1 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 2 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 A oferta foi feita. 3 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Disseram que teremos uma resposta até hoje à noite, 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 mas assim que eu souber, avisarei. 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 Vou falar com ela de manhã. Obrigada. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 De onde você veio? 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 Tive que tirar uma soneca. 8 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Ajudou ou piorou? 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Digo em um segundo. Na hora que a gente acorda, é meio... 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Chelsea, pode arrumar de novo? 11 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Está aparecendo? 12 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 - Oi! - Oi! 13 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 Olá. 14 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 Vai ficar de castigo, está se comportando mal. 15 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 - Pois é! Estou bem colegial. - Colegial. 16 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 Obrigada. 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 - Olá! - Oi, pessoal. 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 Olá. 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 - Está linda. - Obrigada. 20 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 Nicole, e o anúncio exclusivo que eu e Mary vimos? 21 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 Fiz várias exibições. 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 Vários clientes querem ver. 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 - Vou mantê-la informada. - Boa sorte. 24 00:01:21,623 --> 00:01:22,540 Faça isso. 25 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 - Tenho uma ótima notícia. - Qual? 26 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 Fechei o contrato da minha propriedade na 15th Street. 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 - Eba! - Bom trabalho. 28 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}Esta casa estava originalmente no mercado 29 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}com outro agente por cerca de seis meses a quatro milhões. 30 00:01:42,977 --> 00:01:48,650 {\an8}Recebemos uma oferta em duas semanas de 3,6 e subimos pra 3,9. 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 Contrato fechado. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Toque o sino. 33 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 - Parabéns! - Chelsea, toque direito. 34 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 - Com esse vestido, faça o que quiser. - Meu Deus! 35 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 Prontas? 36 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 É tão barulhento! 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 - Eba! - Como foi? 38 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 - Parabéns. - Parabéns. 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 - Incrível. - "Incrível." 40 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 "Incrível." 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Sabiam que o Jason vai viajar de novo? 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 Não diga. 43 00:02:14,759 --> 00:02:18,429 Pra Nova York? Ele esteve no escritório desde a Europa? 44 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 - Por um curto período de tempo. - Certo. 45 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 Ele fica me colocando no comando, 46 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 assumo tudo enquanto ele está fora. 47 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 As propriedades pessoais dele também. 48 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 Espero que tenha recebido um aumento. 49 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 Ele diz que, como amiga, eu o ajudo... 50 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 Como amiga? Você está indo muito além. 51 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 Acho que seria diferente se não tivesse tanta coisa acontecendo, 52 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 está cuidando de muita coisa. 53 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 Ele vai ter novos limites. 54 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 Sim, renegocie isso. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 Eu falaria com a gerência assim que ele voltasse. 56 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 Mary é a gerente. 57 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 É por isso que estou tão cansada. Estou um zumbi. 58 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 É muita coisa acontecendo, então sim. 59 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Querem saber? Quero fazer uma viagem das mulheres. 60 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 Para todas terem uma folga do trabalho. 61 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 Acho que uniria todas de novo. 62 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 O clima está ficando bem tenso às vezes. 63 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 Todas estão estressadas, acho que seria divertido sair e relaxar, 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 voltar e arrebentar. 65 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 Cabo! 66 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 Sim! 67 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 - Não posso ir pra Cabo. - Um lugar quente. 68 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 - Adoro viagem de mulheres. - Pensamos em Palm Springs. 69 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 O acesso é fácil. 70 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 Posso ir pra Palm Springs. 71 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 Estou tão animada Que não consigo esconder 72 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 Leve essa energia a Palm Springs. 73 00:03:36,424 --> 00:03:39,427 - Não temos uma viagem dessas desde Cabo. - É. 74 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Mas foi uma viagem em dupla. 75 00:03:42,472 --> 00:03:43,306 É só ter piscina. 76 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 - Isso. - Talvez uma margarita. 77 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 Vamos nos divertir. 78 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 Nunca fizemos uma viagem de mulheres do escritório. 79 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 - Nunca fizemos uma viagem. - Não. 80 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 - É. - Está preocupada? 81 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 Um pouco. Essa é a questão. 82 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 - Vamos nos divertir e... - Acho que vai ser divertido. 83 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 - É. - Todas devem se comportar. 84 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 - Desculpe. - Heather... 85 00:04:08,456 --> 00:04:10,041 - Está grávida. - Estou. 86 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 Não quero tirar férias das férias. 87 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 {\an8}GRUPO OPPENEHEIM IMOBILIÁRIA 88 00:04:19,342 --> 00:04:25,348 SUNSET - MILHA DE OURO 89 00:04:39,529 --> 00:04:41,155 Olá. 90 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 Oi. Nossa! 91 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 - É lindo, Brett. - Não é? 92 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 {\an8}Sim. 93 00:04:47,495 --> 00:04:50,581 {\an8}Eu queria ver este prédio há muito tempo. 94 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 - Como vai? - É bom ver você. 95 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 - Nossa! - Este apartamento é demais. 96 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 - O teto é bem alto. - São 3,3m. 97 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}BEVERLY BLVD, WEST HOLLYWOOD 4 QUARTOS, 4,5 BANHEIROS, 490M2 98 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}PREÇO: US$ 17.950.000 99 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}COMISSÃO: US$ 538.500 100 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 Foi feita uma reforma. Um projeto de dez anos. 101 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 - Dez anos? - Sim. Desde a permissão até agora. 102 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 - O quê? - Sim. 103 00:05:19,902 --> 00:05:21,696 Estou visitando um apartamento 104 00:05:21,696 --> 00:05:23,698 para meus clientes, Heather e Terry Dubrow. 105 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 Heather é conhecida por The Real Housewives of Orange County, 106 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 ela era atriz e ainda é atriz. 107 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 E o Terry é um cirurgião plástico famoso. 108 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 Ele também é um astro do reality show Botched. 109 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 Eles são muito importantes pra mim e estou me esforçando pra fechar a venda. 110 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 Claro que já vendi casas multimilionárias, ganhei belas comissões, 111 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 mas esta seria minha maior venda. 112 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Vamos torcer. 113 00:05:48,681 --> 00:05:51,392 Você vê Beverly Hills, Hollywood Hills, 114 00:05:51,392 --> 00:05:53,561 Pacific Design Center, o letreiro de Hollywood. 115 00:05:53,561 --> 00:05:56,481 - É mesmo! Está ali. - O Observatório e o centro. 116 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 - Meu Deus, é lindo. - A vista é permanente. 117 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 Porque o prédio à nossa frente tem dois andares. 118 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 Então nada vai bloquear a visão. 119 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 - Quatro quartos. - A localização é perfeita. 120 00:06:06,908 --> 00:06:10,495 Há unidades neste prédio que vão de seis a 50 milhões. 121 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Há unidades no preço que quer. 122 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 - Sim, por volta de 15 a 16. - Certo. 123 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 Quando entrei, senti que um clima de hotel. 124 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Os serviços também. 125 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 - Olha a piscina. - Eu ia perguntar dos serviços. 126 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 - É grande pra eles. - É quase um hotel cinco estrelas. 127 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 - Parece. - Tem banheira, piscina, lareira. 128 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Tem serviço de quarto? 129 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 Pode pedir do restaurante lá embaixo. 130 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 Eles trazem bebidas e comida? 131 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 - Deve ser legal. - Pois é. 132 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 - Será a segunda casa deles. - Viu? 133 00:06:38,648 --> 00:06:42,485 Eles têm uma casa em Orange County. Ficarão parte do tempo aqui. 134 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Será a casa de Los Angeles deles? Tem que fazer muita cirurgia. 135 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 - Cirurgias e programas. - Uma segunda casa nesse valor. 136 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 Vamos ver o resto. 137 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 Nossa! Que lindo! 138 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 É maravilhoso. 139 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Adoro isto e a iluminação. Espere. 140 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 Uma mulher tem que saber se é boa pra selfies. 141 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Sim. Adorei. 142 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Quanto custa esta unidade? 143 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 - US$ 17,5 milhões. - É lindo. 144 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 No seu preço, pode ser de três quartos. 145 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 Acho que não teria essa vista, que é a melhor do prédio. 146 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Acho que ele ficariam... 147 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 Sem essa vista e essa altura, 148 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 qual é o sentido? 149 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 - Querem um andar alto. - Por isso compramos este. 150 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 Estou trabalhando nisso há muito tempo. 151 00:07:35,496 --> 00:07:39,417 Estou procurando pra eles há meses e já olhei outros sete. 152 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 Literalmente em toda parte. 153 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 Pelo menos viu tudo. 154 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 Diga que viu tudo e esta é a compra certa. 155 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 O bom daqui é que ninguém pode ver. 156 00:07:48,426 --> 00:07:51,804 Você pode cozinhar pelada ou de barriga de fora 157 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 que ninguém pode te ver. 158 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 A menos que as pessoas tenham um telescópio. 159 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 Acho que sim. Se quiser chegar a esse nível, sim. 160 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 Um voyeur lá fora. 161 00:08:16,078 --> 00:08:17,205 {\an8}Bem-vindo ao Fleur Room. 162 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 Já sei o que quero. Um Aperol Spritz. 163 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 - Perfeito. - Dois. 164 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 - Vou querer dois. - Ótimo. 165 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 - Ótimo. - Certo. 166 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 Oi. 167 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 Oi, como vai? 168 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 - Bom te ver. - Bom te ver. 169 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 Agora que Jason voltou, quero que ele saiba 170 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 que Nicole o está acusando de me favorecer enquanto eu era casada 171 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 e, sinceramente, pra esclarecer os detalhes. 172 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 Mas a última vez que ficamos a sós foi quando estávamos juntos. 173 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 Talvez não seja a melhor situação, mas vamos resolver isso. 174 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 Já pedi um Aperol Spritz pra você. 175 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Quando tomei um Aperol Spritz na vida? 176 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 - Tudo bem. - Oi, como vai? 177 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Acho que os dois são pra mim. 178 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 Os dois são pra ele. Pode trazer um sauvignon blanc, por favor? 179 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 - Claro. - Obrigada. 180 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 É engraçado que tenha pedido algo que eu nunca bebi. 181 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 Me empolguei com o Aperol Spritz. 182 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 Estou surpreso que esteja chocada. 183 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 Meu Deus! 184 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 Quase tivemos um bebê juntos. 185 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Não se lembra do que eu bebo? 186 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 Qual é? 187 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 - Pronto. Saúde. - Obrigada. 188 00:09:27,275 --> 00:09:29,110 Um brinde ao seu Aperol Spritz. 189 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 Quero saber da Europa. Como foi? 190 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 Incrível. 191 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 Lou e eu estamos muito bem. Fomos a Berlim. 192 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 É um clima bem legal e descolado. 193 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 - E aí nós fomos... - Pra pessoas jovens. 194 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 Meu Deus! Que irritante. 195 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 Quantos anos G tem mesmo? 196 00:09:48,546 --> 00:09:51,507 Sabia que ia... Se não aproveitar a oportunidade, 197 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 não vou entregar de bandeja. 198 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 Vinte e nove. 199 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 - Certo, 25. - Sou mais nova que você. 200 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 - Quatro anos. - Quatro anos. 201 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 G tem 29 e Lou tem 25. Acabou de fazer 25 anos. 202 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 Acho que estamos com pessoas mais jovens do que esperávamos. 203 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 É. Ainda estamos arrasando. 204 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 Ainda estamos arrasando. 205 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 - Quero saber mais sobre G. - O que quer saber? 206 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 - Posso perguntar? - Pode. 207 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 Certo. Fale sobre a família. 208 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 Você não estava aberto à adoção, o que eu entendo, muitas pessoas não são. 209 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 Mas isso é uma panela de pressão pra alguém na minha situação. 210 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Acho que, com G, a pressão está mais baixa. 211 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 Quando quisermos filhos, vamos adotar. Vamos ver o que acontece. 212 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 Estou muito feliz por você. 213 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 Obrigada. 214 00:10:39,138 --> 00:10:43,017 - Sim. - E você pode ser babá de vez em quando. 215 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 Talvez. 216 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 - Sim. - Talvez Lou e eu tentemos. 217 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 A Lou? Ela não vai estar mais aqui quando eu adotar um filho. 218 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 Vai? Vocês estão... 219 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 - É sério. - Sério tipo casamento? 220 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 Não estou descartando nada. 221 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 - Gosto muito dela. - Então eu sinto muito. 222 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 É muito bom te ver de volta. 223 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 É bom bater papo, mas também quero falar sobre... 224 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 uma bomba estourou depois que você viajou. 225 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 Não sei se já soube, mas a Nicole e eu brigamos no escritório. 226 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 Ela está chateada porque não recebeu crédito suficiente 227 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 no anúncio que você nos passou há três anos. 228 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 E acho que ela passou dos limites. 229 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 Ela disse que você me passou o anúncio 230 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 porque tinha uma queda por mim, algo assim. 231 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 Eu era casada naquela época. 232 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 E é óbvio que isso é um gatilho pra mim. 233 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Falar isso passa dos limites, porque não é verdade. 234 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 É inadequado ela dizer isso. 235 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 Sempre que alguém fala do período em que eu era casada, 236 00:11:41,742 --> 00:11:42,910 fico furiosa. 237 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Em primeiro lugar, 238 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 sei que você nunca levaria crédito pelo trabalho de outra pessoa. 239 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Obrigada. 240 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 A segunda coisa 241 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 é que é inapropriado que alguém insinue que eu te favoreci. 242 00:11:56,048 --> 00:11:58,759 Eu não estava te favorecendo. 243 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 Não havia nada entre nós. 244 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 Obrigada. 245 00:12:01,595 --> 00:12:05,474 É importante que você esteja feliz. Quero que se concentre nas vendas. 246 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 Não nessas coisas. 247 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 Enquanto isso, espero que se deem bem em Palm Springs. 248 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}Eu elevei o nível da nossa viagem. 249 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}Aluguei uma casa de campo de 800m2 pra gente ficar. 250 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 Vai ser nosso oásis particular. 251 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 {\an8}ALUGUEL DE TEMPORADA 252 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}13 QUARTOS, 9 BANHEIROS, 800M2 253 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}DE US$ 25.000 A US$ 30.000 POR NOITE 254 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 O melhor é que Jason está pagando. 255 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Meu Deus! Que calor! 256 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Vamos, querida. 257 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}Vamos, Gracie. 258 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}GRACIE CADELA DE CHRISHELL 259 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 - Mary? Aí está você. - Oi. 260 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 Tem algo sem álcool? Não. 261 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 - Direto de Aspen. - Eu sei. 262 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 Nunca estive no deserto, então achei que era como Aspen. 263 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Me vesti de acordo. 264 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Está mil graus. 265 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Eu congelaria se usasse isso em Aspen. 266 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 Combino mais com as encostas do que com Palm Springs, 267 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 mas sou a mais bem vestida. 268 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 - Oi. Quem abraço primeiro? - Oi! 269 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 Gracie, vamos por aqui. 270 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 - Oi. - Oi! 271 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 Quem vai ficar mais bêbada nesta... 272 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Já está bêbada? 273 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 Não. Estou precisando dormir. 274 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 Trouxe nossos apetrechos, meninas. 275 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 - Não que eu vá, mas nunca se sabe. - Emma, você é a definição de Boston. 276 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 Vamos fazer as margaritas no bar. 277 00:14:05,386 --> 00:14:07,137 - Depois ficamos lá fora. - Claro. 278 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 Eu trabalhei em bar, então somos uma bela dupla. 279 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 Meu Deus! Ganharíamos as melhores gorjetas. 280 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 Podemos abrir um bar para sermos bartenders? 281 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 Com certeza. 282 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 Somos bartenders sensuais. 283 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 Este é o nosso bar. Chama-se Tetas e Gorjetas. 284 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 - Você quer gorjetas? - Sim. 285 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 - Sim. - Sim. 286 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Chrishell, soube que é um bar de topless. 287 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 Depois de alguns desses, pode ser. 288 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 Sabemos quem vai... 289 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 É margarita picante ou normal? 290 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 - Vamos provar. - Tem que ficar bebível. 291 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 Está pegando fogo. 292 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 - Sério? - Está muito bom. 293 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 - Juro. - Me dá um pouco? 294 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 O que tem na caixa laranja? 295 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 - Presentes da Hermès. - Sim. 296 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 Fiquei muito empolgada com a caixa até perceber que não dizia "Hermès". 297 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 - Mas tudo bem. - Eu sei. 298 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 É uma caixa de sugestões 299 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 para coisas que vocês acham que ajudariam a imobiliária, 300 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 com a gente, pra melhorar as coisas. 301 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 - Certo. - Um bar Tetas e Gorjetas. 302 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 Tenho uma sugestão. Nosso próprio bar. 303 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Vou exibi-los, provavelmente vou colar... 304 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 - No RH? - Eu aviso onde. 305 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 - Talvez... - RH? 306 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 Queria que as coisas fossem mais felizes no geral. 307 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 Alguém trouxe jogos? 308 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 - Eu. - Ela. 309 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 E Twister? 310 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 - Esse é divertido. - Twister? 311 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Não jogo há muito tempo. 312 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 Ela acha Twister uma boa ideia 313 00:15:29,511 --> 00:15:31,805 porque consegue colocar as pernas sobre a cabeça. 314 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 - Pra quem mal alcança os dedos... - Você não consegue? 315 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 Nada de Twister! 316 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 Vamos tentar? 317 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 Gente... 318 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 Não quero mostrar tudo. 319 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 O dote da Emma ficou mais caro agora. 320 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 - Que perna? - Olhem! 321 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 - Vou mostrar demais. - Heather, você está grávida. 322 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 - Mal alcanço meus dedos. - Chelsea, pernas na cabeça. 323 00:15:51,867 --> 00:15:54,203 Eu faria isso, mas estou sem calcinha. 324 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 Mary, todas já chegaram? 325 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 Faltam algumas pessoas. 326 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Somos só a gente hoje. - Amanza? 327 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 Ela vem amanhã. Não tinha babá hoje. Pois é! 328 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Ela devia ter me mandado uma mensagem. 329 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 Podia ter deixado os filhos na minha casa. Tenho duas babás. 330 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 A Bre vem amanhã? 331 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Ela vai tentar passar o dia aqui. 332 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Coisas de recém-nascidos. É difícil sair com um recém-nascido. 333 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Sim. É compreensível. 334 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Mas este é o grupo desta noite. 335 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 Eu já defini o quarto de cada uma. 336 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 - Acho que vão gostar dos seus quartos. - Vamos ver. 337 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 Obrigada, Mary. 338 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 Muito bem, Gracie. Vamos lá. 339 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Este quarto já é meu. 340 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 Este quarto é a cara da Emma. 341 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 - Onde fica o outro? - Acho que aqui. 342 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 Essa não. 343 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Sim, este é o meu quarto. 344 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 Acho que nossos quartos se conectam pela varanda. 345 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 - Espero que sim. - Sim! 346 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 Isso é perfeito. 347 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Vamos decidir no jokenpô! 348 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Não sei quem é "jo", nem "ken" e nem "pô". 349 00:17:10,779 --> 00:17:12,656 - Quer este? - Sim, adorei. 350 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 Perfeito. 351 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 Vou avisar enquanto estou sóbria e legal 352 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 que não pode entrar no meu quarto. 353 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 Vou pendurar todas as minhas roupas neste armário. 354 00:17:23,459 --> 00:17:24,918 - Está fora dos limites. - Certo. 355 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 Se quiser, podemos ter roupões iguais. 356 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 - Tenho um banheiro pra mim. Tchau. - Também tenho. 357 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 Como se sente? 358 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 Você sabe o que aconteceu entre mim e Nicole, 359 00:17:37,264 --> 00:17:39,058 mas além disso, eu amo todas. 360 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 Mas tem menos gente do que eu imaginava. 361 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 Pois é. 362 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 Eu imaginei: "Você fica daquele lado da sala, 363 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 eu fico do outro lado, não importa." 364 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 O jantar será interessante. 365 00:17:50,736 --> 00:17:55,991 Se ficar meio estranho, vou falar: "A Gracie tem que passear, preciso sair." 366 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 Sim, e a tia Emma tem que acompanhar a Gracie também. 367 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 Se ela ficar irritante, podemos deixá-la lá fora com os coiotes? 368 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 - Sim. - Não a Gracie. A Nicole. 369 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 Não pensei que fosse a Gracie. 370 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 Tenho uma pergunta. 371 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 - Sim? - Se eu fizer isso... 372 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 - Se eu fizer isso... - Sim. 373 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 - E te prender aí. - Sim? 374 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 Consegue sair? 375 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 Não. 376 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 Gracie, se precisar fazer xixi, 377 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 vá ao chalé à direita. 378 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 Não na cama da Chelsea. 379 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 Não. 380 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 - Obrigada. - De nada. 381 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 É grosseiro beber antes da convidada? 382 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Acho que não. Ela está atrasada. 383 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 Talvez eu beba tudo e finja que não bebi. 384 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 - Olá. - Oi, linda. 385 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 - Oi, mamãe. - Está linda. 386 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 - Você também. - Caramba! 387 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 Adorei sua roupa. 388 00:19:01,849 --> 00:19:03,851 Estou pronta pra qualquer coisa. 389 00:19:03,851 --> 00:19:06,562 - Está mesmo. - Ataco alguém, limpo depois. 390 00:19:06,562 --> 00:19:07,521 Sem marcas. 391 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 Sem limpar depois. 392 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 Quer beber alguma coisa? 393 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 Preciso virar uma dose. 394 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 - Vou virar uma dose com você. - É? Ótimo. 395 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Casamigos Blanco. 396 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 - Adorei, beberemos isso. Obrigada. - Certo. 397 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 Sim, eu pensei... 398 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 Eu sabia que gostava de você. 399 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 Eu não queria gostar de você, 400 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 mas te conheci e pensei: "Porra, eu gosto dela." 401 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 Obrigada. 402 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 Dá pra ver que é uma boa mãe. Tenho um radar de mãe. 403 00:19:29,293 --> 00:19:31,378 Tipo: "Ela está fingindo ou não?" 404 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 Dá pra ver quando alguém é uma boa mãe. 405 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 Dá pra ver logo de cara. 406 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 O nome dele no pescoço... 407 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 Vou fazer uma tatuagem, mas estou amamentando, ainda não posso. 408 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 Não pode fazer tatuagem? 409 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Não pode fazer nada enquanto amamenta. 410 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 Faz tanto tempo! Minha filha vai fazer 13 anos. 411 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 Que loucura! 412 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 - Quase adolescente. Vamos virar uma dose. - Sim. 413 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 - Certo. - Você merece. 414 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Delícia. 415 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Gosto de como a Bre mantém tudo real. 416 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 Acho que ela é do tipo que fala na cara, 417 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 respeito essa qualidade em uma pessoa. 418 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Planeja ir para Palm Springs? 419 00:20:09,791 --> 00:20:14,004 Não sei, quero manter distância da Chelsea por enquanto, 420 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 porque tenho que tomar cuidado com o que digo. 421 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 Você aceitou ela ter falado da sua vida? 422 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 Não aceitei ela ter falado da minha vida. 423 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 Por que me chutar quando estou caída? Por que contar isso? 424 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 Eu não entendo. 425 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 Sinto que não posso falar nada com ela por perto, 426 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 porque ela vai contar pra todo mundo. 427 00:20:32,189 --> 00:20:35,067 No escritório, temos as mães. 428 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 - É questão de honestidade. - Sim. 429 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 - Isso parece muito desonesto. - Sim. 430 00:20:41,615 --> 00:20:45,619 É uma linha tênue, todos sabem que ele dorme com outras. 431 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 Todos sabem que ele tem outros filhos. 432 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Eu sei, mas ainda assim te afeta. 433 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 É só uma questão de respeito. 434 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 Há diferença entre mentir e omitir. 435 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 Porque eu não me importo. 436 00:20:57,339 --> 00:21:00,092 Eu gostaria que ele tivesse me contado 437 00:21:00,092 --> 00:21:04,054 sem eu precisar saber pela internet e falar: 438 00:21:04,054 --> 00:21:05,305 "Que porra é essa?" 439 00:21:05,305 --> 00:21:06,974 Sim, mas... 440 00:21:06,974 --> 00:21:09,851 não temos nenhum contrato que diga o que temos que fazer 441 00:21:09,851 --> 00:21:11,520 ou que devemos algo um ao outro. 442 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 Não temos isso. Eu cuido de mim. 443 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Se eu ou meu filho precisarmos de algo, eu só preciso pedir. 444 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 Sei que ele é um bom pai e o Nick não me banca. 445 00:21:20,487 --> 00:21:24,908 Ele não é a razão de estar onde estou. Ele não é nada disso. 446 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 É idiotice. Se eu ganho muito dinheiro, 447 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 posso bancar meu estilo de vida, que não é barato, 448 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 posso bancar meu filho e meus luxos. 449 00:21:33,667 --> 00:21:34,501 Vaza. 450 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 Pra que preciso de você? 451 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 Um vibrador é mais útil. Não preciso de você. 452 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 - E não vou engravidar. - E não vou engravidar de novo. 453 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 A coisa mais libertadora é ser independente financeiramente de um homem. 454 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 Claro. 455 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 Eu era casada com um jogador da NFL, 456 00:21:51,184 --> 00:21:54,896 e as pessoas presumiam que eu não fazia nada. 457 00:21:54,896 --> 00:21:55,814 Sempre. 458 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 Que recebia pensão gorda porque ele estava na NFL. 459 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 - Você é interesseira. - Sou interesseira. 460 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 - Você sabe que conquistou. - Eu sei. 461 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 É bem-sucedida. 462 00:22:04,281 --> 00:22:09,328 Eu me esforço pra ser melhor em tudo a ponto de enlouquecer, 463 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 mas ralei muito pra chegar aqui. 464 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 Fiz isso sozinha. 465 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 E, claro, meu filho é mais uma motivação. 466 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 Quero que ele tenha tudo, mas de mim, 467 00:22:18,503 --> 00:22:20,380 não de um parceiro. 468 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 É verdade que depois de dez filhos não precisa pagar pensão? 469 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 É verdade. 470 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 Funciona assim: 471 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 com dez filhos, o tribunal pode dizer que ele não tem condições de pagar pensão. 472 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 Ou, por ser quem ele é, podem dizer: 473 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 "Sabemos que pode pagar determinado valor." 474 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 - Pra cada... - "Pra cada família." 475 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 Sério? Que porra é essa? 476 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 Isso explica muita coisa, eu acho. 477 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 Eu também continuaria. 478 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Sua situação é única. 479 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 - Sim. - Todos têm opiniões. 480 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 Farei o que for preciso. 481 00:22:54,122 --> 00:22:58,794 Não cabe a ninguém contar minha história. Posso contar minha história. 482 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 Que lindo! Oi. 483 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 Oi. 484 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 - Não é lindo aqui? - É impressionante. 485 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 - Oi, amiga! - Oi. 486 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 - Oi, meninas. - Olá. 487 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 Vejam quem chegou com toda a diversão. 488 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 Que linda! 489 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 Sou a garçonete hoje. 490 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 Temos cinco doses de tequila e um boneco de neve derretido. 491 00:23:39,292 --> 00:23:41,837 - O que é um boneco de neve derretido? - O que é isso? 492 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Bati palmas e não entendi. 493 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 - Literalmente, só água? - Eu nem perguntei. 494 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 Um brinde a muita diversão em Palm Springs, 495 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 que a gente relaxe, que tenhamos bons momentos 496 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 e possamos aliviar a tensão que possa existir. 497 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 - Saúde. - Saúde. 498 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 - Vamos lá, fracotes. - Eu sei. 499 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 - Nojento! - Eu chupo, paro e chupo. 500 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 Sabemos que você chupa. 501 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 Chupa e assopra. 502 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Preciso contar uma coisa. 503 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 - Está grávida? - Ainda não, mas... 504 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 - Você bebeu tequila. - Ainda não. 505 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 - Ainda não. - O bebê está... 506 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 É por isso que não vou beber tanto, 507 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 porque está tudo uma loucura 508 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 com o congelamento do embrião e tentando encontrar tempo pra isso. 509 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 Com meus níveis de estresse e tudo mais, 510 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 Romain e eu decidimos deixar isso de lado 511 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 e tentar engravidar agora. 512 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 - Da forma natural. - Sim. Chega de esperar. 513 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Menos estresse. 514 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 - Você vai se divertir. - Hora de transar! 515 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 Muita coisa boa. 516 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 Isso! 517 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 Romain e eu tentamos congelar embriões e, infelizmente, não funcionou. 518 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 Então, em vez de congelar nossos embriões e esperar, 519 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 decidimos começar a tentar agora. 520 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 Se não der certo, vamos tentar a FIV. 521 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 Minha vida está muito estressante, 522 00:25:16,556 --> 00:25:18,808 então não sei se vai acontecer rápido, 523 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 mas é divertido tentar. 524 00:25:20,185 --> 00:25:22,395 - Divirta-se. - Sim. 525 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 Alguém já transou no escritório da imobiliária? 526 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 - Eu transaria. - Eu transei. 527 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 - Meu Deus! Chrishell! - Chrishell! 528 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 Danadinha! Estou vendo. 529 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Beleza. 530 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 Sério? É nojento. É um comportamento nojento. 531 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 Obrigada. 532 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 - Nossa! - Obrigada. 533 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 O meu é vegano. 534 00:25:45,835 --> 00:25:47,003 Nossa! Lindo. 535 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 Chelsea, pediu frango? 536 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 - O que pediu, Mary? - Alabote. 537 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Certo. 538 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 - Você pediu frango? - Sim. 539 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 - Como está? - Adoro abóbora-bolota. 540 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 Jason está em Nova York, certo? 541 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 - Sim. - O que tem em Nova York? 542 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 - A Marie-Lou. - Romain está cuidando dos filhotes. 543 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 Está treinando pra ser pai. 544 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 - É, eu sei. - Exatamente. 545 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 Ele vai ser o pai mais incrível. 546 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 - Ele é muito bom. - Com certeza. 547 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 Bre virá amanhã? 548 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 Sim. Falei com ela há pouco. Ela virá passar o dia. 549 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Mas ela me disse que queria ter vindo. 550 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 Ela queria se entrosar com todas, 551 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 porque não consegue passar muito tempo com todas. 552 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 Adoro a Bre. 553 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 Eu disse, Heather, que ainda tenho minhas reservas. 554 00:26:32,007 --> 00:26:38,179 Acho que você falou de um assunto muito pessoal dela no escritório. 555 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 O que ela disse? 556 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 Vocês saíram e ela se abriu com algumas coisas, 557 00:26:42,601 --> 00:26:45,729 depois você contou no escritório o que ela sentia. 558 00:26:45,729 --> 00:26:48,023 Bre pegou o celular. 559 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 "Nasce filha de Nick Cannon e LaNisha Cole." 560 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 Ela ficou surpresa e chateada. 561 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 Ela não sabia? 562 00:26:57,449 --> 00:27:00,160 E era algo que ela não queria, 563 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 você sabe, que falasse por ela. 564 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Como a Bre sabe que essas coisas foram ditas? 565 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 - Eu contei. - Certo. 566 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Talvez você não tenha transmitido a forma com que falei. 567 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 Porque eu lembro que falei com pesar. 568 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 Sabe que não sou de fazer fofoca. 569 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 Está em toda parte, entende? 570 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 E acabei de conhecê-la, não tenho toda essa lealdade com ela. 571 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 Ela nunca disse que era pra guardar segredo. 572 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 Ela chegou a te falar que estava chateada? 573 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 Não falei com ela. Achei que estávamos bem. 574 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 Todos estão especulando. Por isso seria bom falar com ela. 575 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 - Podemos conversar. - Acho melhor. 576 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 Acho que talvez haja uma área nebulosa. 577 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 Talvez ela me diga o que ouviu. 578 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 É melhor ir direto à fonte. 579 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 Heather está de leva e traz. Não curto isso, achei que fôssemos amigas. 580 00:27:51,544 --> 00:27:56,299 Se não tiver gostado por eu ter falado da vida dela no escritório, fale comigo. 581 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 Ela tem meu número. 582 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 Estamos todas bem? Porque estou sentindo um clima frio. 583 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 Já discutimos com a Mary. 584 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 Obviamente, haverá dois lados, então não vamos falar disso. 585 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Acabou o assunto. 586 00:28:11,648 --> 00:28:13,608 Me afastei um pouco de você 587 00:28:13,608 --> 00:28:17,487 porque ouvi coisas muito negativas que você disse, 588 00:28:17,487 --> 00:28:22,742 não só do trabalho e tudo mais, mas também do relacionamento com o Jason. 589 00:28:22,742 --> 00:28:24,911 Você não disse algo do tipo: 590 00:28:24,911 --> 00:28:27,372 "Jason está bem mais feliz nesta relação"? 591 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 Sim. 592 00:28:28,581 --> 00:28:30,417 Publicou no aniversário da Marie-Lou: 593 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 "Feliz aniversário, espero que seja a futura Sra. Oppenheim." 594 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 - Sim! - Foi meio sarcástica. 595 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 Não fui. 596 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 Nicole, de mulher pra mulher. Estava sendo um pouco sarcástica? 597 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 Diga a verdade. Olhe nos meus olhos. 598 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 De mulher pra mulher? Não. 599 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 Foi um comentário desnecessário. Qual é o objetivo? 600 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 Acho que não cabe a você definir os relacionamentos dele. 601 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 No seu ponto de vista, sim. 602 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 Quando você estava com o Jason, 603 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 ele não atendia as ligações sobre o trabalho. 604 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Eu achava isso estranho. 605 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 Eu soube que você não queria que ele falasse ao telefone às vezes. 606 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 Era estranho. 607 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 - Não é verdade. - Não? 608 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 Não. 609 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 Nunca tive problema com telefone. Do que está falando? 610 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 - Então alguém inventou isso. - Adoro como você joga acusações. 611 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 Não estou fazendo acusações. 612 00:29:17,797 --> 00:29:22,302 Nunca na minha vida eu disse ao Jason quando ele podia falar ao telefone. 613 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 - Nunca. - Não consigo imaginar isso. 614 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Tudo bem. Não vou... 615 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 É estranho você falar de algo que você não fazia parte. 616 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 - Pare de falar nisso. - Eu não fazia parte? Eu trabalho com ele. 617 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 Você inventou um boato que não existia. 618 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 Não é verdade. Me atacou de todos os lados. 619 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 - Coisas da imobiliária, do meu caráter... - Te ataquei de todos os lados? 620 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 - E você? - Deixe-me terminar! 621 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 - Ela foi postar no Instagram. - Ela está me cortando. 622 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 Ela me jogou aos leões! 623 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 - Eu estou errada? - Nem te marquei, mas devia ter marcado. 624 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Devia mesmo. 625 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 Não. Eu te daria mais seguidores. 626 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 Quero parar com essa conversa 627 00:29:55,418 --> 00:29:58,421 porque não quero dizer coisas que vão arruinar 628 00:29:58,421 --> 00:30:00,298 a carreira dela no mercado imobiliário. 629 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 Você já disse umas 15 coisas. 630 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 Não. 631 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 Estou sendo respeitosa com você... 632 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 - Obrigada. - ...ao não falar essas coisas. 633 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 - Por dizer o que disse. - De nada. 634 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 - Nossa! - De nada. 635 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Então não toque nesse assunto. 636 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 Nicole, sempre vou tocar no assunto. 637 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 - Não tenho medo de você. - Ótimo. 638 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 Você já disse coisas prejudiciais ao meu trabalho. 639 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 É por isso que eu te trato assim. Segundo, não me ameace com nada. 640 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 Fale do que quiser, estou pronta pra responder. 641 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 Estou tentando me explicar, e você não quer ouvir. 642 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 Então vou seguir em frente... 643 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 Você não tem argumentos e está drogada. 644 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 Vá se foder. 645 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 - Está chapada. - Estou drogada? 646 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 Você só fica falando assim. 647 00:30:49,180 --> 00:30:52,141 Não sei o que tem na sua bebida ou o que usou, mas... 648 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 Nossa! 649 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 Só estou dizendo que tudo bem não conversar, 650 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 porque não parece que só tem vinho na sua taça. 651 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Parece que fumou crack. 652 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Puta merda. 653 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 Beleza. 654 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 Você é uma vaca. 655 00:31:08,366 --> 00:31:09,909 Nossa! 656 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 - Ninguém? Mary? - Precisamos... 657 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 Chrish... Ela, nós... 658 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 - Gente! - Sério? 659 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 Quer saber? 660 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 Conversar é uma coisa. 661 00:31:20,670 --> 00:31:22,088 - Sem gritar. - Não vamos... 662 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 Não vamos falar que alguém pode estar drogada porque... 663 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 Exatamente. 664 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 Meu Deus! Você disse que usei crack. 665 00:31:31,431 --> 00:31:34,809 Vou pro meu quarto, porque não vou ser acusada de usar crack 666 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 por alguém que não tem do que me acusar. 667 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 Tenho muitas coisas, mas estou tentando ser respeitosa. 668 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 Não me ameace com coisas que vai dizer sobre mim. 669 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 Você não usa crack. 670 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 - Estou esclarecendo. - Por favor. 671 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 Você não é viciada em crack, nunca foi. 672 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 - Chrishell, isso foi longe demais - Ela ficou me interrompendo. 673 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Uma das minhas primeiras interações com Nicole 674 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 foi na sua despedida de solteira, 675 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 ela usou um monte de drogas 676 00:32:07,884 --> 00:32:10,053 e ficou enlouquecendo com todo mundo. 677 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 Como é que é? 678 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 Na minha despedida de solteira? 679 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 Já faz muito tempo. 680 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 Está metendo a Amanza, minhas amigas e eu nessa situação. 681 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 - Não. - Aconteceu na sua festa. 682 00:32:22,106 --> 00:32:25,485 Dei festas na época da escola, as pessoas transavam, não era culpa minha. 683 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 Vou ver como ela está. 684 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 Já volto. 685 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 Certo. 686 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 Vocês viram. 687 00:32:37,497 --> 00:32:40,124 Qual é o problema dela? Pensei que fôssemos amigas. 688 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 Não tinha problemas com ela. 689 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 Nicole, sou eu. Venha aqui. 690 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 Não dá pra acreditar. 691 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 E elas ainda a defendem. 692 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 Aquela puta rancorosa. 693 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 Colocou lenha na fogueira. 694 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 Nossa! 695 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 Legendas: Pollyana Tiussi