1 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 DE OPPENHEIM GROUP MAKELAARDIJ 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 Het bod is binnen. 3 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Ze zeiden dat ik op z'n vroegst vanavond wat hoor. 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 Zodra ik meer weet, hoor je het. 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 Ik neem morgen contact op. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Waar kom jij vandaan? 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 Ik moest een dutje doen. 8 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Voel je je beter of slechter? 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Ik laat het je zo weten. Als je wakker wordt, is het net... 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Chelsea, kun je helpen? 11 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Kun je het zien? 12 00:00:58,266 --> 00:01:00,643 De hoek in jij, je bent stout geweest. 13 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 Ja, toch? Schoolmeisjes-outfit. 14 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 Bedankt. 15 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 Hallo. - Hallo, jongens. 16 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 Leuk outfitje. - Bedankt. 17 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 Nicole, hoe gaat het met het huis dat Mary en ik hebben gezien? 18 00:01:15,116 --> 00:01:19,454 Er zijn bezichtigingen geweest. Een aantal klanten wil het zien. 19 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 Ik hou je op de hoogte. - Succes. 20 00:01:21,623 --> 00:01:22,540 Ja, graag. 21 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 Ik heb heel leuk nieuws. - Wat? 22 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 Het bod op 15th Street is geaccepteerd. 23 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 Hoera. - Goed gedaan. 24 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}Dit huis stond zes maanden te koop... 25 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}...met een andere makelaar voor $4 miljoen. 26 00:01:42,977 --> 00:01:48,650 {\an8}We kregen na twee weken een bod van $3,6 miljoen, dat is verhoogd naar $3,9. 27 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 Het is gereserveerd. 28 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Trek aan de bel. 29 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 Gefeliciteerd. - Chelsea, trek aan de bel. 30 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 Doe je wat je wilt in die jurk. - O, mijn god. 31 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 Klaar voor? 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 Het is zo luid. 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Hoe voelde dat? 34 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 Gefeliciteerd. 35 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 Geweldig, schat. 36 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 Geweldig. 37 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Wisten jullie dat Jason weer weggaat? 38 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 Je meent het. 39 00:02:14,759 --> 00:02:18,429 Naar New York? Is hij al op kantoor geweest sinds Europa? 40 00:02:19,597 --> 00:02:21,683 Eventjes, ja. - Oké. 41 00:02:21,683 --> 00:02:25,436 Hij geeft mij weer de leiding van alles terwijl hij weg is. 42 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 Ook zijn eigen appartementen. 43 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 Ik hoop dat je opslag hebt gekregen. 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 Hij zegt dat ik hem als vriendin help... 45 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 Als vriendin? Je doet veel meer dan dat. 46 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 Het zou anders zijn als er niet zoveel gaande was... 47 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 ...maar dat is er wel. 48 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 Er komen nieuwe grenzen. 49 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 Dat moet je onderhandelen. 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 Ik zou met het management praten als hij terug is. 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 Mary is het management. 52 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 Daarom ben ik zo moe. Ik val gewoon in slaap. 53 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 Er is teveel gaande. 54 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Ik wil een meidenweekend doen... 55 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 ...zodat iedereen even kan ontspannen. 56 00:03:07,854 --> 00:03:13,026 Het kan iedereen weer bij elkaar brengen. Er is soms wat spanning. 57 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 Iedereen is gestrest, het lijkt me leuk om even te ontspannen... 58 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 ...en daarna te knallen. 59 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 Cabo. 60 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 Ja. 61 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 Ik kan niet naar Cabo. - Een warme plek. 62 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 Leuk, een meidenweekend. - Misschien Palm Springs... 63 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 ...dat is dichtbij. 64 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 Ik kan wel naar Palm Springs. 65 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 Zo blij dat ik het niet kan verbergen. 66 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 Breng deze energie naar Palm Springs. 67 00:03:36,424 --> 00:03:39,427 Cabo was het laatste meidenweekend. - Ik weet het. 68 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Dat was een duo-reis. 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,766 Geef ons een zwembad en een margarita... 70 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 ...en we vermaken ons. 71 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 We hebben nog nooit een meidenweekend gehad met kantoor. 72 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 Nog nooit. - Nee. 73 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 Maak je je zorgen? 74 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 Een beetje, maar daar gaat het om. 75 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 Het wordt vast leuk. 76 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 Iedereen moet aardig doen. 77 00:04:10,124 --> 00:04:12,210 Ik wil niet op vakantie moeten na vakantie. 78 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 Dit is prachtig, Brett. - Ja, hè? 79 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 {\an8}Ja. 80 00:04:47,495 --> 00:04:50,581 {\an8}Ik wil dit gebouw al zo lang zien. 81 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 Hoe is het? - Fijn je te zien. 82 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 Wauw. - Beter dan dit wordt het niet. 83 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 De plafonds zijn zo hoog. - Drie meter. 84 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}BEVERLY BLVD 4 SLAAPKAMERS | 4,5 BADKAMERS | 490 M2 85 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}PRIJS: $17.950.000 86 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}COMMISSIE: $538.500 87 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 Het is gerenoveerd. Het project duurde tien jaar. 88 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 Tien jaar? - Ja, van de vergunning tot nu. 89 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 Wat? - Ja. 90 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 Vandaag bezoek ik een appartement voor Heather en Terry Dubrow. 91 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 Heather is bekend van The Real Housewives of Orange County... 92 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 ...en ze is een actrice. 93 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 Terry is een wereldberoemde plastisch chirurg. 94 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 Hij is ook een realityster in de serie Botched. 95 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 Ze betekenen veel voor me en ik werk hard om dit rond te krijgen. 96 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 Ik heb huizen van miljoenen verkocht, met goede commissies... 97 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 ...maar dit zou mijn grootste zijn. 98 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Duimen maar. 99 00:05:48,681 --> 00:05:53,186 Je ziet Beverly Hills, Hollywood Hills, Pacific Design Center, het Hollywood-bord. 100 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Ja, ik zie het. - De sterrenwacht, en het centrum. 101 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 Prachtig. - Het uitzicht blijft onbelemmerd. 102 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 Ze mogen hier maar twee verdiepingen hoog bouwen. 103 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 Dus hier komt niets voor te staan. 104 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 Vier slaapkamers. - De locatie is een tien. 105 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 Dit gebouw heeft appartementen... 106 00:06:08,993 --> 00:06:12,205 ...van $6 miljoen tot $50 miljoen. Ook een paar in jouw prijsklasse. 107 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 Ze zoeken iets voor max $16 miljoen. - Oké. 108 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 Toen ik binnen kwam, kreeg ik een hotel gevoel. 109 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 De voorzieningen ook. 110 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 Het zwembad. - Ik wilde naar de voorzieningen vragen. 111 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 Dat vinden ze belangrijk. - Net een vijfsterrenhotel. 112 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 Zeg dat wel. - Je hebt een zwembad, kampvuur. 113 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Serveren ze ook? 114 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 Je kunt bij het restaurant bestellen. 115 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 Brengen ze je eten en drinken? 116 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 Dat moet fijn zijn, hè? - ja. 117 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 Dit wordt hun tweede huis. 118 00:06:38,648 --> 00:06:42,485 Ze hebben een huis in OC en willen hier een deel van de tijd wonen. 119 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Dit is hun tweede huis? Hij moet veel operaties doen... 120 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 Operaties, tv-programma's. - Zo'n prijs voor een tweede huis. 121 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 Laten we de rest bekijken. 122 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 Wauw. Dit is zo mooi. 123 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 Dit is prachtig. 124 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Geweldig, en ik ben dol op het licht. 125 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 Een vrouw moet weten of het goed selfie-licht is. 126 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Ja, geweldig. 127 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Hoeveel kost dit appartement? 128 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 Deze is $17,5 miljoen. - Het is prachtig. 129 00:07:18,980 --> 00:07:24,610 Voor jouw prijs kun je een kleinere krijgen, maar niet met deze ligging. 130 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Ik denk dat ze zeggen... 131 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 Als het niet dit uitzicht heeft en niet zo hoog is. 132 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 Wat heeft het dan voor zin? 133 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 Ze willen een hoge. - Daarom hebben we deze gekocht. 134 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 Ik werk hier al lang aan. 135 00:07:35,496 --> 00:07:39,417 Ik zoek al maanden en ik heb al zeven anderen gezien. 136 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 Letterlijk overal. 137 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 Je hebt nu alles gezien. 138 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 Vertel ze: 'Ik heb alles gezien. Dit is de juiste koop.' 139 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Niemand kan naar binnen kijken. 140 00:07:48,426 --> 00:07:51,804 Je kunt naakt koken, of met je buik uitpuilend... 141 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 ...en niemand kan je zien. 142 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 Tenzij ze een telescoop hebben. 143 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 Ja, als je zo ver wilt gaan. 144 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 Al die gluurders. 145 00:08:16,162 --> 00:08:17,205 {\an8}Welkom bij Fleur Room. 146 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 Ik wil graag een aperol spritz. 147 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 Perfect. - Twee. 148 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 Ik wil er twee. - Prima. 149 00:08:29,258 --> 00:08:30,551 Hoe gaat het? 150 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 Fijn je te zien. 151 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 Nu Jason terug is, wil ik dat hij weet... 152 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 ...dat Nicole hem beschuldigt van vriendjespolitiek terwijl ik getrouwd was... 153 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 ...en om het erover te hebben. 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 De laatste keer dat er niemand bij was, waren we nog samen. 155 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 Niet de beste situatie, maar laten we dit grondig uitzoeken. 156 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 Ik heb al een aperol spritz besteld. 157 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 Wanneer drink ik ooit aperol spritz? 158 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 Prima. - Hoe is het? 159 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Die zijn allebei voor mij... 160 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 Ze zijn allebei voor hem. Mag ik een sauvignon blanc? 161 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 Zeker. - Bedankt. 162 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 Grappig dat je iets hebt besteld wat ik nooit drink. 163 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 Ik heb gewoon een enorme aperol spritz-kick. 164 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 Het verbaast me dat het je verbaast. 165 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 O, mijn god. 166 00:09:16,847 --> 00:09:19,308 We hadden bijna een baby gekregen. 167 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Je herinnert je niet wat ik drink? 168 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 Kom op. 169 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 Alsjeblieft. - Bedankt. 170 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 Proost op je aperol spritz. 171 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 Vertel over Europa. Hoe was het? 172 00:09:33,656 --> 00:09:37,451 Het gaat goed met mij en Lou. We zijn in Berlijn geweest. 173 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 Het is een coole, funky vibe. 174 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 Ja, voor jongere mensen. 175 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 God. Zo irritant. 176 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 Hoe oud is G ook alweer? 177 00:09:48,546 --> 00:09:51,507 Dat was een inkoppertje. 178 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 Die geef ik je mee. 179 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 Negenentwintig. 180 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 Oké, 25. - Ik ben jonger dan jij. 181 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 Vier jaar. 182 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 En G is 29 en Lou is 25. Net 25 geworden. 183 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 We gaan allebei met mensen die jonger zijn dan verwacht. 184 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 Ja. We hebben het nog. 185 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 We hebben het nog. 186 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 Ik wil meer horen over G. - Wat wil je weten? 187 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 Mag ik alles vragen? - Ja. 188 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 Hoe zit het met een gezin hebben. 189 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 Jij wilde niet adopteren, wat ik begrijp. Veel mensen willen dat niet. 190 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 Maar dat legt veel druk op iemand in mijn positie. 191 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Bij G is die druk eraf. 192 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 Als we er klaar voor zijn, willen we adopteren. We zien wel wat er gebeurt. 193 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 Ik ben blij voor jullie. 194 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 Bedankt. 195 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Weet je... 196 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 ...je kunt af en toe oppassen. 197 00:10:43,851 --> 00:10:46,354 Misschien wel. Dan kunnen Lou en ik het uitproberen. 198 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 Lou? Die is er niet meer tegen de tijd dat ik adopteer. 199 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 Wel? Is het zo serieus? 200 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 Het is serieus. - Huwelijk-serieus? 201 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 Ik sluit niets uit. 202 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 Ik geef echt om haar. - Oké. Mijn excuses. 203 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 Fijn om je weer te zien. 204 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 Het is leuk om bij te kletsen, maar ik wil het ook hebben over... 205 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 Er is ruzie ontstaan toen je weg was. 206 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 Ik weet niet of je het gehoord hebt, maar Nicole en ik kregen ruzie. 207 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 Nicole vindt dat ze niet genoeg erkenning kreeg... 208 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 ...voor een verkoop waar jij ons aan hebt gekoppeld. 209 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 Ze is echt over de grens gegaan. 210 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 Ze zegt dat je me erop hebt gezet... 211 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 ...omdat je me leuk vond. 212 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 Toen was ik nog getrouwd. 213 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Natuurlijk word ik daar boos om. 214 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Daarmee overschrijd je een grens, want het is niet waar... 215 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 ...en het is ongepast. 216 00:11:38,948 --> 00:11:42,910 Als iemand zoiets zegt over toen ik getrouwd was, word ik boos. 217 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Ten eerste... 218 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 ...ik weet dat je niet met de eer strijkt voor andermans werk. 219 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Bedankt. 220 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 Het tweede... 221 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 ...is het ongepast dat iemand zegt dat ik aan vriendjespolitiek doe. 222 00:11:56,048 --> 00:11:58,759 Dat was niet zo. Ik doe daar niet aan. 223 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 Er was niets tussen ons. 224 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 Bedankt. 225 00:12:01,595 --> 00:12:05,474 Ik wil dat jij blij bent. Jullie focus moet liggen op de huizen... 226 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 ...niet hierop. 227 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 Ik hoop dat iedereen met elkaar overweg kan in Palm Springs. 228 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}Ik heb echt mijn best gedaan voor dit weekend. 229 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}Ik heb een villa van 20 hectare gehuurd waar we in verblijven. 230 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 Het wordt onze eigen privé-oase. 231 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 {\an8}PALM SPRINGS VAKANTIEHUIS 232 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}13 SLAAPKAMERS | 9 BADKAMERS | 760 M2 233 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}$25.000 - $30.000 PER NACHT 234 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 En Jason betaalt ervoor. 235 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Het is heet. 236 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Kom op, lieverd. 237 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}Kom op, Gracie. 238 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}GRACIE CHRISHELLS HOND 239 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 Mary? Daar ben je. 240 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 Non-alcoholisch? Nee, oké. 241 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 Rechtstreeks uit Aspen. - Ik weet het. 242 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 Ik ben nooit in de woestijn geweest. Ik dacht dat het als Aspen was. 243 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Daar heb ik me op gekleed. 244 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Het is 1000 graden. 245 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Deze outfit zou veel te koud zijn voor Aspen. 246 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 Ik pas beter op de piste dan in Palm Springs... 247 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 ...maar het was wel de beste outfit. 248 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 Wie zal ik eerst omhelzen? 249 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 Gracie, deze kant op. 250 00:13:48,828 --> 00:13:51,330 Wie wordt hier het meest dronken van... 251 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Ben je al dronken? 252 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 Nee, ik slaap gewoon te weinig. 253 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 Ik heb de ingrediënten. 254 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 Je weet maar nooit. - Emma, jij bent de definitie van Boston. 255 00:14:03,634 --> 00:14:07,137 Laten we margarita's aan de bar drinken, dan kunnen we daar zitten. 256 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 Ik werkte vroeger in een bar, dus wij kunnen dit. 257 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 We zouden geweldige fooien krijgen. 258 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 Kunnen we een bar openen om er te werken? 259 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 Absoluut. 260 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 We hebben sexy barpersoneel. 261 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 Dit is de bar. Het heet Tieten en Fooien. 262 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 Willen jullie fooi? 263 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 Ja. 264 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Ik hoorde dat het een topless bar is. 265 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 Na een paar van deze, wie weet. 266 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 We weten wie er... 267 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 Is dat een pittige margarita of een gewone? 268 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 We proeven hem eerst wel even. 269 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 Hij is zalig. 270 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 Echt? - Hij is heel lekker. 271 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 Ik zweer het. - Mag ik ook? 272 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 Wat zit er in de oranje doos? 273 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 Hermès cadeaus. - Ja. 274 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 Ik was zo enthousiast over de doos tot ik zag dat er geen Hermès op staat. 275 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 Dat is jammer. - Ik weet het. 276 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 Het is een ideeënbus... 277 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 ...voor dingen waarvan jullie denken dat ze zullen helpen... 278 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 ...om dingen te verbeteren. 279 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 Oké. - Een tieten-en-fooien-bar. 280 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 Ik heb een suggestie. Onze eigen bar. 281 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Ik zal ze ergens neerleggen. 282 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 HR? - Ik zal laten weten waar. 283 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 Misschien op de... - HR? 284 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 Ik wil dat alles leuker wordt. 285 00:15:19,376 --> 00:15:22,046 Heeft iemand spellen meegenomen? - Ja, ik. 286 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 Twister? 287 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 Dat is leuk. - Twister? 288 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Dat is lang geleden. 289 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 Ze wil Twister spelen omdat ze haar been in haar nek kan leggen. 290 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 Ik kan nauwelijks m'n tenen aanraken... - Kun jij dat niet? 291 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 Nee. 292 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 Zullen we het proberen? 293 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 Jongens. 294 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 Ik wil niet dat alles eruit floept. 295 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 Emma's bruidsprijs is net gestegen. 296 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 Welk been? - Kijk... 297 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 Bij mij zou je ook alles zien. - Jij bent zwanger. 298 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 Ik raak nauwelijks mijn tenen. - Leg hem in je nek. 299 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 Ik heb geen ondergoed aan. 300 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 Mary, is iedereen er? 301 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 We missen mensen. 302 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 Dit is het voor vanavond. 303 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 Amanza komt morgen. Ze had geen oppas vanavond. 304 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Ze had mij moeten sms'en. 305 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 Ze had ze bij mij kunnen afzetten. Ik heb twee kindermeisjes. 306 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 Komt Bre morgen ook? 307 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Ze zou proberen om overdag te komen. 308 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Het is moeilijk om weg te gaan met een pasgeboren baby. 309 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Ja, dat is begrijpelijk. 310 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Maar dit is de groep voor vanavond. 311 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 Ik heb de slaapkamers toegewezen. 312 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 Jullie vinden ze vast fijn. - Laten we kijken. 313 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 Bedankt, Mary. 314 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 Oké, Gracie. Daar gaan we. 315 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Ik neem deze kamer. 316 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 Dit geeft me een Emma-vibe. 317 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 Waar is de andere kamer? - Hier, denk ik. 318 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 Absoluut niet. 319 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Dit is mijn kamer. 320 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 Volgens mij hebben onze kamers hetzelfde balkon. 321 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 Dat hoop ik. - Ja. 322 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 Dit is perfect. 323 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Steen-papier-schaar. 324 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Ik weet niet wie 'Steen', 'Papier' en 'Schaar' zijn. 325 00:17:10,779 --> 00:17:12,656 Wil jij deze? - Ja, geweldig. 326 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 Perfect. 327 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 Ik laat je alvast weten, nu ik nuchter en aardig ben... 328 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ...dat je niet door mijn kamer mag komen. 329 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 Deze kast waar ik al m'n kleren hang... 330 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 ...is verboden terrein. 331 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 We kunnen zelfs dezelfde badjassen dragen. 332 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 Ik heb mijn eigen badkamer. - Ik ook. 333 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 Hoe voel je je? 334 00:17:34,803 --> 00:17:39,058 Je weet wat er speelt tussen mij en Nicole, maar ik ben dol op de rest. 335 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 Het is een kleinere groep dan verwacht. 336 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 Ja, ik weet het. 337 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 Ik dacht: jij bent aan die kant van de ruimte... 338 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 ...ik aan deze kant, prima. 339 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Het eten wordt interessant. 340 00:17:50,736 --> 00:17:53,822 Als het te gek wordt, zeg ik gewoon... 341 00:17:53,822 --> 00:17:55,991 'Ik moet Gracie uitlaten.' 342 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 Ja, en tante Emma moet Gracie ook begeleiden. 343 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 Als ze echt irritant wordt, zetten we haar dan bij de coyotes? 344 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 Ja. - Niet Gracie. Nicole. 345 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 Ik dacht niet dat je Gracie bedoelde. 346 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 Ik heb een vraag. 347 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 Ja. - Als ik dit doe... 348 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Als ik dit doe. 349 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 En je hier opsluit... 350 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ...kun je er dan nog uit? 351 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 Nee. 352 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 Gracie, als je moet plassen... 353 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 Het is het eerste huisje rechts. 354 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 Niet op Chelsea's bed. 355 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 Ja, nee. 356 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 Bedankt. - Alsjeblieft. 357 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 Is het onbeleefd om alvast te drinken? 358 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Nee hoor, zij zijn te laat. 359 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 Misschien drink ik hem op en doe ik alsof ik er geen heb. 360 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Hallo. - Hoi, mooie meid. 361 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 Hoi, mama. - Je ziet er goed uit. 362 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 Jij ook. - Jeetje. 363 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 Ik ben dol op jouw outfitjes. 364 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Ik ben overal klaar voor. 365 00:19:03,934 --> 00:19:07,521 Ik vecht, ik maak het schoon. Vlekkeloos. 366 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 Niet de schoonmaak. 367 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 Wil je wat drinken? 368 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 Ik heb een shot nodig. 369 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 Ik doe mee. - Ja? Oké, top. 370 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Casamigos Blanco. 371 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 Geweldig, dat doen we. - Komt goed. 372 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 Ja, ik wist wel... 373 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 Ik wist dat ik je mocht. 374 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 Ik wilde je niet mogen... 375 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 ...maar toen ik je ontmoette, dacht ik: shit, ik mag haar. 376 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 Bedankt. 377 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 Je kunt zien dat je een goede moeder bent. Ik heb een moeder-radar. 378 00:19:29,293 --> 00:19:31,378 Zij doet alsof. Zij doet niet alsof. 379 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 Je ziet of iemand een goede moeder is. 380 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 Ik zie het aan jou in twee seconden. 381 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 Z'n naam om je nek... 382 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 Het wordt getatoeëerd, maar ik geef borstvoeding, dus dat mag nu niet. 383 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 Mag je dan geen tattoos nemen? 384 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Je mag niets als je borstvoeding geeft. 385 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 Het is zo lang geleden. Mijn dochter wordt bijna 13. 386 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 Dat is bizar. 387 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 Bijna een tiener. Daar drinken we op. - Ja. 388 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 Oké. - Je hebt het verdiend. 389 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Lekker. 390 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Ik vind het leuk hoe echt Bre is. 391 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 Ze is heel direct... 392 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 ...en ik respecteer die eigenschap. 393 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Ga je naar Palm Springs? 394 00:20:09,791 --> 00:20:14,004 Ik heb het gevoel dat ik afstand moet houden van Chelsea... 395 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 ...want ik moet oppassen met wat ik zeg. 396 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 Vond je het prima dat ze over je praatte... 397 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 Nee, ik vond het niet leuk. 398 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 Waarom zou je dat doen als je ziet dat het me raakt? 399 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 Ik snap het niet. 400 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 Daardoor voelt het alsof ik niets kan delen... 401 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 ...want wat als ik niet wil dat het hele kantoor het weet? 402 00:20:32,189 --> 00:20:35,067 Op kantoor vertel je erover. 403 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 Het gaat om eerlijkheid. Het gaat om... 404 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 Dit voelt niet eerlijk. 405 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 Het is zo'n grijs gebied... 406 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 ...want je weet dat hij met anderen gaat. 407 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 Je weet dat er andere kinderen zijn. 408 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Maar het is teleurstellend. 409 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 Het is een kwestie van respect. 410 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 Er is verschil tussen liegen en weglaten. 411 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 Want het maakt me niet uit. 412 00:20:57,339 --> 00:21:00,092 Zou ik willen dat hij het me had verteld... 413 00:21:00,092 --> 00:21:04,054 ...zonder dat ik hoefde te ontdekken en hem te moeten vragen... 414 00:21:04,054 --> 00:21:06,974 ...'Wat is dit?' Ja, maar... 415 00:21:06,974 --> 00:21:09,851 ...er is geen wettelijke overeenkomst tussen ons. 416 00:21:09,851 --> 00:21:11,520 Hij is me niets verschuldigd. 417 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 Dat hebben we niet. Ik zorg voor mezelf. 418 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Als m'n zoon en ik iets nodig hebben, vraag ik erom. 419 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 Ik weet dat hij een goede vader is, en Nick is niet mijn suikeroom. 420 00:21:20,487 --> 00:21:24,908 Nick is niet de reden voor mijn succes. Dat is hij allemaal niet. 421 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 Het is dom. Ik kan mijn eigen geld verdienen. 422 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 Ik kan mijn eigen dure levensstijl betalen... 423 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 ...en ik kan mijn kind onderhouden. 424 00:21:33,667 --> 00:21:35,961 Waar heb ik jou voor nodig? 425 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 Een vibrator is nuttiger. Ik heb jou niet nodig. 426 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 Die maakt je ook niet zwanger. - Dan word ik niet zwanger. 427 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 Het is zo bevrijdend om financieel onafhankelijk te zijn van een man. 428 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 Natuurlijk. 429 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 Ik was getrouwd met iemand die in de NFL zat... 430 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 ...en mensen gingen ervan uit... 431 00:21:52,728 --> 00:21:55,814 ...dat ik niets deed. - Altijd. 432 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 Dat ik veel kinderbijslag kreeg omdat hij in de NFL zat. 433 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 Dus je bent bij hem voor z'n geld. 434 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 Maar jij weet hoe het zit. - Precies. 435 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 Dat is goed. 436 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 Ik wil echt overal de beste in zijn... 437 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 ...soms word ik er zelfs gek van... 438 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 ...maar ik heb keihard gewerkt om dit te bereiken. 439 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 Ik heb dit echt zelf gedaan. 440 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 En mijn zoon is nog meer motivatie. 441 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 Ik wil hem alles geven, van mij. 442 00:22:18,503 --> 00:22:20,380 Niet van m'n partner. 443 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 Klopt het dat je na tien kinderen geen alimentatie meer hoeft te betalen? 444 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 Dat klopt. 445 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 Het werkt zo... 446 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 ...na de tiende kan de rechtbank zeggen dat hij het zich niet meer kan veroorloven. 447 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 Maar omdat hij is wie hij is, kunnen ze zeggen... 448 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 ...'We weten dat je X kunt betalen... 449 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 ...voor ieder huishouden.' 450 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 Meen je dit? Dat is bizar. 451 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 Dat verklaart een hoop. 452 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 Ik zou ook doorgaan. 453 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Jouw situatie is uniek. 454 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 Ja. - Iedereen heeft een mening. 455 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 Ik doe wat ik wil. 456 00:22:54,122 --> 00:22:57,626 Het is niet aan een ander om mijn verhaal te vertellen. 457 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 Ik vertel mijn verhaal. 458 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 Zo mooi. 459 00:23:18,730 --> 00:23:21,775 Hoe mooi is dit? - Prachtig. 460 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 Dag, dames. - Hallo. 461 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 Kijk eens wie de lol heeft meegenomen. 462 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 Kijk jou nou. 463 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 Ik ben jullie serveerster vandaag. 464 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 We hebben vijf tequila's en één gesmolten sneeuwpop. 465 00:23:39,334 --> 00:23:41,837 Wat is een gesmolten sneeuwpop? 466 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Ik begreep het niet. 467 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 Gewoon water? - Ik vroeg het niet eens. 468 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 Op een leuke tijd in Palm Springs... 469 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 ...op dingen laten gaan, op lol maken met de meiden... 470 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 ...en op totale ontspanning. 471 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 Proost. 472 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 Kom op, meiden. - Ik weet het. 473 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 Zo goor. - Ik zuig, drink, zuig. 474 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 We weten dat je zuigt. 475 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 Zuigen en likken. 476 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Ik moet jullie iets vertellen. 477 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 Ben je zwanger? - Nog niet, maar... 478 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 Je hebt tequila gedronken. 479 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 Nee, nog niet. 480 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 Daarom zal ik niet zo veel drinken. 481 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 Het is zo'n proces geweest... 482 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 ...met het invriezen van de embryo en er tijd voor vinden... 483 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 ...en met alle stress en zo. 484 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 Romain en ik hebben besloten om dat los te laten... 485 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 ...en te proberen nu zwanger te worden. 486 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 Op natuurlijke wijze. - Ja, we stellen het niet meer uit. 487 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Ja, minder stressvol. 488 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 En het is leuker. - Tijd voor seks. 489 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 Veel goede... 490 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 Ja. 491 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 Romain en ik hebben embryo's invriezen geprobeerd en dat werkte helaas niet. 492 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 Dus in plaats van onze embryo's in te vriezen en te wachten... 493 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 ...kunnen we het ook gewoon proberen. 494 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 En als dat niet werkt, willen we IVF proberen. 495 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 Met alle stress in mijn leven... 496 00:25:16,556 --> 00:25:18,808 ...weet ik niet hoe snel het zal gaan... 497 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 ...maar het proberen is leuk. 498 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Heb gewoon plezier. - Ja. 499 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 Heeft iemand wel eens seks gehad op kantoor? 500 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 Ik zou het doen. - Ik heb het gedaan. 501 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 O, mijn god. Chrishell. 502 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 Ik heb je wel door. 503 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Oké. 504 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 Echt? Dat is gewoon walgelijk gedrag. 505 00:25:41,164 --> 00:25:42,123 Bedankt. 506 00:25:43,458 --> 00:25:44,793 Wauw. - Bedankt. 507 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 Ik heb vegan. 508 00:25:45,835 --> 00:25:47,003 Jeetje, lekker. 509 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 Chelsea, heb jij de kip? 510 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 Wat heb jij, Mary? - Heilbot. 511 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Oké. 512 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 En jij hebt kip? Oké. - Ja. 513 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 Is het lekker? - Ik ben dol op pompoen. 514 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 Jason is nu in New York, toch? 515 00:25:59,140 --> 00:26:00,684 Ja. - Wat is er in New York? 516 00:26:01,184 --> 00:26:03,937 Marie-Lou. - Romain zorgt nu voor de puppy's. 517 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 Hij krijgt papa-training. 518 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 Ja, precies. 519 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 Hij wordt een geweldige vader. 520 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 Hij is zo'n lieverd. - Zeker. 521 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 Komt Bre echt, morgen? 522 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 Ja, ik sprak haar net. Ze komt overdag. 523 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Ze zei dat ze hier ook had willen zijn. 524 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 Ze wil ons beter leren kennen... 525 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 ...want daar heeft ze niet echt tijd voor. 526 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 Ik ben dol op Bre. 527 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 Ik heb nog steeds mijn bedenkingen. 528 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 Er zijn dingen gezegd... 529 00:26:33,550 --> 00:26:38,179 ...die persoonlijk zijn, en jij hebt die verteld op kantoor. 530 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Wat heeft ze gezegd? 531 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 Dat zij dingen aan je heeft verteld... 532 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 ...en dat jij op kantoor vertelde hoe zij zich voelt. 533 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 Bre pakte haar telefoon. 534 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 Er stond: 'Nick Cannon verwelkomt kind met LaNisha Cole.' 535 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 Ze was erg verrast en ze was erg van streek. 536 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 Wist ze het niet? 537 00:26:57,449 --> 00:27:00,160 En het was niet iets waarvan ze wilde... 538 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ...dat iemand anders het zou zeggen. 539 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Hoe weet Bre dat er iets gezegd is? 540 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 Dat heb ik verteld. 541 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Misschien heb je de toon niet goed overgedragen... 542 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 ...want ik weet nog dat ik zei: 'Jongens...' 543 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 Ik probeer niet te stoken. 544 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 Het staat overal. Snap je? 545 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 Ik heb haar net ontmoet, dus ik voel nog geen loyaliteit naar haar. 546 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 Ze zei niet: 'Kun je dit geheim houden?' 547 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 Heeft ze gezegd dat ze van streek is? 548 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 Ik heb haar niet gesproken. Ik dacht alles in orde was. 549 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 Iedereen is aan het speculeren. Je kunt beter met haar praten. 550 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 We kunnen praten. - Dat lijkt me goed. 551 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 Misschien is er een grijs gebied. 552 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 Zij kan zeggen wat ze heeft gehoord. 553 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 Daarom kun je beter naar de bron toe. 554 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 Heather is de boodschapper en dat vind ik niks. Ik dacht dat we vrienden waren. 555 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 Als Bre er moeite mee heeft dat ik over haar praat... 556 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 ...kan ze me bellen. Ze heeft mijn nummer. 557 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 Is alles in orde? Het is nogal stil. 558 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 Wij hebben al met Mary gesproken. 559 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 Er zijn natuurlijk twee kanten, dus dat gaan we niet bespreken. 560 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Het is al besproken. 561 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 Ik heb wat afstand genomen... 562 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 ...want ik hoorde je veel negatieve dingen zeggen. 563 00:28:17,487 --> 00:28:21,199 Niet alleen over werk, maar ook over... 564 00:28:21,199 --> 00:28:22,742 ...Jasons relatie. 565 00:28:22,742 --> 00:28:24,911 Zei je niet zoiets als... 566 00:28:24,911 --> 00:28:27,372 ...'Jason is gelukkiger in deze relatie'? 567 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 Ja. 568 00:28:28,581 --> 00:28:30,417 Je hebt een post gedaan voor Marie-Lou. 569 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 'Fijne verjaardag aan, hopelijk, de toekomstige mevr Oppenheim.' 570 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 Ja. - Een beetje een sneer. 571 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 Nee, niet waar. 572 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 Nicole, even eerlijk. Was het bedoeld als sneer? 573 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 Zeg eens eerlijk. Kijk me aan. 574 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 Eerlijk? Nee. 575 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 Het is gewoon een onnodige opmerking. Waarom zou je? 576 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 Het zou geen effect moeten hebben op zijn relatie met jou. 577 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 Nu je het zegt. 578 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 Toen jij met Jason ging... 579 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 ...nam hij soms de telefoon niet op als ik belde voor werk. 580 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Dat vond ik vreemd. 581 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 Ik hoorde dat jij niet wilde dat hij op bepaalde tijden belde. 582 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 Dat was raar. 583 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 Dat is niet waar. - Niet? 584 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 Nee. 585 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 Dat heb ik nooit gezegd. Waar heb je het over? 586 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 Dan heeft iemand het verzonnen. - Je strooit met beschuldigingen. 587 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 Ik beschuldig niemand. 588 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Ik heb nog nooit... 589 00:29:19,257 --> 00:29:22,302 ...tegen Jason gezegd wanneer hij mag bellen of niet. 590 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 Nooit. - Dat kan ik me niet voorstellen. 591 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Ik zeg niet... 592 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 Het is zo raar dat je het over iets hebt waar je geen onderdeel van was. 593 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 Hou erover op. - Geen onderdeel? Ik werk met hem. 594 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 Je hebt een roddel verzonnen. 595 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 Je hebt me van alle kanten aangevallen. 596 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 De makelaardij, mijn persoonlijkheid... - Ik val jou van alle kanten aan? 597 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 Laat me uitpraten. 598 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 Zij praatte over me op Instagram... - Ze onderbreekt me. 599 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 ...en gooide me onder de bus. 600 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 Ik heb je niet eens getagd. Dat had ik moeten doen. 601 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Had je moeten doen. 602 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 Nee, dan krijg je meer volgers. 603 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 Ik wil stoppen met dit gesprek... 604 00:29:55,418 --> 00:29:58,421 ...want ik wil geen dingen zeggen... 605 00:29:58,421 --> 00:30:00,298 ...die haar carrière schaden. 606 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 Je hebt al 15 dingen gezegd. 607 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 Nee. 608 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 Ik ben echt respectvol naar jou... 609 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 ...door dingen niet te zeggen. - Bedankt dat je... 610 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 ...alleen deze dingen hebt gezegd. 611 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 Wauw. - Graag gedaan. 612 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Dus doe maar niet. Ik meen het. 613 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 Ik zal het altijd doen. 614 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 Ik ben niet bang voor jou. - Goed. 615 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 Je hebt al dingen gezegd die mijn carrière schaden. 616 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 Daarom krijg je die energie van mij terug. Ten tweede, bedreig me niet. 617 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 Zeg wat je te zeggen hebt, ik ben er klaar voor. 618 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 Ik probeer iets uit te leggen en jij luistert niet. 619 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 Dus ik laat het gaan, want... 620 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 Ja, want je maakt geen punt en je gebruikt drugs. 621 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 Rot op. 622 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 Je gebruikt iets. - Ik gebruik drugs? 623 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 Elke keer dat je praat, praat je zo. 624 00:30:49,180 --> 00:30:52,141 En ik weet niet wat er in je drankje zit... 625 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 Wauw. 626 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 Ik wil dit gesprek niet voeren... 627 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 ...want ik denk niet dat er alleen wijn in je glas zit. 628 00:31:01,150 --> 00:31:03,236 Je gedraagt je alsof je hebt gesnoven. 629 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Allemachtig. 630 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 Oké. 631 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 Je bent een trut. 632 00:31:08,700 --> 00:31:09,909 Wauw. 633 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 Niemand? Mary? - We moeten... 634 00:31:16,374 --> 00:31:17,458 Jongens... - Serieus? 635 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 Weet je wat? 636 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 Ruzie maken is één ding... 637 00:31:20,670 --> 00:31:22,088 ...maar niet schreeuwen. 638 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 Laten we niet zeggen dat iemand drugs gebruikt... 639 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 Precies. 640 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 Je zei dat ik doorgesnoven ben. 641 00:31:31,431 --> 00:31:34,809 Ik ga naar m'n kamer, want ik word beschuldigd van snuiven... 642 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 ...door iemand die niets meer te zeggen heeft. 643 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 Ik heb heel veel te zeggen, maar ik probeer respectvol te zijn. 644 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 Bedreig me niet met dingen die je over me gaat zeggen. 645 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 Je bent niet doorgesnoven. 646 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 Dat mag duidelijk zijn. - Alsjeblieft. 647 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 Jij bent niet doorgesnoven, dat is ze nooit geweest. 648 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 Chrishell. Dat ging te ver. - Ik wilde zeggen, maar ze onderbrak me... 649 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 ...dat een van mijn eerste ontmoetingen met Nicole... 650 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 ...jouw vrijgezellenfeest was... 651 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 ...en daar gebruikte ze drugs... 652 00:32:07,884 --> 00:32:10,053 ...en deed ze raar tegen iedereen. 653 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 Wat zeg je? 654 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 Op mijn vrijgezellenfeest? 655 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 Het is lang geleden. 656 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 Je betrekt mij en Amanza en mijn vrienden en anderen erbij. 657 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 Nee. - Het gebeurde daar alleen... 658 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 Ik gaf feestjes op school, iedereen had seks. Niet mijn schuld. 659 00:32:26,402 --> 00:32:27,779 Ik ga bij haar kijken. 660 00:32:29,572 --> 00:32:30,657 Ik kom zo terug. 661 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 Oké. 662 00:32:35,745 --> 00:32:37,497 Jullie hebben het ook gezien. 663 00:32:37,497 --> 00:32:40,124 Wat is haar probleem? Ik dacht dat we vrienden waren. 664 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 Ik had geen probleem met haar. 665 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 Nicole, ik ben het. Kom hier. 666 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 Het is ongelooflijk. 667 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 En ze steunen haar nog steeds. 668 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 Die kleine, wraakzuchtige trut. 669 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 Steek die lont aan. Boem. 670 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 Wauw. 671 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 Ondertiteld door: Emilie de Block