1 00:00:11,302 --> 00:00:12,971 ‎(日落大街) 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 ‎(奥本海姆集团 房地产) 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 ‎报价提交了 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 ‎他们说我们最快今晚会收到回复 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 ‎我一收到回复就告诉你 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 ‎我明早会和她联系 谢谢 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 ‎你是从哪儿冒出来的? 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 ‎我只是得稍微小睡一会儿 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 ‎好一点了吗?还是更难受了? 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 ‎我待会儿就告诉你 ‎刚睡醒的时候 感觉... 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 ‎切尔西 能再帮我弄下这个吗? 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 ‎它露出来了还是... 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 ‎-嗨 ‎-嘿! 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 ‎大家好 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 ‎你得去站墙角 你是个坏女孩 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 ‎-我知道 对吧?非常学院风 ‎-学院风 17 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 ‎谢谢 18 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 ‎-你好! ‎-大家好 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 ‎你好 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 ‎-你看起来好可爱 ‎-谢谢 21 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 ‎妮蔻 我和玛丽看过的那个 ‎内部交易房产怎么样了? 22 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 ‎我带了几波人过去看 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 ‎我这儿有好多人都想去看看那房子 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 ‎-有进展我会告诉你的 ‎-祝你好运 25 00:01:21,623 --> 00:01:22,540 ‎有消息告诉我们 26 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 ‎-好了 我有个非常好的消息 ‎-什么? 27 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 ‎我刚刚完成了 ‎我那套在第十五大道的房产托管 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 ‎-耶! ‎-做得好 29 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}‎这套房子原本由另一位经纪人 30 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}‎以四百万的价格挂牌挂了大约六个月 31 00:01:42,977 --> 00:01:48,650 {\an8}‎我们在两周内就收到了一份 ‎360万的报价 并说服他涨到了390万 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 ‎托管结束 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 ‎去摇铃 34 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 ‎-太棒了 恭喜! ‎-切尔西 好好摇 35 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 ‎-穿着那条裙子 你想做什么都行 ‎-我的天呐 36 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 ‎准备好了吗? 37 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 ‎好大声 38 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 ‎-耶! ‎-怎么样? 39 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 ‎-恭喜 ‎-恭喜 40 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 ‎-棒极了 宝贝 ‎-“棒极了 宝贝” 41 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 ‎“棒极了” 42 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 ‎各位 你们知道杰森又要离开了吗? 43 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 ‎不是吧 44 00:02:14,759 --> 00:02:18,429 ‎去纽约? ‎从欧洲回来后 他来过公司吗? 45 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 ‎-来过一会儿 对 ‎-好吧 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 ‎他总让我来负责 47 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 ‎他不在的时候 我要接管所有事 48 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 ‎还有他的房产 他的个人房产 49 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 ‎我希望这个职位让你得到了加薪 50 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 ‎他说 作为朋友 我是在帮他忙 就是... 51 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 ‎作为朋友?你做的 ‎已经远远超出了这个范畴 52 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 ‎我觉得如果没有发生那么多事 ‎那情况就不一样了 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 ‎但你要平衡的事太多了 54 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 ‎他要设定新的界限 55 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 ‎对 重新谈谈这个问题 56 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 ‎等他回来 我马上就和管理层谈谈 57 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 ‎玛丽就是管理层 58 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 ‎所以我才会这么累 我一直会睡着 59 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 ‎我觉得事情实在太多了 所以 是啊 60 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 ‎各位 你们知道吗? ‎我在考虑来一趟闺蜜之旅 61 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 ‎让大家都从工作中抽离 休息一下 62 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 ‎这能让大家重新团结起来 63 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 ‎最近 气氛时不时会有些紧张 64 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 ‎大家压力都很大 ‎所以我觉得出去放松一下 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 ‎然后回来好好工作 66 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 ‎卡波! 67 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 ‎对 68 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 ‎-卡波我去不了 ‎-去个温暖的地方 69 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 ‎-温暖的地方 超爱闺蜜之旅 ‎-我们在考虑棕榈泉 70 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 ‎那里很容易去 71 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 ‎去棕榈泉我没问题 72 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 ‎我好兴奋 无法掩饰 73 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 ‎把这种活力带到棕榈泉去 74 00:03:36,424 --> 00:03:39,427 ‎-卡波后 我们就没进行过闺蜜之旅了 ‎-我知道 75 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 ‎那不是闺蜜之旅 那是双人游 76 00:03:42,472 --> 00:03:43,306 ‎给我们个泳池... 77 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 ‎-没错 ‎-...也许配上玛格丽塔 78 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 ‎我们就会玩得很开心了 79 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 ‎我们从来没组织过公司闺蜜之旅 80 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 ‎-从来没有 从没有过公司闺蜜之旅 ‎-对 81 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 ‎-对 ‎-你在担心吗? 82 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 ‎一点点吧 但重点就在于此 83 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 ‎-我们去好好开心一下... ‎-我觉得一定会很开心的 84 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 ‎-是啊 ‎-但大家都要友善待人哦 85 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 ‎-抱歉 ‎-希瑟... 86 00:04:08,456 --> 00:04:10,041 ‎-你怀孕了 ‎-我怀孕了 87 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 ‎我不想度假回来 ‎还得再度个假才能缓过气 88 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 {\an8}‎(奥本海姆集团 房地产) 89 00:04:19,342 --> 00:04:25,348 ‎片名:日落家园 90 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 {\an8}‎(希瑟) 91 00:04:39,529 --> 00:04:41,155 ‎你好 92 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 ‎嗨 哇 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 ‎-这里好美啊 布雷特 ‎-可不是吗? 94 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 {\an8}‎是啊 95 00:04:47,495 --> 00:04:50,581 {\an8}‎我想来看看这套房子很久了 96 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 ‎-你好吗? ‎-很高兴见到你 97 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 ‎-哇 ‎-是吧?这里已经是尽善尽美了 98 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 ‎-天花板非常高 ‎-3.4米 99 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}‎(西好莱坞 比弗利大街 ‎4卧 4浴1卫 491平方米) 100 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}‎(价格:1795万美元) 101 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}‎(佣金:53.85万美元) 102 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 ‎这其实是套翻新房 是个十年的项目 103 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 ‎-十年? ‎-对 从拿到许可到现在 104 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 ‎-什么? ‎-对 105 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 ‎今天我要带我的客户 ‎海瑟与特里·杜布罗参观一套公寓 106 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 ‎海瑟因出演《橘子郡娇妻》而闻名 107 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 ‎而且她是个演员 现在还在演戏 108 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 ‎特里是世界知名的整形外科医生 109 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 ‎同时他也是真人秀 ‎《整形狂》里的大明星 110 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 ‎他们是我的重要客户 ‎我非常努力想完成这单生意 因为 111 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 ‎显然 我已经做过几百万美元的房子 ‎我的佣金很不错 112 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 ‎但这将会是我最大的一单 113 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 ‎老天保佑 114 00:05:48,681 --> 00:05:53,186 ‎这里能看到比弗利山庄、好莱坞山、 ‎太平洋设计中心、好莱坞标志 115 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 ‎-哇...天啊 它在那儿呢 ‎-天文台 另外还有商业区 116 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 ‎-天啊 好漂亮 ‎-这里永远不会有阻拦 117 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 ‎因为我们前面的建筑限高是两层 118 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 ‎所以 永远不会有东西挡在前面 119 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 ‎-好的 四间卧室 ‎-地理位置绝佳 120 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 ‎这栋楼里的公寓价格从 121 00:06:08,993 --> 00:06:12,205 ‎六百万到五千万不等 ‎在你的价位上有几套公寓 122 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 ‎-对 它们大约在一千五 一千六左右 ‎-好的 123 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 ‎我走进来的时候 ‎感觉这里很有酒店的氛围... 124 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 ‎没错 设施也是 125 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 ‎-你看那个泳池 ‎-我正想问一下设施的事呢 126 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 ‎-这对他们来说很重要 ‎-可以说是个五星级酒店了 127 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 ‎-看起来确实如此 ‎-这里有热水浴缸、泳池、火塘 128 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎这里有服务员服务吗? 129 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 ‎你可以在楼下的餐厅预定 130 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 ‎他们会送来饮品和食物? 131 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 ‎-一定很不错哦? ‎-我知道 132 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 ‎-这里会是他们的第二个家 ‎-看吧? 133 00:06:38,648 --> 00:06:42,485 ‎对 因为他们在橘郡有一套房子了 ‎他们会有一部分时间到这边来 134 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 ‎这里是他们在洛杉矶的房子?我去 ‎他要做很多手术才能... 135 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 ‎-很多手术 电视节目 ‎-花这么多钱买个行宫 136 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 ‎我们去看看其他部分吧 137 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 ‎哇 这里好美啊! 138 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 ‎好吧 简直美不胜收 139 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 ‎我喜欢这个 我喜欢这个灯 等一下 140 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 ‎作为女人 必须能 ‎分辨出这个灯适不适合自拍 141 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 ‎好了 我喜欢这个 142 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 ‎这套房子多少钱来着? 143 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 ‎-这套是1750万 ‎-好美啊 144 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 ‎以你的价位 你可以买到一套三室的 145 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 ‎但我不认为你能买到这个朝向 ‎这是整栋楼里朝向最好的 146 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 ‎我觉得他们会... 147 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 ‎如果不是这片美景 这个高度 148 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‎他们会说 这个价位意义何在? 149 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 ‎-他们想住高层 ‎-所以我们才会买下这套房子 150 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 ‎我在这单生意上花了很长的时间 151 00:07:35,496 --> 00:07:39,417 ‎我已经帮他们找了几个月了 ‎我已经看了七套房子 152 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 ‎真的是到处都去过了 153 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 ‎至少你都看到了 154 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 ‎你可以告诉他们:“我全都看过了 ‎这套才是明智之选” 155 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 ‎我最喜欢这里的一点是 ‎没有人能看进来 156 00:07:48,426 --> 00:07:51,804 ‎你可以光着身子做饭 ‎或者露着大肚子什么的 157 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 ‎没人能看到你 158 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 ‎除非是用望远镜 对吧? 159 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 ‎对 我猜是吧 ‎如果你要这么说的话 是吧 160 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 ‎外面有偷窥狂 161 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 ‎(花房 洛杉矶) 162 00:08:16,162 --> 00:08:17,205 {\an8}‎欢迎光临花房 163 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 ‎我已经知道我要点什么了 ‎一杯意式橙味酒 164 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 ‎-好的 ‎-两杯 165 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 ‎-我要两杯 ‎-太好了 166 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 ‎-很好 ‎-行 167 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 {\an8}‎(克里谢尔) 168 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 ‎嘿 你好吗? 169 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 ‎-很高兴见到你 ‎-很高兴见到你 170 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 ‎杰森现在回来了 我希望他能知道 171 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 ‎妮蔻指责他 ‎在我还没离婚的时候偏袒我 172 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 ‎老实说 就是把情况一一澄清 173 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 ‎但我们上一次单独见面 ‎是在我们交往期间 174 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 ‎也许不是最好的情况 ‎但我们还是把事情说清楚吧 175 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 ‎我已经给你点了一杯意式橙味酒 176 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 ‎我这辈子什么时候 ‎点过意式橙味酒了? 177 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 ‎-行 好吧 ‎-嗨 你好吗? 178 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 ‎显然两杯都是我的 所以... 179 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 ‎两杯都给他 ‎可以给我来杯颂维翁干白吗?谢谢 180 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 ‎-当然 ‎-谢谢 181 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 ‎真有趣 你给我点了一杯 ‎我从来没点过的东西 182 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 ‎我只是最近 ‎疯狂地爱上了意式橙味酒 好吗? 183 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 ‎老实说 我挺意外你会被吓到 184 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 ‎我的天啊 185 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 ‎我们差点生了个孩子 186 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 ‎你还不记得我喝什么? 187 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 ‎拜托 188 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 ‎-好了 慢用 ‎-谢谢 189 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 ‎敬你的意式橙味酒 190 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 ‎我想听听你的欧洲之旅 怎么样? 191 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 ‎超棒 192 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 ‎小露和我玩得很开心 我们去了柏林 193 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 ‎感觉很酷 很时髦 194 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 ‎-然后我们去了... ‎-对 对于年轻人来说 195 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 ‎天啊 烦死了 196 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 ‎小G多大了? 197 00:09:48,546 --> 00:09:51,507 ‎我就知道你要... ‎要是你不抓紧这个机会反驳 198 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 ‎我不会白白送给你 199 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 ‎29岁 200 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 ‎-好吧 25岁 ‎-我比你小 201 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 ‎-小四岁 ‎-四岁 202 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 ‎而小G是29岁 小露25岁 刚满25 203 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 ‎我想我们都找了个 ‎比预期年纪要小的对象 204 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 ‎对 嘿 我们魅力依旧 205 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 ‎我们魅力依旧 206 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 ‎-我想多听听小G的事 ‎-你想知道些什么? 207 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 ‎-什么都能问吗? ‎-问吧 208 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 ‎好的 跟我说说家庭吧 209 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 ‎你不愿意接受收养 ‎这我能理解 很多人都不接受 210 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 ‎但对我这种状况的人来说 ‎这就是种压力 211 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 ‎所以我觉得和小G在一起 ‎就不会有这种压力 212 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 ‎因为当我们想那样做时 ‎我们想去领养孩子 我们拭目以待吧 213 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 ‎我真的非常为你高兴 214 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 ‎谢谢 215 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 ‎-嗯 ‎-另外 216 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 ‎你可以偶尔来帮忙带带孩子 217 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 ‎我可能会去哦 218 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 ‎-是 ‎-也许小露和我会试试 219 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 ‎小露?等我领养孩子时 ‎她已经不在这儿了吧 220 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 ‎她还在吗?你们俩是不是... 221 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 ‎-我们是认真的 ‎-奔着结婚去那种? 222 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 ‎我不排除任何的可能 223 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 ‎-我真的很在意她 是的 ‎-对不起 好吧 我道歉 224 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 ‎我真的很高兴你能回来 225 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 ‎叙叙旧真的很开心 但我还想说一下... 226 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 ‎你不在的时候 这里大闹了一场 227 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 ‎我不知道你是不是已经听说了 ‎但妮蔻和我在公司吵架了 228 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 ‎妮蔻很生气 ‎因为三年前你分配给我们的那处房产 229 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 ‎她没有得到足够的功劳 230 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 ‎她就这么走进来 ‎而且她的手法很不地道 231 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 ‎她说你把那个房产分给我 是因为 232 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 ‎你喜欢我什么的 233 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 ‎我当时可是已婚状态 234 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 ‎所以 显然这话也把我惹毛了 235 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 ‎要是有人这么说 ‎那就太过分了 因为这并不是真的 236 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 ‎她这么说非常不合适 237 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 ‎只要有人 ‎对我已婚的那段时间横加指责 238 00:11:41,742 --> 00:11:42,910 ‎我就会很生气 239 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 ‎首先 240 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 ‎我知道你不是 ‎会把别人的功劳占为己有的人 241 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 ‎谢谢 242 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 ‎第二点是 243 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 ‎有人暗示我偏袒你 这是非常欠妥的 244 00:11:56,048 --> 00:11:58,759 ‎我并没有 那是底线 我没有偏袒你 245 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 ‎我们之间什么都没有 246 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 ‎谢谢 247 00:12:01,595 --> 00:12:05,474 ‎你开心对我来说非常重要 ‎我希望你们能专注于房地产事业 248 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 ‎而不是这些事 249 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 ‎同时 我希望 ‎大家在棕榈泉能好好相处 250 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 {\an8}‎(棕榈泉) 251 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 {\an8}‎(加州 棕榈泉 爱默生庄园) 252 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}‎我在努力提升这次休假体验 253 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}‎我为大家租了一个占地八公顷的庄园 254 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 ‎这里会是我们的私人绿洲 255 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 {\an8}‎(棕榈泉 度假租赁) 256 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}‎(13卧 9浴 759平方米) 257 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}‎(2.5万至3万美元每晚) 258 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 ‎而且 杰森会为这一切买单 259 00:13:09,163 --> 00:13:09,997 {\an8}‎(妮蔻) 260 00:13:10,998 --> 00:13:12,500 {\an8}‎(切尔西) 261 00:13:12,500 --> 00:13:14,168 ‎好吧 天呐 好热啊 262 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 ‎走吧 宝贝 263 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}‎快来 格蕾丝 264 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}‎(格蕾丝 克里谢尔的狗) 265 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 ‎-玛丽?你在这儿呢 ‎-嗨 266 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 ‎有不含酒精的吗?没有 好吧 267 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 ‎-从阿斯彭直接过来的 ‎-我知道 268 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 ‎我之前从没去过沙漠 ‎所以我觉得这儿会和阿斯彭很像 269 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 ‎于是我就挑了一身衣服来配合 270 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 ‎这儿有1000度 271 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 ‎请注意 我要是在阿斯彭穿成这样 ‎那一定会冷死的 272 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 ‎比起棕榈泉 我可能更适合去滑雪 273 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 ‎但我绝对是打扮得最美的 274 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 ‎-嗨 我要先抱谁? ‎-嗨! 275 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 ‎格蕾丝 来这边 276 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 ‎-嗨 ‎-嗨! 277 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 ‎谁会喝得最不省人事... 278 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 ‎你已经醉了吗? 279 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 ‎没有 我只是睡眠不足 280 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 ‎货在我这儿 各位 货在我这儿 281 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 ‎-不是说我会 但世事难料 ‎-艾玛 你就是波士顿的代名词 282 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 ‎我们去酒吧准备玛格丽塔吧 283 00:14:05,386 --> 00:14:07,137 ‎-然后我们可以在那边玩儿 ‎-好啊 284 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 ‎我做过调酒师 ‎所以你知我知 我们可以搞定这些 285 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 ‎天呐 我们合作可以拿到最多的小费 286 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 ‎我们可以开间酒吧吗? ‎这样我们就能一起调酒了 287 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 ‎绝对的 288 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 ‎我们有几位性感的酒保 289 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 ‎这是我们的酒吧 就叫咪咪与小费 290 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 ‎-所以... ‎-所以你们想要小费? 291 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 ‎-是的 ‎-是的 292 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ‎克里谢尔 我听说这是间袒胸酒吧 293 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 ‎好吧 几杯下肚以后可能就是了 294 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 ‎所以我们知道谁要... 295 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 ‎不 这是辣玛格丽塔还是普通的? 296 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 ‎-我们先试试 ‎-确保能入口 297 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 ‎超好喝 298 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 ‎-真的吗? ‎-真的很好喝 299 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 ‎-我对天发誓 ‎-能给我来点儿吗? 300 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 ‎这个橙色的盒子是什么东西? 301 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 ‎-爱马仕礼物 ‎-对 302 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 ‎我本来因为这个盒子很开心的 玛丽 ‎直到我发现上面没有写着爱马仕 303 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 ‎-我想着 好吧 ‎-哦哦 我知道 304 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 ‎这其实是个意见箱 305 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 ‎你们觉得能对公司、 ‎对我们有所帮助的意见 306 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 ‎我就是想优化一下现状 307 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 ‎-好吧 ‎-咪咪与小费酒吧 308 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 ‎我有个建议 我们自己的酒吧 309 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 ‎我会把它们拿出来 可能会放在... 310 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 ‎-人力资源部 ‎-我会告诉你们在哪里 311 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 ‎-也许会在... ‎-人力资源部? 312 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 ‎我希望一切最终能更开心一些 313 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 ‎有人带游戏了吗? 314 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 ‎-我带咯 ‎-她带了 315 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 ‎扭扭乐怎么样? 316 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 ‎-这个好玩 ‎-扭扭乐? 317 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 ‎我好久没玩过那个了 318 00:15:27,343 --> 00:15:29,678 ‎她觉得扭扭乐好玩是因为 319 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 ‎她可以把她的腿抬到头上 320 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 ‎-对一个连脚指头都摸不到的人... ‎-你不行吗? 321 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 ‎...我就想 扭扭乐...不要! 322 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 ‎我们要不要都试试? 323 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 ‎各位 324 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 ‎我不想全部走光 325 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 ‎好吧 艾玛的彩礼又变高了 326 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 ‎-等等 哪条腿? ‎-看啊... 327 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 ‎-我也要露给别人看看 ‎-希瑟 你怀孕了 328 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 ‎-几乎碰不到我的脚趾 ‎-切尔西 把它扔过你的头顶 329 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 ‎我可以 但我没穿内裤 330 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 ‎等等 玛丽 就我们几个吗? 331 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 ‎还少了几个人嘛 332 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 ‎-今晚只有我们 ‎-阿曼扎? 333 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 ‎阿曼扎明天来 ‎今晚没人帮她看孩子 我知道 334 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 ‎她应该发消息给我嘛 335 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 ‎她可以把孩子送去我家啊 ‎我家有两个保姆 336 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 ‎还有布莉 她明天会来吗? 337 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 ‎她可能会争取来玩一天 338 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 ‎你们知道的 新生儿 ‎带着新生儿是很难脱身的 339 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 ‎对 这是可以理解的 340 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 ‎但今晚就我们几个了 好的 341 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 ‎好吧 我要说一下房间的事 都搞定了 342 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 ‎-我觉得你们都会喜欢自己的房间的 ‎-那我们去看看吧 343 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 ‎谢谢你 玛丽 344 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 ‎好了 格蕾丝 我们走吧 好嘞 345 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 ‎这房间归我了 346 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 ‎这里非常有艾玛的风格 347 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 ‎-另一个房间在哪里? ‎-我猜在这边吧 348 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 ‎不是吧 349 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 ‎对 我的房间在这儿 350 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 ‎我觉得我们的房间可能阳台相连 351 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 ‎-希望是吧 ‎-是真的! 352 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 ‎好吧 太完美了 353 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 ‎猜拳 姐们儿 354 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 ‎不知道谁是“布” ‎不知道“剪子” 不知道“石头” 355 00:17:10,779 --> 00:17:12,656 ‎-你想住这间吗? ‎-想 我超爱这里 356 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 ‎太好了 357 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 ‎现在我很清醒 ‎善意满满 我要告诉你 358 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ‎你不可以穿过我的房间 359 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 ‎我挂衣服的这个衣柜 360 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 ‎-禁止入内 ‎-好的 361 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 ‎你想的话 我们也可以有相配的浴袍 362 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 ‎-我有自己的浴室 拜拜 ‎-我有自己的浴室 363 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 ‎你感觉如何? 364 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 ‎你知道我和妮蔻之间的事啦 365 00:17:37,264 --> 00:17:39,058 ‎但除此之外 我爱每一个人 366 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 ‎但人数比我想象得要少 367 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 ‎对 我知道 368 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 ‎我之前还在想: ‎“你会在房间的那一边 369 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 ‎我会在那边 根本没关系” 370 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 ‎晚餐会很有趣的 371 00:17:50,736 --> 00:17:53,822 ‎如果气氛变得太奇怪 我就...各位 372 00:17:53,822 --> 00:17:55,991 ‎格蕾丝得去散步了 抱歉 我得走了 373 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 ‎对 艾玛阿姨也得陪格蕾丝一起去 374 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 ‎如果她变得太烦人 ‎我们可以把她跟土狼留在一起吗? 375 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 ‎-好啊 ‎-不是格蕾丝 妮蔻 376 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 ‎我没想过你说的是格蕾丝 377 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 ‎等一下 我有个问题 378 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 ‎-嗯 ‎-如果我这样... 379 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 ‎-如果我这样... ‎-好吧 380 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 ‎-...我把你锁在里面... ‎-嗯 381 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ‎...你还能出得来吗? 382 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 ‎不行 383 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 ‎格蕾丝 如果你要尿尿... 384 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 ‎去右边第一间房 385 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 ‎不能在切尔西的床上 386 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 ‎对 不行 387 00:18:32,027 --> 00:18:33,153 {\an8}‎(现场 宝贝 现场) 388 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 {\an8}‎(阿曼扎) 389 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 ‎-谢谢 ‎-不客气 390 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 ‎客人还没来就喝 会不会太没礼貌? 391 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 ‎我觉得不会 他们迟到了 392 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 ‎也许我直接把它喝光 ‎然后假装自己还没喝 393 00:18:50,420 --> 00:18:52,589 {\an8}‎(布莉) 394 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 ‎-你好 ‎-嗨 美人 395 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 ‎-嗨 妈妈 ‎-你好美啊 396 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 ‎-谢谢 你也是 ‎-妈妈咪呀 397 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 ‎我喜欢你的定制套装 398 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 ‎我已经准备好应对任何情况 399 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 ‎-没错 她就像... ‎-痛扁坏人 收拾残局 400 00:19:06,562 --> 00:19:07,521 ‎不留痕迹 401 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 ‎事后清理好就不会留 402 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 ‎我能帮你拿点喝的吗? 403 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 ‎我想我需要来杯烈酒 404 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 ‎-我陪你来杯烈的 ‎-是吗?好啊 太好了 405 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 ‎卡萨明戈龙舌兰 406 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 ‎-我喜欢 就喝这个 谢谢 ‎-没问题 407 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 ‎对 我心想... 408 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 ‎我知道我喜欢你 409 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 ‎我不想喜欢你的 410 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 ‎后来我认识了你 ‎我就觉得:“该死 我喜欢她” 411 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 ‎谢谢 412 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 ‎看得出来你是个好妈妈 ‎我有个妈妈雷达 413 00:19:29,293 --> 00:19:31,378 ‎她是假装的 她不是装的 414 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 ‎一个人是不是好妈妈 这能看得出来 415 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 ‎见面两秒我就知道了 416 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 ‎你颈上挂着他的名字... 417 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 ‎他很快就会被纹在这儿的 ‎但我还在喂奶 所以我不能去 418 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 ‎不能纹身吗? 419 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 ‎喂奶的时候什么都做不了 420 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 ‎天啊 时间太久了 我女儿就快13岁了 421 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 ‎太夸张了 422 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 ‎-快成青少年了 我们为这个干一杯 ‎-天啊 是啊 423 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 ‎-好了 ‎-这是你应得的 424 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 ‎好喝 425 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 ‎我真的很喜欢布莉的率真 426 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 ‎我认为她是个敢说敢做的女人 427 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 ‎我个人很尊敬这种性格 428 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 ‎你打算去棕榈泉吗? 429 00:20:09,791 --> 00:20:14,004 ‎我不知道 我觉得和切尔西 ‎我目前需要保持距离 430 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 ‎因为 显然 我必须小心我的措辞 431 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 ‎她把你的事拿出来说 你介意... 432 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 ‎介意 我介意她把我的事拿出来说 433 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 ‎为什么要对我落井下石? ‎说那些事的意义何在? 434 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 ‎我不太明白 435 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 ‎这让我觉得 ‎在这种人身边我不能分享任何事 436 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 ‎因为万一 ‎我不希望全公司的人都知道呢? 437 00:20:32,189 --> 00:20:35,067 ‎在公司里 你是 这些都是孩子的妈妈 438 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 ‎-关键是做人得厚道 关键是... ‎-对 439 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 ‎-那样感觉非常不厚道 ‎-对 440 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 ‎这是条不太明晰的界限 因为 441 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 ‎我已经知道他外面有别人了 442 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 ‎我已经知道还有别的孩子了 所以... 443 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 ‎我知道 但这太伤人了 444 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 ‎这就是尊重的问题 445 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 ‎撒谎和省略是有区别的 446 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 ‎因为我并不是太在意 447 00:20:57,339 --> 00:21:00,092 ‎我会不会希望他告诉我一些事 448 00:21:00,092 --> 00:21:04,054 ‎不用我通过网络发现那些破事 ‎然后跑去跟他说: 449 00:21:04,054 --> 00:21:06,974 ‎“搞什么鬼?” 会 但是... 450 00:21:06,974 --> 00:21:09,851 ‎没有法律规定 没有说 ‎“你必须做X、Y、还有Z 451 00:21:09,851 --> 00:21:11,520 ‎这是你欠我的 你欠我随便什么” 452 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 ‎没有这种说法 我会照顾我自己 453 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 ‎如果我儿子或者我们需要什么 ‎我会开口 这是我唯一需要做的 454 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 ‎我知道他是个好爸爸 ‎另外尼克并不是我的干爹 455 00:21:20,487 --> 00:21:24,908 ‎我现在这个样子不是因为尼克 ‎他和这些都无关 456 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 ‎这太蠢了 如果我自己就能赚很多钱 457 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 ‎我可以维持我并不便宜的生活方式 458 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 ‎我可以自己照顾孩子还有我自己... 459 00:21:33,667 --> 00:21:34,501 ‎贱人 再见 460 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 ‎我需要你做什么呢? 461 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 ‎振动棒还更好用呢 我不需要你 462 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 ‎-而且我还不会怀孕 ‎-而且我还不会怀孕 天啊 不 463 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 ‎最大的自由就是经济独立 464 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 ‎当然啦 465 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 ‎我之前嫁给了一个 ‎国家橄榄球联盟的人 466 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 ‎大家都以为 467 00:21:52,728 --> 00:21:55,814 ‎-我就是坐享其成了... ‎-总是这样的 468 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 ‎...孩子的费用不用担心 ‎因为他在国家橄榄球联盟效力 469 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 ‎-所以你成了拜金女 ‎-我就是个拜金女 470 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 ‎-你知道自己能行 ‎-我知道自己能行 471 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 ‎这就是成功人士的状态 472 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 ‎我在任何方面都会努力成为最好的 473 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 ‎是会把自己逼疯的程度 474 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 ‎但我费劲心力才达到了今天的成就 475 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 ‎这一切都是靠我自己 476 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 ‎另外当然 我儿子是我更强的动力 477 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 ‎我希望他的一切都是我给他的 478 00:22:18,503 --> 00:22:20,380 ‎而不是我的伴侣 479 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 ‎只要生了十个孩子 你就不用 ‎付抚养费了 这是真的还是假的? 480 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 ‎是真的 481 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 ‎原理就是 482 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 ‎在十个孩子之后 法院基本上 ‎就可以说他无力支付抚养费了 483 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 ‎或者 因为他的身份 他们可以说: 484 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 ‎“我们知道你可以负担X个...” 485 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 ‎-每一个... ‎-“...对每个家庭” 486 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 ‎真的吗?什么鬼啊? 487 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 ‎我猜这解释了很多事情 488 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 ‎是我 我也会使劲生 489 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 ‎你的情况很特殊 490 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 ‎-对 ‎-大家都有自己的观点 491 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 ‎我会做我想做的事 492 00:22:54,122 --> 00:22:57,626 ‎我的事情轮不到你来说 493 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 ‎我的事只有我能说 494 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 {\an8}‎(棕榈泉) 495 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 ‎好美呀 嗨 496 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 ‎嗨 497 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 ‎-这也太美了 对吧? ‎-如诗如画 498 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 ‎-嘿 妞儿 ‎-嗨 499 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 ‎-嗨 女士们 ‎-你们好啊 500 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 ‎看看谁带着快乐一起过来了 501 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 ‎看看你! 502 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 ‎今天我将为诸位服务 503 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 ‎我们有五杯龙舌兰 ‎还有一杯融化的雪人 504 00:23:39,292 --> 00:23:41,837 ‎-融化的雪人是什么? ‎-对 那是什么啊? 505 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 ‎我鼓掌了 但我并不明白 506 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 ‎-就是水吗? ‎-我都没问问 507 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 ‎好了 敬能在棕榈泉 ‎度过一段无与伦比的时光 508 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 ‎敬我们大家尽释前嫌 ‎尽享快乐的闺蜜时光 509 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 ‎以及摆脱所有可能困扰我们的事情 510 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 ‎-干杯 ‎-干杯 511 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 ‎-快喝 小怂 ‎-我知道 512 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 ‎-太恶心了 ‎-我吸 干了 吸 513 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 ‎我们知道你会吸 514 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 ‎吸精吹箫 515 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 ‎我有件事想告诉你们 516 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 ‎-你怀孕了? ‎-还没有 不过... 517 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 ‎-等等 你喝了龙舌兰 ‎-还没有 518 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 ‎-不 还没有 ‎-宝宝都这样了... 519 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 ‎所以我不会喝那么多 520 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 ‎因为鉴于最近一切都太离谱了 521 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 ‎包括胚胎已经冷冻了 ‎要找时间去做移植 522 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 ‎还有...最近的逼死人的压力什么的 523 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 ‎罗曼和我决定把这事先放一放 524 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 ‎直接尝试受孕 525 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 ‎-自然受孕 耶 ‎-对 我们不打算再等了 526 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 ‎太好了 压力小些 527 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 ‎-你们会尽享一些开心时光 ‎-云雨时光! 528 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 ‎快乐多多...对 529 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 ‎耶! 530 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 ‎罗曼和我做了一轮胚胎冷冻 ‎但不幸失败了 531 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 ‎所以与其冷冻胚胎 然后等待 532 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 ‎我们觉得不如也开始试试自然受孕 533 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 ‎如果不行 那就全面开始试管婴儿吧 534 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 ‎但鉴于我现在面对的各种压力 535 00:25:16,556 --> 00:25:18,808 ‎我不确定这事要多久才能成 536 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 ‎但尝试的部分也很开心 537 00:25:20,185 --> 00:25:22,395 ‎-好好开心就行 ‎-对 538 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 ‎有谁在奥本海姆集团 ‎的办公室跟人做过? 539 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 ‎-我愿意做做看 ‎-我做过 540 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 ‎-我的天呀!克里谢尔 ‎-克里谢尔! 541 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 ‎偷偷摸摸 我知道了 542 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 ‎好吧 543 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 ‎真的吗?太恶心了 ‎这种行为非常恶心 544 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 ‎谢谢 545 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 ‎-哇 ‎-谢谢 546 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 ‎我的是素食 547 00:25:45,835 --> 00:25:47,003 ‎我的天啊 好棒 548 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 ‎切尔西 你的是鸡肉? 549 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 ‎-你的是什么 玛丽? ‎-比目鱼 550 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 ‎好吧 551 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 ‎-你的是鸡肉?好吧 ‎-对 552 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 ‎-好吃 怎么样? ‎-我喜欢小青南瓜 553 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 ‎杰森现在在纽约 对吧? 554 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 ‎-嗯 ‎-纽约怎么了? 555 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 ‎-玛丽·露 ‎-罗曼现在在帮忙看着狗狗 556 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 ‎他在接受宝爸训练 557 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 ‎-对 对 我知道 ‎-一点没错 558 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 ‎他一定会是最棒的爸爸 559 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 ‎-他真的很好 ‎-当然 560 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 ‎布莉明天肯定会来吗? 561 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 ‎是的 我刚和她联系过 ‎她明天来玩一天 562 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 ‎但我知道她确实说过 ‎她非常希望自己能过来 563 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 ‎她想和大家多培养感情 564 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 ‎因为她一直 ‎没有太多机会和大家多相处 565 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 ‎布莉 我爱她 566 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 ‎我跟你说过 希瑟 我还是有所保留 567 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 ‎我觉得她的一些私事 568 00:26:33,550 --> 00:26:38,179 ‎被人拿出来说 ‎你在公司提到了一些事 569 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 ‎她怎么说? 570 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 ‎你们一起出去玩 ‎她坦诚地分享了一些事情 571 00:26:42,601 --> 00:26:45,729 ‎结果你在公司跟别人大聊她的感受 572 00:26:45,729 --> 00:26:48,023 ‎布莉拿出她的手机 573 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 ‎上面写着:“尼克·卡农 ‎喜迎与拉尼莎·科尔的宝宝” 574 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 ‎她非常意外 她非常生气 575 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 ‎她之前不知道? 576 00:26:57,449 --> 00:27:00,160 ‎这并不是她希望的 577 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ‎要知道你是在替她发言 578 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 ‎布莉是怎么知道我说了这些事的? 579 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 ‎-我跟她说的 ‎-好吧 580 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 ‎那也许你传达得不够精确 581 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 ‎因为我记得我是说:“各位...” 582 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 ‎我不是一个挑事的人 你知道的 583 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 ‎这事已经传得满天飞了 ‎你懂我意思吗? 584 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 ‎我才刚认识她 ‎所以我对她还不至于坚定不移地忠诚 585 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 ‎她从没说过: ‎“这是秘密 你能不要跟别人说吗?” 586 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 ‎她有没有跟你说过她很生气? 587 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 ‎没有 我完全没跟她交流过 ‎我以为我们之间挺好的 588 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 ‎大家都在猜测 ‎所以我觉得也许你还是该跟她聊聊 589 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 ‎-我们可以谈一谈 ‎-我觉得很有必要 590 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 ‎我觉得可能有一些不明确的部分... 591 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 ‎也许她会告诉我她听说了些什么 592 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 ‎直接与本人交流会比较好 593 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 ‎希瑟在充当传话者 ‎我不太赞同 我以为我们是朋友 594 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 ‎如果布莉不喜欢 ‎我在公司谈论她的私生活 595 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 ‎她可以自己来跟我说 她有我的号码 596 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 ‎我们大家还好吗? ‎因为我觉得现场有点安静 597 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 ‎我们已经和玛丽聊过我们的问题了 598 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 ‎显然 我们各执一词 ‎所以还是不说为妙 599 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 ‎我们已经得出结论 600 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 ‎我跟你保持了一些距离 601 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 ‎因为我听到你说了一些非常负面的话 602 00:28:17,487 --> 00:28:21,199 ‎不仅仅是在工作方面的那些 还有 603 00:28:21,199 --> 00:28:22,742 ‎和杰森的关系的一些话 604 00:28:22,742 --> 00:28:24,911 ‎你不是说过: 605 00:28:24,911 --> 00:28:27,372 ‎“杰森在这段感情中显得幸福多了”? 606 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 ‎是啊 607 00:28:28,581 --> 00:28:30,417 ‎你还为玛丽·露的生日发了贴 608 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 ‎“生日快乐 但愿 ‎我能有所期望 未来的奥本海姆太太” 609 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 ‎-没错! ‎-有点嘲讽的意味 610 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 ‎并没有 611 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 ‎妮蔻 女生之间不绕弯 ‎你是不是有点嘲讽的意思? 612 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 ‎跟我说真话 看着我的眼睛 613 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 ‎女生之间不绕弯?没有 614 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 ‎这种评论毫无必要 意义何在? 615 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 ‎他对你的态度 ‎并不应该受他的任何一段感情的影响 616 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 ‎就你的观点来说 是的 617 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 ‎你和杰森在一起时 618 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 ‎他有时候连工作电话都会不接 619 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 ‎这对我来说是很奇怪的 620 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 ‎后来我知道 ‎是你有时候不希望他接电话 621 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 ‎这很奇怪 622 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 ‎-妮蔻 这不是事实 ‎-不是吗? 623 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 ‎不 624 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 ‎我对接电话从来都没过意见 ‎你在说什么呢? 625 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 ‎-那就是有人编的了 ‎-我喜欢你指责别人的方式 626 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 ‎我这不是在指责 627 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 ‎我这辈子从来没有 628 00:29:19,257 --> 00:29:22,302 ‎跟杰森说过什么时候可以 ‎什么时候不可以接电话 一次都没有 629 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 ‎-从来没有 ‎-我无法想象这种事 630 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 ‎好吧 我不是... 631 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 ‎你把一些自己根本没有 ‎参与过的事拿出来说 这真的很奇怪 632 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 ‎-别再说这种话了 ‎-我没参与?我跟他是同事 633 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 ‎你编造了一个根本不存在的谣言 634 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 ‎那不是真的 你在从各种角度攻击我 635 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 ‎-房地产方面、人品... ‎-我在从各种角度攻击你? 636 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 ‎-我们为什么不说... ‎-让我说完! 637 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 ‎-...她在“照片墙”上暴走... ‎-她不让我说话 638 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 ‎...抹黑我的事 639 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 ‎-说我抹黑她... ‎-我又没有标记你 我应该那样做的 640 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 ‎你应该标记的 641 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 ‎不 那会让你涨粉的 642 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 ‎我想结束这个话题 643 00:29:55,418 --> 00:29:58,421 ‎因为我不想说出一些 644 00:29:58,421 --> 00:30:00,298 ‎会毁掉她的房地产职业生涯的话 645 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 ‎已经说了15件事了 646 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 ‎不 647 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 ‎我对你很尊重... 648 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 ‎-谢谢你只说了... ‎-...我没有说那些事情 649 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 ‎-...你已经说出来的那些事 ‎-不客气 650 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 ‎-哇 ‎-不客气 651 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 ‎所以别再提这个话题了 我说真的 652 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 ‎妮蔻 我每次都会提这件事的 653 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 ‎-我一点都不怕你 ‎-很好 654 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 ‎你已经说了一些 ‎伤害到我的事业的话了 655 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 ‎所以我才会那样对你 ‎第二 别用任何事情来威胁我 656 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 ‎有什么事你就明说 ‎我准备好跟你对质了 657 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 ‎我努力想要解释 但你不愿意听 658 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 ‎没关系 所以这事我就翻篇了 因为... 659 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 ‎因为你根本言之无物 ‎你这是磕了药了 660 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 ‎去你妈的 661 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 ‎-你肯定磕什么了 ‎-我嗑药? 662 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 ‎你每次说话 都是这个样子 663 00:30:49,180 --> 00:30:52,141 ‎我不知道你的酒里是有什么 ‎或者你磕了什么药 但是... 664 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 ‎哇 665 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 ‎告诉你吧 我很乐意终止这次对话 666 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 ‎因为你的杯子里似乎不仅仅只有红酒 667 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 ‎你整晚都一副磕了可卡因的样子 668 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 ‎天啊 669 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 ‎好吧 670 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 ‎你是个贱人 671 00:31:08,366 --> 00:31:09,909 ‎哇 672 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 ‎-没人吗?玛丽?没人吗? ‎-我们需要... 673 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 ‎克里谢...她...我们... 674 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 ‎-各位... ‎-真的吗? 675 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 ‎老实说 你们知道吗? 676 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 ‎说出来是一回事 677 00:31:20,670 --> 00:31:22,088 ‎-但别嚷嚷 ‎-我们都克制... 678 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 ‎我们也克制一下 ‎不要说别人可能在嗑药 因为... 679 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 ‎没错 680 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 ‎我的天啊 你说我磕了可卡因 681 00:31:31,431 --> 00:31:34,809 ‎我要回房间去了 ‎因为我不会接受被说成是可卡因犯 682 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 ‎而说话的这位 ‎根本找不到别的东西来攻击我 683 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 ‎哦 我能说的可多了 ‎但我想对你保持尊重 684 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 ‎所以不要拿你会爆我什么料来威胁我 685 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 ‎你不是可卡因瘾君子 686 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 ‎-我向大家澄清 ‎-拜托 687 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 ‎你不是可卡因瘾君子 从来都不是 688 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 ‎-克里谢尔 那样太过分了 ‎-我刚刚想说 但她打断了我 689 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 ‎我和妮蔻的第一次互动 690 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 ‎是在你的单身派对上 691 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 ‎她最后磕了很多药 692 00:32:07,884 --> 00:32:10,053 ‎对着所有人发疯 693 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 ‎等等 什么? 694 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 ‎在我的单身派对上? 695 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 ‎对 这是很久以前的事了 696 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 ‎你把我、阿曼扎还有我的朋友 ‎以及其他人扯进了这件事里 697 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 ‎-不是 ‎-这可能是在你的派对上发生... 698 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 ‎我高中的时候开过几次派对 ‎大家都会做爱 但这不是我的错 699 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 ‎行 我去看看她 700 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 ‎我待会儿就回来 701 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 ‎好的 702 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 ‎你们看到了 我的意思是... 703 00:32:37,497 --> 00:32:40,124 ‎你是什么情况?我以为我们是朋友 704 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 ‎我对她没有任何意见 705 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 ‎妮蔻 是我 过来 706 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 ‎真他妈难以置信 707 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 ‎而她们还替她说话 708 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 ‎那个锱铢必较的小贱人 709 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 ‎你引燃了那根保险丝 砰! 710 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 ‎哇 711 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 - ‎字幕翻译: - Ellen L