1
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA
2
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
A oferta foi feita.
3
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Disseram que teremos
uma resposta até hoje à noite,
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
mas assim que eu souber, avisarei.
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,663
Vou falar com ela de manhã. Obrigada.
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
De onde você veio?
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,919
Tive que tirar uma soneca.
8
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
Ajudou ou piorou?
9
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
Digo em um segundo.
Na hora que a gente acorda, é meio...
10
00:00:51,551 --> 00:00:53,094
Chelsea, pode arrumar de novo?
11
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Está aparecendo?
12
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
- Oi!
- Oi!
13
00:00:56,931 --> 00:00:58,183
Olá.
14
00:00:58,183 --> 00:01:00,643
Vai ficar de castigo,
está se comportando mal.
15
00:01:00,643 --> 00:01:03,646
- Pois é! Estou bem colegial.
- Colegial.
16
00:01:03,646 --> 00:01:04,898
Obrigada.
17
00:01:05,857 --> 00:01:08,026
- Olá!
- Oi, pessoal.
18
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
Olá.
19
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
- Está linda.
- Obrigada.
20
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
Nicole, e o anúncio exclusivo
que eu e Mary vimos?
21
00:01:15,116 --> 00:01:16,701
Fiz várias exibições.
22
00:01:16,701 --> 00:01:19,454
Vários clientes querem ver.
23
00:01:19,454 --> 00:01:21,623
- Vou mantê-la informada.
- Boa sorte.
24
00:01:21,623 --> 00:01:22,540
Faça isso.
25
00:01:22,540 --> 00:01:26,044
- Tenho uma ótima notícia.
- Qual?
26
00:01:27,003 --> 00:01:30,882
Fechei o contrato
da minha propriedade na 15th Street.
27
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
- Eba!
- Bom trabalho.
28
00:01:36,679 --> 00:01:38,932
{\an8}Esta casa estava originalmente no mercado
29
00:01:38,932 --> 00:01:42,977
{\an8}com outro agente
por cerca de seis meses a quatro milhões.
30
00:01:42,977 --> 00:01:48,650
{\an8}Recebemos uma oferta
em duas semanas de 3,6 e subimos pra 3,9.
31
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
Contrato fechado.
32
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
Toque o sino.
33
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
- Parabéns!
- Chelsea, toque direito.
34
00:01:54,030 --> 00:01:57,492
- Com esse vestido, faça o que quiser.
- Meu Deus!
35
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
Prontas?
36
00:02:02,705 --> 00:02:04,541
É tão barulhento!
37
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
- Eba!
- Como foi?
38
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
- Parabéns.
- Parabéns.
39
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
- Incrível.
- "Incrível."
40
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
"Incrível."
41
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Sabiam que o Jason vai viajar de novo?
42
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
Não diga.
43
00:02:14,759 --> 00:02:18,429
Pra Nova York?
Ele esteve no escritório desde a Europa?
44
00:02:18,930 --> 00:02:21,683
- Por um curto período de tempo.
- Certo.
45
00:02:21,683 --> 00:02:23,434
Ele fica me colocando no comando,
46
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
assumo tudo enquanto ele está fora.
47
00:02:25,436 --> 00:02:27,730
As propriedades pessoais dele também.
48
00:02:27,730 --> 00:02:30,233
Espero que tenha recebido um aumento.
49
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
Ele diz que, como amiga, eu o ajudo...
50
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
Como amiga? Você está indo muito além.
51
00:02:39,576 --> 00:02:42,537
Acho que seria diferente
se não tivesse tanta coisa acontecendo,
52
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
está cuidando de muita coisa.
53
00:02:44,038 --> 00:02:45,915
Ele vai ter novos limites.
54
00:02:45,915 --> 00:02:47,584
Sim, renegocie isso.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
Eu falaria com a gerência
assim que ele voltasse.
56
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
Mary é a gerente.
57
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
É por isso que estou tão cansada.
Estou um zumbi.
58
00:02:55,216 --> 00:02:57,719
É muita coisa acontecendo, então sim.
59
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
Querem saber?
Quero fazer uma viagem das mulheres.
60
00:03:03,516 --> 00:03:07,270
Para todas terem uma folga do trabalho.
61
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
Acho que uniria todas de novo.
62
00:03:09,606 --> 00:03:13,026
O clima está ficando bem tenso às vezes.
63
00:03:13,026 --> 00:03:17,614
Todas estão estressadas,
acho que seria divertido sair e relaxar,
64
00:03:17,614 --> 00:03:19,073
voltar e arrebentar.
65
00:03:19,073 --> 00:03:20,783
Cabo!
66
00:03:20,783 --> 00:03:21,951
Sim!
67
00:03:21,951 --> 00:03:24,037
- Não posso ir pra Cabo.
- Um lugar quente.
68
00:03:24,037 --> 00:03:27,081
- Adoro viagem de mulheres.
- Pensamos em Palm Springs.
69
00:03:27,081 --> 00:03:28,291
O acesso é fácil.
70
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
Posso ir pra Palm Springs.
71
00:03:30,210 --> 00:03:34,547
Estou tão animada
Que não consigo esconder
72
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
Leve essa energia a Palm Springs.
73
00:03:36,424 --> 00:03:39,427
- Não temos uma viagem dessas desde Cabo.
- É.
74
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Mas foi uma viagem em dupla.
75
00:03:42,472 --> 00:03:43,306
É só ter piscina.
76
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
- Isso.
- Talvez uma margarita.
77
00:03:44,766 --> 00:03:46,142
Vamos nos divertir.
78
00:03:46,142 --> 00:03:48,937
Nunca fizemos
uma viagem de mulheres do escritório.
79
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
- Nunca fizemos uma viagem.
- Não.
80
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
- É.
- Está preocupada?
81
00:03:57,111 --> 00:04:00,990
Um pouco. Essa é a questão.
82
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
- Vamos nos divertir e...
- Acho que vai ser divertido.
83
00:04:04,535 --> 00:04:07,205
- É.
- Todas devem se comportar.
84
00:04:07,205 --> 00:04:08,456
- Desculpe.
- Heather...
85
00:04:08,456 --> 00:04:10,041
- Está grávida.
- Estou.
86
00:04:10,041 --> 00:04:12,210
Não quero tirar férias das férias.
87
00:04:16,089 --> 00:04:17,298
{\an8}GRUPO OPPENEHEIM IMOBILIÁRIA
88
00:04:19,342 --> 00:04:25,348
SUNSET - MILHA DE OURO
89
00:04:39,529 --> 00:04:41,155
Olá.
90
00:04:41,155 --> 00:04:43,199
Oi. Nossa!
91
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
- É lindo, Brett.
- Não é?
92
00:04:46,327 --> 00:04:47,495
{\an8}Sim.
93
00:04:47,495 --> 00:04:50,581
{\an8}Eu queria ver este prédio há muito tempo.
94
00:04:50,581 --> 00:04:52,333
- Como vai?
- É bom ver você.
95
00:04:52,333 --> 00:04:55,503
- Nossa!
- Este apartamento é demais.
96
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
- O teto é bem alto.
- São 3,3m.
97
00:05:00,091 --> 00:05:02,885
{\an8}BEVERLY BLVD, WEST HOLLYWOOD
4 QUARTOS, 4,5 BANHEIROS, 490M2
98
00:05:02,885 --> 00:05:05,346
{\an8}PREÇO: US$ 17.950.000
99
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
{\an8}COMISSÃO: US$ 538.500
100
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
Foi feita uma reforma.
Um projeto de dez anos.
101
00:05:15,940 --> 00:05:18,860
- Dez anos?
- Sim. Desde a permissão até agora.
102
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
- O quê?
- Sim.
103
00:05:19,902 --> 00:05:21,696
Estou visitando um apartamento
104
00:05:21,696 --> 00:05:23,698
para meus clientes,
Heather e Terry Dubrow.
105
00:05:23,698 --> 00:05:27,368
Heather é conhecida
por The Real Housewives of Orange County,
106
00:05:27,368 --> 00:05:30,747
ela era atriz e ainda é atriz.
107
00:05:30,747 --> 00:05:34,584
E o Terry é um cirurgião plástico famoso.
108
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
Ele também é um astro
do reality show Botched.
109
00:05:37,378 --> 00:05:41,382
Eles são muito importantes pra mim
e estou me esforçando pra fechar a venda.
110
00:05:41,382 --> 00:05:45,053
Claro que já vendi casas multimilionárias,
ganhei belas comissões,
111
00:05:45,053 --> 00:05:46,846
mas esta seria minha maior venda.
112
00:05:47,597 --> 00:05:48,681
Vamos torcer.
113
00:05:48,681 --> 00:05:51,392
Você vê Beverly Hills, Hollywood Hills,
114
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
Pacific Design Center,
o letreiro de Hollywood.
115
00:05:53,561 --> 00:05:56,481
- É mesmo! Está ali.
- O Observatório e o centro.
116
00:05:56,481 --> 00:05:59,067
- Meu Deus, é lindo.
- A vista é permanente.
117
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
Porque o prédio à nossa frente
tem dois andares.
118
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
Então nada vai bloquear a visão.
119
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
- Quatro quartos.
- A localização é perfeita.
120
00:06:06,908 --> 00:06:10,495
Há unidades neste prédio
que vão de seis a 50 milhões.
121
00:06:10,495 --> 00:06:12,205
Há unidades no preço que quer.
122
00:06:12,205 --> 00:06:16,793
- Sim, por volta de 15 a 16.
- Certo.
123
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Quando entrei,
senti que um clima de hotel.
124
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
Os serviços também.
125
00:06:21,130 --> 00:06:23,841
- Olha a piscina.
- Eu ia perguntar dos serviços.
126
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
- É grande pra eles.
- É quase um hotel cinco estrelas.
127
00:06:26,386 --> 00:06:29,013
- Parece.
- Tem banheira, piscina, lareira.
128
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Tem serviço de quarto?
129
00:06:31,099 --> 00:06:33,434
Pode pedir do restaurante lá embaixo.
130
00:06:33,434 --> 00:06:34,936
Eles trazem bebidas e comida?
131
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
- Deve ser legal.
- Pois é.
132
00:06:36,729 --> 00:06:38,648
- Será a segunda casa deles.
- Viu?
133
00:06:38,648 --> 00:06:42,485
Eles têm uma casa em Orange County.
Ficarão parte do tempo aqui.
134
00:06:42,485 --> 00:06:45,655
Será a casa de Los Angeles deles?
Tem que fazer muita cirurgia.
135
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
- Cirurgias e programas.
- Uma segunda casa nesse valor.
136
00:06:48,699 --> 00:06:50,368
Vamos ver o resto.
137
00:06:56,916 --> 00:07:00,420
Nossa! Que lindo!
138
00:07:00,420 --> 00:07:02,755
É maravilhoso.
139
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Adoro isto e a iluminação. Espere.
140
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
Uma mulher tem que saber
se é boa pra selfies.
141
00:07:11,055 --> 00:07:12,515
Sim. Adorei.
142
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Quanto custa esta unidade?
143
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
- US$ 17,5 milhões.
- É lindo.
144
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
No seu preço, pode ser de três quartos.
145
00:07:20,982 --> 00:07:24,610
Acho que não teria essa vista,
que é a melhor do prédio.
146
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Acho que ele ficariam...
147
00:07:26,112 --> 00:07:29,198
Sem essa vista e essa altura,
148
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
qual é o sentido?
149
00:07:30,950 --> 00:07:33,411
- Querem um andar alto.
- Por isso compramos este.
150
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
Estou trabalhando nisso há muito tempo.
151
00:07:35,496 --> 00:07:39,417
Estou procurando pra eles há meses
e já olhei outros sete.
152
00:07:39,417 --> 00:07:41,502
Literalmente em toda parte.
153
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
Pelo menos viu tudo.
154
00:07:43,045 --> 00:07:45,756
Diga que viu tudo e esta é a compra certa.
155
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
O bom daqui é que ninguém pode ver.
156
00:07:48,426 --> 00:07:51,804
Você pode cozinhar pelada
ou de barriga de fora
157
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
que ninguém pode te ver.
158
00:07:53,347 --> 00:07:55,475
A menos que as pessoas
tenham um telescópio.
159
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
Acho que sim.
Se quiser chegar a esse nível, sim.
160
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
Um voyeur lá fora.
161
00:08:16,078 --> 00:08:17,205
{\an8}Bem-vindo ao Fleur Room.
162
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
Já sei o que quero. Um Aperol Spritz.
163
00:08:19,790 --> 00:08:21,125
- Perfeito.
- Dois.
164
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
- Vou querer dois.
- Ótimo.
165
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
- Ótimo.
- Certo.
166
00:08:27,965 --> 00:08:28,841
Oi.
167
00:08:28,841 --> 00:08:30,551
Oi, como vai?
168
00:08:30,551 --> 00:08:32,637
- Bom te ver.
- Bom te ver.
169
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
Agora que Jason voltou,
quero que ele saiba
170
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
que Nicole o está acusando
de me favorecer enquanto eu era casada
171
00:08:40,228 --> 00:08:43,022
e, sinceramente,
pra esclarecer os detalhes.
172
00:08:43,022 --> 00:08:46,234
Mas a última vez que ficamos a sós
foi quando estávamos juntos.
173
00:08:47,026 --> 00:08:50,821
Talvez não seja a melhor situação,
mas vamos resolver isso.
174
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
Já pedi um Aperol Spritz pra você.
175
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
Quando tomei um Aperol Spritz na vida?
176
00:08:57,328 --> 00:08:59,080
- Tudo bem.
- Oi, como vai?
177
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Acho que os dois são pra mim.
178
00:09:00,998 --> 00:09:04,210
Os dois são pra ele.
Pode trazer um sauvignon blanc, por favor?
179
00:09:04,210 --> 00:09:05,336
- Claro.
- Obrigada.
180
00:09:05,336 --> 00:09:08,464
É engraçado que tenha pedido
algo que eu nunca bebi.
181
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
Me empolguei com o Aperol Spritz.
182
00:09:11,842 --> 00:09:13,928
Estou surpreso que esteja chocada.
183
00:09:15,596 --> 00:09:16,430
Meu Deus!
184
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
Quase tivemos um bebê juntos.
185
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Não se lembra do que eu bebo?
186
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
Qual é?
187
00:09:24,522 --> 00:09:26,607
- Pronto. Saúde.
- Obrigada.
188
00:09:27,275 --> 00:09:29,110
Um brinde ao seu Aperol Spritz.
189
00:09:31,654 --> 00:09:33,656
Quero saber da Europa. Como foi?
190
00:09:33,656 --> 00:09:34,615
Incrível.
191
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
Lou e eu estamos muito bem.
Fomos a Berlim.
192
00:09:37,451 --> 00:09:40,580
É um clima bem legal e descolado.
193
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
- E aí nós fomos...
- Pra pessoas jovens.
194
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
Meu Deus! Que irritante.
195
00:09:47,169 --> 00:09:48,546
Quantos anos G tem mesmo?
196
00:09:48,546 --> 00:09:51,507
Sabia que ia...
Se não aproveitar a oportunidade,
197
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
não vou entregar de bandeja.
198
00:09:53,175 --> 00:09:54,218
Vinte e nove.
199
00:09:54,218 --> 00:09:57,179
- Certo, 25.
- Sou mais nova que você.
200
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
- Quatro anos.
- Quatro anos.
201
00:09:59,765 --> 00:10:03,853
G tem 29 e Lou tem 25.
Acabou de fazer 25 anos.
202
00:10:03,853 --> 00:10:06,772
Acho que estamos com pessoas
mais jovens do que esperávamos.
203
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
É. Ainda estamos arrasando.
204
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
Ainda estamos arrasando.
205
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
- Quero saber mais sobre G.
- O que quer saber?
206
00:10:14,363 --> 00:10:15,656
- Posso perguntar?
- Pode.
207
00:10:15,656 --> 00:10:17,742
Certo. Fale sobre a família.
208
00:10:18,367 --> 00:10:23,539
Você não estava aberto à adoção,
o que eu entendo, muitas pessoas não são.
209
00:10:23,539 --> 00:10:27,793
Mas isso é uma panela de pressão
pra alguém na minha situação.
210
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Acho que, com G,
a pressão está mais baixa.
211
00:10:30,796 --> 00:10:34,717
Quando quisermos filhos, vamos adotar.
Vamos ver o que acontece.
212
00:10:35,968 --> 00:10:37,720
Estou muito feliz por você.
213
00:10:37,720 --> 00:10:39,138
Obrigada.
214
00:10:39,138 --> 00:10:43,017
- Sim.
- E você pode ser babá de vez em quando.
215
00:10:43,851 --> 00:10:44,685
Talvez.
216
00:10:44,685 --> 00:10:46,354
- Sim.
- Talvez Lou e eu tentemos.
217
00:10:46,354 --> 00:10:50,107
A Lou? Ela não vai estar mais aqui
quando eu adotar um filho.
218
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
Vai? Vocês estão...
219
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
- É sério.
- Sério tipo casamento?
220
00:10:55,154 --> 00:10:56,572
Não estou descartando nada.
221
00:10:56,572 --> 00:11:00,201
- Gosto muito dela.
- Então eu sinto muito.
222
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
É muito bom te ver de volta.
223
00:11:02,870 --> 00:11:07,583
É bom bater papo,
mas também quero falar sobre...
224
00:11:07,583 --> 00:11:10,378
uma bomba estourou depois que você viajou.
225
00:11:10,378 --> 00:11:14,256
Não sei se já soube,
mas a Nicole e eu brigamos no escritório.
226
00:11:14,256 --> 00:11:17,051
Ela está chateada
porque não recebeu crédito suficiente
227
00:11:17,051 --> 00:11:20,137
no anúncio
que você nos passou há três anos.
228
00:11:20,137 --> 00:11:23,265
E acho que ela passou dos limites.
229
00:11:23,265 --> 00:11:25,267
Ela disse que você me passou o anúncio
230
00:11:25,267 --> 00:11:27,353
porque tinha
uma queda por mim, algo assim.
231
00:11:27,353 --> 00:11:30,022
Eu era casada naquela época.
232
00:11:30,022 --> 00:11:33,734
E é óbvio que isso é um gatilho pra mim.
233
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Falar isso passa dos limites,
porque não é verdade.
234
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
É inadequado ela dizer isso.
235
00:11:38,948 --> 00:11:41,742
Sempre que alguém fala
do período em que eu era casada,
236
00:11:41,742 --> 00:11:42,910
fico furiosa.
237
00:11:42,910 --> 00:11:44,412
Em primeiro lugar,
238
00:11:44,412 --> 00:11:47,832
sei que você nunca levaria crédito
pelo trabalho de outra pessoa.
239
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Obrigada.
240
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
A segunda coisa
241
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
é que é inapropriado
que alguém insinue que eu te favoreci.
242
00:11:56,048 --> 00:11:58,759
Eu não estava te favorecendo.
243
00:11:58,759 --> 00:12:00,302
Não havia nada entre nós.
244
00:12:00,302 --> 00:12:01,595
Obrigada.
245
00:12:01,595 --> 00:12:05,474
É importante que você esteja feliz.
Quero que se concentre nas vendas.
246
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
Não nessas coisas.
247
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
Enquanto isso,
espero que se deem bem em Palm Springs.
248
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
{\an8}Eu elevei o nível da nossa viagem.
249
00:12:50,728 --> 00:12:55,649
{\an8}Aluguei uma casa de campo
de 800m2 pra gente ficar.
250
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
Vai ser nosso oásis particular.
251
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
{\an8}ALUGUEL DE TEMPORADA
252
00:12:59,570 --> 00:13:02,406
{\an8}13 QUARTOS, 9 BANHEIROS, 800M2
253
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
{\an8}DE US$ 25.000 A US$ 30.000 POR NOITE
254
00:13:04,575 --> 00:13:07,244
O melhor é que Jason está pagando.
255
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Meu Deus! Que calor!
256
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Vamos, querida.
257
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
{\an8}Vamos, Gracie.
258
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
{\an8}GRACIE
CADELA DE CHRISHELL
259
00:13:20,424 --> 00:13:22,551
- Mary? Aí está você.
- Oi.
260
00:13:22,551 --> 00:13:26,138
Tem algo sem álcool? Não.
261
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
- Direto de Aspen.
- Eu sei.
262
00:13:28,474 --> 00:13:32,520
Nunca estive no deserto,
então achei que era como Aspen.
263
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Me vesti de acordo.
264
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Está mil graus.
265
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
Eu congelaria se usasse isso em Aspen.
266
00:13:38,067 --> 00:13:40,861
Combino mais com as encostas
do que com Palm Springs,
267
00:13:40,861 --> 00:13:42,613
mas sou a mais bem vestida.
268
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
- Oi. Quem abraço primeiro?
- Oi!
269
00:13:45,866 --> 00:13:47,451
Gracie, vamos por aqui.
270
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
- Oi.
- Oi!
271
00:13:48,744 --> 00:13:51,330
Quem vai ficar mais bêbada nesta...
272
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Já está bêbada?
273
00:13:52,957 --> 00:13:55,918
Não. Estou precisando dormir.
274
00:13:55,918 --> 00:13:59,296
Trouxe nossos apetrechos, meninas.
275
00:13:59,296 --> 00:14:03,634
- Não que eu vá, mas nunca se sabe.
- Emma, você é a definição de Boston.
276
00:14:03,634 --> 00:14:05,386
Vamos fazer as margaritas no bar.
277
00:14:05,386 --> 00:14:07,137
- Depois ficamos lá fora.
- Claro.
278
00:14:07,137 --> 00:14:10,599
Eu trabalhei em bar,
então somos uma bela dupla.
279
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
Meu Deus!
Ganharíamos as melhores gorjetas.
280
00:14:14,186 --> 00:14:17,147
Podemos abrir um bar
para sermos bartenders?
281
00:14:17,147 --> 00:14:18,065
Com certeza.
282
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Somos bartenders sensuais.
283
00:14:20,734 --> 00:14:22,862
Este é o nosso bar.
Chama-se Tetas e Gorjetas.
284
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
- Você quer gorjetas?
- Sim.
285
00:14:25,114 --> 00:14:26,615
- Sim.
- Sim.
286
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
Chrishell, soube que é um bar de topless.
287
00:14:29,535 --> 00:14:31,871
Depois de alguns desses, pode ser.
288
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
Sabemos quem vai...
289
00:14:34,331 --> 00:14:37,293
É margarita picante ou normal?
290
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
- Vamos provar.
- Tem que ficar bebível.
291
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
Está pegando fogo.
292
00:14:43,465 --> 00:14:45,593
- Sério?
- Está muito bom.
293
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
- Juro.
- Me dá um pouco?
294
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
O que tem na caixa laranja?
295
00:14:48,888 --> 00:14:50,931
- Presentes da Hermès.
- Sim.
296
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
Fiquei muito empolgada com a caixa
até perceber que não dizia "Hermès".
297
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
- Mas tudo bem.
- Eu sei.
298
00:14:56,770 --> 00:14:58,564
É uma caixa de sugestões
299
00:14:58,564 --> 00:15:02,484
para coisas que vocês acham
que ajudariam a imobiliária,
300
00:15:02,484 --> 00:15:05,905
com a gente, pra melhorar as coisas.
301
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
- Certo.
- Um bar Tetas e Gorjetas.
302
00:15:07,865 --> 00:15:09,700
Tenho uma sugestão. Nosso próprio bar.
303
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Vou exibi-los, provavelmente vou colar...
304
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
- No RH?
- Eu aviso onde.
305
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
- Talvez...
- RH?
306
00:15:15,080 --> 00:15:18,334
Queria que as coisas
fossem mais felizes no geral.
307
00:15:19,376 --> 00:15:20,878
Alguém trouxe jogos?
308
00:15:20,878 --> 00:15:22,046
- Eu.
- Ela.
309
00:15:22,046 --> 00:15:23,631
E Twister?
310
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
- Esse é divertido.
- Twister?
311
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Não jogo há muito tempo.
312
00:15:27,343 --> 00:15:29,511
Ela acha Twister uma boa ideia
313
00:15:29,511 --> 00:15:31,805
porque consegue colocar
as pernas sobre a cabeça.
314
00:15:32,556 --> 00:15:35,059
- Pra quem mal alcança os dedos...
- Você não consegue?
315
00:15:35,059 --> 00:15:36,477
Nada de Twister!
316
00:15:36,477 --> 00:15:37,895
Vamos tentar?
317
00:15:37,895 --> 00:15:38,979
Gente...
318
00:15:38,979 --> 00:15:41,148
Não quero mostrar tudo.
319
00:15:41,774 --> 00:15:44,401
O dote da Emma ficou mais caro agora.
320
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
- Que perna?
- Olhem!
321
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
- Vou mostrar demais.
- Heather, você está grávida.
322
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
- Mal alcanço meus dedos.
- Chelsea, pernas na cabeça.
323
00:15:51,867 --> 00:15:54,203
Eu faria isso, mas estou sem calcinha.
324
00:15:55,871 --> 00:15:57,247
Mary, todas já chegaram?
325
00:15:57,247 --> 00:15:59,083
Faltam algumas pessoas.
326
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
- Somos só a gente hoje.
- Amanza?
327
00:16:00,918 --> 00:16:04,088
Ela vem amanhã.
Não tinha babá hoje. Pois é!
328
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Ela devia ter me mandado uma mensagem.
329
00:16:05,923 --> 00:16:10,344
Podia ter deixado os filhos na minha casa.
Tenho duas babás.
330
00:16:10,344 --> 00:16:12,304
A Bre vem amanhã?
331
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Ela vai tentar passar o dia aqui.
332
00:16:14,723 --> 00:16:18,477
Coisas de recém-nascidos.
É difícil sair com um recém-nascido.
333
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
Sim. É compreensível.
334
00:16:20,062 --> 00:16:22,314
Mas este é o grupo desta noite.
335
00:16:22,314 --> 00:16:26,944
Eu já defini o quarto de cada uma.
336
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
- Acho que vão gostar dos seus quartos.
- Vamos ver.
337
00:16:30,322 --> 00:16:31,490
Obrigada, Mary.
338
00:16:36,328 --> 00:16:39,164
Muito bem, Gracie. Vamos lá.
339
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Este quarto já é meu.
340
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
Este quarto é a cara da Emma.
341
00:16:47,089 --> 00:16:49,466
- Onde fica o outro?
- Acho que aqui.
342
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
Essa não.
343
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Sim, este é o meu quarto.
344
00:16:58,517 --> 00:17:02,187
Acho que nossos quartos
se conectam pela varanda.
345
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
- Espero que sim.
- Sim!
346
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
Isso é perfeito.
347
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Vamos decidir no jokenpô!
348
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
Não sei quem é "jo", nem "ken" e nem "pô".
349
00:17:10,779 --> 00:17:12,656
- Quer este?
- Sim, adorei.
350
00:17:12,656 --> 00:17:13,574
Perfeito.
351
00:17:13,574 --> 00:17:17,202
Vou avisar enquanto estou sóbria e legal
352
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
que não pode entrar no meu quarto.
353
00:17:19,121 --> 00:17:22,416
Vou pendurar
todas as minhas roupas neste armário.
354
00:17:23,459 --> 00:17:24,918
- Está fora dos limites.
- Certo.
355
00:17:24,918 --> 00:17:27,588
Se quiser, podemos ter roupões iguais.
356
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
- Tenho um banheiro pra mim. Tchau.
- Também tenho.
357
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
Como se sente?
358
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Você sabe o que aconteceu
entre mim e Nicole,
359
00:17:37,264 --> 00:17:39,058
mas além disso, eu amo todas.
360
00:17:39,058 --> 00:17:41,435
Mas tem menos gente do que eu imaginava.
361
00:17:41,435 --> 00:17:44,146
Pois é.
362
00:17:44,146 --> 00:17:46,982
Eu imaginei:
"Você fica daquele lado da sala,
363
00:17:46,982 --> 00:17:49,026
eu fico do outro lado, não importa."
364
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
O jantar será interessante.
365
00:17:50,736 --> 00:17:55,991
Se ficar meio estranho, vou falar:
"A Gracie tem que passear, preciso sair."
366
00:17:55,991 --> 00:17:59,161
Sim, e a tia Emma
tem que acompanhar a Gracie também.
367
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Se ela ficar irritante,
podemos deixá-la lá fora com os coiotes?
368
00:18:02,748 --> 00:18:05,000
- Sim.
- Não a Gracie. A Nicole.
369
00:18:05,000 --> 00:18:07,461
Não pensei que fosse a Gracie.
370
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Tenho uma pergunta.
371
00:18:09,129 --> 00:18:11,965
- Sim?
- Se eu fizer isso...
372
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
- Se eu fizer isso...
- Sim.
373
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
- E te prender aí.
- Sim?
374
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Consegue sair?
375
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
Não.
376
00:18:20,224 --> 00:18:22,142
Gracie, se precisar fazer xixi,
377
00:18:22,142 --> 00:18:24,353
vá ao chalé à direita.
378
00:18:24,353 --> 00:18:25,813
Não na cama da Chelsea.
379
00:18:25,813 --> 00:18:27,064
Não.
380
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
- Obrigada.
- De nada.
381
00:18:39,201 --> 00:18:41,161
É grosseiro beber antes da convidada?
382
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
Acho que não. Ela está atrasada.
383
00:18:42,871 --> 00:18:46,166
Talvez eu beba tudo e finja que não bebi.
384
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
- Olá.
- Oi, linda.
385
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
- Oi, mamãe.
- Está linda.
386
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
- Você também.
- Caramba!
387
00:18:59,847 --> 00:19:01,849
Adorei sua roupa.
388
00:19:01,849 --> 00:19:03,851
Estou pronta pra qualquer coisa.
389
00:19:03,851 --> 00:19:06,562
- Está mesmo.
- Ataco alguém, limpo depois.
390
00:19:06,562 --> 00:19:07,521
Sem marcas.
391
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
Sem limpar depois.
392
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
Quer beber alguma coisa?
393
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
Preciso virar uma dose.
394
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
- Vou virar uma dose com você.
- É? Ótimo.
395
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Casamigos Blanco.
396
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
- Adorei, beberemos isso. Obrigada.
- Certo.
397
00:19:17,865 --> 00:19:18,991
Sim, eu pensei...
398
00:19:18,991 --> 00:19:20,409
Eu sabia que gostava de você.
399
00:19:20,409 --> 00:19:21,869
Eu não queria gostar de você,
400
00:19:21,869 --> 00:19:25,289
mas te conheci e pensei:
"Porra, eu gosto dela."
401
00:19:25,289 --> 00:19:26,206
Obrigada.
402
00:19:26,206 --> 00:19:29,293
Dá pra ver que é uma boa mãe.
Tenho um radar de mãe.
403
00:19:29,293 --> 00:19:31,378
Tipo: "Ela está fingindo ou não?"
404
00:19:31,378 --> 00:19:33,380
Dá pra ver quando alguém é uma boa mãe.
405
00:19:33,380 --> 00:19:35,841
Dá pra ver logo de cara.
406
00:19:35,841 --> 00:19:37,050
O nome dele no pescoço...
407
00:19:37,050 --> 00:19:40,512
Vou fazer uma tatuagem,
mas estou amamentando, ainda não posso.
408
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
Não pode fazer tatuagem?
409
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Não pode fazer nada enquanto amamenta.
410
00:19:43,974 --> 00:19:46,518
Faz tanto tempo!
Minha filha vai fazer 13 anos.
411
00:19:46,518 --> 00:19:47,644
Que loucura!
412
00:19:47,644 --> 00:19:50,189
- Quase adolescente. Vamos virar uma dose.
- Sim.
413
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
- Certo.
- Você merece.
414
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Delícia.
415
00:19:56,820 --> 00:20:00,199
Gosto de como a Bre mantém tudo real.
416
00:20:00,199 --> 00:20:03,410
Acho que ela é do tipo que fala na cara,
417
00:20:03,410 --> 00:20:06,205
respeito essa qualidade em uma pessoa.
418
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Planeja ir para Palm Springs?
419
00:20:09,791 --> 00:20:14,004
Não sei, quero manter distância
da Chelsea por enquanto,
420
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
porque tenho que tomar cuidado
com o que digo.
421
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Você aceitou ela ter falado da sua vida?
422
00:20:19,468 --> 00:20:21,803
Não aceitei ela ter falado da minha vida.
423
00:20:22,346 --> 00:20:25,098
Por que me chutar quando estou caída?
Por que contar isso?
424
00:20:25,098 --> 00:20:26,475
Eu não entendo.
425
00:20:26,475 --> 00:20:29,353
Sinto que não posso falar nada
com ela por perto,
426
00:20:29,353 --> 00:20:32,189
porque ela vai contar pra todo mundo.
427
00:20:32,189 --> 00:20:35,067
No escritório, temos as mães.
428
00:20:35,067 --> 00:20:37,736
- É questão de honestidade.
- Sim.
429
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
- Isso parece muito desonesto.
- Sim.
430
00:20:41,615 --> 00:20:45,619
É uma linha tênue,
todos sabem que ele dorme com outras.
431
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
Todos sabem que ele tem outros filhos.
432
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
Eu sei, mas ainda assim te afeta.
433
00:20:51,667 --> 00:20:53,543
É só uma questão de respeito.
434
00:20:53,543 --> 00:20:55,754
Há diferença entre mentir e omitir.
435
00:20:55,754 --> 00:20:57,339
Porque eu não me importo.
436
00:20:57,339 --> 00:21:00,092
Eu gostaria que ele tivesse me contado
437
00:21:00,092 --> 00:21:04,054
sem eu precisar saber
pela internet e falar:
438
00:21:04,054 --> 00:21:05,305
"Que porra é essa?"
439
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
Sim, mas...
440
00:21:06,974 --> 00:21:09,851
não temos nenhum contrato
que diga o que temos que fazer
441
00:21:09,851 --> 00:21:11,520
ou que devemos algo um ao outro.
442
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Não temos isso. Eu cuido de mim.
443
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Se eu ou meu filho precisarmos de algo,
eu só preciso pedir.
444
00:21:17,276 --> 00:21:20,487
Sei que ele é um bom pai
e o Nick não me banca.
445
00:21:20,487 --> 00:21:24,908
Ele não é a razão de estar onde estou.
Ele não é nada disso.
446
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
É idiotice. Se eu ganho muito dinheiro,
447
00:21:27,828 --> 00:21:30,455
posso bancar meu estilo de vida,
que não é barato,
448
00:21:30,455 --> 00:21:32,833
posso bancar meu filho e meus luxos.
449
00:21:33,667 --> 00:21:34,501
Vaza.
450
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
Pra que preciso de você?
451
00:21:35,961 --> 00:21:38,213
Um vibrador é mais útil.
Não preciso de você.
452
00:21:38,213 --> 00:21:41,800
- E não vou engravidar.
- E não vou engravidar de novo.
453
00:21:41,800 --> 00:21:46,555
A coisa mais libertadora é ser
independente financeiramente de um homem.
454
00:21:46,555 --> 00:21:47,681
Claro.
455
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
Eu era casada com um jogador da NFL,
456
00:21:51,184 --> 00:21:54,896
e as pessoas presumiam
que eu não fazia nada.
457
00:21:54,896 --> 00:21:55,814
Sempre.
458
00:21:55,814 --> 00:21:58,483
Que recebia pensão gorda
porque ele estava na NFL.
459
00:21:58,483 --> 00:22:00,444
- Você é interesseira.
- Sou interesseira.
460
00:22:00,444 --> 00:22:02,612
- Você sabe que conquistou.
- Eu sei.
461
00:22:02,612 --> 00:22:04,281
É bem-sucedida.
462
00:22:04,281 --> 00:22:09,328
Eu me esforço pra ser melhor em tudo
a ponto de enlouquecer,
463
00:22:09,328 --> 00:22:11,705
mas ralei muito pra chegar aqui.
464
00:22:11,705 --> 00:22:13,665
Fiz isso sozinha.
465
00:22:13,665 --> 00:22:16,335
E, claro, meu filho é mais uma motivação.
466
00:22:16,335 --> 00:22:18,503
Quero que ele tenha tudo, mas de mim,
467
00:22:18,503 --> 00:22:20,380
não de um parceiro.
468
00:22:21,048 --> 00:22:24,968
É verdade que depois de dez filhos
não precisa pagar pensão?
469
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
É verdade.
470
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
Funciona assim:
471
00:22:28,096 --> 00:22:32,601
com dez filhos, o tribunal pode dizer
que ele não tem condições de pagar pensão.
472
00:22:32,601 --> 00:22:35,354
Ou, por ser quem ele é, podem dizer:
473
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
"Sabemos que pode pagar
determinado valor."
474
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
- Pra cada...
- "Pra cada família."
475
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
Sério? Que porra é essa?
476
00:22:42,110 --> 00:22:44,821
Isso explica muita coisa, eu acho.
477
00:22:46,323 --> 00:22:47,783
Eu também continuaria.
478
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Sua situação é única.
479
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
- Sim.
- Todos têm opiniões.
480
00:22:52,954 --> 00:22:54,122
Farei o que for preciso.
481
00:22:54,122 --> 00:22:58,794
Não cabe a ninguém contar minha história.
Posso contar minha história.
482
00:23:15,977 --> 00:23:17,729
Que lindo! Oi.
483
00:23:17,729 --> 00:23:18,647
Oi.
484
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
- Não é lindo aqui?
- É impressionante.
485
00:23:23,110 --> 00:23:24,152
- Oi, amiga!
- Oi.
486
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
- Oi, meninas.
- Olá.
487
00:23:28,907 --> 00:23:31,410
Vejam quem chegou com toda a diversão.
488
00:23:31,410 --> 00:23:32,744
Que linda!
489
00:23:32,744 --> 00:23:35,122
Sou a garçonete hoje.
490
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
Temos cinco doses de tequila
e um boneco de neve derretido.
491
00:23:39,292 --> 00:23:41,837
- O que é um boneco de neve derretido?
- O que é isso?
492
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Bati palmas e não entendi.
493
00:23:43,338 --> 00:23:45,424
- Literalmente, só água?
- Eu nem perguntei.
494
00:23:48,802 --> 00:23:52,097
Um brinde a muita diversão
em Palm Springs,
495
00:23:52,097 --> 00:23:56,059
que a gente relaxe,
que tenhamos bons momentos
496
00:23:56,059 --> 00:23:58,854
e possamos aliviar
a tensão que possa existir.
497
00:23:58,854 --> 00:24:01,022
- Saúde.
- Saúde.
498
00:24:03,942 --> 00:24:05,777
- Vamos lá, fracotes.
- Eu sei.
499
00:24:05,777 --> 00:24:08,655
- Nojento!
- Eu chupo, paro e chupo.
500
00:24:08,655 --> 00:24:09,781
Sabemos que você chupa.
501
00:24:10,449 --> 00:24:11,658
Chupa e assopra.
502
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Preciso contar uma coisa.
503
00:24:17,539 --> 00:24:20,500
- Está grávida?
- Ainda não, mas...
504
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
- Você bebeu tequila.
- Ainda não.
505
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- Ainda não.
- O bebê está...
506
00:24:24,796 --> 00:24:29,509
É por isso que não vou beber tanto,
507
00:24:29,509 --> 00:24:32,179
porque está tudo uma loucura
508
00:24:32,179 --> 00:24:36,766
com o congelamento do embrião
e tentando encontrar tempo pra isso.
509
00:24:36,766 --> 00:24:39,811
Com meus níveis de estresse e tudo mais,
510
00:24:39,811 --> 00:24:42,898
Romain e eu decidimos deixar isso de lado
511
00:24:42,898 --> 00:24:46,193
e tentar engravidar agora.
512
00:24:46,193 --> 00:24:50,447
- Da forma natural.
- Sim. Chega de esperar.
513
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Menos estresse.
514
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
- Você vai se divertir.
- Hora de transar!
515
00:24:54,159 --> 00:24:55,368
Muita coisa boa.
516
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
Isso!
517
00:24:59,539 --> 00:25:04,920
Romain e eu tentamos congelar embriões
e, infelizmente, não funcionou.
518
00:25:04,920 --> 00:25:09,132
Então, em vez de congelar
nossos embriões e esperar,
519
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
decidimos começar a tentar agora.
520
00:25:11,301 --> 00:25:14,679
Se não der certo, vamos tentar a FIV.
521
00:25:14,679 --> 00:25:16,556
Minha vida está muito estressante,
522
00:25:16,556 --> 00:25:18,808
então não sei se vai acontecer rápido,
523
00:25:18,808 --> 00:25:20,185
mas é divertido tentar.
524
00:25:20,185 --> 00:25:22,395
- Divirta-se.
- Sim.
525
00:25:22,395 --> 00:25:25,857
Alguém já transou
no escritório da imobiliária?
526
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
- Eu transaria.
- Eu transei.
527
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
- Meu Deus! Chrishell!
- Chrishell!
528
00:25:31,029 --> 00:25:32,614
Danadinha! Estou vendo.
529
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
Beleza.
530
00:25:36,368 --> 00:25:38,703
Sério? É nojento.
É um comportamento nojento.
531
00:25:41,164 --> 00:25:43,375
Obrigada.
532
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
- Nossa!
- Obrigada.
533
00:25:44,793 --> 00:25:45,835
O meu é vegano.
534
00:25:45,835 --> 00:25:47,003
Nossa! Lindo.
535
00:25:47,003 --> 00:25:48,505
Chelsea, pediu frango?
536
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
- O que pediu, Mary?
- Alabote.
537
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
Certo.
538
00:25:52,676 --> 00:25:54,678
- Você pediu frango?
- Sim.
539
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
- Como está?
- Adoro abóbora-bolota.
540
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Jason está em Nova York, certo?
541
00:25:59,140 --> 00:26:01,101
- Sim.
- O que tem em Nova York?
542
00:26:01,101 --> 00:26:03,937
- A Marie-Lou.
- Romain está cuidando dos filhotes.
543
00:26:03,937 --> 00:26:05,480
Está treinando pra ser pai.
544
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
- É, eu sei.
- Exatamente.
545
00:26:07,524 --> 00:26:10,193
Ele vai ser o pai mais incrível.
546
00:26:10,193 --> 00:26:11,861
- Ele é muito bom.
- Com certeza.
547
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
Bre virá amanhã?
548
00:26:17,158 --> 00:26:20,370
Sim. Falei com ela há pouco.
Ela virá passar o dia.
549
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
Mas ela me disse que queria ter vindo.
550
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
Ela queria se entrosar com todas,
551
00:26:25,500 --> 00:26:27,919
porque não consegue
passar muito tempo com todas.
552
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Adoro a Bre.
553
00:26:28,920 --> 00:26:32,007
Eu disse, Heather,
que ainda tenho minhas reservas.
554
00:26:32,007 --> 00:26:38,179
Acho que você falou de um assunto
muito pessoal dela no escritório.
555
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
O que ela disse?
556
00:26:39,848 --> 00:26:42,601
Vocês saíram
e ela se abriu com algumas coisas,
557
00:26:42,601 --> 00:26:45,729
depois você contou
no escritório o que ela sentia.
558
00:26:45,729 --> 00:26:48,023
Bre pegou o celular.
559
00:26:48,023 --> 00:26:52,360
"Nasce filha de Nick Cannon
e LaNisha Cole."
560
00:26:52,360 --> 00:26:54,988
Ela ficou surpresa e chateada.
561
00:26:54,988 --> 00:26:55,947
Ela não sabia?
562
00:26:57,449 --> 00:27:00,160
E era algo que ela não queria,
563
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
você sabe, que falasse por ela.
564
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Como a Bre sabe
que essas coisas foram ditas?
565
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
- Eu contei.
- Certo.
566
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
Talvez você não tenha transmitido
a forma com que falei.
567
00:27:10,170 --> 00:27:13,214
Porque eu lembro que falei com pesar.
568
00:27:13,214 --> 00:27:15,258
Sabe que não sou de fazer fofoca.
569
00:27:15,258 --> 00:27:17,469
Está em toda parte, entende?
570
00:27:17,469 --> 00:27:23,016
E acabei de conhecê-la,
não tenho toda essa lealdade com ela.
571
00:27:23,016 --> 00:27:25,852
Ela nunca disse
que era pra guardar segredo.
572
00:27:25,852 --> 00:27:28,730
Ela chegou a te falar que estava chateada?
573
00:27:28,730 --> 00:27:32,442
Não falei com ela.
Achei que estávamos bem.
574
00:27:32,442 --> 00:27:36,029
Todos estão especulando.
Por isso seria bom falar com ela.
575
00:27:37,405 --> 00:27:39,616
- Podemos conversar.
- Acho melhor.
576
00:27:39,616 --> 00:27:42,243
Acho que talvez haja uma área nebulosa.
577
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Talvez ela me diga o que ouviu.
578
00:27:44,704 --> 00:27:46,956
É melhor ir direto à fonte.
579
00:27:47,582 --> 00:27:51,544
Heather está de leva e traz.
Não curto isso, achei que fôssemos amigas.
580
00:27:51,544 --> 00:27:56,299
Se não tiver gostado por eu ter falado
da vida dela no escritório, fale comigo.
581
00:27:56,299 --> 00:27:57,258
Ela tem meu número.
582
00:27:57,258 --> 00:28:00,679
Estamos todas bem?
Porque estou sentindo um clima frio.
583
00:28:03,598 --> 00:28:05,892
Já discutimos com a Mary.
584
00:28:05,892 --> 00:28:09,896
Obviamente, haverá dois lados,
então não vamos falar disso.
585
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Acabou o assunto.
586
00:28:11,648 --> 00:28:13,608
Me afastei um pouco de você
587
00:28:13,608 --> 00:28:17,487
porque ouvi coisas
muito negativas que você disse,
588
00:28:17,487 --> 00:28:22,742
não só do trabalho e tudo mais,
mas também do relacionamento com o Jason.
589
00:28:22,742 --> 00:28:24,911
Você não disse algo do tipo:
590
00:28:24,911 --> 00:28:27,372
"Jason está bem mais feliz nesta relação"?
591
00:28:27,372 --> 00:28:28,581
Sim.
592
00:28:28,581 --> 00:28:30,417
Publicou no aniversário da Marie-Lou:
593
00:28:30,417 --> 00:28:33,878
"Feliz aniversário,
espero que seja a futura Sra. Oppenheim."
594
00:28:33,878 --> 00:28:35,714
- Sim!
- Foi meio sarcástica.
595
00:28:35,714 --> 00:28:36,840
Não fui.
596
00:28:36,840 --> 00:28:41,219
Nicole, de mulher pra mulher.
Estava sendo um pouco sarcástica?
597
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
Diga a verdade. Olhe nos meus olhos.
598
00:28:43,430 --> 00:28:45,974
De mulher pra mulher? Não.
599
00:28:45,974 --> 00:28:49,060
Foi um comentário desnecessário.
Qual é o objetivo?
600
00:28:49,060 --> 00:28:53,064
Acho que não cabe a você
definir os relacionamentos dele.
601
00:28:53,064 --> 00:28:55,024
No seu ponto de vista, sim.
602
00:28:55,024 --> 00:28:57,235
Quando você estava com o Jason,
603
00:28:57,235 --> 00:29:01,364
ele não atendia
as ligações sobre o trabalho.
604
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Eu achava isso estranho.
605
00:29:02,866 --> 00:29:06,244
Eu soube que você não queria
que ele falasse ao telefone às vezes.
606
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Era estranho.
607
00:29:07,287 --> 00:29:09,038
- Não é verdade.
- Não?
608
00:29:09,038 --> 00:29:09,956
Não.
609
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
Nunca tive problema com telefone.
Do que está falando?
610
00:29:13,042 --> 00:29:16,004
- Então alguém inventou isso.
- Adoro como você joga acusações.
611
00:29:16,004 --> 00:29:17,797
Não estou fazendo acusações.
612
00:29:17,797 --> 00:29:22,302
Nunca na minha vida eu disse ao Jason
quando ele podia falar ao telefone.
613
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
- Nunca.
- Não consigo imaginar isso.
614
00:29:24,137 --> 00:29:25,180
Tudo bem. Não vou...
615
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
É estranho você falar de algo
que você não fazia parte.
616
00:29:28,892 --> 00:29:32,061
- Pare de falar nisso.
- Eu não fazia parte? Eu trabalho com ele.
617
00:29:32,061 --> 00:29:34,022
Você inventou um boato que não existia.
618
00:29:34,022 --> 00:29:36,775
Não é verdade.
Me atacou de todos os lados.
619
00:29:36,775 --> 00:29:40,361
- Coisas da imobiliária, do meu caráter...
- Te ataquei de todos os lados?
620
00:29:40,361 --> 00:29:42,030
- E você?
- Deixe-me terminar!
621
00:29:42,030 --> 00:29:45,241
- Ela foi postar no Instagram.
- Ela está me cortando.
622
00:29:45,241 --> 00:29:47,202
Ela me jogou aos leões!
623
00:29:47,202 --> 00:29:49,913
- Eu estou errada?
- Nem te marquei, mas devia ter marcado.
624
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Devia mesmo.
625
00:29:51,247 --> 00:29:53,249
Não. Eu te daria mais seguidores.
626
00:29:53,249 --> 00:29:55,418
Quero parar com essa conversa
627
00:29:55,418 --> 00:29:58,421
porque não quero dizer coisas
que vão arruinar
628
00:29:58,421 --> 00:30:00,298
a carreira dela no mercado imobiliário.
629
00:30:00,298 --> 00:30:03,009
Você já disse umas 15 coisas.
630
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
Não.
631
00:30:04,677 --> 00:30:07,138
Estou sendo respeitosa com você...
632
00:30:07,138 --> 00:30:09,432
- Obrigada.
- ...ao não falar essas coisas.
633
00:30:09,432 --> 00:30:11,726
- Por dizer o que disse.
- De nada.
634
00:30:11,726 --> 00:30:13,102
- Nossa!
- De nada.
635
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Então não toque nesse assunto.
636
00:30:17,774 --> 00:30:19,567
Nicole, sempre vou tocar no assunto.
637
00:30:19,567 --> 00:30:21,736
- Não tenho medo de você.
- Ótimo.
638
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
Você já disse coisas
prejudiciais ao meu trabalho.
639
00:30:24,322 --> 00:30:28,535
É por isso que eu te trato assim.
Segundo, não me ameace com nada.
640
00:30:28,535 --> 00:30:30,870
Fale do que quiser,
estou pronta pra responder.
641
00:30:30,870 --> 00:30:34,249
Estou tentando me explicar,
e você não quer ouvir.
642
00:30:34,249 --> 00:30:36,584
Então vou seguir em frente...
643
00:30:36,584 --> 00:30:39,003
Você não tem argumentos e está drogada.
644
00:30:41,589 --> 00:30:43,091
Vá se foder.
645
00:30:45,093 --> 00:30:46,761
- Está chapada.
- Estou drogada?
646
00:30:46,761 --> 00:30:49,180
Você só fica falando assim.
647
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
Não sei o que tem
na sua bebida ou o que usou, mas...
648
00:30:52,141 --> 00:30:53,059
Nossa!
649
00:30:53,059 --> 00:30:55,603
Só estou dizendo
que tudo bem não conversar,
650
00:30:55,603 --> 00:30:59,274
porque não parece
que só tem vinho na sua taça.
651
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Parece que fumou crack.
652
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Puta merda.
653
00:31:06,447 --> 00:31:07,323
Beleza.
654
00:31:07,323 --> 00:31:08,366
Você é uma vaca.
655
00:31:08,366 --> 00:31:09,909
Nossa!
656
00:31:10,493 --> 00:31:13,246
- Ninguém? Mary?
- Precisamos...
657
00:31:13,246 --> 00:31:16,291
Chrish... Ela, nós...
658
00:31:16,291 --> 00:31:17,458
- Gente!
- Sério?
659
00:31:17,458 --> 00:31:18,877
Quer saber?
660
00:31:18,877 --> 00:31:20,670
Conversar é uma coisa.
661
00:31:20,670 --> 00:31:22,088
- Sem gritar.
- Não vamos...
662
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
Não vamos falar
que alguém pode estar drogada porque...
663
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Exatamente.
664
00:31:26,551 --> 00:31:30,179
Meu Deus! Você disse que usei crack.
665
00:31:31,431 --> 00:31:34,809
Vou pro meu quarto,
porque não vou ser acusada de usar crack
666
00:31:34,809 --> 00:31:37,020
por alguém que não tem do que me acusar.
667
00:31:37,020 --> 00:31:41,149
Tenho muitas coisas,
mas estou tentando ser respeitosa.
668
00:31:44,360 --> 00:31:47,113
Não me ameace com coisas
que vai dizer sobre mim.
669
00:31:47,113 --> 00:31:48,448
Você não usa crack.
670
00:31:48,448 --> 00:31:50,575
- Estou esclarecendo.
- Por favor.
671
00:31:50,575 --> 00:31:53,328
Você não é viciada em crack, nunca foi.
672
00:31:55,914 --> 00:31:59,417
- Chrishell, isso foi longe demais
- Ela ficou me interrompendo.
673
00:31:59,417 --> 00:32:02,670
Uma das minhas
primeiras interações com Nicole
674
00:32:02,670 --> 00:32:05,590
foi na sua despedida de solteira,
675
00:32:05,590 --> 00:32:07,884
ela usou um monte de drogas
676
00:32:07,884 --> 00:32:10,053
e ficou enlouquecendo com todo mundo.
677
00:32:10,053 --> 00:32:11,262
Como é que é?
678
00:32:11,262 --> 00:32:12,931
Na minha despedida de solteira?
679
00:32:12,931 --> 00:32:14,432
Já faz muito tempo.
680
00:32:14,432 --> 00:32:20,355
Está metendo a Amanza,
minhas amigas e eu nessa situação.
681
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
- Não.
- Aconteceu na sua festa.
682
00:32:22,106 --> 00:32:25,485
Dei festas na época da escola,
as pessoas transavam, não era culpa minha.
683
00:32:25,485 --> 00:32:27,779
Vou ver como ela está.
684
00:32:29,530 --> 00:32:30,657
Já volto.
685
00:32:30,657 --> 00:32:31,741
Certo.
686
00:32:35,703 --> 00:32:37,497
Vocês viram.
687
00:32:37,497 --> 00:32:40,124
Qual é o problema dela?
Pensei que fôssemos amigas.
688
00:32:40,124 --> 00:32:41,668
Não tinha problemas com ela.
689
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
Nicole, sou eu. Venha aqui.
690
00:32:44,796 --> 00:32:46,714
Não dá pra acreditar.
691
00:32:46,714 --> 00:32:48,883
E elas ainda a defendem.
692
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
Aquela puta rancorosa.
693
00:32:51,260 --> 00:32:54,138
Colocou lenha na fogueira.
694
00:32:55,974 --> 00:32:57,058
Nossa!
695
00:33:17,412 --> 00:33:22,417
Legendas: Pollyana Tiussi