1 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 Právě jsem na ně ječela, ať toho nechají, že v tom nejedeš. 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,852 To není... To je blbost. 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,895 Že jsem prý „cracková hlava“. 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,814 - Mrzí mě to. - Ale to ona dělá. 5 00:00:22,814 --> 00:00:26,234 Nedovolím, aby se to opakovalo. 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 - Jo. - Obejmi mě. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Pojď sem. Moc mě to mrzí, zlato. 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 To říkat neměla. Nevím, proč to řekla. 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,702 Protože jí nic jinýho nezbejvá. 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 Proč spolu sakra všichni nevychází? Copak je to těžký? 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 Jsi v pořádku? 12 00:00:40,957 --> 00:00:43,084 Jo, já jen... 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,337 Už toho mám plný zuby. 14 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 Už nebudu ta ustrašenka, co se bojí říct svůj názor. 15 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 S tím je konec. 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,806 Ale upřednostňuju tuhle svou verzi před to starou? 17 00:00:56,806 --> 00:00:57,724 Každopádně. 18 00:01:09,402 --> 00:01:13,782 Poslyš, tyhle podpásovky přestanou. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,326 Říkám naprosto upřímně, 20 00:01:16,326 --> 00:01:20,288 že do ní kvůli jistým věcem ryješ. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,583 A ona prostě... Byla to od ní podpásovka. 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,420 A jak já do ní ryju? 23 00:01:27,420 --> 00:01:30,090 Říkáš věci, co jí ničí reputaci. 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,258 Že jí dal Jason prodej jen proto, 25 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 že byl do ní zabouchnutej, když byla vdaná. 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,013 A to je podpásovka? 27 00:01:37,013 --> 00:01:40,183 To se neříká, ničí to lidem pověst. 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,143 Všichni by se měli uklidnit. 29 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 Zajímavý, že jedna věc jsou fakta, 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 a druhá je pomluva. 31 00:01:46,397 --> 00:01:49,192 - A ty to víš. A já vím, že víš. - Ne. 32 00:01:49,192 --> 00:01:51,152 - Ne, Nicole. - Jo. 33 00:01:51,152 --> 00:01:54,447 Ne, nevím. Tu nabídku jsi od Jasona dostala ty. 34 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 Kdyby mě někdo v nějaký situaci nazval feťačkou, dotklo by se mě to, 35 00:02:00,620 --> 00:02:04,457 protože i kdyby to byla pravda, nechtěla bych, aby se to vědělo. 36 00:02:04,457 --> 00:02:08,503 Může to fungovat jako spouštěč. 37 00:02:09,087 --> 00:02:11,381 Jestli to nejsou drogy, je to trapnější, 38 00:02:11,381 --> 00:02:14,050 protože je jen blázen. 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 - Ohledně... - Cením si toho. 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 - Vážím si toho. - Ta pověst... 41 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 a říkat věci, co ti ubližují... 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,809 Tyhle hovadiny zatrhnu. 43 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 Dobře? 44 00:02:25,895 --> 00:02:30,608 Ale ani ty nesmíš říkat věci, co nejsou pravda. 45 00:02:30,608 --> 00:02:34,487 Tohle musí skončit. Jednak to na nás vrhá špatný světlo, 46 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 a pak je nám to všem nepříjemný. 47 00:02:36,906 --> 00:02:37,991 Bezva. 48 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 Už se o tom nechci bavit. 49 00:02:44,539 --> 00:02:45,623 Dobře. 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,294 Pojď sem. Vím, že jsi teď naštvaná, ale mám tě ráda. Dobře? 51 00:02:50,003 --> 00:02:53,006 V životě jsem se necítila zrazenější. 52 00:02:53,006 --> 00:02:55,967 Nikdo v kanceláři za mnou nestojí. 53 00:02:55,967 --> 00:03:00,513 Opravdu jsem se nikdy necítila tak sama jako teď. 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,267 Mám Nicole ráda. 55 00:03:04,851 --> 00:03:06,978 Ale nelíbí se mi, co dělá. 56 00:03:06,978 --> 00:03:09,522 Jistěže žádná nechceme, aby tam brečela. 57 00:03:09,522 --> 00:03:14,277 Já nevím. Pro mě pohár přetekl. Nemám nejmenší zájem se s ní bavit. 58 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 Je tak agresivní. Potřebovala by prášek na zklidnění. 59 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Mary se zlobí. 60 00:03:25,246 --> 00:03:26,206 Ahoj. 61 00:03:26,206 --> 00:03:29,667 - S tou krabicí to dneska asi padá. - To mám teď u prdele. 62 00:03:31,044 --> 00:03:33,630 Chrishell, tohle jsi říkat neměla. 63 00:03:33,630 --> 00:03:37,926 Nemáš pocit, že věci, co mi řekla, byly za čarou? 64 00:03:37,926 --> 00:03:40,720 Jo, ale to, cos jí řekla ty, 65 00:03:40,720 --> 00:03:44,933 - jsi vážně dost přehnala. - Ale já tomu věřím. 66 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 Je to těžký, mám vás ráda obě. 67 00:03:47,310 --> 00:03:52,065 Ta tam hysterčí, že se toho nikdy nedotkla. 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,652 Já ji viděla sjetou. Nebudu se s ní v tom stavu bavit. 69 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 Cos ji viděla si vzít? 70 00:03:57,403 --> 00:04:02,408 Extázi, houby, trávu, chlast... Nevím, jakej mix má dneska. 71 00:04:02,408 --> 00:04:05,119 To že se stalo na mý rozlučce se svobodou? 72 00:04:05,119 --> 00:04:07,080 Pamatuješ si ten večer? 73 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 Úplně se pomátla. 74 00:04:08,790 --> 00:04:13,211 Chrishell, to škodí všem, včetně mě, 75 00:04:14,379 --> 00:04:17,048 a já si to beru osobně. 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 - Nevím, co na to říct. - Mám lhát? To je... 77 00:04:23,680 --> 00:04:28,101 Měla bys mít soucit, pokud nechceš, aby vyšlo najevo vše... 78 00:04:28,101 --> 00:04:30,812 - Ať ti to teda řekne! - ...cos kdy udělala. 79 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 Vyhrožuje, jako by na mě něco měla. Tak ať to řekne! 80 00:04:34,023 --> 00:04:37,527 Věřím, že v tomhle rozhovoru nechceš pokračovat, Chrishell. 81 00:04:38,945 --> 00:04:42,740 Vy dvě spolu prostě nevycházet nebudete, což nevadí, a možná... 82 00:04:42,740 --> 00:04:45,285 - Jo. - Asi bys to neměla napravovat. 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,204 - Ne, já... - Tak to prostě je. 84 00:04:48,204 --> 00:04:52,417 Vy dvě a každá z nás se musíme naučit jiný způsob, 85 00:04:52,417 --> 00:04:54,711 jak řešit problémy. 86 00:04:54,711 --> 00:04:59,048 - Já jen pojmenovala, co jsem viděla. - Každej s tím kurva přestane. 87 00:05:06,848 --> 00:05:13,813 MAKLÉŘI Z HOLLYWOODU 88 00:05:29,287 --> 00:05:31,080 - Dobré ráno! - Dobré ráno. 89 00:05:31,080 --> 00:05:32,457 Už jsem udělala kafe. 90 00:05:32,457 --> 00:05:34,417 - Dáš si? - Ano, prosím. 91 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 {\an8}- Dobře, udělám ti. - Mám tu vejce. 92 00:05:36,669 --> 00:05:38,796 {\an8}Mám krůtí slaninu. 93 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 - Co ještě? - Nejsem vybíravá. 94 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 Spokojím se s čímkoli. 95 00:05:42,300 --> 00:05:44,469 Tak jo. Udělám ti kafe. 96 00:05:44,469 --> 00:05:45,970 Jak ti můžu pomoct? 97 00:05:45,970 --> 00:05:49,307 Když vaříme snídani, měly bysme ji nějak nazvat. 98 00:05:49,307 --> 00:05:50,767 Jak ji pojmenujeme? 99 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 Včera byly „Kozy a tequila“, 100 00:05:54,604 --> 00:05:57,065 - a jelikož se tu odhaluješ... - A dneska? 101 00:05:59,859 --> 00:06:03,029 - Kozy a snídaně! Jdeme na to. - Máš na starost ty kozy. 102 00:06:03,029 --> 00:06:05,156 - Já zrovna nemám... - Kozy a snídaně. 103 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Máme veganský máslo? 104 00:06:08,701 --> 00:06:11,079 Veganský máslo? Z čeho by to bylo? 105 00:06:11,079 --> 00:06:13,289 - Dobré ráno! - Ahoj, drahoušku. 106 00:06:13,289 --> 00:06:16,584 - Zde Kozy a snídaně. - Vítejte v Kozách a snídani. 107 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 - Jsi příhodně oblečená. - Jsem připravená. 108 00:06:19,253 --> 00:06:21,047 {\an8}Taky jsem to celkem vystihla. 109 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 {\an8}Jsi připravená. 110 00:06:22,173 --> 00:06:25,218 - Jsem ohromena. - Děláte míchaný vajíčka? 111 00:06:25,218 --> 00:06:27,261 Nejím je, jen se ptám. 112 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 - Jo tak, ty ne... - Jsem veganka. 113 00:06:29,180 --> 00:06:31,307 - Nejíš vejce... - To nic. Ovesná kaše? 114 00:06:31,307 --> 00:06:35,269 Panebože! Chtěly jsme dát veganský máslo na vejce. 115 00:06:35,269 --> 00:06:38,022 Chtěli jsme do vajec dát veganský máslo. 116 00:06:38,022 --> 00:06:39,315 Proboha. 117 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 Jsme tak blbý. 118 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 Heather, vysvětlíš mi to? Co vegani nejí? 119 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 Nic s očima. 120 00:06:45,029 --> 00:06:47,698 A co třeba ústřice? 121 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 Ne, protože v jednu chvíli žily. 122 00:06:50,118 --> 00:06:51,661 Ale oči nemají. 123 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 Určitě? 124 00:06:53,996 --> 00:06:55,873 Ne, ústřice nemají oči. 125 00:06:56,666 --> 00:06:58,209 - Prostě... - Ústřice můžeš. 126 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 ...nic s očima nebo ústřice. 127 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 Dobré ráno. 128 00:07:02,380 --> 00:07:03,965 Co to vyrábíte? 129 00:07:03,965 --> 00:07:06,467 {\an8}Dělám avokádový toust. Umím skvělý. 130 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 Můžu si taky dát? 131 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 Mám ti ho udělat? 132 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 Bože, všude vidím mouchy. Je to odporný. 133 00:07:13,182 --> 00:07:16,352 - U avokáda žádný nebyly. - Mouchy jsou hnusný. 134 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 To je sranda, to první zmáčknutí. 135 00:07:18,980 --> 00:07:22,191 - Viď? - Je to tlumič stresu. 136 00:07:22,191 --> 00:07:25,194 Obličeje všech zlosynů v našich životech. 137 00:07:25,194 --> 00:07:27,738 Byl se někdo večer podívat za Nicole? 138 00:07:28,990 --> 00:07:34,036 Upřímně, nechci o tom mluvit. 139 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 Kdybych zachránila dítě před utopením, 140 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 myslím, že by prohlásila: 141 00:07:38,583 --> 00:07:42,795 „To udělala schválně, aby z toho něco měla.“ Takže já prostě... 142 00:07:42,795 --> 00:07:46,132 Nebudu se s ní vůbec bavit. 143 00:07:46,132 --> 00:07:49,927 Všechny bychom si dnes měly vydechnout 144 00:07:49,927 --> 00:07:52,805 a souhlasit, že můžeme nesouhlasit. 145 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - Super. - Jo. 146 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Teď se najíme. 147 00:07:55,725 --> 00:07:57,059 Dáš si slaninu? 148 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 Nicole nebude jíst? 149 00:08:00,480 --> 00:08:01,772 Má konferenční hovor. 150 00:08:07,987 --> 00:08:13,326 Holky, na trhu je dům. A je to bývalé Elvisovo líbánkové apartmá. 151 00:08:13,326 --> 00:08:15,745 Vím, že víte, jak zbožňuju Elvise. 152 00:08:15,745 --> 00:08:18,706 Je na trhu za pět milionů 153 00:08:18,706 --> 00:08:21,167 a není to daleko, jestli to chcete vidět. 154 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Já chci. 155 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 - Já určitě přijdu. - Jo. 156 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 - Ptám se teď. - Chelseo, 157 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 ráno jsme byly skvělý tým. Bude se ti líbit. 158 00:08:28,966 --> 00:08:32,261 Já si lehnu k bazénu. Chci jen odpočívat. 159 00:08:32,261 --> 00:08:33,346 Jdu s tebou. 160 00:08:33,346 --> 00:08:34,889 Ale vy si to užijte. 161 00:08:34,889 --> 00:08:37,808 Bre mi píše, že se s náma sejde na místě. 162 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 - Super. - Jo, bezva. 163 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 Tolik much. 164 00:08:40,853 --> 00:08:42,021 Nevím proč. 165 00:08:42,021 --> 00:08:43,731 - Otevřený dveře. - A koně. 166 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 - Dveře? Vážně? - Jo, ty koně. 167 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 Bereš si šortky? Ležérní outfit? 168 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Jo. Bude horko, takže... 169 00:08:51,864 --> 00:08:53,241 Co je? 170 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 - Spolkla jsi mouchu? - Vlítla ti do pusy? 171 00:08:56,661 --> 00:08:58,663 - Asi snědla mouchu. - Jako fakt? 172 00:08:58,663 --> 00:08:59,872 - Ne. - Nejspíš jo. 173 00:08:59,872 --> 00:09:01,249 Vlítla jí do pusy. 174 00:09:01,249 --> 00:09:02,792 - Až dovnitř? - Asi jo. 175 00:09:02,792 --> 00:09:03,751 Panebože. 176 00:09:04,877 --> 00:09:07,338 Proboha. Máš ji v puse? 177 00:09:07,338 --> 00:09:09,173 - Vyplivni ji. - Co uděláme? 178 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 - Podrž jí vlasy. - Mám je. 179 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 - Bože. - To je hnus. 180 00:09:13,344 --> 00:09:15,179 Jdou moc blízko, jsou osobní. 181 00:09:15,805 --> 00:09:16,889 Všude. 182 00:09:16,889 --> 00:09:21,519 Nečekala jsem, že si ráno z pusy vyndám mouchu. 183 00:09:22,103 --> 00:09:24,313 To je nechutné. Děsivě nechutné. 184 00:09:25,106 --> 00:09:27,191 Nejspíš znamení, že mám být zticha. 185 00:09:28,317 --> 00:09:29,860 Mouchy jsou... Už je venku? 186 00:09:29,860 --> 00:09:33,364 - Je venku? Vážně jsi... - Naštěstí je venku. 187 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 Chudák holka. Neumím si to představit. 188 00:09:35,366 --> 00:09:37,702 Bože. To je tak odporný. 189 00:09:38,578 --> 00:09:39,412 Jako... 190 00:09:40,037 --> 00:09:42,331 - Aspoň jsi ji dostala ven. - Já vím. 191 00:09:42,331 --> 00:09:45,293 Co by bylo, kdyby ne? Kroužila mi v krku dokola. 192 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 Bacha. Neotvírejte moc pusu. 193 00:09:47,128 --> 00:09:48,713 - Jsou všude. - Nejde to! 194 00:09:59,974 --> 00:10:04,103 Palm Springs, známé svou moderní architekturou z poloviny minulého století, 195 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 desítky let přitahuje ty nejlepší architekty. 196 00:10:07,398 --> 00:10:10,818 Je fajn vypadnout ven, omrknout nějakou nemovitost, 197 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 a vidět architekturu, kterou tak miluju. 198 00:10:14,155 --> 00:10:16,741 {\an8}ELVISŮV LÍBÁNKOVÝ DŮM 199 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 Zdravím, díky. 200 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Ano. 201 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 Ta architektura je boží. 202 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 Páni. Nádhera. 203 00:10:31,589 --> 00:10:33,841 Jsem velká Elvisova fanynka. 204 00:10:33,841 --> 00:10:38,054 Jméno mého pejska, Gracie, je vlastně zkratka Gracelandu. 205 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 Všechny své psy jsem pojmenovala po Elvisovi. Jsem z jihu. 206 00:10:41,432 --> 00:10:44,393 Milujeme Elvise, Ježíše a koně. 207 00:10:44,393 --> 00:10:49,231 Gracie do toho domu bohužel nesmí. 208 00:10:50,566 --> 00:10:51,442 Promiň, Gracie. 209 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 Vidíte tu kliku? 210 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 Co je to s klikami v Palm Springs? 211 00:10:57,198 --> 00:11:00,242 - Tak to otevřeme zadkem. - To bychom mohly. 212 00:11:01,410 --> 00:11:03,788 - Elvis by souhlasil. - Schválil by to. 213 00:11:03,788 --> 00:11:05,414 - Zdravím. - Zdravím, dámy. 214 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 {\an8}Vítejte v líbánkovém úkrytu Elvise a Priscilly. 215 00:11:08,751 --> 00:11:11,295 - Páni. - Jupí! Děkujeme. 216 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 {\an8}4 LOŽNICE, 5 KOUPELEN, 436 M2 217 00:11:18,761 --> 00:11:21,222 {\an8}CENA 5 650 000 DOLARŮ 218 00:11:21,222 --> 00:11:23,349 {\an8}PROVIZE 169 500 DOLARŮ 219 00:11:32,900 --> 00:11:33,818 Bre! 220 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 - Jo. - Vidíte ty kalhoty? Koukejte na ni. 221 00:11:38,364 --> 00:11:40,908 {\an8}- Pane jo, ahoj. - Ahoj. 222 00:11:40,908 --> 00:11:42,868 - Do těch dveří jsem vpadla. - Jo! 223 00:11:42,868 --> 00:11:45,496 - Ahoj. - Líbí se nám ty kliky. 224 00:11:45,496 --> 00:11:47,581 - Já u toho klela. - Moc ti to sluší! 225 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 Máš skvělý břišáky. Vypadáš skvěle. 226 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 Díky, holky. Červenám se. 227 00:11:52,628 --> 00:11:54,839 Líbí se mi ten outfit. Styl à la Elvis. 228 00:11:56,298 --> 00:11:58,634 - Jo! Super. Boží. - Jsme rády, že jsi tu. 229 00:11:58,634 --> 00:12:00,428 - Já taky. - Pozitivní energie. 230 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 Večer stál za to. 231 00:12:02,680 --> 00:12:03,931 Přišlas o hodně. 232 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 - Nějaká hádka? Co se děje? - Přišlas o... 233 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 Nervy pracovaly, musím říct. 234 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Jo, napětí, nadávky. 235 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 Jde o Nicole? 236 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 Stejná sračka, jinej den. 237 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 - Aha. - Jo. 238 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 Tak jsem tady! 239 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 - Kam půjdeme? - Podíváme se do kuchyně. 240 00:12:19,530 --> 00:12:21,615 - Jo. - Tady si dělal slaninu a vejce. 241 00:12:21,615 --> 00:12:25,286 - Ne. Arašídový máslo. - Ne! Arašídový máslo, banán a med. 242 00:12:26,328 --> 00:12:29,248 Koukejte na tu fotku! 243 00:12:29,248 --> 00:12:31,584 - Není to roztomilý? - Páni. 244 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 Vypadají tak šťastně. 245 00:12:33,002 --> 00:12:35,087 Líbí se mi ta kruhovitost. 246 00:12:35,087 --> 00:12:38,048 - Pěkný. - Není to sranda? 247 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 Haló! 248 00:12:39,967 --> 00:12:43,137 - Co se tam děje? - Chtěla jsem slyšet echo. 249 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 Je to dutý. 250 00:12:45,222 --> 00:12:46,515 Vlez si tam. 251 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 - Jo, my... Ale ne. - Je to jak kokon. 252 00:12:48,768 --> 00:12:50,436 Počkej, vyfotím to. 253 00:12:50,936 --> 00:12:52,605 Tohle si tedy vyfotím. 254 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 - Žádná římsa bazénu! - Zůstaň tam! 255 00:12:55,274 --> 00:12:56,692 Dokonalost sama. 256 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Nádhera. 257 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 - Jdeme dál? - Omrkneme zbytek domu? 258 00:13:00,321 --> 00:13:01,280 Jo. 259 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 - Myslíš, že se koupali na Adama? - Stoprocentně. 260 00:13:09,288 --> 00:13:11,540 - Určitě. Měli líbánky. - Pravda. 261 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 Nevím, jestli znám někoho, kdo by ten dům chtěl. Je boží. 262 00:13:14,794 --> 00:13:16,378 Fakt se mi líbí. 263 00:13:16,378 --> 00:13:18,631 V Palm Springs prodáváme jak na běžícím páse, 264 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 ale na tohle kupce nemám. 265 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 - Kolik za to chce, 5,4? - Je to 5,65. 266 00:13:23,427 --> 00:13:25,221 5,65. 267 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Je vyhřívaný, Emmo? 268 00:13:26,472 --> 00:13:29,058 - Je to jako vířivka. Jo, vyhřívaný. - Co? 269 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 Beru tě za slovo. 270 00:13:30,726 --> 00:13:33,229 Líbí se mi příběh toho domu. 271 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 Je to příjemný. 272 00:13:34,605 --> 00:13:37,650 Vážně bych se nebránila vlézt do toho bazénu nahá. 273 00:13:37,650 --> 00:13:40,402 Přes ty kopce není vidět, že? 274 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 Měly jsme si vzít plavky. 275 00:13:42,363 --> 00:13:45,407 Že jo? Mohly jsme tu mít svý dny u bazénu. 276 00:13:45,407 --> 00:13:47,326 Určitě by mu to nevadilo. 277 00:14:00,339 --> 00:14:02,299 To je krása. Jak je, drahoušku? 278 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 - Dobře. - Promiň, že čekáš. 279 00:14:04,260 --> 00:14:05,761 Ale to nic. 280 00:14:05,761 --> 00:14:09,181 - Dáš si margaritu? - Margaritu bych moc ráda. 281 00:14:09,181 --> 00:14:10,307 Je ostřejší? 282 00:14:10,307 --> 00:14:13,269 Je. Možná až moc, tak mi dej vědět. 283 00:14:13,269 --> 00:14:14,603 To jsem celá já. 284 00:14:14,603 --> 00:14:17,648 - Chtěla jsem to naředit... - Nic není moc ostré, že? 285 00:14:17,648 --> 00:14:18,607 Tos mi řekla. 286 00:14:18,607 --> 00:14:20,943 Jo, snažím se to omezit. Hodně. 287 00:14:20,943 --> 00:14:22,236 Šla jsem na půlku. 288 00:14:32,621 --> 00:14:34,039 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 289 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 - Ahoj. - To byl dlouhý obchodní hovor. 290 00:14:37,751 --> 00:14:42,006 Kdyby to byl obchodní hovor, tak by byl. 291 00:14:42,631 --> 00:14:46,343 Ale nebyl. Na chvíli jsem se vzdálila. 292 00:14:48,846 --> 00:14:50,389 Byla jsem na testu na drogy. 293 00:14:50,973 --> 00:14:51,932 - Cože? - Cože? 294 00:14:51,932 --> 00:14:54,393 - Kompletní test na drogy. - Prosím? 295 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 Proč jsi to udělala? 296 00:14:58,105 --> 00:15:02,401 Šlo o velmi vážná a ničivá obvinění. 297 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 - I když jsou absolutně falešná... - Ukaž mi to, Mary. 298 00:15:05,529 --> 00:15:08,407 - ...a nikdo jim nevěří. - Já ten papír ověřím. 299 00:15:08,407 --> 00:15:13,329 Nevěřím totiž, že jsi dvě hodiny ze svého volna strávila na toxikologii. 300 00:15:13,329 --> 00:15:14,622 Bohužel, je to tak. 301 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 Nikdy jsem se nenechala dobrovolně testovat na drogy, 302 00:15:19,209 --> 00:15:21,337 zejména na holčičím výletě 303 00:15:22,171 --> 00:15:23,255 a s kocovinou. 304 00:15:23,923 --> 00:15:28,260 Kde jsi uprostřed pouště našla test na drogy? 305 00:15:28,260 --> 00:15:31,347 Můj úžasný manžel mi ho našel. 306 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 Včera večer jsem to domluvila. 307 00:15:33,307 --> 00:15:36,852 Výsledky budou za 24 až 48 hodin. 308 00:15:36,852 --> 00:15:38,604 Berou to velmi vážně. 309 00:15:39,104 --> 00:15:41,315 Vzorky jsem dala do zamčené schránky. 310 00:15:42,942 --> 00:15:45,736 Musí si být jistí, abys nepřinesla další moč. 311 00:15:46,362 --> 00:15:48,739 Nechápala, co tam dělám. 312 00:15:48,739 --> 00:15:51,492 Snad jsi jí ten příběh neodvyprávěla. 313 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 - Ale jo. - Ajaj. 314 00:15:53,327 --> 00:15:55,913 Kdyby mě jako Nicole někdo nazval feťačkou, 315 00:15:55,913 --> 00:15:59,166 nechala bych to plavat a bavila se, protože drogy neberu. 316 00:16:00,376 --> 00:16:04,964 Zlato, já všem řekla, že nic nebereš, ani jsi nikdy nebrala. 317 00:16:04,964 --> 00:16:06,840 - Já vím. - Řekla jsem to jasně. 318 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 Ví to všechny, včetně jí. 319 00:16:09,134 --> 00:16:11,595 Jenže svou profesní reputaci 320 00:16:11,595 --> 00:16:15,182 - nemůžu brát na lehkou váhu. - Jistě. 321 00:16:15,808 --> 00:16:18,686 - To je fér. - Je to fakt velký problém. 322 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 - To obvinění je zničující. - Jo. 323 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 A tohle je... 324 00:16:23,691 --> 00:16:24,817 poslední kapka. 325 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 A já jí neposílám do prdele... 326 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 - Jo. - ...ale nabízím: „Pojďme to...“ 327 00:16:30,864 --> 00:16:31,740 Ukončit. 328 00:16:31,740 --> 00:16:34,618 Ať je to naposledy, co jsi z toho obviněna. 329 00:16:34,618 --> 00:16:36,161 - Jo. - To je naposledy, 330 00:16:36,161 --> 00:16:39,832 co v naší kanceláři padlo takové obvinění. 331 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 Jak už asi víte, já fandím faktům. 332 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 - Nevšimla jsem si. - Jo. 333 00:16:45,087 --> 00:16:48,632 Nemysli si, že si myslíme, že bereš drogy. 334 00:16:48,632 --> 00:16:52,094 - Vím, že ona ví, že ne. - Jen si rýpla. 335 00:16:52,094 --> 00:16:54,722 Není blázen. Nikoho bezdůvodně neuráží. 336 00:16:54,722 --> 00:16:56,223 - Neznám to u ní. - Ani já. 337 00:16:56,223 --> 00:16:58,392 Znám ji rok, ty ji znáš déle. 338 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 Ani na Christine 339 00:16:59,393 --> 00:17:01,770 - nevyjížděla jen tak. - Neznám to u ní. 340 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 Jak chceš tedy uchopit svůj vztah s Chrishell? 341 00:17:06,608 --> 00:17:09,361 O vztahu se mluvit nedá. 342 00:17:09,361 --> 00:17:10,279 To beru. 343 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Není se o co snažit. 344 00:17:13,323 --> 00:17:16,535 Budu pokračovat jako každý den. 345 00:17:16,535 --> 00:17:19,371 Fajn. Takže si zkusíme užít večer. 346 00:17:20,247 --> 00:17:23,876 A co plánuješ udělat, Nicole, až budeš mít výsledky? 347 00:17:23,876 --> 00:17:25,335 Až dostanu výsledky... 348 00:17:25,335 --> 00:17:27,588 Poradím se se svým právníkem. 349 00:17:27,588 --> 00:17:30,966 S právníkem? Proč by ses radila se svým právníkem? 350 00:17:30,966 --> 00:17:33,719 Hanobení charakteru? Pomluva? Nevím. 351 00:17:33,719 --> 00:17:35,804 Budeš ji žalovat za pomluvu? 352 00:17:35,804 --> 00:17:38,057 Do prdele, tohle se ubírá... 353 00:17:38,057 --> 00:17:41,477 Zase se to vymkne kontrole, kurva. 354 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 Ne. To není potřeba... Poslouchej. 355 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 Jestli to neskončí... 356 00:17:48,233 --> 00:17:49,109 Tady končím. 357 00:17:51,653 --> 00:17:53,947 Takhle jsem to nechtěla. Bože můj. 358 00:17:55,532 --> 00:17:59,161 Tohle nemusíš. Nedělej to ještě těžší. 359 00:17:59,161 --> 00:18:00,287 - Chápu. - Když to... 360 00:18:00,287 --> 00:18:03,540 Ale musím se chránit, a to je ten případ. 361 00:18:04,124 --> 00:18:05,459 Jakou ochranu myslíš? 362 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 Víš, že s Chrishell kamarádím. Nelíbí se mi to. 363 00:18:08,295 --> 00:18:10,297 Je mi to dost nepříjemné. 364 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 Chceš, abych jí to neříkala? 365 00:18:12,382 --> 00:18:15,344 - Hele, já to udělala, aniž by někdo... - Myslím, 366 00:18:15,344 --> 00:18:19,973 že své osobní věci si umíš vyřešit, jak chceš a s kým chceš. 367 00:18:20,766 --> 00:18:22,059 Já jen... 368 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 Jsem rozrušená, jdu se zklidnit. 369 00:18:24,770 --> 00:18:27,773 Vraťme posledních 30 vteřin. Tohle vědět nechci. 370 00:18:27,773 --> 00:18:29,274 Nechci to slyšet. 371 00:18:40,661 --> 00:18:43,038 Včera jsi tu nebyla, takže tě poinformuju, 372 00:18:43,038 --> 00:18:46,792 než tě zaskočí nějaký rozhovor, který nečekáš. 373 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 Včera u večeře se o tobě mluvilo. Ne ve zlém. 374 00:18:50,587 --> 00:18:56,385 Chelsea řekla, že si pořád není jistá, 375 00:18:56,385 --> 00:19:01,056 protože nesouhlasí s tvým vztahem a tvou situací. 376 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 To je déjà vu. Snad každý den 377 00:19:04,226 --> 00:19:06,436 mi někdo říká, že Chelsea o mně mluví. 378 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Možná se nudí. 379 00:19:08,397 --> 00:19:13,277 Řekla jsem, že se ti nelíbilo, že o tobě mluvila v kanclu, 380 00:19:13,277 --> 00:19:17,156 a ona na to, že tě ta situace zasáhla. 381 00:19:17,156 --> 00:19:20,784 Já řekla, že to byl soukromý rozhovor vás dvou... 382 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 - Jo. - ...a nemá to vytahovat. A ona na to, 383 00:19:23,287 --> 00:19:24,830 že je to veřejný. 384 00:19:24,830 --> 00:19:29,334 Já řekla, že o tý situaci jo, ale ne, jak se v tu chvíli cítila Bre. 385 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 - To veřejný nebylo. - Jo. 386 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 To bylo soukromý. 387 00:19:32,087 --> 00:19:34,256 Jak jsi to prý zjistila? Řekla jsem jí to. 388 00:19:34,256 --> 00:19:35,966 - Jo. - Jen fakta. 389 00:19:35,966 --> 00:19:40,637 Už mě nebaví, že mě Chelsea pořád řeší. 390 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 Jak má Nicole spadeno na Chrishell, 391 00:19:43,307 --> 00:19:45,684 - tak má Chelsea spadeno na mě. - Jo. 392 00:19:45,684 --> 00:19:50,856 Proč ji tak zajímá, s kým spím? 393 00:19:50,856 --> 00:19:52,649 Co je jí do toho? 394 00:19:52,649 --> 00:19:55,777 On je otec mýho dítěte. Je to moje rodina. 395 00:19:55,777 --> 00:19:58,155 Útočí na něco, do čeho jí nic není. 396 00:19:58,155 --> 00:20:00,115 - Navážím se do její rodiny? - Ne. 397 00:20:00,115 --> 00:20:02,409 Jejího muže nebo dětí? To se nedělá. 398 00:20:02,409 --> 00:20:06,371 Někdo zaútočí na mý děti, rodinu nebo chlapa, jsem fena obranářka. 399 00:20:06,371 --> 00:20:08,081 - Jasně... - Fena obranářka. 400 00:20:08,081 --> 00:20:10,209 Vadí jí on, vaděj jí mý děti. 401 00:20:10,209 --> 00:20:13,378 Takže jestli chce pokračovat, půjdu po ní. 402 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 Na to nemá kurva právo. 403 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 Tahle situace... 404 00:20:17,341 --> 00:20:19,843 - tě přece nedefinuje jako člověka. - Ne. 405 00:20:19,843 --> 00:20:23,222 Je to, jako by říkala: „Chci ji poznat, ale nepřijímám ji.“ 406 00:20:23,222 --> 00:20:26,099 Přesně. S přízvukem nebo bez, nic to nemění na tom, 407 00:20:26,099 --> 00:20:28,560 že se naváží do mýho chlapa a mý rodiny. 408 00:20:28,560 --> 00:20:31,980 Kolikrát se o mě otře, než po ní vyjedu? Bylo toho dost. 409 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Hele, máme obě šněrovací. 410 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 - Dvojčata. - Jo! 411 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 - Ahoj, dámy. - Ahoj, zlato. 412 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 - Ale, podívejme se. - Ahoj. 413 00:20:48,121 --> 00:20:50,457 - Zvolily jsme stejnou barvu. - Jo. 414 00:20:50,457 --> 00:20:52,584 Jsme jako dýňové Oreo. 415 00:20:52,584 --> 00:20:54,795 Halloweenské Oreo. Tak je to. 416 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 - Líbí se mi to. - A bez plánu. 417 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Ať žijí oranžády! 418 00:20:58,298 --> 00:20:59,633 - Jo. - Oranžáda. 419 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 Ahoj! 420 00:21:03,345 --> 00:21:06,181 Jdeš právě včas! Panebože. 421 00:21:06,181 --> 00:21:09,893 Nakonec jsem to stihla. Sice pozdě, ale přece. 422 00:21:09,893 --> 00:21:11,103 Vyhoďme si z kopýtka. 423 00:21:11,103 --> 00:21:12,354 Jdeš akorát. 424 00:21:12,354 --> 00:21:14,690 Bože. Co se stalo? Dobrý, nebo průser? 425 00:21:14,690 --> 00:21:16,984 Brzy zjistíme, co... 426 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 Máš v copánkách srdce! 427 00:21:19,778 --> 00:21:23,031 Někdo ho nosí v rukávu, já na hlavě. 428 00:21:23,949 --> 00:21:26,285 - Vždycky trochu mimo. - Myslíš na lásku. 429 00:21:26,285 --> 00:21:29,413 - Chybělas mi. Jsem ráda, že jsi tu. - Jupí! 430 00:21:29,413 --> 00:21:32,624 - Najíme se? Umírám hlady. - Jdeme na večeři. 431 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 Párty! 432 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 - Smrdí to jako koně. Cítíš je? - Kdo dělal ty podlahy? 433 00:21:40,757 --> 00:21:43,468 - Ahoj. - Ahoj! 434 00:21:43,468 --> 00:21:45,721 Konečně dorazila. 435 00:21:46,555 --> 00:21:48,432 Padám na tebe! Panebože. 436 00:21:48,432 --> 00:21:50,142 - Ahoj. - Ráda tě vidím. 437 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 Podívejme na ty hodinky. 438 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Díky. Dárek za porod. 439 00:21:54,396 --> 00:21:55,897 To chápu. 440 00:21:55,897 --> 00:21:58,734 - Čistá krása. - Díky. 441 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 {\an8}HOTEL A LÁZNĚ SANDS 442 00:22:19,171 --> 00:22:20,130 Je to pěkné. 443 00:22:20,130 --> 00:22:21,715 Moc hezké. 444 00:22:22,466 --> 00:22:23,884 - Ahoj. - Ahoj. 445 00:22:23,884 --> 00:22:24,968 Přímo tady? 446 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 Tam nechte místo pro Chrishell. 447 00:22:27,012 --> 00:22:28,096 Tady? Dobře. 448 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 A Emmu. 449 00:22:29,097 --> 00:22:31,058 Dáte si napřed něco k pití? 450 00:22:31,058 --> 00:22:32,142 Máte Hot To Trot? 451 00:22:32,142 --> 00:22:35,062 Máme úžasný. Vyrobený ze samotného mezcalu. 452 00:22:35,062 --> 00:22:36,855 - Skvěle. Dva? - Jo. 453 00:22:36,855 --> 00:22:39,358 - Dám si to s tequilou. - Dobře. Pro vás? 454 00:22:39,358 --> 00:22:40,484 - Jen vodu. - Ano. 455 00:22:40,484 --> 00:22:42,569 - Jen vodu? - Neperlivou, ano? 456 00:22:42,569 --> 00:22:44,279 Ano, neperlivou. 457 00:22:44,279 --> 00:22:46,615 A dám si ještě Ginger Kicker. 458 00:22:46,615 --> 00:22:48,909 - Ano. - Pije ještě někdo, nebo jen já? 459 00:22:48,909 --> 00:22:50,077 - Jo. Holky. - Jo! 460 00:22:50,077 --> 00:22:52,037 - Co si dáte? - Tequilu. 461 00:22:52,037 --> 00:22:53,288 - Vy též? - Prosím. 462 00:22:53,288 --> 00:22:54,498 Dobře. Perfektní. 463 00:22:54,498 --> 00:22:57,584 Amanzo, chceš vědět, co se stalo, nebo ne? 464 00:22:57,584 --> 00:23:01,213 Chci to vědět. Jen abych byla v obraze. 465 00:23:01,213 --> 00:23:03,882 - Někdo tu není. - Mír je minulostí. 466 00:23:03,882 --> 00:23:04,800 Ale ne. 467 00:23:06,259 --> 00:23:08,387 Prý jsem feťačka a kokainová hlava. 468 00:23:09,429 --> 00:23:10,764 Ne, cracková hlava. 469 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Není to totéž? 470 00:23:12,432 --> 00:23:14,726 - Ne. - Tak jsem šla na test na drogy. 471 00:23:14,726 --> 00:23:16,686 Co? Šla jsi na test na drogy? 472 00:23:16,686 --> 00:23:17,729 Jo. 473 00:23:18,438 --> 00:23:20,399 Ale proč řekla, že je na cracku? 474 00:23:21,024 --> 00:23:24,653 Říkala věci, které se Chrishell nelíbily. 475 00:23:24,653 --> 00:23:29,116 - Špičkovaly se navzájem. - Jo, vjely si do vlasů. 476 00:23:29,116 --> 00:23:32,619 Takové poznámky dokážou ublížit. 477 00:23:33,203 --> 00:23:35,831 - Je to zničující. - To je vážné obvinění. 478 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 To je na tom na hovno. 479 00:23:38,291 --> 00:23:41,086 Dokázat, že na tom nesejde, protože to obvinění... 480 00:23:41,837 --> 00:23:43,839 Škoda už se stala, víte? 481 00:23:43,839 --> 00:23:47,092 Mám vás ráda obě. Jsem z toho smutná. 482 00:23:47,092 --> 00:23:50,554 Pro moje děti jste teta Nicole a teta Chrishell. 483 00:23:50,554 --> 00:23:52,305 Tohle není něco, co... 484 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 by někoho z nás těšilo. 485 00:23:54,391 --> 00:23:57,018 Pro skupinu to není lehký. 486 00:23:58,228 --> 00:24:00,647 Ale kde ty holky jsou? 487 00:24:01,773 --> 00:24:05,110 Kde je Chrishell a Emma? Napíšu jim. 488 00:24:05,110 --> 00:24:07,779 Doufejme, že si pospíší. 489 00:24:09,114 --> 00:24:12,200 Pěkný, jdeme rovnou do bazénu. 490 00:24:15,328 --> 00:24:16,788 - Ahoj! - Vypadáš skvěle. 491 00:24:17,330 --> 00:24:19,291 - Za to čekání to stojí. - Promiň. 492 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 Panebože, tvý vlasy. 493 00:24:21,126 --> 00:24:23,044 Vzala jsem si vitamín na vlasy. 494 00:24:23,753 --> 00:24:25,005 - Vážně? - Ahoj! 495 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 - Ahoj. - Tobě to ale sekne! 496 00:24:27,549 --> 00:24:28,758 - Ahoj. - Ahoj. 497 00:24:28,758 --> 00:24:32,179 Dám si margaritu. 498 00:24:32,179 --> 00:24:34,473 A párty je tady! 499 00:24:34,473 --> 00:24:36,516 Pily jste, než jste přišly sem? 500 00:24:36,516 --> 00:24:37,559 - Jo! - Dobře. 501 00:24:37,559 --> 00:24:39,060 Margarity. 502 00:24:40,770 --> 00:24:42,397 Jak se vede? 503 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Všechno v pohodě? 504 00:24:44,274 --> 00:24:48,862 Jo, jsem v pohodě, ale Heather mi řekla... 505 00:24:48,862 --> 00:24:50,155 Co ti řekla? 506 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 Jak pořád opakuješ, že nesouhlasíš s mojí situací 507 00:24:54,117 --> 00:24:58,997 a s tím, že mám dítě s tím, s kým ho mám. 508 00:25:00,415 --> 00:25:02,417 „Nesouhlasím“ je asi silné slovo. 509 00:25:02,417 --> 00:25:06,546 Spíš nesouzním nebo nerozumím. 510 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 „Nesouhlasím“ je něco jiného. 511 00:25:09,299 --> 00:25:12,260 Nemusíš s mou situací souhlasit. Je to moje věc. 512 00:25:12,260 --> 00:25:14,554 Můžu přece vyjádřit svůj názor. 513 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 Vážně? Je to nutný? 514 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 Nejsem jediná, kdo tu situaci nechápe, 515 00:25:18,517 --> 00:25:22,354 ale jsem jediná, kdo otevřeně řekne, že jí nerozumí. 516 00:25:22,354 --> 00:25:24,689 Jestli s její situací nesouhlasíš, 517 00:25:24,689 --> 00:25:28,360 snažíš se ji poznat, pochopit? 518 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 - Jo. - Má to vliv na to, 519 00:25:29,986 --> 00:25:32,781 co si o Bre myslíš, nebo zda ji chceš poznat? 520 00:25:32,781 --> 00:25:37,118 Protože jestli to vidíš takhle, proč bys ji chtěla poznat blíž? 521 00:25:37,118 --> 00:25:38,537 A co jsi řekla, Heather? 522 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 Řekla jsem to, cos jí právě řekla. 523 00:25:40,997 --> 00:25:42,791 - Takže jsem... - Přesně to. 524 00:25:42,791 --> 00:25:45,710 Nechci, aby někdo říkal, že zatápím pod kotlem. 525 00:25:45,710 --> 00:25:47,295 - To nedělám. - Tak řekni. 526 00:25:47,295 --> 00:25:49,965 Řekla jsem ti něco jinýho, než ti řekla ona? 527 00:25:49,965 --> 00:25:51,716 - Ne. - Tak co je za problém? 528 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 Počkej. 529 00:25:53,301 --> 00:25:57,097 Jde o to, proč se vyjadřuješ k mojí rodině. 530 00:25:58,557 --> 00:26:00,058 Já se o tvý nebavím. 531 00:26:00,058 --> 00:26:02,852 - Každý o tom mluví. - Můžu se vmísit? 532 00:26:02,852 --> 00:26:06,982 V kanclu jsi řekla, že Nick je mistr manipulátor. 533 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Nechci se přetvařovat. 534 00:26:23,790 --> 00:26:26,042 Nechci tu sedět a myslet na to, 535 00:26:26,042 --> 00:26:29,963 že ti děsně fandím, protože to nechápu. 536 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 A když něco nechápu, stáhnu se. 537 00:26:33,883 --> 00:26:36,094 Tak se podle toho chovej. 538 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 Jestli tam chceš být, 539 00:26:37,512 --> 00:26:38,888 - zůstaň tam. - V pořádku. 540 00:26:38,888 --> 00:26:42,142 Nechci, aby se v práci mluvilo o mý rodině. 541 00:26:42,142 --> 00:26:43,393 Dohodněme se na tom. 542 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 Říkám to všem u tohohle stolu. 543 00:26:45,395 --> 00:26:47,689 Omlouvám se, že jsem o tobě mluvila. 544 00:26:47,689 --> 00:26:49,899 Nikdo neřekne, že Nick má další dítě. 545 00:26:49,899 --> 00:26:52,694 Ať si má klidně dalších 85. Je mi to fuk. 546 00:26:53,987 --> 00:26:55,530 Nebaví mě, jak je zákeřná. 547 00:26:55,530 --> 00:26:59,034 Její omluvu nepřijmu. Je to hovadina. Není upřímná. 548 00:26:59,034 --> 00:27:02,037 Nic z jejích úst není upřímný. Ona nic tak nemyslí. 549 00:27:02,037 --> 00:27:04,122 Mění barvy podle situace. 550 00:27:04,122 --> 00:27:07,667 A protože se jí nepovedlo poštvat holky proti mně, 551 00:27:07,667 --> 00:27:09,210 musí se omlouvat. 552 00:27:09,210 --> 00:27:13,590 Myslela jsem, že jsme v pohodě. Pak se ale dozvím tohle. 553 00:27:13,590 --> 00:27:16,384 Neříkám, že nejsme v pohodě, zlato. Já jen... 554 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Neříkej mi „zlato“. 555 00:27:18,345 --> 00:27:20,555 Jen jsem řekla, že tě pořád poznávám. 556 00:27:20,555 --> 00:27:24,601 I když pracujeme spolu, nemusíme si být blízké. 557 00:27:24,601 --> 00:27:26,394 Tohle není dívčí skaut. 558 00:27:27,312 --> 00:27:30,690 Pokud Oppenheim Group není rodina, tak není. Jsme kolegyně. 559 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Ale bejvala to rodina, ne? 560 00:27:32,442 --> 00:27:34,486 - Rodina je silné slovo. - Víš co? 561 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 Já rodinu nemám. A O Group byla vždycky moje rodina. 562 00:27:37,697 --> 00:27:40,158 Je to dost incestní rodina. 563 00:27:40,742 --> 00:27:42,786 - Já Jasona nešukala. - Ani já ne. 564 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Ani já. 565 00:27:46,247 --> 00:27:49,876 Zaplatil zálohu na dům, abychom moje děti i já měli 566 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 svoje pokoje. To je rodina. 567 00:27:51,961 --> 00:27:54,881 - Jo. - Jen říkám, že já nejsem rodina. 568 00:27:54,881 --> 00:27:58,426 Je mi fuk, jestli Bre má děti s devíti chlapama. 569 00:27:58,426 --> 00:28:01,054 - Je mi fuk, jestli táta Breova děcka... - Díky. 570 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 - ...má děti s 34 maminama. - Jo. 571 00:28:03,139 --> 00:28:06,142 Chrishell chodí s někým, kdo je nebinární. 572 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 Spousta lidí tomu nerozumí. 573 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 Ale my Chrishell milujeme, kurva. 574 00:28:10,188 --> 00:28:12,399 Řeknu, proč si myslím, že je to jiné. 575 00:28:12,399 --> 00:28:15,735 Jsem velkou zastánkyní nekonvenčních vztahů. 576 00:28:15,735 --> 00:28:18,530 Tak proč tě tak rozhazuje můj vztah? 577 00:28:18,530 --> 00:28:24,411 Podle mě jsi krásná, chytrá. Jsi přidrzlá a vyznáš se. 578 00:28:24,411 --> 00:28:25,745 A pak si představím 579 00:28:26,871 --> 00:28:30,750 několik dětí, co se narodí 580 00:28:32,252 --> 00:28:34,129 do situace, kdy... 581 00:28:34,129 --> 00:28:37,298 Spousta lidí otce bohužel nemá. 582 00:28:37,298 --> 00:28:39,676 Nemají někoho, koho by často vídaly. 583 00:28:39,676 --> 00:28:42,679 A ty jsi v situaci, kde je, sakra, 584 00:28:42,679 --> 00:28:44,931 tolik dětí. 585 00:28:45,640 --> 00:28:47,308 To je trochu nefér. 586 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 - To je můj pocit. - Ke komu? 587 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 K těm dětem. 588 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 Kdo jsi, abys o tom rozhodovala? 589 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Já nerozhoduju. Jen říkám, že to tak cítím. 590 00:28:55,650 --> 00:28:58,236 Je to nefér, ale není to o nic víc nefér 591 00:28:58,236 --> 00:29:01,489 než to, že já mám dvě děti od téhož táty, co je opustil. 592 00:29:01,489 --> 00:29:05,285 To sice ne, ale to nebyla volba. 593 00:29:05,285 --> 00:29:08,329 Její dítě je na tom líp než moje dítě. 594 00:29:08,329 --> 00:29:10,915 - Já se vdala, jak se patří. - Kdo mluví o volbě? 595 00:29:10,915 --> 00:29:13,710 To nebyla volba. Ale tys to naplánovala. 596 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 Děti, co má po mně, nejsou teda moje volba. 597 00:29:15,962 --> 00:29:17,589 S tím nemám nic společnýho. 598 00:29:17,589 --> 00:29:19,299 To je jen jeho rozhodnutí. 599 00:29:20,383 --> 00:29:21,426 Jak jsem řekla. 600 00:29:22,677 --> 00:29:24,721 Jak jsem řekla. Mluvíš o mý rodině. 601 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 Sedíš tu, 602 00:29:25,972 --> 00:29:28,016 jako by to bylo super. To kurva není. 603 00:29:28,725 --> 00:29:30,143 - Já ne... - Mám toho dost. 604 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 Nesedím ti? Táhni do hajzlu. 605 00:29:31,853 --> 00:29:35,607 Pro svůj vztah tvůj souhlas nepotřebuju. 606 00:29:35,607 --> 00:29:37,984 - Neříkám, že jo. - Dělám si, co chci. 607 00:29:37,984 --> 00:29:39,694 O můj vztah se nestarej. 608 00:29:39,694 --> 00:29:41,154 Nekradu ti manžela. 609 00:29:41,154 --> 00:29:43,948 Nedělám X, Y ani Z, nijak ti neubližuju. 610 00:29:45,325 --> 00:29:46,701 Stačilo. 611 00:29:47,202 --> 00:29:48,578 Končím. Chci jít domů. 612 00:29:48,578 --> 00:29:50,580 - Jo. Taky jdu. - Tak jo. 613 00:29:59,672 --> 00:30:01,466 Pořád ji poznávám. 614 00:30:01,466 --> 00:30:04,010 Mluvím o věcech, co jsou veřejné, 615 00:30:04,010 --> 00:30:08,139 a to jsem udělala. Mluvila jsem o věcech, co byly všude. 616 00:30:08,139 --> 00:30:09,057 Všude. 617 00:30:09,057 --> 00:30:10,558 - Nezpůsobuju hádky. - Ne. 618 00:30:10,558 --> 00:30:14,103 Nechci zatápět pod kotlem. Nechtěla jsem tě naštvat. 619 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 Chci, aby spolu všichni vycházeli, 620 00:30:16,731 --> 00:30:19,192 ale budu říkat fakta. A řeknu pravdu. 621 00:30:19,192 --> 00:30:22,278 A nelíbí se mi, když někdo pochybuje o tom, 622 00:30:22,278 --> 00:30:24,364 že jsem ti něco netlumočila správně. 623 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 Ona si nevidí do huby. 624 00:30:25,824 --> 00:30:28,743 Chápu, že se celý svět stará o můj vztah 625 00:30:28,743 --> 00:30:30,870 a ona je jedna z mnoha, fajn. 626 00:30:30,870 --> 00:30:33,331 - Ale ať se stará o svý. - Jo. 627 00:30:33,331 --> 00:30:35,041 Chci, aby mě respektovala. 628 00:30:35,041 --> 00:30:36,459 Aby o mně nemluvila. 629 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 Když bude, máme problém. 630 00:30:38,753 --> 00:30:43,091 Nebude mi říkat, jak se mám cítit a jak naložím se svým životem. 631 00:30:43,091 --> 00:30:44,175 Ať si nasere. 632 00:30:44,175 --> 00:30:46,386 Nelíbí se ti to? Zůstaň na Manhattanu. 633 00:30:46,386 --> 00:30:49,389 Myslíš, že můžete mít něco jako přátelství? 634 00:30:49,389 --> 00:30:51,683 - Ne. Takže končíš. - Končím. Čau, mrcho. 635 00:31:25,466 --> 00:31:30,471 Překlad titulků: Milena Aras