1
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
DE OPPENHEIM GROUP MAKELAARDIJ
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Het bod is binnen.
3
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Ze zeiden dat ik op z'n vroegst
vanavond wat hoor.
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
Zodra ik meer weet, hoor je het.
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,663
Ik neem morgen contact op.
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Waar kom jij vandaan?
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,919
Ik moest een dutje doen.
8
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
Voel je je beter of slechter?
9
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
Ik laat het je zo weten.
Als je wakker wordt, is het net...
10
00:00:51,551 --> 00:00:53,094
Chelsea, kun je helpen?
11
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Kun je het zien?
12
00:00:58,266 --> 00:01:00,643
De hoek in jij, je bent stout geweest.
13
00:01:00,643 --> 00:01:03,646
Ja, toch? Schoolmeisjes-outfit.
14
00:01:03,646 --> 00:01:04,898
Bedankt.
15
00:01:05,857 --> 00:01:08,026
Hallo.
- Hallo, jongens.
16
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
Leuk outfitje.
- Bedankt.
17
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
Nicole, hoe gaat het met het huis
dat Mary en ik hebben gezien?
18
00:01:15,116 --> 00:01:19,454
Er zijn bezichtigingen geweest.
Een aantal klanten wil het zien.
19
00:01:19,454 --> 00:01:21,623
Ik hou je op de hoogte.
- Succes.
20
00:01:21,623 --> 00:01:22,540
Ja, graag.
21
00:01:22,540 --> 00:01:26,044
Ik heb heel leuk nieuws.
- Wat?
22
00:01:27,003 --> 00:01:30,882
Het bod op 15th Street is geaccepteerd.
23
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
Hoera.
- Goed gedaan.
24
00:01:36,679 --> 00:01:38,932
{\an8}Dit huis stond zes maanden te koop...
25
00:01:38,932 --> 00:01:42,977
{\an8}...met een andere makelaar voor $4 miljoen.
26
00:01:42,977 --> 00:01:48,650
{\an8}We kregen na twee weken een bod van
$3,6 miljoen, dat is verhoogd naar $3,9.
27
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
Het is gereserveerd.
28
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
Trek aan de bel.
29
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
Gefeliciteerd.
- Chelsea, trek aan de bel.
30
00:01:54,030 --> 00:01:57,492
Doe je wat je wilt in die jurk.
- O, mijn god.
31
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
Klaar voor?
32
00:02:02,705 --> 00:02:04,541
Het is zo luid.
33
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Hoe voelde dat?
34
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
Gefeliciteerd.
35
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
Geweldig, schat.
36
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
Geweldig.
37
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Wisten jullie dat Jason weer weggaat?
38
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
Je meent het.
39
00:02:14,759 --> 00:02:18,429
Naar New York?
Is hij al op kantoor geweest sinds Europa?
40
00:02:19,597 --> 00:02:21,683
Eventjes, ja.
- Oké.
41
00:02:21,683 --> 00:02:25,436
Hij geeft mij weer de leiding
van alles terwijl hij weg is.
42
00:02:25,436 --> 00:02:27,730
Ook zijn eigen appartementen.
43
00:02:27,730 --> 00:02:30,233
Ik hoop dat je opslag hebt gekregen.
44
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
Hij zegt dat ik hem als vriendin help...
45
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
Als vriendin? Je doet veel meer dan dat.
46
00:02:39,576 --> 00:02:42,537
Het zou anders zijn
als er niet zoveel gaande was...
47
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
...maar dat is er wel.
48
00:02:44,038 --> 00:02:45,915
Er komen nieuwe grenzen.
49
00:02:45,915 --> 00:02:47,584
Dat moet je onderhandelen.
50
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
Ik zou met het management praten
als hij terug is.
51
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
Mary is het management.
52
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
Daarom ben ik zo moe.
Ik val gewoon in slaap.
53
00:02:55,216 --> 00:02:57,719
Er is teveel gaande.
54
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
Ik wil een meidenweekend doen...
55
00:03:03,516 --> 00:03:07,270
...zodat iedereen even kan ontspannen.
56
00:03:07,854 --> 00:03:13,026
Het kan iedereen weer bij elkaar brengen.
Er is soms wat spanning.
57
00:03:13,026 --> 00:03:17,614
Iedereen is gestrest,
het lijkt me leuk om even te ontspannen...
58
00:03:17,614 --> 00:03:19,073
...en daarna te knallen.
59
00:03:19,073 --> 00:03:20,783
Cabo.
60
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
Ja.
61
00:03:22,202 --> 00:03:24,037
Ik kan niet naar Cabo.
- Een warme plek.
62
00:03:24,037 --> 00:03:27,081
Leuk, een meidenweekend.
- Misschien Palm Springs...
63
00:03:27,081 --> 00:03:28,291
...dat is dichtbij.
64
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
Ik kan wel naar Palm Springs.
65
00:03:30,210 --> 00:03:34,547
Zo blij dat ik het niet kan verbergen.
66
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
Breng deze energie naar Palm Springs.
67
00:03:36,424 --> 00:03:39,427
Cabo was het laatste meidenweekend.
- Ik weet het.
68
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Dat was een duo-reis.
69
00:03:42,472 --> 00:03:44,766
Geef ons een zwembad en een margarita...
70
00:03:44,766 --> 00:03:46,142
...en we vermaken ons.
71
00:03:46,142 --> 00:03:48,937
We hebben nog nooit
een meidenweekend gehad met kantoor.
72
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
Nog nooit.
- Nee.
73
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
Maak je je zorgen?
74
00:03:57,111 --> 00:04:00,990
Een beetje, maar daar gaat het om.
75
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
Het wordt vast leuk.
76
00:04:04,535 --> 00:04:07,205
Iedereen moet aardig doen.
77
00:04:10,124 --> 00:04:12,210
Ik wil niet op vakantie moeten
na vakantie.
78
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
Dit is prachtig, Brett.
- Ja, hè?
79
00:04:46,327 --> 00:04:47,495
{\an8}Ja.
80
00:04:47,495 --> 00:04:50,581
{\an8}Ik wil dit gebouw al zo lang zien.
81
00:04:50,581 --> 00:04:52,333
Hoe is het?
- Fijn je te zien.
82
00:04:52,333 --> 00:04:55,503
Wauw.
- Beter dan dit wordt het niet.
83
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
De plafonds zijn zo hoog.
- Drie meter.
84
00:05:00,091 --> 00:05:02,885
{\an8}BEVERLY BLVD
4 SLAAPKAMERS | 4,5 BADKAMERS | 490 M2
85
00:05:02,885 --> 00:05:05,346
{\an8}PRIJS: $17.950.000
86
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
{\an8}COMMISSIE: $538.500
87
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
Het is gerenoveerd.
Het project duurde tien jaar.
88
00:05:15,940 --> 00:05:18,860
Tien jaar?
- Ja, van de vergunning tot nu.
89
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
Wat?
- Ja.
90
00:05:19,902 --> 00:05:23,698
Vandaag bezoek ik een appartement
voor Heather en Terry Dubrow.
91
00:05:23,698 --> 00:05:27,368
Heather is bekend van
The Real Housewives of Orange County...
92
00:05:27,368 --> 00:05:30,747
...en ze is een actrice.
93
00:05:30,747 --> 00:05:34,584
Terry is een wereldberoemde
plastisch chirurg.
94
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
Hij is ook een realityster
in de serie Botched.
95
00:05:37,378 --> 00:05:41,382
Ze betekenen veel voor me
en ik werk hard om dit rond te krijgen.
96
00:05:41,382 --> 00:05:45,053
Ik heb huizen van miljoenen verkocht,
met goede commissies...
97
00:05:45,053 --> 00:05:46,846
...maar dit zou mijn grootste zijn.
98
00:05:47,597 --> 00:05:48,681
Duimen maar.
99
00:05:48,681 --> 00:05:53,186
Je ziet Beverly Hills, Hollywood Hills,
Pacific Design Center, het Hollywood-bord.
100
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Ja, ik zie het.
- De sterrenwacht, en het centrum.
101
00:05:56,481 --> 00:05:59,067
Prachtig.
- Het uitzicht blijft onbelemmerd.
102
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
Ze mogen hier maar
twee verdiepingen hoog bouwen.
103
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
Dus hier komt niets voor te staan.
104
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
Vier slaapkamers.
- De locatie is een tien.
105
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
Dit gebouw heeft appartementen...
106
00:06:08,993 --> 00:06:12,205
...van $6 miljoen tot $50 miljoen.
Ook een paar in jouw prijsklasse.
107
00:06:12,205 --> 00:06:16,793
Ze zoeken iets voor max $16 miljoen.
- Oké.
108
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Toen ik binnen kwam,
kreeg ik een hotel gevoel.
109
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
De voorzieningen ook.
110
00:06:21,130 --> 00:06:23,841
Het zwembad.
- Ik wilde naar de voorzieningen vragen.
111
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
Dat vinden ze belangrijk.
- Net een vijfsterrenhotel.
112
00:06:26,386 --> 00:06:29,013
Zeg dat wel.
- Je hebt een zwembad, kampvuur.
113
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Serveren ze ook?
114
00:06:31,099 --> 00:06:33,434
Je kunt bij het restaurant bestellen.
115
00:06:33,434 --> 00:06:34,936
Brengen ze je eten en drinken?
116
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
Dat moet fijn zijn, hè?
- ja.
117
00:06:36,729 --> 00:06:38,648
Dit wordt hun tweede huis.
118
00:06:38,648 --> 00:06:42,485
Ze hebben een huis in OC
en willen hier een deel van de tijd wonen.
119
00:06:42,485 --> 00:06:45,655
Dit is hun tweede huis?
Hij moet veel operaties doen...
120
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
Operaties, tv-programma's.
- Zo'n prijs voor een tweede huis.
121
00:06:48,699 --> 00:06:50,368
Laten we de rest bekijken.
122
00:06:56,916 --> 00:07:00,420
Wauw. Dit is zo mooi.
123
00:07:00,420 --> 00:07:02,755
Dit is prachtig.
124
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Geweldig, en ik ben dol op het licht.
125
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
Een vrouw moet weten
of het goed selfie-licht is.
126
00:07:11,055 --> 00:07:12,515
Ja, geweldig.
127
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Hoeveel kost dit appartement?
128
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
Deze is $17,5 miljoen.
- Het is prachtig.
129
00:07:18,980 --> 00:07:24,610
Voor jouw prijs kun je een kleinere
krijgen, maar niet met deze ligging.
130
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Ik denk dat ze zeggen...
131
00:07:26,112 --> 00:07:29,198
Als het niet dit uitzicht heeft
en niet zo hoog is.
132
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
Wat heeft het dan voor zin?
133
00:07:30,950 --> 00:07:33,411
Ze willen een hoge.
- Daarom hebben we deze gekocht.
134
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
Ik werk hier al lang aan.
135
00:07:35,496 --> 00:07:39,417
Ik zoek al maanden
en ik heb al zeven anderen gezien.
136
00:07:39,417 --> 00:07:41,502
Letterlijk overal.
137
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
Je hebt nu alles gezien.
138
00:07:43,045 --> 00:07:45,756
Vertel ze: 'Ik heb alles gezien.
Dit is de juiste koop.'
139
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Niemand kan naar binnen kijken.
140
00:07:48,426 --> 00:07:51,804
Je kunt naakt koken,
of met je buik uitpuilend...
141
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
...en niemand kan je zien.
142
00:07:53,347 --> 00:07:55,475
Tenzij ze een telescoop hebben.
143
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
Ja, als je zo ver wilt gaan.
144
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
Al die gluurders.
145
00:08:16,162 --> 00:08:17,205
{\an8}Welkom bij Fleur Room.
146
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
Ik wil graag een aperol spritz.
147
00:08:19,790 --> 00:08:21,125
Perfect.
- Twee.
148
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
Ik wil er twee.
- Prima.
149
00:08:29,258 --> 00:08:30,551
Hoe gaat het?
150
00:08:30,551 --> 00:08:32,637
Fijn je te zien.
151
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
Nu Jason terug is, wil ik dat hij weet...
152
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
...dat Nicole hem beschuldigt van
vriendjespolitiek terwijl ik getrouwd was...
153
00:08:40,228 --> 00:08:43,022
...en om het erover te hebben.
154
00:08:43,022 --> 00:08:46,234
De laatste keer dat er niemand bij was,
waren we nog samen.
155
00:08:47,026 --> 00:08:50,821
Niet de beste situatie,
maar laten we dit grondig uitzoeken.
156
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
Ik heb al een aperol spritz besteld.
157
00:08:54,784 --> 00:08:57,328
Wanneer drink ik ooit aperol spritz?
158
00:08:57,328 --> 00:08:59,080
Prima.
- Hoe is het?
159
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Die zijn allebei voor mij...
160
00:09:00,998 --> 00:09:04,210
Ze zijn allebei voor hem.
Mag ik een sauvignon blanc?
161
00:09:04,210 --> 00:09:05,336
Zeker.
- Bedankt.
162
00:09:05,336 --> 00:09:08,464
Grappig dat je iets hebt besteld
wat ik nooit drink.
163
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
Ik heb gewoon
een enorme aperol spritz-kick.
164
00:09:11,842 --> 00:09:13,928
Het verbaast me dat het je verbaast.
165
00:09:15,596 --> 00:09:16,430
O, mijn god.
166
00:09:16,847 --> 00:09:19,308
We hadden bijna een baby gekregen.
167
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Je herinnert je niet wat ik drink?
168
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
Kom op.
169
00:09:24,522 --> 00:09:26,607
Alsjeblieft.
- Bedankt.
170
00:09:27,275 --> 00:09:28,985
Proost op je aperol spritz.
171
00:09:31,654 --> 00:09:33,656
Vertel over Europa. Hoe was het?
172
00:09:33,656 --> 00:09:37,451
Het gaat goed met mij en Lou.
We zijn in Berlijn geweest.
173
00:09:37,451 --> 00:09:40,580
Het is een coole, funky vibe.
174
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
Ja, voor jongere mensen.
175
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
God. Zo irritant.
176
00:09:47,169 --> 00:09:48,546
Hoe oud is G ook alweer?
177
00:09:48,546 --> 00:09:51,507
Dat was een inkoppertje.
178
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
Die geef ik je mee.
179
00:09:53,175 --> 00:09:54,218
Negenentwintig.
180
00:09:54,218 --> 00:09:57,179
Oké, 25.
- Ik ben jonger dan jij.
181
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
Vier jaar.
182
00:09:59,765 --> 00:10:03,853
En G is 29 en Lou is 25. Net 25 geworden.
183
00:10:03,853 --> 00:10:06,772
We gaan allebei met mensen
die jonger zijn dan verwacht.
184
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
Ja. We hebben het nog.
185
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
We hebben het nog.
186
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
Ik wil meer horen over G.
- Wat wil je weten?
187
00:10:14,363 --> 00:10:15,656
Mag ik alles vragen?
- Ja.
188
00:10:15,656 --> 00:10:17,742
Hoe zit het met een gezin hebben.
189
00:10:18,367 --> 00:10:23,539
Jij wilde niet adopteren, wat ik begrijp.
Veel mensen willen dat niet.
190
00:10:23,539 --> 00:10:27,793
Maar dat legt veel druk
op iemand in mijn positie.
191
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Bij G is die druk eraf.
192
00:10:30,796 --> 00:10:34,717
Als we er klaar voor zijn, willen we
adopteren. We zien wel wat er gebeurt.
193
00:10:35,968 --> 00:10:37,720
Ik ben blij voor jullie.
194
00:10:37,720 --> 00:10:39,138
Bedankt.
195
00:10:39,138 --> 00:10:40,514
Weet je...
196
00:10:40,514 --> 00:10:43,017
...je kunt af en toe oppassen.
197
00:10:43,851 --> 00:10:46,354
Misschien wel.
Dan kunnen Lou en ik het uitproberen.
198
00:10:46,354 --> 00:10:50,107
Lou? Die is er niet meer
tegen de tijd dat ik adopteer.
199
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
Wel? Is het zo serieus?
200
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
Het is serieus.
- Huwelijk-serieus?
201
00:10:55,154 --> 00:10:56,572
Ik sluit niets uit.
202
00:10:56,572 --> 00:11:00,201
Ik geef echt om haar.
- Oké. Mijn excuses.
203
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
Fijn om je weer te zien.
204
00:11:02,870 --> 00:11:07,583
Het is leuk om bij te kletsen,
maar ik wil het ook hebben over...
205
00:11:07,583 --> 00:11:10,378
Er is ruzie ontstaan toen je weg was.
206
00:11:10,378 --> 00:11:14,256
Ik weet niet of je het gehoord hebt,
maar Nicole en ik kregen ruzie.
207
00:11:14,256 --> 00:11:17,051
Nicole vindt
dat ze niet genoeg erkenning kreeg...
208
00:11:17,051 --> 00:11:20,137
...voor een verkoop
waar jij ons aan hebt gekoppeld.
209
00:11:20,137 --> 00:11:23,265
Ze is echt over de grens gegaan.
210
00:11:23,265 --> 00:11:25,267
Ze zegt dat je me erop hebt gezet...
211
00:11:25,267 --> 00:11:27,353
...omdat je me leuk vond.
212
00:11:27,353 --> 00:11:30,022
Toen was ik nog getrouwd.
213
00:11:30,022 --> 00:11:33,734
Natuurlijk word ik daar boos om.
214
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Daarmee overschrijd je een grens,
want het is niet waar...
215
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
...en het is ongepast.
216
00:11:38,948 --> 00:11:42,910
Als iemand zoiets zegt
over toen ik getrouwd was, word ik boos.
217
00:11:42,910 --> 00:11:44,412
Ten eerste...
218
00:11:44,412 --> 00:11:47,832
...ik weet dat je niet met de eer strijkt
voor andermans werk.
219
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Bedankt.
220
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
Het tweede...
221
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
...is het ongepast dat iemand zegt
dat ik aan vriendjespolitiek doe.
222
00:11:56,048 --> 00:11:58,759
Dat was niet zo. Ik doe daar niet aan.
223
00:11:58,759 --> 00:12:00,302
Er was niets tussen ons.
224
00:12:00,302 --> 00:12:01,595
Bedankt.
225
00:12:01,595 --> 00:12:05,474
Ik wil dat jij blij bent.
Jullie focus moet liggen op de huizen...
226
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
...niet hierop.
227
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
Ik hoop dat iedereen met elkaar
overweg kan in Palm Springs.
228
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
{\an8}Ik heb echt mijn best gedaan
voor dit weekend.
229
00:12:50,728 --> 00:12:55,649
{\an8}Ik heb een villa van 20 hectare gehuurd
waar we in verblijven.
230
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
Het wordt onze eigen privé-oase.
231
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
{\an8}PALM SPRINGS VAKANTIEHUIS
232
00:12:59,570 --> 00:13:02,406
{\an8}13 SLAAPKAMERS | 9 BADKAMERS | 760 M2
233
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
{\an8}$25.000 - $30.000 PER NACHT
234
00:13:04,575 --> 00:13:07,244
En Jason betaalt ervoor.
235
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Het is heet.
236
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Kom op, lieverd.
237
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
{\an8}Kom op, Gracie.
238
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
{\an8}GRACIE
CHRISHELLS HOND
239
00:13:20,424 --> 00:13:22,551
Mary? Daar ben je.
240
00:13:22,551 --> 00:13:26,138
Non-alcoholisch? Nee, oké.
241
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
Rechtstreeks uit Aspen.
- Ik weet het.
242
00:13:28,474 --> 00:13:32,520
Ik ben nooit in de woestijn geweest.
Ik dacht dat het als Aspen was.
243
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Daar heb ik me op gekleed.
244
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Het is 1000 graden.
245
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
Deze outfit
zou veel te koud zijn voor Aspen.
246
00:13:38,067 --> 00:13:40,861
Ik pas beter op de piste
dan in Palm Springs...
247
00:13:40,861 --> 00:13:42,613
...maar het was wel de beste outfit.
248
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
Wie zal ik eerst omhelzen?
249
00:13:45,866 --> 00:13:47,451
Gracie, deze kant op.
250
00:13:48,828 --> 00:13:51,330
Wie wordt hier het meest dronken van...
251
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Ben je al dronken?
252
00:13:52,957 --> 00:13:55,918
Nee, ik slaap gewoon te weinig.
253
00:13:55,918 --> 00:13:59,296
Ik heb de ingrediënten.
254
00:13:59,296 --> 00:14:03,634
Je weet maar nooit.
- Emma, jij bent de definitie van Boston.
255
00:14:03,634 --> 00:14:07,137
Laten we margarita's aan de bar drinken,
dan kunnen we daar zitten.
256
00:14:07,137 --> 00:14:10,599
Ik werkte vroeger in een bar,
dus wij kunnen dit.
257
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
We zouden geweldige fooien krijgen.
258
00:14:14,186 --> 00:14:17,147
Kunnen we een bar openen
om er te werken?
259
00:14:17,147 --> 00:14:18,065
Absoluut.
260
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
We hebben sexy barpersoneel.
261
00:14:20,734 --> 00:14:22,862
Dit is de bar. Het heet Tieten en Fooien.
262
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
Willen jullie fooi?
263
00:14:25,114 --> 00:14:26,615
Ja.
264
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
Ik hoorde dat het een topless bar is.
265
00:14:29,535 --> 00:14:31,871
Na een paar van deze, wie weet.
266
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
We weten wie er...
267
00:14:34,331 --> 00:14:37,293
Is dat een pittige margarita
of een gewone?
268
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
We proeven hem eerst wel even.
269
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
Hij is zalig.
270
00:14:43,465 --> 00:14:45,593
Echt?
- Hij is heel lekker.
271
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
Ik zweer het.
- Mag ik ook?
272
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
Wat zit er in de oranje doos?
273
00:14:48,888 --> 00:14:50,931
Hermès cadeaus.
- Ja.
274
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
Ik was zo enthousiast over de doos
tot ik zag dat er geen Hermès op staat.
275
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
Dat is jammer.
- Ik weet het.
276
00:14:56,770 --> 00:14:58,564
Het is een ideeënbus...
277
00:14:58,564 --> 00:15:02,484
...voor dingen waarvan jullie
denken dat ze zullen helpen...
278
00:15:02,484 --> 00:15:05,905
...om dingen te verbeteren.
279
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
Oké.
- Een tieten-en-fooien-bar.
280
00:15:07,865 --> 00:15:09,700
Ik heb een suggestie. Onze eigen bar.
281
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Ik zal ze ergens neerleggen.
282
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
HR?
- Ik zal laten weten waar.
283
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
Misschien op de...
- HR?
284
00:15:15,080 --> 00:15:18,334
Ik wil dat alles leuker wordt.
285
00:15:19,376 --> 00:15:22,046
Heeft iemand spellen meegenomen?
- Ja, ik.
286
00:15:22,046 --> 00:15:23,631
Twister?
287
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
Dat is leuk.
- Twister?
288
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Dat is lang geleden.
289
00:15:27,343 --> 00:15:31,805
Ze wil Twister spelen omdat ze haar been
in haar nek kan leggen.
290
00:15:32,556 --> 00:15:35,059
Ik kan nauwelijks m'n tenen aanraken...
- Kun jij dat niet?
291
00:15:35,059 --> 00:15:36,477
Nee.
292
00:15:36,477 --> 00:15:37,895
Zullen we het proberen?
293
00:15:37,895 --> 00:15:38,979
Jongens.
294
00:15:38,979 --> 00:15:41,148
Ik wil niet dat alles eruit floept.
295
00:15:41,774 --> 00:15:44,401
Emma's bruidsprijs is net gestegen.
296
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
Welk been?
- Kijk...
297
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
Bij mij zou je ook alles zien.
- Jij bent zwanger.
298
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
Ik raak nauwelijks mijn tenen.
- Leg hem in je nek.
299
00:15:51,867 --> 00:15:54,078
Ik heb geen ondergoed aan.
300
00:15:55,871 --> 00:15:57,247
Mary, is iedereen er?
301
00:15:57,247 --> 00:15:59,083
We missen mensen.
302
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
Dit is het voor vanavond.
303
00:16:00,918 --> 00:16:04,088
Amanza komt morgen.
Ze had geen oppas vanavond.
304
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Ze had mij moeten sms'en.
305
00:16:05,923 --> 00:16:10,344
Ze had ze bij mij kunnen afzetten.
Ik heb twee kindermeisjes.
306
00:16:10,344 --> 00:16:12,304
Komt Bre morgen ook?
307
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Ze zou proberen om overdag te komen.
308
00:16:14,723 --> 00:16:18,477
Het is moeilijk om weg te gaan
met een pasgeboren baby.
309
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
Ja, dat is begrijpelijk.
310
00:16:20,062 --> 00:16:22,314
Maar dit is de groep voor vanavond.
311
00:16:22,314 --> 00:16:26,944
Ik heb de slaapkamers toegewezen.
312
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
Jullie vinden ze vast fijn.
- Laten we kijken.
313
00:16:30,322 --> 00:16:31,490
Bedankt, Mary.
314
00:16:36,328 --> 00:16:39,164
Oké, Gracie. Daar gaan we.
315
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Ik neem deze kamer.
316
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
Dit geeft me een Emma-vibe.
317
00:16:47,089 --> 00:16:49,466
Waar is de andere kamer?
- Hier, denk ik.
318
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
Absoluut niet.
319
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Dit is mijn kamer.
320
00:16:58,517 --> 00:17:02,187
Volgens mij hebben onze kamers
hetzelfde balkon.
321
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
Dat hoop ik.
- Ja.
322
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
Dit is perfect.
323
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Steen-papier-schaar.
324
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
Ik weet niet wie 'Steen',
'Papier' en 'Schaar' zijn.
325
00:17:10,779 --> 00:17:12,656
Wil jij deze?
- Ja, geweldig.
326
00:17:12,656 --> 00:17:13,574
Perfect.
327
00:17:13,574 --> 00:17:17,202
Ik laat je alvast weten,
nu ik nuchter en aardig ben...
328
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
...dat je niet door mijn kamer mag komen.
329
00:17:19,121 --> 00:17:22,416
Deze kast waar ik al m'n kleren hang...
330
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
...is verboden terrein.
331
00:17:24,918 --> 00:17:27,588
We kunnen zelfs dezelfde badjassen dragen.
332
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
Ik heb mijn eigen badkamer.
- Ik ook.
333
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
Hoe voel je je?
334
00:17:34,803 --> 00:17:39,058
Je weet wat er speelt tussen mij
en Nicole, maar ik ben dol op de rest.
335
00:17:39,058 --> 00:17:41,435
Het is een kleinere groep dan verwacht.
336
00:17:41,435 --> 00:17:44,146
Ja, ik weet het.
337
00:17:44,146 --> 00:17:46,982
Ik dacht:
jij bent aan die kant van de ruimte...
338
00:17:46,982 --> 00:17:49,026
...ik aan deze kant, prima.
339
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
Het eten wordt interessant.
340
00:17:50,736 --> 00:17:53,822
Als het te gek wordt, zeg ik gewoon...
341
00:17:53,822 --> 00:17:55,991
'Ik moet Gracie uitlaten.'
342
00:17:55,991 --> 00:17:59,161
Ja, en tante Emma
moet Gracie ook begeleiden.
343
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Als ze echt irritant wordt,
zetten we haar dan bij de coyotes?
344
00:18:02,748 --> 00:18:05,000
Ja.
- Niet Gracie. Nicole.
345
00:18:05,000 --> 00:18:07,461
Ik dacht niet dat je Gracie bedoelde.
346
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Ik heb een vraag.
347
00:18:09,129 --> 00:18:11,965
Ja.
- Als ik dit doe...
348
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
Als ik dit doe.
349
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
En je hier opsluit...
350
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
...kun je er dan nog uit?
351
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
Nee.
352
00:18:20,224 --> 00:18:22,142
Gracie, als je moet plassen...
353
00:18:22,142 --> 00:18:24,353
Het is het eerste huisje rechts.
354
00:18:24,353 --> 00:18:25,813
Niet op Chelsea's bed.
355
00:18:25,813 --> 00:18:27,064
Ja, nee.
356
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
Bedankt.
- Alsjeblieft.
357
00:18:39,201 --> 00:18:41,161
Is het onbeleefd om alvast te drinken?
358
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
Nee hoor, zij zijn te laat.
359
00:18:42,871 --> 00:18:46,166
Misschien drink ik hem op
en doe ik alsof ik er geen heb.
360
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
Hallo.
- Hoi, mooie meid.
361
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
Hoi, mama.
- Je ziet er goed uit.
362
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
Jij ook.
- Jeetje.
363
00:18:59,847 --> 00:19:01,849
Ik ben dol op jouw outfitjes.
364
00:19:01,849 --> 00:19:03,350
Ik ben overal klaar voor.
365
00:19:03,934 --> 00:19:07,521
Ik vecht, ik maak het schoon. Vlekkeloos.
366
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
Niet de schoonmaak.
367
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
Wil je wat drinken?
368
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
Ik heb een shot nodig.
369
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
Ik doe mee.
- Ja? Oké, top.
370
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Casamigos Blanco.
371
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
Geweldig, dat doen we.
- Komt goed.
372
00:19:17,865 --> 00:19:18,991
Ja, ik wist wel...
373
00:19:18,991 --> 00:19:20,409
Ik wist dat ik je mocht.
374
00:19:20,409 --> 00:19:21,869
Ik wilde je niet mogen...
375
00:19:21,869 --> 00:19:25,289
...maar toen ik je ontmoette,
dacht ik: shit, ik mag haar.
376
00:19:25,289 --> 00:19:26,206
Bedankt.
377
00:19:26,206 --> 00:19:29,293
Je kunt zien dat je een goede moeder bent.
Ik heb een moeder-radar.
378
00:19:29,293 --> 00:19:31,378
Zij doet alsof. Zij doet niet alsof.
379
00:19:31,378 --> 00:19:33,380
Je ziet of iemand een goede moeder is.
380
00:19:33,380 --> 00:19:35,841
Ik zie het aan jou in twee seconden.
381
00:19:35,841 --> 00:19:37,050
Z'n naam om je nek...
382
00:19:37,050 --> 00:19:40,512
Het wordt getatoeëerd, maar ik
geef borstvoeding, dus dat mag nu niet.
383
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
Mag je dan geen tattoos nemen?
384
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Je mag niets als je borstvoeding geeft.
385
00:19:43,974 --> 00:19:46,518
Het is zo lang geleden.
Mijn dochter wordt bijna 13.
386
00:19:46,518 --> 00:19:47,644
Dat is bizar.
387
00:19:47,644 --> 00:19:50,189
Bijna een tiener. Daar drinken we op.
- Ja.
388
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
Oké.
- Je hebt het verdiend.
389
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Lekker.
390
00:19:56,820 --> 00:20:00,199
Ik vind het leuk hoe echt Bre is.
391
00:20:00,199 --> 00:20:03,410
Ze is heel direct...
392
00:20:03,410 --> 00:20:06,205
...en ik respecteer die eigenschap.
393
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Ga je naar Palm Springs?
394
00:20:09,791 --> 00:20:14,004
Ik heb het gevoel
dat ik afstand moet houden van Chelsea...
395
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
...want ik moet oppassen met wat ik zeg.
396
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Vond je het prima dat ze over je praatte...
397
00:20:19,468 --> 00:20:21,803
Nee, ik vond het niet leuk.
398
00:20:22,346 --> 00:20:25,098
Waarom zou je dat doen
als je ziet dat het me raakt?
399
00:20:25,098 --> 00:20:26,475
Ik snap het niet.
400
00:20:26,475 --> 00:20:29,353
Daardoor voelt het
alsof ik niets kan delen...
401
00:20:29,353 --> 00:20:32,189
...want wat als ik niet wil
dat het hele kantoor het weet?
402
00:20:32,189 --> 00:20:35,067
Op kantoor vertel je erover.
403
00:20:35,067 --> 00:20:37,736
Het gaat om eerlijkheid. Het gaat om...
404
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
Dit voelt niet eerlijk.
405
00:20:41,615 --> 00:20:43,408
Het is zo'n grijs gebied...
406
00:20:43,408 --> 00:20:45,619
...want je weet dat hij met anderen gaat.
407
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
Je weet dat er andere kinderen zijn.
408
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
Maar het is teleurstellend.
409
00:20:51,667 --> 00:20:53,543
Het is een kwestie van respect.
410
00:20:53,543 --> 00:20:55,754
Er is verschil tussen liegen en weglaten.
411
00:20:55,754 --> 00:20:57,339
Want het maakt me niet uit.
412
00:20:57,339 --> 00:21:00,092
Zou ik willen dat hij het me had verteld...
413
00:21:00,092 --> 00:21:04,054
...zonder dat ik hoefde te ontdekken
en hem te moeten vragen...
414
00:21:04,054 --> 00:21:06,974
...'Wat is dit?' Ja, maar...
415
00:21:06,974 --> 00:21:09,851
...er is geen
wettelijke overeenkomst tussen ons.
416
00:21:09,851 --> 00:21:11,520
Hij is me niets verschuldigd.
417
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Dat hebben we niet. Ik zorg voor mezelf.
418
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Als m'n zoon en ik iets nodig hebben,
vraag ik erom.
419
00:21:17,276 --> 00:21:20,487
Ik weet dat hij een goede vader is,
en Nick is niet mijn suikeroom.
420
00:21:20,487 --> 00:21:24,908
Nick is niet de reden voor mijn succes.
Dat is hij allemaal niet.
421
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
Het is dom.
Ik kan mijn eigen geld verdienen.
422
00:21:27,828 --> 00:21:30,455
Ik kan mijn eigen
dure levensstijl betalen...
423
00:21:30,455 --> 00:21:32,833
...en ik kan mijn kind onderhouden.
424
00:21:33,667 --> 00:21:35,961
Waar heb ik jou voor nodig?
425
00:21:35,961 --> 00:21:38,213
Een vibrator is nuttiger.
Ik heb jou niet nodig.
426
00:21:38,213 --> 00:21:41,800
Die maakt je ook niet zwanger.
- Dan word ik niet zwanger.
427
00:21:41,800 --> 00:21:46,555
Het is zo bevrijdend om financieel
onafhankelijk te zijn van een man.
428
00:21:46,555 --> 00:21:47,681
Natuurlijk.
429
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
Ik was getrouwd met iemand
die in de NFL zat...
430
00:21:51,184 --> 00:21:52,728
...en mensen gingen ervan uit...
431
00:21:52,728 --> 00:21:55,814
...dat ik niets deed.
- Altijd.
432
00:21:55,814 --> 00:21:58,483
Dat ik veel kinderbijslag kreeg
omdat hij in de NFL zat.
433
00:21:58,483 --> 00:22:00,444
Dus je bent bij hem voor z'n geld.
434
00:22:00,444 --> 00:22:02,612
Maar jij weet hoe het zit.
- Precies.
435
00:22:02,612 --> 00:22:04,281
Dat is goed.
436
00:22:04,281 --> 00:22:07,159
Ik wil echt overal de beste in zijn...
437
00:22:07,159 --> 00:22:09,328
...soms word ik er zelfs gek van...
438
00:22:09,328 --> 00:22:11,705
...maar ik heb keihard gewerkt
om dit te bereiken.
439
00:22:11,705 --> 00:22:13,665
Ik heb dit echt zelf gedaan.
440
00:22:13,665 --> 00:22:16,335
En mijn zoon is nog meer motivatie.
441
00:22:16,335 --> 00:22:18,503
Ik wil hem alles geven, van mij.
442
00:22:18,503 --> 00:22:20,380
Niet van m'n partner.
443
00:22:21,048 --> 00:22:24,968
Klopt het dat je na tien kinderen
geen alimentatie meer hoeft te betalen?
444
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
Dat klopt.
445
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
Het werkt zo...
446
00:22:28,096 --> 00:22:32,601
...na de tiende kan de rechtbank zeggen dat
hij het zich niet meer kan veroorloven.
447
00:22:32,601 --> 00:22:35,354
Maar omdat hij is wie hij is,
kunnen ze zeggen...
448
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
...'We weten dat je X kunt betalen...
449
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
...voor ieder huishouden.'
450
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
Meen je dit? Dat is bizar.
451
00:22:42,110 --> 00:22:44,821
Dat verklaart een hoop.
452
00:22:46,323 --> 00:22:47,783
Ik zou ook doorgaan.
453
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Jouw situatie is uniek.
454
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
Ja.
- Iedereen heeft een mening.
455
00:22:52,954 --> 00:22:54,122
Ik doe wat ik wil.
456
00:22:54,122 --> 00:22:57,626
Het is niet aan een ander
om mijn verhaal te vertellen.
457
00:22:57,626 --> 00:22:58,794
Ik vertel mijn verhaal.
458
00:23:15,977 --> 00:23:17,729
Zo mooi.
459
00:23:18,730 --> 00:23:21,775
Hoe mooi is dit?
- Prachtig.
460
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
Dag, dames.
- Hallo.
461
00:23:28,907 --> 00:23:31,410
Kijk eens wie de lol heeft meegenomen.
462
00:23:31,410 --> 00:23:32,744
Kijk jou nou.
463
00:23:32,744 --> 00:23:35,122
Ik ben jullie serveerster vandaag.
464
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
We hebben vijf tequila's
en één gesmolten sneeuwpop.
465
00:23:39,334 --> 00:23:41,837
Wat is een gesmolten sneeuwpop?
466
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Ik begreep het niet.
467
00:23:43,338 --> 00:23:45,424
Gewoon water?
- Ik vroeg het niet eens.
468
00:23:48,802 --> 00:23:52,097
Op een leuke tijd in Palm Springs...
469
00:23:52,097 --> 00:23:56,059
...op dingen laten gaan,
op lol maken met de meiden...
470
00:23:56,059 --> 00:23:58,854
...en op totale ontspanning.
471
00:23:58,854 --> 00:24:01,022
Proost.
472
00:24:03,942 --> 00:24:05,777
Kom op, meiden.
- Ik weet het.
473
00:24:05,777 --> 00:24:08,655
Zo goor.
- Ik zuig, drink, zuig.
474
00:24:08,655 --> 00:24:09,781
We weten dat je zuigt.
475
00:24:10,449 --> 00:24:11,658
Zuigen en likken.
476
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Ik moet jullie iets vertellen.
477
00:24:17,539 --> 00:24:20,500
Ben je zwanger?
- Nog niet, maar...
478
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
Je hebt tequila gedronken.
479
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
Nee, nog niet.
480
00:24:24,796 --> 00:24:29,509
Daarom zal ik niet zo veel drinken.
481
00:24:29,509 --> 00:24:32,179
Het is zo'n proces geweest...
482
00:24:32,179 --> 00:24:36,766
...met het invriezen van de embryo
en er tijd voor vinden...
483
00:24:36,766 --> 00:24:39,811
...en met alle stress en zo.
484
00:24:39,811 --> 00:24:42,898
Romain en ik hebben besloten
om dat los te laten...
485
00:24:42,898 --> 00:24:46,193
...en te proberen nu zwanger te worden.
486
00:24:46,193 --> 00:24:50,447
Op natuurlijke wijze.
- Ja, we stellen het niet meer uit.
487
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Ja, minder stressvol.
488
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
En het is leuker.
- Tijd voor seks.
489
00:24:54,159 --> 00:24:55,368
Veel goede...
490
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
Ja.
491
00:24:59,539 --> 00:25:04,920
Romain en ik hebben embryo's invriezen
geprobeerd en dat werkte helaas niet.
492
00:25:04,920 --> 00:25:09,132
Dus in plaats van onze embryo's
in te vriezen en te wachten...
493
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
...kunnen we het ook gewoon proberen.
494
00:25:11,301 --> 00:25:14,679
En als dat niet werkt,
willen we IVF proberen.
495
00:25:14,679 --> 00:25:16,556
Met alle stress in mijn leven...
496
00:25:16,556 --> 00:25:18,808
...weet ik niet hoe snel het zal gaan...
497
00:25:18,808 --> 00:25:20,185
...maar het proberen is leuk.
498
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Heb gewoon plezier.
- Ja.
499
00:25:22,395 --> 00:25:25,857
Heeft iemand wel eens
seks gehad op kantoor?
500
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
Ik zou het doen.
- Ik heb het gedaan.
501
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
O, mijn god. Chrishell.
502
00:25:31,029 --> 00:25:32,614
Ik heb je wel door.
503
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
Oké.
504
00:25:36,368 --> 00:25:38,703
Echt? Dat is gewoon walgelijk gedrag.
505
00:25:41,164 --> 00:25:42,123
Bedankt.
506
00:25:43,458 --> 00:25:44,793
Wauw.
- Bedankt.
507
00:25:44,793 --> 00:25:45,835
Ik heb vegan.
508
00:25:45,835 --> 00:25:47,003
Jeetje, lekker.
509
00:25:47,003 --> 00:25:48,505
Chelsea, heb jij de kip?
510
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
Wat heb jij, Mary?
- Heilbot.
511
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
Oké.
512
00:25:52,676 --> 00:25:54,678
En jij hebt kip? Oké.
- Ja.
513
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
Is het lekker?
- Ik ben dol op pompoen.
514
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Jason is nu in New York, toch?
515
00:25:59,140 --> 00:26:00,684
Ja.
- Wat is er in New York?
516
00:26:01,184 --> 00:26:03,937
Marie-Lou.
- Romain zorgt nu voor de puppy's.
517
00:26:03,937 --> 00:26:05,480
Hij krijgt papa-training.
518
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
Ja, precies.
519
00:26:07,524 --> 00:26:10,193
Hij wordt een geweldige vader.
520
00:26:10,193 --> 00:26:11,861
Hij is zo'n lieverd.
- Zeker.
521
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
Komt Bre echt, morgen?
522
00:26:17,158 --> 00:26:20,370
Ja, ik sprak haar net. Ze komt overdag.
523
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
Ze zei dat ze hier ook had willen zijn.
524
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
Ze wil ons beter leren kennen...
525
00:26:25,500 --> 00:26:27,919
...want daar heeft ze niet echt tijd voor.
526
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Ik ben dol op Bre.
527
00:26:28,920 --> 00:26:32,007
Ik heb nog steeds mijn bedenkingen.
528
00:26:32,007 --> 00:26:33,550
Er zijn dingen gezegd...
529
00:26:33,550 --> 00:26:38,179
...die persoonlijk zijn,
en jij hebt die verteld op kantoor.
530
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Wat heeft ze gezegd?
531
00:26:39,848 --> 00:26:42,601
Dat zij dingen aan je heeft verteld...
532
00:26:42,601 --> 00:26:45,812
...en dat jij op kantoor vertelde
hoe zij zich voelt.
533
00:26:45,812 --> 00:26:48,023
Bre pakte haar telefoon.
534
00:26:48,023 --> 00:26:52,360
Er stond: 'Nick Cannon verwelkomt kind
met LaNisha Cole.'
535
00:26:52,360 --> 00:26:54,988
Ze was erg verrast
en ze was erg van streek.
536
00:26:54,988 --> 00:26:55,947
Wist ze het niet?
537
00:26:57,449 --> 00:27:00,160
En het was niet iets waarvan ze wilde...
538
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
...dat iemand anders het zou zeggen.
539
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Hoe weet Bre dat er iets gezegd is?
540
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
Dat heb ik verteld.
541
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
Misschien heb je de toon
niet goed overgedragen...
542
00:27:10,170 --> 00:27:13,214
...want ik weet nog dat ik zei: 'Jongens...'
543
00:27:13,214 --> 00:27:15,258
Ik probeer niet te stoken.
544
00:27:15,258 --> 00:27:17,469
Het staat overal. Snap je?
545
00:27:17,469 --> 00:27:23,016
Ik heb haar net ontmoet,
dus ik voel nog geen loyaliteit naar haar.
546
00:27:23,016 --> 00:27:25,852
Ze zei niet: 'Kun je dit geheim houden?'
547
00:27:25,852 --> 00:27:28,730
Heeft ze gezegd dat ze van streek is?
548
00:27:28,730 --> 00:27:32,442
Ik heb haar niet gesproken.
Ik dacht alles in orde was.
549
00:27:32,442 --> 00:27:36,029
Iedereen is aan het speculeren.
Je kunt beter met haar praten.
550
00:27:37,405 --> 00:27:39,616
We kunnen praten.
- Dat lijkt me goed.
551
00:27:39,616 --> 00:27:42,243
Misschien is er een grijs gebied.
552
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Zij kan zeggen wat ze heeft gehoord.
553
00:27:44,704 --> 00:27:46,956
Daarom kun je beter naar de bron toe.
554
00:27:47,582 --> 00:27:51,544
Heather is de boodschapper en dat vind
ik niks. Ik dacht dat we vrienden waren.
555
00:27:51,544 --> 00:27:55,006
Als Bre er moeite mee heeft
dat ik over haar praat...
556
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
...kan ze me bellen. Ze heeft mijn nummer.
557
00:27:57,258 --> 00:28:00,679
Is alles in orde? Het is nogal stil.
558
00:28:03,598 --> 00:28:05,892
Wij hebben al met Mary gesproken.
559
00:28:05,892 --> 00:28:09,896
Er zijn natuurlijk twee kanten,
dus dat gaan we niet bespreken.
560
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Het is al besproken.
561
00:28:11,648 --> 00:28:14,484
Ik heb wat afstand genomen...
562
00:28:14,484 --> 00:28:17,487
...want ik hoorde je
veel negatieve dingen zeggen.
563
00:28:17,487 --> 00:28:21,199
Niet alleen over werk, maar ook over...
564
00:28:21,199 --> 00:28:22,742
...Jasons relatie.
565
00:28:22,742 --> 00:28:24,911
Zei je niet zoiets als...
566
00:28:24,911 --> 00:28:27,372
...'Jason is gelukkiger in deze relatie'?
567
00:28:27,372 --> 00:28:28,581
Ja.
568
00:28:28,581 --> 00:28:30,417
Je hebt een post
gedaan voor Marie-Lou.
569
00:28:30,417 --> 00:28:33,878
'Fijne verjaardag aan, hopelijk,
de toekomstige mevr Oppenheim.'
570
00:28:33,878 --> 00:28:35,714
Ja.
- Een beetje een sneer.
571
00:28:35,714 --> 00:28:36,840
Nee, niet waar.
572
00:28:36,840 --> 00:28:41,219
Nicole, even eerlijk.
Was het bedoeld als sneer?
573
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
Zeg eens eerlijk. Kijk me aan.
574
00:28:43,430 --> 00:28:45,974
Eerlijk? Nee.
575
00:28:45,974 --> 00:28:49,060
Het is gewoon een onnodige opmerking.
Waarom zou je?
576
00:28:49,060 --> 00:28:53,064
Het zou geen effect moeten hebben
op zijn relatie met jou.
577
00:28:53,064 --> 00:28:55,024
Nu je het zegt.
578
00:28:55,024 --> 00:28:57,235
Toen jij met Jason ging...
579
00:28:57,235 --> 00:29:01,364
...nam hij soms de telefoon niet op
als ik belde voor werk.
580
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Dat vond ik vreemd.
581
00:29:02,866 --> 00:29:06,244
Ik hoorde dat jij niet wilde
dat hij op bepaalde tijden belde.
582
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Dat was raar.
583
00:29:07,287 --> 00:29:09,038
Dat is niet waar.
- Niet?
584
00:29:09,038 --> 00:29:09,956
Nee.
585
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
Dat heb ik nooit gezegd.
Waar heb je het over?
586
00:29:13,042 --> 00:29:16,004
Dan heeft iemand het verzonnen.
- Je strooit met beschuldigingen.
587
00:29:16,004 --> 00:29:17,797
Ik beschuldig niemand.
588
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Ik heb nog nooit...
589
00:29:19,257 --> 00:29:22,302
...tegen Jason gezegd wanneer hij
mag bellen of niet.
590
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
Nooit.
- Dat kan ik me niet voorstellen.
591
00:29:24,137 --> 00:29:25,180
Ik zeg niet...
592
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Het is zo raar dat je het over iets hebt
waar je geen onderdeel van was.
593
00:29:28,892 --> 00:29:32,061
Hou erover op.
- Geen onderdeel? Ik werk met hem.
594
00:29:32,061 --> 00:29:34,022
Je hebt een roddel verzonnen.
595
00:29:34,022 --> 00:29:36,775
Je hebt me van alle kanten aangevallen.
596
00:29:36,775 --> 00:29:40,361
De makelaardij, mijn persoonlijkheid...
- Ik val jou van alle kanten aan?
597
00:29:40,361 --> 00:29:42,030
Laat me uitpraten.
598
00:29:42,030 --> 00:29:45,241
Zij praatte over me op Instagram...
- Ze onderbreekt me.
599
00:29:45,241 --> 00:29:47,202
...en gooide me onder de bus.
600
00:29:47,202 --> 00:29:49,913
Ik heb je niet eens getagd.
Dat had ik moeten doen.
601
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Had je moeten doen.
602
00:29:51,247 --> 00:29:53,249
Nee, dan krijg je meer volgers.
603
00:29:53,249 --> 00:29:55,418
Ik wil stoppen met dit gesprek...
604
00:29:55,418 --> 00:29:58,421
...want ik wil geen dingen zeggen...
605
00:29:58,421 --> 00:30:00,298
...die haar carrière schaden.
606
00:30:00,298 --> 00:30:03,009
Je hebt al 15 dingen gezegd.
607
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
Nee.
608
00:30:04,677 --> 00:30:07,138
Ik ben echt respectvol naar jou...
609
00:30:07,138 --> 00:30:09,432
...door dingen niet te zeggen.
- Bedankt dat je...
610
00:30:09,432 --> 00:30:11,726
...alleen deze dingen hebt gezegd.
611
00:30:11,726 --> 00:30:13,102
Wauw.
- Graag gedaan.
612
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Dus doe maar niet. Ik meen het.
613
00:30:17,774 --> 00:30:19,567
Ik zal het altijd doen.
614
00:30:19,567 --> 00:30:21,736
Ik ben niet bang voor jou.
- Goed.
615
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
Je hebt al dingen gezegd
die mijn carrière schaden.
616
00:30:24,322 --> 00:30:28,535
Daarom krijg je die energie van mij terug.
Ten tweede, bedreig me niet.
617
00:30:28,535 --> 00:30:30,870
Zeg wat je te zeggen hebt,
ik ben er klaar voor.
618
00:30:30,870 --> 00:30:34,249
Ik probeer iets uit te leggen
en jij luistert niet.
619
00:30:34,249 --> 00:30:36,584
Dus ik laat het gaan, want...
620
00:30:36,584 --> 00:30:39,003
Ja, want je maakt geen punt
en je gebruikt drugs.
621
00:30:41,589 --> 00:30:43,091
Rot op.
622
00:30:45,093 --> 00:30:46,761
Je gebruikt iets.
- Ik gebruik drugs?
623
00:30:46,761 --> 00:30:49,180
Elke keer dat je praat, praat je zo.
624
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
En ik weet niet wat er in je drankje zit...
625
00:30:52,141 --> 00:30:53,059
Wauw.
626
00:30:53,059 --> 00:30:55,603
Ik wil dit gesprek niet voeren...
627
00:30:55,603 --> 00:30:59,274
...want ik denk niet
dat er alleen wijn in je glas zit.
628
00:31:01,150 --> 00:31:03,236
Je gedraagt je alsof je hebt gesnoven.
629
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Allemachtig.
630
00:31:06,447 --> 00:31:07,323
Oké.
631
00:31:07,323 --> 00:31:08,366
Je bent een trut.
632
00:31:08,700 --> 00:31:09,909
Wauw.
633
00:31:10,493 --> 00:31:13,246
Niemand? Mary?
- We moeten...
634
00:31:16,374 --> 00:31:17,458
Jongens...
- Serieus?
635
00:31:17,458 --> 00:31:18,877
Weet je wat?
636
00:31:18,877 --> 00:31:20,670
Ruzie maken is één ding...
637
00:31:20,670 --> 00:31:22,088
...maar niet schreeuwen.
638
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
Laten we niet zeggen
dat iemand drugs gebruikt...
639
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Precies.
640
00:31:26,551 --> 00:31:30,179
Je zei dat ik doorgesnoven ben.
641
00:31:31,431 --> 00:31:34,809
Ik ga naar m'n kamer, want ik
word beschuldigd van snuiven...
642
00:31:34,809 --> 00:31:37,020
...door iemand
die niets meer te zeggen heeft.
643
00:31:37,020 --> 00:31:41,149
Ik heb heel veel te zeggen,
maar ik probeer respectvol te zijn.
644
00:31:44,360 --> 00:31:47,113
Bedreig me niet met
dingen die je over me gaat zeggen.
645
00:31:47,113 --> 00:31:48,448
Je bent niet doorgesnoven.
646
00:31:48,448 --> 00:31:50,575
Dat mag duidelijk zijn.
- Alsjeblieft.
647
00:31:50,575 --> 00:31:53,328
Jij bent niet doorgesnoven,
dat is ze nooit geweest.
648
00:31:55,914 --> 00:31:59,417
Chrishell. Dat ging te ver.
- Ik wilde zeggen, maar ze onderbrak me...
649
00:31:59,417 --> 00:32:02,670
...dat een van mijn
eerste ontmoetingen met Nicole...
650
00:32:02,670 --> 00:32:05,590
...jouw vrijgezellenfeest was...
651
00:32:05,590 --> 00:32:07,884
...en daar gebruikte ze drugs...
652
00:32:07,884 --> 00:32:10,053
...en deed ze raar tegen iedereen.
653
00:32:10,053 --> 00:32:11,262
Wat zeg je?
654
00:32:11,262 --> 00:32:12,931
Op mijn vrijgezellenfeest?
655
00:32:12,931 --> 00:32:14,432
Het is lang geleden.
656
00:32:14,432 --> 00:32:20,355
Je betrekt mij en Amanza
en mijn vrienden en anderen erbij.
657
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
Nee.
- Het gebeurde daar alleen...
658
00:32:22,273 --> 00:32:25,485
Ik gaf feestjes op school,
iedereen had seks. Niet mijn schuld.
659
00:32:26,402 --> 00:32:27,779
Ik ga bij haar kijken.
660
00:32:29,572 --> 00:32:30,657
Ik kom zo terug.
661
00:32:30,657 --> 00:32:31,741
Oké.
662
00:32:35,745 --> 00:32:37,497
Jullie hebben het ook gezien.
663
00:32:37,497 --> 00:32:40,124
Wat is haar probleem?
Ik dacht dat we vrienden waren.
664
00:32:40,124 --> 00:32:41,668
Ik had geen probleem met haar.
665
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
Nicole, ik ben het. Kom hier.
666
00:32:44,796 --> 00:32:46,714
Het is ongelooflijk.
667
00:32:46,714 --> 00:32:48,883
En ze steunen haar nog steeds.
668
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
Die kleine, wraakzuchtige trut.
669
00:32:51,260 --> 00:32:54,138
Steek die lont aan. Boem.
670
00:32:55,974 --> 00:32:57,058
Wauw.
671
00:33:17,412 --> 00:33:22,417
Ondertiteld door: Emilie de Block