> 00:30:44,175 Je t'emmerde. 546 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 Ça te plaît pas, rentre à Manhattan. 547 00:30:46,386 --> 00:30:49,305 Tu penses pouvoir quand même te lier d'amitié... 548 00:30:49,305 --> 00:30:51,683 Non, c'est fini. Adieu, pétasse. 549 00:31:25,466 --> 00:31:30,471 Sous-titres : Frédérique Biehler