1 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 Jeg råbte bare ad dem: "Det har hun aldrig gjort. 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,852 Det er en gang pis." 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 Og hun kaldte mig et crackhoved. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 - Jeg beklager. - Sådan er hun. 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 Men jeg vil ikke lade det ske igen. 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,571 Giv mig et knus. Kom her. Jeg er virkelig ked af det. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,741 Det skulle hun ikke have sagt. Hvorfor sagde hun det? 8 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 Fordi hun ikke har andet. 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 Hvorfor kan folk ikke bare enes? Det er ikke så svært. 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,084 - Er du okay? - Ja, jeg er bare... 11 00:00:43,084 --> 00:00:46,337 Jeg er så færdig med den situation. 12 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 Jeg vil ikke længere være hende, der sidder og holder kæft. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,344 Det vil jeg ikke længere. 14 00:00:53,344 --> 00:00:57,724 Jeg foretrækker helt klart denne version af mig selv frem for den gamle. 15 00:01:09,402 --> 00:01:13,782 Det med at ramme under bæltestedet må stoppe. 16 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 Hvis jeg er meget ærlig, føler jeg, 17 00:01:16,326 --> 00:01:20,288 at du har stukket til hende omkring nogle ting. 18 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 Hun ramte også langt under bæltestedet. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,337 Kan du nævne en ting, der ramte under bæltestedet? 20 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 Du ved ting, der kan ødelægge hendes karriere. 21 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 At Jason kun gav hende salgsemnet, 22 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 fordi han var forelsket i hende, mens hun var gift. 23 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 Er det under bæltestedet? 24 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 Det siger man ikke, for det ødelægger folks omdømme. 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 Alle skal bare slappe af. 26 00:01:42,143 --> 00:01:46,397 Det er interessant, at det ene er fakta, og det andet er skældsord, 27 00:01:46,397 --> 00:01:49,192 - og det ved du. - Nej. 28 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 - Nej, Nicole. - Jo. 29 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 Nej, det gør jeg ikke. For Jason gav dig salgsemnet. 30 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 Jeg ville blive såret, hvis jeg fik det kastet i hovedet, 31 00:02:00,620 --> 00:02:04,457 for selvom jeg var en skide narkoman, skulle alle ikke vide det. 32 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 Det er måske lidt mere provokerende. 33 00:02:09,087 --> 00:02:14,050 Er det ikke stoffer, er det mere pinligt, for nu er det bare dig, der er skør. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 - Hvad angår at... - Tak... 35 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 Hvad angår at ødelægge 36 00:02:17,929 --> 00:02:22,809 og sige sårende ting, så skal det lort bare stoppe. 37 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 Okay? 38 00:02:25,895 --> 00:02:30,608 Men man kan heller ikke fornærme folk, for det er heller ikke sandt. 39 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 Det må høre op. Det stiller alle i et dårligt lys, 40 00:02:34,487 --> 00:02:37,991 - og det gør os alle ilde til mode. - Fint. 41 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 Jeg vil ikke tale mere om det. 42 00:02:44,539 --> 00:02:49,294 Kom her. Jeg ved, du er vred, men jeg elsker dig. 43 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 Jeg har aldrig følt mig mere forrådt i hele mit liv. 44 00:02:53,006 --> 00:02:55,967 Ingen på kontoret støtter mig. 45 00:02:55,967 --> 00:03:00,513 Jeg har aldrig følt mig mere alene end nu. 46 00:03:03,141 --> 00:03:06,978 Jeg kan godt lide Nicole. Jeg kan ikke lide det, hun har gjort. 47 00:03:06,978 --> 00:03:09,522 Ingen af os ønsker, at hun sidder og græder. 48 00:03:09,522 --> 00:03:14,277 Jeg er færdig med hende. Jeg vil slet ikke tale med hende. 49 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 Hun er så aggressiv. Vil du godt slappe af? 50 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Mary er sur. 51 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 Hej. 52 00:03:26,206 --> 00:03:29,667 - Vi laver ikke kassen i aften. - Jeg er ligeglad med kassen. 53 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Chrishell, det var slet ikke i orden. 54 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 Synes du slet ikke, at hun ramte under bæltestedet? 55 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 Jo, men du gjorde det ærligt talt 56 00:03:40,720 --> 00:03:44,933 - en million gange værre. - Men jeg tror på det. 57 00:03:45,433 --> 00:03:47,310 Det er svært. Jeg elsker jer begge. 58 00:03:47,310 --> 00:03:52,065 Hun er hysterisk og græder: "Det har jeg aldrig gjort." 59 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Jeg har set hende på stoffer. Jeg vil ikke tale med hende. 60 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 Hvad har du set hende tage? 61 00:03:57,403 --> 00:04:02,408 Ecstasy, svampe, hash, alkohol... Jeg ved ikke, hvad det er i dag. 62 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 Sagde du, de tog ting til min polterabend? 63 00:04:05,119 --> 00:04:08,790 Kan du huske den aften? Hun gik amok. 64 00:04:08,790 --> 00:04:13,211 Chrishell, det er skadeligt for alle, inklusive mig, 65 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 og det tager jeg meget personligt. 66 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Skal jeg lyve? 67 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 Du bør have medfølelse, medmindre du vil alt fra din fortid... 68 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 - Bed hende sige det. - ...bragt frem i lyset. 69 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 Hun truede mig, som om hun havde meget at afsløre. 70 00:04:34,023 --> 00:04:37,527 Jeg tror ikke, du vil fortsætte samtalen, Chrishell. 71 00:04:38,945 --> 00:04:42,740 Jeg tror aldrig, at I kan enes, og det er fint. Måske... 72 00:04:42,740 --> 00:04:48,204 - Du skal ikke prøve at reparere det. - Nej, det er, som det er. 73 00:04:48,204 --> 00:04:52,417 Både jer to og alle vi andre skal lære en anden måde 74 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 at løse problemer på. 75 00:04:54,711 --> 00:04:59,048 - Jeg siger bare min mening. - Alle skal sgu stoppe. 76 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 - Godmorgen! - Godmorgen. 77 00:05:31,080 --> 00:05:34,417 - Jeg har lavet kaffe. Vil du have? - Ja tak. 78 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 {\an8}- Du får kaffe. - Jeg har æg. 79 00:05:36,669 --> 00:05:38,796 {\an8}Jeg har kalkunbacon. 80 00:05:38,796 --> 00:05:42,300 - Hvad ellers? - Jeg er ikke kræsen. Hvad som helst. 81 00:05:42,300 --> 00:05:45,970 - Godt. Jeg laver kaffe til dig. - Hvordan kan jeg hjælpe? 82 00:05:45,970 --> 00:05:49,307 Da vi laver morgenmad, bør vi kalde det noget. 83 00:05:49,307 --> 00:05:50,767 Hvad skal vi kalde det? 84 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 I går var Tits & Tequila, 85 00:05:54,604 --> 00:05:57,065 - og du giver helt sikkert... - I dag? 86 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 - Boobs & Breakfast. - Boobs & Breakfast! 87 00:05:59,776 --> 00:06:03,029 - Det siger vi! - Du udgør brystdelen. 88 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 - Jeg har ikke... - Boobs & Breakfast. 89 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Har vi vegansk smør? 90 00:06:08,701 --> 00:06:11,079 Hvad er vegansk smør lavet af? 91 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 - Godmorgen! - Hej, min skat. 92 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 Velkommen til vores Boobs & Breakfast. 93 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 - Skønt, at du er passende klædt. - Jeg er klar. 94 00:06:19,253 --> 00:06:22,173 {\an8}- Er jeg klar? Sådan da. - Du er klar. 95 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 - Jeg er meget imponeret. - Laver I røræg? 96 00:06:25,218 --> 00:06:27,261 Jeg spiser dem godt nok ikke. 97 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 - Du er ikke... - Jeg er veganer. 98 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 - Du spiser ikke æg? - Havregrød? 99 00:06:31,307 --> 00:06:38,022 - Gud, vi ville lave æg med vegansk smør! - Vi ville lave æg med vegansk smør. 100 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 Åh gud. Vi er så dumme. 101 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 Heather, kan du sige, hvad veganere ikke spiser? 102 00:06:43,945 --> 00:06:47,698 - Intet med øjne. - Hvad med østers? 103 00:06:47,698 --> 00:06:51,661 - Nej, for de har været levende. - Men de har ingen øjne. 104 00:06:52,578 --> 00:06:55,498 - Er du sikker? -Østers har ingen øjne. 105 00:06:56,666 --> 00:07:00,044 - Du kan få østers. - Intet med øjne eller østers. 106 00:07:00,920 --> 00:07:03,965 - Godmorgen. - Hvad laver I? 107 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 {\an8}Jeg laver en vildt lækker avocado-toast. 108 00:07:06,467 --> 00:07:09,303 - Jeg vil måske have en. - Skal jeg lave den? 109 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 Der er fluer overalt. Det er så klamt. 110 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 - Der er ingen ved avocadoen. - Fluer er ulækre. 111 00:07:16,352 --> 00:07:22,191 - Det ser sjovt ud. Det første smat. Ikke? - Det reducerer stress. 112 00:07:22,191 --> 00:07:25,194 Det er ansigterne på de slemme mennesker i vores liv. 113 00:07:25,194 --> 00:07:27,738 Så nogen til Nicole i aftes? 114 00:07:28,990 --> 00:07:34,036 Jeg vil ikke tale om det, for at være ærlig. 115 00:07:34,036 --> 00:07:38,583 Reddede jeg et barn fra at drukne lige nu, ville jeg tro, at hun ville sige: 116 00:07:38,583 --> 00:07:42,795 "Det var bevidst. Barnet manipulerer." 117 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 Jeg har ingen grund til at tale med hende lige nu. 118 00:07:46,132 --> 00:07:52,805 I dag tager alle en pause fra det og er enige om at være uenige. 119 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - Perfekt. - Ja. 120 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Nu spiser vi. 121 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 Vil du have bacon? 122 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 Spiser Nicole ikke? 123 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 Hun har et telefonmøde. 124 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 Der er et hus på salg, hvor Elvis var på bryllupsrejse. 125 00:08:13,326 --> 00:08:18,623 I ved jo, jeg elsker Elvis. Men det er til salg for fem millioner. 126 00:08:18,623 --> 00:08:21,167 Det er ikke langt herfra, hvis nogen vil med. 127 00:08:21,167 --> 00:08:24,295 - Det vil jeg. - Jeg vil helt sikkert med. 128 00:08:24,879 --> 00:08:26,172 - Jeg spørger. - Chelsea, 129 00:08:26,172 --> 00:08:28,966 vi var et godt hold i morges. Du vil elske det. 130 00:08:28,966 --> 00:08:32,261 Jeg lægger mig ved poolen. Jeg vil bare slappe af. 131 00:08:32,261 --> 00:08:34,889 - Også jeg. - Men mor jer godt. 132 00:08:34,889 --> 00:08:37,808 Bre har sms'et. Hun møder os ved huset. 133 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 - Perfekt. - Godt. 134 00:08:39,644 --> 00:08:42,021 - Så mange fluer. - Jeg ved ikke hvorfor. 135 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 - Døren er åben. - Det er hestene. 136 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 - Tror du? -Åh, hestene. 137 00:08:46,484 --> 00:08:51,113 - Tager I shorts på, mere afslappet? - Ja, for det bliver varmt. 138 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 Hvad? 139 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 - Slugte du en flue? - Kom den ind i munden? 140 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 - Jeg tror, hun slugte en flue. - Ja? 141 00:08:58,663 --> 00:08:59,872 - Nej. - Det tror jeg. 142 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 Den fløj i hendes mund. 143 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 - Fløj den ind? - Ja. 144 00:09:02,792 --> 00:09:03,751 Åh gud. 145 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 Åh gud. Er den i munden? 146 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 - Spyt ud. - Hvad gør vi? 147 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 - Hold hendes hår. - Her. 148 00:09:11,968 --> 00:09:15,179 Hvor ulækkert. De kommer alt for tæt på. 149 00:09:15,805 --> 00:09:16,889 Overalt. 150 00:09:16,889 --> 00:09:21,519 Jeg forventede ikke at vaske en flue ud af min mund her til morgen. 151 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 Det er ulækkert. Det er så ulækkert. 152 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 Måske bør jeg bare lukke munden. 153 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Kom den ud? 154 00:09:29,860 --> 00:09:33,364 - Fik du den ud? - Den kom ud. 155 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Stakkels Chelsea. Fy for den. 156 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 Åh gud. Det er klamt. 157 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Bare... 158 00:09:40,037 --> 00:09:45,293 - I det mindste fik du den ud. - Ja, tænk. Den sprællede i halsen. 159 00:09:45,293 --> 00:09:48,713 -Åbn ikke munden. Der er flere. - Jeg kan ikke lade være. 160 00:09:59,974 --> 00:10:04,103 Palm Springs er verdenskendt for sin moderne arkitektur fra 1950'erne. 161 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 Området har tiltrukket de bedste arkitekter i årtier. 162 00:10:07,398 --> 00:10:10,693 Det er rart at komme ud af huset, se nogle ejendomme, 163 00:10:10,693 --> 00:10:13,112 se noget af den arkitektur, jeg elsker. 164 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 {\an8}HUSET, HVOR ELVIS VAR PÅ BRYLLUPSREJSE 165 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 Mange tak. 166 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Ja! 167 00:10:27,877 --> 00:10:31,589 - Jeg elsker arkitekturen. - Hvor smukt. 168 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 Jeg er stor fan af Elvis. 169 00:10:33,841 --> 00:10:37,970 Min hund hedder Gracie, en forkortelse af Graceland. 170 00:10:37,970 --> 00:10:41,432 Alle mine hunde er opkaldt efter Elvis. Jeg er fra Syden. 171 00:10:41,432 --> 00:10:44,393 Vi elsker Elvis, Jesus og heste. 172 00:10:44,393 --> 00:10:49,231 Desværre må Gracie ikke komme med ind i huset. 173 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 Undskyld. 174 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 Se dørhåndtaget. 175 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 Hvad sker der med dørhåndtagene i Palm Springs? 176 00:10:57,198 --> 00:11:00,242 - Jeg tror, vi kan åbne den med bagdelen. - Sikkert. 177 00:11:01,410 --> 00:11:03,788 - Elvis ville bifalde det. - Helt sikkert. 178 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 - Hej. - Goddag, d'damer. 179 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 {\an8}Velkommen til Elvis og Priscillas bryllupsrejsehus. 180 00:11:08,751 --> 00:11:11,295 - Wow. - Yay! Tak. 181 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 {\an8}LADERA CIRCLE, PALM SPRINGS 4 VÆR, 5 BAD, 436 KVM 182 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 {\an8}PRIS: 5.650.000 DOLLARS 183 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 {\an8}PROVISION: 169.500 DOLLARS 184 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Bre! 185 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 Hendes bukser er... Se hende. 186 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 {\an8}- Hold da op. Hej! - Hej. 187 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 - Jeg faldt ind i døren. - Ja. 188 00:11:42,868 --> 00:11:45,496 - Hej! - Vi talte om de skønne håndtag. 189 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 - Hvad fanden? - Du ser godt ud! 190 00:11:47,581 --> 00:11:52,128 - Mavemusklerne er fremme. Du ser godt ud. - Tak. I får mig til at rødme. 191 00:11:52,628 --> 00:11:56,215 - Fedt tøj. Lidt flare for Elvis. - Ja, lidt. 192 00:11:56,215 --> 00:12:01,303 - Sjovt! Så fedt. - Dejligt, du er her. Positiv energi. 193 00:12:01,303 --> 00:12:04,098 - Det var noget af en aften. - Du gik glip af det. 194 00:12:04,098 --> 00:12:09,145 - Problemer? Hvad sker der? - Der var en meget anspændt stemning. 195 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Ja, spændinger, skældsord. 196 00:12:10,980 --> 00:12:14,400 - Var det Nicole? - Det samme som altid. 197 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 - Okay. - Okay. 198 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 Jeg er her! 199 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 - Hvor skal vi gå hen? - Lad os se køkkenet. 200 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 Hvor han lavede bacon og æg. 201 00:12:21,615 --> 00:12:25,286 - Nej. Jordnøddesmør. - Nej! Jordnøddesmør, banan og honning. 202 00:12:26,328 --> 00:12:29,248 Se billedet! 203 00:12:29,248 --> 00:12:33,002 - Hvor er det sødt! - Se, hvor glad han er. 204 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 Jeg elsker, at det er rundt. 205 00:12:35,087 --> 00:12:38,048 - Jeg elsker det. - Hvor sjovt er det lige? 206 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 Halløj! 207 00:12:39,967 --> 00:12:43,137 - Hvad sker der? - Jeg ville se, om der var ekko. 208 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 Det er hult. 209 00:12:45,222 --> 00:12:48,768 - Du kan gå ind i den. - Det er som en kokon. 210 00:12:48,768 --> 00:12:52,605 Lad mig tage et billede. Det her får jeg et billede af. 211 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 - Kanten af en pool? Nej. - Bliv deroppe! 212 00:12:55,274 --> 00:12:57,693 - Det er perfekt. - Jeg elsker det. 213 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 - Skal vi komme videre? - Skal vi se resten? 214 00:13:00,321 --> 00:13:01,280 Ja. 215 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 - Tror du, de badede nøgne? - Helt sikkert. 216 00:13:09,288 --> 00:13:11,499 Klart. Han var på bryllupsrejse. 217 00:13:11,499 --> 00:13:14,752 Mon jeg kender nogen, der vil have huset? Det er fedt. 218 00:13:14,752 --> 00:13:16,378 Jeg kan godt lide det. 219 00:13:16,378 --> 00:13:20,633 Vi sælger huse i Palm Springs, men jeg har ingen købere til... 220 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 - Hvad koster det? 5,4? - Det er 5,65. 221 00:13:23,427 --> 00:13:26,472 5,65. Er det opvarmet, Emma? 222 00:13:26,472 --> 00:13:30,726 - Det er som et boblebad. Ja, den er varm. - Jeg tror på dig. 223 00:13:30,726 --> 00:13:34,605 - Det er et godt salgsargument. - Dejligt. 224 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 Jeg kunne godt klare at bade nøgen i poolen. 225 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 Ingen kan se over bjergene, vel? 226 00:13:40,402 --> 00:13:42,404 Vi skulle have taget bikini med. 227 00:13:42,404 --> 00:13:47,326 - Ja, vi kunne have hygget ved poolen. - Det havde han haft det fint med. 228 00:14:00,339 --> 00:14:02,383 Det er smukt. Hvordan har du det? 229 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 - Godt. - Undskyld ventetiden. 230 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Det gør ikke noget. 231 00:14:05,761 --> 00:14:09,181 - Vil du have en margarita? - Jeg ville elske en margarita. 232 00:14:09,181 --> 00:14:13,269 - Er den stærk? - Ja. Sig til, hvis den er for stærk. 233 00:14:13,269 --> 00:14:17,648 - Det er typisk mig. Jeg fortyndede den... - For stærk findes ikke. 234 00:14:17,648 --> 00:14:22,236 - Det sagde du selv. - Den er fortyndet med halvdelen. 235 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 - Hej, skat. - Hej. 236 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 - Hej. - Det var et langt forretningsmøde. 237 00:14:37,751 --> 00:14:42,006 Ja, hvis det havde været et forretningsmøde. 238 00:14:42,631 --> 00:14:46,343 Men det var det ikke. Jeg tog lidt væk. 239 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 Jeg tog en narkotest. 240 00:14:50,973 --> 00:14:54,393 - En hvad? - En fuld narkotest. 241 00:14:56,854 --> 00:14:58,188 Hvorfor gjorde du det? 242 00:14:58,188 --> 00:15:02,401 Det var meget alvorlige og ekstremt skadelige beskyldninger. 243 00:15:02,401 --> 00:15:05,613 - Selvom de er 1.000 procent falske. - Lad mig se, Mary. 244 00:15:05,613 --> 00:15:08,407 - Ingen tror på det. - Lad mig se det papir, 245 00:15:08,407 --> 00:15:13,329 for du brugte ikke to timer af din ferie på at tage en narkotest. 246 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 Jo, desværre. 247 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 Jeg har aldrig før frivilligt taget en narkotest, 248 00:15:19,209 --> 00:15:23,255 især ikke på en pigetur, mens jeg havde tømmermænd. 249 00:15:23,923 --> 00:15:28,260 Hvor fandt du en narkotest midt i ørkenen? 250 00:15:28,260 --> 00:15:33,307 Min vidunderlige mand fandt den til mig, og jeg lavede en aftale i går aftes. 251 00:15:33,307 --> 00:15:38,604 Jeg får resultaterne om 24-48 timer. De tager det meget alvorligt. 252 00:15:39,104 --> 00:15:41,315 Man skal låse sine ting inde. 253 00:15:42,942 --> 00:15:45,736 De skal sikre sig, at man ikke har urin med ind. 254 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 Hun forstod ikke, hvorfor jeg var der. 255 00:15:48,739 --> 00:15:51,492 Jeg håber ikke, du fortalte hende historien. 256 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Jo da. 257 00:15:53,327 --> 00:15:55,788 Hvis nogen kaldte mig narkoman, 258 00:15:55,788 --> 00:15:59,166 ville jeg lade som ingenting, for jeg tager ikke stoffer. 259 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 Jeg sagde til alle, at du aldrig har taget stoffer. 260 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 - Jeg gjorde det meget klart. - Det ved alle, også hende, 261 00:16:09,134 --> 00:16:15,182 men jeg tager ikke let på mit professionelle omdømme. 262 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 - Det er fair. - Det betyder meget. 263 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 - Skaden ligger i anklagen. - Ja. 264 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 Og det her er 265 00:16:23,691 --> 00:16:27,277 et mic drop. Det siger jeg ikke som et "fuck dig", 266 00:16:27,277 --> 00:16:31,740 men som: "Du, lad os nu få det afsluttet." 267 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 Det er sidste gang, du bliver anklaget for det. 268 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 Det er sidste gang, 269 00:16:36,161 --> 00:16:39,832 nogen vil blive anklaget for noget lignende på vores kontor. 270 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 Som I forhåbentlig ved, er jeg stor fan af fakta. 271 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 Det vidste jeg ikke. 272 00:16:45,087 --> 00:16:48,632 Ingen tror, du er på stoffer. Tro ikke, Chrishell tror det. 273 00:16:48,632 --> 00:16:52,094 - Det ved hun. - Det var bare en sårende kommentar. 274 00:16:52,094 --> 00:16:54,722 Hun er ikke skør. Hun langer ikke bare ud. 275 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 Det har jeg aldrig set. 276 00:16:56,223 --> 00:16:59,393 - Du har kendt hende længst. - Selv med Christine 277 00:16:59,393 --> 00:17:01,770 langede hun aldrig ud på den måde. 278 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 Hvordan skal dit forhold til Chrishell være? 279 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 Jeg tror ikke, der er et forhold. 280 00:17:09,361 --> 00:17:12,698 - Det er fair. - Der er intet at gå videre med. 281 00:17:13,323 --> 00:17:19,371 - Jeg kommer bare videre som en normal dag. - Så lad os prøve at få en god aften. 282 00:17:20,247 --> 00:17:23,876 Nicole, hvad vil du gøre, når du får resultaterne? 283 00:17:23,876 --> 00:17:27,588 Når jeg får resultaterne... Lad mig tale med min advokat først. 284 00:17:27,588 --> 00:17:33,719 - Hvorfor skal du tale med din advokat? - Tja, ærekrænkelse, bagvaskelse... 285 00:17:33,719 --> 00:17:38,057 - Vil du sagsøge for ærekrænkelse? - Pis, det går sgu... 286 00:17:38,057 --> 00:17:44,354 - Nu kommer det sgu ud af kontrol igen. - Nej. Det var derfor... Hør her. 287 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 Gør det ikke en ende... 288 00:17:48,108 --> 00:17:49,109 Jeg gør det ikke. 289 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 Det ønskede jeg ikke, men helt ærligt. 290 00:17:55,532 --> 00:17:59,161 Lad os nu ikke gøre det til et større problem. 291 00:17:59,161 --> 00:18:03,540 Nej, men jeg må også beskytte mig selv, og det er det, jeg gør. 292 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 Hvad har du brug for? 293 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 Jeg er Chrishells ven. Det vil jeg ikke høre. 294 00:18:08,295 --> 00:18:12,382 Det sætter mig i en ubehagelig position. Skal jeg skjule oplysninger? 295 00:18:12,382 --> 00:18:15,344 - Jeg gjorde det uden... - Du har ret til at håndtere 296 00:18:15,344 --> 00:18:19,973 dit privatliv, som du vil, og med hvem du vil. 297 00:18:20,766 --> 00:18:22,059 Men jeg... 298 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 Jeg har det varmt og vil køles af. 299 00:18:24,770 --> 00:18:29,274 Kan vi spole tilbage? Det ville jeg ikke vide. Jeg ville ikke høre det. 300 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 Du var her ikke, så jeg vil advare dig, 301 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 før du bliver bombarderet med samtaler, du ikke forventer. 302 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 Dit navn blev nævnt ved middagen i går aftes. Ikke noget slemt. 303 00:18:50,587 --> 00:18:56,385 Chelsea sagde, at hun stadig var lidt usikker, 304 00:18:56,385 --> 00:19:01,056 for hun mener, at jeres forhold og situation er forkert. 305 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 Det er deja-vu. Hver eneste dag er der nogen, 306 00:19:04,226 --> 00:19:08,397 der siger, at Chelsea taler om mig. Måske har hun brug for en hobby. 307 00:19:08,397 --> 00:19:13,277 Jeg sagde, at du var ked af, at hun talte om dig på kontoret. 308 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 Hun sagde, at situationen gjorde dig følelsesladet. 309 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 Jeg sagde, det var en privat samtale mellem dig og hende, 310 00:19:20,784 --> 00:19:24,830 som ikke bør nævnes. Så sagde hun: "Det var almindeligt kendt." 311 00:19:24,830 --> 00:19:29,334 "Ja, alle kendte til situationen, men ikke hvordan Bre havde det. 312 00:19:29,334 --> 00:19:32,087 Det vidste alle ikke. Det var privat." 313 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 "Hvordan opdagede hun det?" "Jeg sagde det." 314 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 Jeg fortæller fakta. 315 00:19:35,966 --> 00:19:40,637 Jeg er træt af, at Chelsea taler om min situation. 316 00:19:40,637 --> 00:19:45,684 Nicole har et problem med Chrishell. Chelsea har tydeligvis et problem med mig. 317 00:19:45,684 --> 00:19:50,856 Hvorfor går du så højt op i, hvem jeg går i seng med? 318 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 Hvad rager det dig? 319 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 Det er mit barns far. Du taler om min familie. 320 00:19:55,777 --> 00:19:58,113 Du angriber det eneste forbudte emne. 321 00:19:58,113 --> 00:20:00,115 - Skal jeg tale om din familie? - Nej. 322 00:20:00,115 --> 00:20:02,409 Nej, det er uacceptabelt. 323 00:20:02,409 --> 00:20:06,288 Hvis nogen nævner mine børn eller min mand, går jeg til angreb. 324 00:20:06,288 --> 00:20:08,081 - Ja, hvad er det? - Til angreb. 325 00:20:08,081 --> 00:20:13,378 Accepterer du ikke ham eller mit barn, vil jeg ikke have noget med dig at gøre. 326 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Det har du sgu ikke ret til. 327 00:20:16,131 --> 00:20:19,843 Ens situation definerer ikke, hvem man er som person. 328 00:20:19,843 --> 00:20:23,222 Hun siger: "Jeg taler med hende, men accepterer hende ikke." 329 00:20:23,222 --> 00:20:26,099 Netop. Du kan pynte på det, men det ændrer ikke, 330 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 at du angriber min mand og min familie. 331 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 Hvor ofte angriber du mig, før jeg bider igen? Stop så. 332 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Vi har sko med snørebånd på. 333 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 - Tvillinger! - Ja! 334 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 - Hej, d'damer. - Hej, skat. 335 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 - Hej. Se lige dig. - Hej. 336 00:20:48,121 --> 00:20:50,457 - Du havde samme farve på som mig. - Ja. 337 00:20:50,457 --> 00:20:54,795 - Vi ligner en græskar-Oreo. - En halloween-Oreo. Sådan. 338 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 - Herligt. - Det er ikke planlagt. 339 00:20:56,797 --> 00:20:59,633 - Er du ikke glad for, at jeg kom? - Jo. 340 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 Hej. 341 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 Du nåede det lige. Gud! 342 00:21:06,181 --> 00:21:09,893 Jeg nåede endelig frem. Lidt sent, men bedre sent end aldrig. 343 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 Tid til sjov. 344 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Du kom lige i tide. 345 00:21:12,354 --> 00:21:16,984 - Hvad skete der? Godt eller skidt? - Det finder vi snart ud af. 346 00:21:17,985 --> 00:21:23,031 - Med et hjerte i fletningen! - Jeg vælger at bære mit hjerte på hovedet. 347 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 - Altid anderledes. - Altid kærlighed. 348 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 Jeg har savnet dig. Jeg er så glad for, du er her. 349 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 - Skal vi snart spise? Jeg er sulten. - Vi skal til middag. 350 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Fest! 351 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 - Kan du også lugte hestene? - Hvem har lagt fliserne? 352 00:21:40,757 --> 00:21:43,468 - Hej! - Hej! 353 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 Hun er endelig ankommet. 354 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 Jeg falder på dig. Du godeste. 355 00:21:48,432 --> 00:21:50,142 - Hej. - Godt at se dig. 356 00:21:50,142 --> 00:21:54,396 - Se lige det ur! - Tak. Det var min barselsgave. 357 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 Jeg tager det. 358 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 - Hvor smukt. - Tak. 359 00:22:19,171 --> 00:22:21,715 - Det er dejligt. - Det er så smukt. 360 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 - Hej. - Hej. 361 00:22:23,884 --> 00:22:27,012 - Lige her? - Vi kan gemme dem til Chrishell. 362 00:22:27,012 --> 00:22:29,097 - Herovre? Okay. - Og Emma. 363 00:22:29,097 --> 00:22:32,142 - Vil I have noget at drikke? - Jeres Hot To Trot? 364 00:22:32,142 --> 00:22:35,062 Den er fantastisk. Den er lavet med mezcal. 365 00:22:35,062 --> 00:22:36,855 - Herligt. To? - Ja. 366 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 - Jeg tager den med tequila. - Okay. Og du? 367 00:22:39,358 --> 00:22:40,484 Almindeligt vand. 368 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 - Almindeligt vand? - Vand uden brus? 369 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Ja. Vand uden brus. Kan jeg få en Ginger Kicker? 370 00:22:46,615 --> 00:22:48,825 Er der andre end mig, der drikker? 371 00:22:48,825 --> 00:22:50,077 - Ja. Det gør de. - Ja! 372 00:22:50,077 --> 00:22:52,037 - Hvad drikker I? - Tequila. 373 00:22:52,037 --> 00:22:53,288 - Vil du have det? - Ja. 374 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 Perfekt. 375 00:22:54,498 --> 00:22:57,584 Amanza, vil du vide, hvad der skete eller ej? 376 00:22:57,584 --> 00:23:01,213 Jeg vil vide det, så jeg ved, hvad der foregår. 377 00:23:01,213 --> 00:23:03,882 - En er ude. - Det er ikke fredeligt længere. 378 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 Åh nej. 379 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 Jeg er åbenbart narkoman og cokehoved. 380 00:23:09,429 --> 00:23:12,432 - Nej, et crackhoved. - Er det ikke det samme? 381 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 - Nej. - Jeg tog en narkotest i dag. 382 00:23:14,726 --> 00:23:17,729 - Tog du en narkotest i dag? - Ja. 383 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 Men hvorfor talte hun om crack? 384 00:23:21,024 --> 00:23:24,653 Hun sagde ting, som Chrishell følte sig truet af. 385 00:23:24,653 --> 00:23:29,116 - Det føg med beskyldninger. - Ja, mange anklager. 386 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 Den slags kommentarer er meget sårende. 387 00:23:33,161 --> 00:23:35,831 - Det er skadeligt. - Det er en voldsom anklage. 388 00:23:35,831 --> 00:23:41,086 Problemet er, at det er ligegyldigt, om det kan bevises, for anklagen... 389 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 Skaden er jo sket. 390 00:23:43,839 --> 00:23:47,092 Jeg elsker jer begge. Det gør mig meget trist. 391 00:23:47,092 --> 00:23:50,554 Mine børn kalder jer tante Nicole og tante Chrishell. 392 00:23:50,554 --> 00:23:54,391 Det er ikke noget, som nogen af os ønsker at se. 393 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 Det er ikke nemt for gruppen. 394 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Men hvor er pigerne? 395 00:24:01,773 --> 00:24:05,110 Hvor er Chrishell og Emma? Jeg sms'er til dem. 396 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 Forhåbentligt skynder de sig. 397 00:24:09,114 --> 00:24:12,200 Flot. Lad os bare hoppe i poolen. 398 00:24:15,328 --> 00:24:16,705 - Hej! - Du ser godt ud. 399 00:24:17,205 --> 00:24:19,291 - Det var ventetiden værd. - Undskyld. 400 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Åh gud, dit hår. 401 00:24:21,126 --> 00:24:23,044 Jeg tog hår-vitaminer. 402 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 - Er det rigtigt? - Hej! 403 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 - Hej! - Se lige dig. 404 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 - Hej. - Hej. 405 00:24:28,758 --> 00:24:32,179 Jeg vil have en margarita. 406 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 Festen er ankommet! 407 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 Drak I, før I kom? 408 00:24:36,516 --> 00:24:37,559 - Ja. - Okay. 409 00:24:37,559 --> 00:24:39,060 Margaritaer! 410 00:24:40,770 --> 00:24:42,397 Hvordan går det? 411 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Er alt okay? 412 00:24:44,274 --> 00:24:48,862 Jeg har det fint, men jeg talte med Heather i dag. 413 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 Hvad hører du? 414 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 At du hele tiden nævner, at du ikke accepterer min situation, 415 00:24:54,117 --> 00:24:58,997 og at du ikke er okay med mit barn og mit barns far. 416 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 Accept er et stærkt ord. 417 00:25:02,417 --> 00:25:09,299 "Vækker ikke genklang", "ikke forstå", "ikke enig" er andre ord. 418 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 Du behøver ikke være enig i min situation. Det er min. 419 00:25:12,260 --> 00:25:15,805 - Jeg må sige min mening om ting. - Er det nødvendigt? 420 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 Jeg er ikke den eneste, der ikke forstår det, 421 00:25:18,517 --> 00:25:22,354 men jeg er den eneste, der åbent siger det. 422 00:25:22,354 --> 00:25:28,360 Hvis du ikke bifalder det, lærer du stadig at forstå det... 423 00:25:28,360 --> 00:25:32,781 Spiller det nogen rolle i forhold til, hvad du synes om Bre? 424 00:25:32,781 --> 00:25:37,118 Hvis det er din holdning, hvorfor så prøve at lære hende at kende? 425 00:25:37,118 --> 00:25:40,997 - Hvad sagde du, Heather? - Det, du lige sagde, fortalte jeg hende. 426 00:25:40,997 --> 00:25:45,710 Det var, hvad jeg sagde. Jeg vil ikke beskyldes for at lave rav i den. 427 00:25:45,710 --> 00:25:47,170 Så fortæl os det. 428 00:25:47,170 --> 00:25:49,965 Har jeg fortalt noget andet end det, hun siger? 429 00:25:49,965 --> 00:25:51,716 - Nej. - Hvad er så problemet? 430 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 Vent nu lige. 431 00:25:53,301 --> 00:25:57,097 Problemet er, hvorfor du siger din mening om min familie? 432 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 Det gør jeg ikke. 433 00:26:00,058 --> 00:26:02,852 - Alle ved det og taler om det. - Må jeg? 434 00:26:02,852 --> 00:26:06,982 På kontoret sagde du, at Nick var en mester i manipulation. 435 00:26:22,038 --> 00:26:26,042 Jeg vil ikke være falsk. Jeg vil ikke sidde her og sige: 436 00:26:26,042 --> 00:26:29,963 "Jeg er din største fortaler," for jeg forstår det ikke. 437 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 Når jeg ikke forstår noget, træder jeg et skridt tilbage. 438 00:26:33,883 --> 00:26:37,512 Så behold den rolle. Vil du blive derovre, 439 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 - så bliv der. - Fint. 440 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Folk på kontoret skal ikke tale om min familie. 441 00:26:42,142 --> 00:26:45,395 - Lad os skabe præcedens. - Det gør jeg med alle her. 442 00:26:45,395 --> 00:26:49,899 Undskyld, jeg talte om dig. Vi nævner ikke, når Nick får endnu en baby. 443 00:26:49,899 --> 00:26:52,694 Måske får han 85 til. Jeg er ligeglad. 444 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 Hun er en slange. 445 00:26:55,530 --> 00:26:59,034 Jeg tager ikke imod undskyldningen. Hun er ikke oprigtig. 446 00:26:59,034 --> 00:27:02,120 Intet, hun siger, er oprigtigt. Hun mener det ikke. 447 00:27:02,120 --> 00:27:04,122 Hun er en kamæleon. 448 00:27:04,122 --> 00:27:09,210 Hun kunne ikke vende alle imod mig, så nu må hun undskylde. 449 00:27:09,210 --> 00:27:13,590 Jeg troede, alt var i orden, men så hører jeg noget andet... 450 00:27:13,590 --> 00:27:17,844 - Alt er i orden, søde. Jeg sagde bare... - Kald mig ikke "søde". 451 00:27:18,345 --> 00:27:20,680 Jeg er stadig ved at lære dig at kende. 452 00:27:20,680 --> 00:27:24,601 Vi arbejder sammen, men vi behøver ikke være tæt på hinanden. 453 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 Det er ikke en spejdergruppe. 454 00:27:27,312 --> 00:27:30,690 Medmindre Oppenheim Group er en familie, er vi kolleger. 455 00:27:30,690 --> 00:27:34,486 - Vi var faktisk en familie. - Familie er et stærkt ord. 456 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 Jeg har ingen familie. O Group var altid min familie. 457 00:27:37,697 --> 00:27:40,158 Det er en meget incestuøs familie. 458 00:27:40,742 --> 00:27:42,118 Jeg har ikke kneppet Jason. 459 00:27:42,118 --> 00:27:44,245 - Heller ikke jeg. - Heller ikke jeg. 460 00:27:46,247 --> 00:27:49,876 Han betalte udbetalingen på huset, så mine børn og jeg kan få 461 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 hvert vores værelse. Det er familie. 462 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 - Ja. - Jeg siger bare, jeg ikke er familie. 463 00:27:54,881 --> 00:27:58,593 Jeg er ligeglad med, om Bre har ni børn med forskellige fædre. 464 00:27:58,593 --> 00:28:03,139 Jeg er ligeglad med, om Bres mand er far til 34 børn med forskellige mødre. 465 00:28:03,139 --> 00:28:07,977 Chrishell dater en, der er nonbinær. Mange forstår det ikke. 466 00:28:07,977 --> 00:28:12,399 - Vi elsker fandeme Chrishell. - Skal jeg forklare forskellen? 467 00:28:12,399 --> 00:28:15,735 Jeg er stor fortaler for et ikke-konventionelt forhold. 468 00:28:15,735 --> 00:28:18,530 Hvorfor gør mit forhold dig så vred? 469 00:28:18,530 --> 00:28:24,411 Jeg ser dig som smuk og klog. Du er meget tjekket og dygtig. 470 00:28:24,411 --> 00:28:25,745 Og så ser jeg, 471 00:28:26,871 --> 00:28:30,750 at adskillige børn bliver født 472 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 i en situation, der betyder... 473 00:28:34,129 --> 00:28:39,676 Desværre har mange ikke fædre. De har ikke nogen, de ofte ser. 474 00:28:39,676 --> 00:28:44,931 Jeg ser dig i en situation, hvor der er utroligt mange børn. 475 00:28:45,640 --> 00:28:47,308 Det er lidt uretfærdigt. 476 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 - Sådan føler jeg. - For hvem? 477 00:28:48,977 --> 00:28:52,063 - For børnene. - Skal du træffe den beslutning? 478 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Jeg tager ikke en beslutning. Det er sådan, jeg har det. 479 00:28:55,650 --> 00:28:58,528 Det er uretfærdigt, men er det mere uretfærdigt, 480 00:28:58,528 --> 00:29:01,489 end at jeg har to børn med en far, der er væk? 481 00:29:01,489 --> 00:29:08,329 - Nej, men det var ikke et valg. - Hendes barn har det bedre end mit barn. 482 00:29:08,329 --> 00:29:10,915 - Jeg blev jo gift. - Hvem siger, det er et valg? 483 00:29:10,915 --> 00:29:13,710 Det var ikke et valg. Du planlagde det. 484 00:29:13,710 --> 00:29:17,589 Hans andre børn er ikke mit valg. Det har intet med mig at gøre. 485 00:29:17,589 --> 00:29:19,299 Det er alene hans beslutning. 486 00:29:20,383 --> 00:29:21,426 Som sagt. 487 00:29:22,677 --> 00:29:24,721 Du taler om min familie. 488 00:29:24,721 --> 00:29:28,016 Du sidder der, som om alt er i orden. Det er det ikke! 489 00:29:28,725 --> 00:29:31,853 Jeg har fået nok. Du kan ikke lide mig, hul i det. 490 00:29:31,853 --> 00:29:35,607 Jeg behøver ikke give efter for din accept af mit forhold. 491 00:29:35,607 --> 00:29:37,984 - Nej. - Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 492 00:29:37,984 --> 00:29:41,154 Du bør være ligeglad. Jeg stjæler ikke din mand. 493 00:29:41,154 --> 00:29:43,948 Jeg gør dig ikke noget ondt på nogen måde. 494 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 Det er nok nu. 495 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 Nu vil jeg gerne hjem. 496 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 - Jeg går nu. - Okay. 497 00:29:59,672 --> 00:30:04,010 Jeg lærer hende at kende. Jeg vil tale om ting, alle kender til, 498 00:30:04,010 --> 00:30:09,057 og det gjorde jeg. Jeg talte om de ting, der blev omtalt overalt. Overalt. 499 00:30:09,057 --> 00:30:14,103 Jeg starter ikke dramaer. Jeg laver ikke rav i den uden grund. 500 00:30:14,687 --> 00:30:19,192 Jeg vil have, at alle enes, men jeg fortæller fakta. Sandheden. 501 00:30:19,192 --> 00:30:22,195 Jeg bryder mig ikke om at blive kaldt løgner, 502 00:30:22,195 --> 00:30:25,824 - at jeg ikke gentog tingene korrekt. - Hun er fuld af lort. 503 00:30:25,824 --> 00:30:28,827 Jeg forstår, at alle er bekymrede for mit forhold, 504 00:30:28,827 --> 00:30:30,870 og at du er en blandt alle andre. 505 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 - Bland dig dog udenom, for fanden! - Ja. 506 00:30:33,331 --> 00:30:36,459 Hav respekt for mig. Tal ikke om mine anliggender. 507 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 Gør du det, får vi et problem. 508 00:30:38,753 --> 00:30:43,091 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal føle eller gøre med mit liv. 509 00:30:43,091 --> 00:30:46,386 Fuck dig. Kan du ikke lide det, bliv på Manhattan. 510 00:30:46,386 --> 00:30:49,389 Føler du, at jeres venskab kan komme videre? 511 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 Nej. Jeg er færdig. Farvel, bitch. 512 00:31:25,466 --> 00:31:30,471 Tekster af: Karen Dyrholm