1
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
EIENDOMSMEGLING
2
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
Budet er inne.
3
00:00:31,281 --> 00:00:36,453
Vi hører fra dem tidligst i kveld,
men jeg sier ifra så snart jeg vet noe.
4
00:00:36,453 --> 00:00:38,663
Jeg ringer henne i morgen. Takk.
5
00:00:41,166 --> 00:00:44,919
- Hvor kom du fra?
- Jeg måtte bare ta en liten lur.
6
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
Hjalp det?
7
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
Vet ikke helt.
Når man nettopp har våknet, er man litt...
8
00:00:51,551 --> 00:00:54,637
Chelsea, kan du fikse dette?
Synes det, eller...
9
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
- Hei.
- Hei!
10
00:00:56,931 --> 00:00:58,183
Hallo!
11
00:00:58,183 --> 00:01:00,643
I skammekroken med deg, slemme pike.
12
00:01:00,643 --> 00:01:03,646
Ikke sant? Veldig skolejente-vibber.
13
00:01:03,646 --> 00:01:04,898
Takk.
14
00:01:05,857 --> 00:01:08,026
- Hei!
- Hei, folkens.
15
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
Hei!
16
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
- Så fin du er.
- Takk.
17
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
Nicole, hva skjer med det huset
som jeg og Mary så på?
18
00:01:15,116 --> 00:01:19,454
Jeg har hatt flere visninger
og har flere interessenter.
19
00:01:19,454 --> 00:01:22,540
- Jeg holder deg oppdatert.
- Lykke til. Gjør det.
20
00:01:22,540 --> 00:01:26,044
- Jeg har spennende nyheter.
- Hva da?
21
00:01:27,003 --> 00:01:30,882
Jeg har akkurat sikret salget
på 15th Street-eiendommen.
22
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
- Hurra!
- Bra jobba.
23
00:01:36,387 --> 00:01:38,056
{\an8}3 SOVEROM - 4 BAD - 175 KVM
24
00:01:38,056 --> 00:01:41,142
{\an8}Huset lå ute med en annen megler
til fire millioner.
25
00:01:41,142 --> 00:01:42,060
{\an8}SOLGT FOR
26
00:01:42,060 --> 00:01:42,977
{\an8}PROVISJON
27
00:01:42,977 --> 00:01:48,650
{\an8}Vi fikk et bud på 3,6 etter to uker
og fikk presset budgiver opp til 3,9.
28
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
Salget er gjennomført.
29
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
Ring i bjella.
30
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
- Gratulerer!
- Ring for oss, Chelsea.
31
00:01:54,030 --> 00:01:57,492
- I den kjolen kan du gjøre hva du vil.
- Herregud.
32
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
Klare?
33
00:02:02,705 --> 00:02:04,541
For en utrolig høy lyd.
34
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Likte dere det?
35
00:02:06,417 --> 00:02:09,754
- Gratulerer. Fantastisk, kjære.
- Fantastisk.
36
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
Fantastisk.
37
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Visste dere
at Jason skal reise vekk igjen?
38
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Du sier ikke det.
39
00:02:14,801 --> 00:02:18,429
Til New York? Har han engang
vært på kontoret etter Europa?
40
00:02:18,930 --> 00:02:21,683
- I en kort periode, ja.
- Ok.
41
00:02:21,683 --> 00:02:25,436
Og han gir meg ansvaret for alt
mens han er borte.
42
00:02:25,436 --> 00:02:27,730
De private eiendommene hans også.
43
00:02:27,730 --> 00:02:30,233
Jeg håper du får lønnspålegg.
44
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
Vel, han sier at han spør som en venn...
45
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
Som en venn? Du gjør mye mer enn det.
46
00:02:39,576 --> 00:02:44,038
Det er én ting om du ikke hadde
så mye egne greier, men du har mye selv.
47
00:02:44,038 --> 00:02:47,584
- Han skal få nye grenser.
- Ja, forhandle en ny avtale.
48
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
Snakk med ledelsen når han kommer tilbake.
49
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
Mary er ledelsen.
50
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
Det er derfor jeg er så sliten.
Jeg sovner.
51
00:02:55,216 --> 00:02:57,719
Jeg har bare for mye akkurat nå. Så, ja.
52
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
Vet dere hva?
Jeg vurderer å organisere en jentetur
53
00:03:03,516 --> 00:03:07,270
for å gi alle en pause fra jobben.
54
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
Det ville samlet oss igjen.
55
00:03:09,606 --> 00:03:13,026
Det har vært
litt spent stemning her i det siste.
56
00:03:13,026 --> 00:03:14,277
Alle er stressa,
57
00:03:14,277 --> 00:03:19,073
vi trenger å komme oss bort litt
for å komme sterkere tilbake.
58
00:03:19,073 --> 00:03:20,783
Cabo!
59
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
Ja!
60
00:03:22,202 --> 00:03:24,037
- Ikke Cabo.
- Et varmt sted.
61
00:03:24,037 --> 00:03:28,291
- Et varmt sted. God idé.
- Palm Springs er enkelt å reise til.
62
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
Gjerne Palm Springs.
63
00:03:30,210 --> 00:03:34,547
Jeg er så spent
At jeg ikke klarer å skjule det
64
00:03:34,547 --> 00:03:39,427
Ta med denne energien til Palm Springs.
Vi har ikke hatt en jentetur siden Cabo.
65
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Men det var bare dere to.
66
00:03:42,472 --> 00:03:46,142
Gi oss et basseng og en margarita,
så skal vi kose oss.
67
00:03:46,142 --> 00:03:48,937
Vi har aldri dratt på jentetur med jobben.
68
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
- Aldri noensinne.
- Nei.
69
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
Er du bekymret?
70
00:03:57,111 --> 00:04:00,990
Litt. Men det er poenget.
71
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
- La oss ha det gøy og...
- Det blir moro.
72
00:04:04,535 --> 00:04:07,205
- Ja.
- Men alle må oppføre seg.
73
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
- Beklager. Jeg er gravid.
- Du er gravid.
74
00:04:10,041 --> 00:04:12,710
Jeg vil ikke trenge ferie etter ferien.
75
00:04:16,089 --> 00:04:17,298
{\an8}EIENDOMSMEGLING
76
00:04:39,529 --> 00:04:43,199
Hallo. Hei! Du store!
77
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
- For et nydelig sted, Brett.
- Ikke sant?
78
00:04:46,327 --> 00:04:50,581
{\an8}Ja. Jeg har lenge hatt lyst til
å ta en kikk i denne bygningen.
79
00:04:50,581 --> 00:04:52,333
- Står til?
- Godt å se deg.
80
00:04:52,333 --> 00:04:55,503
- Du store!
- Ikke sant? Bedre blir det ikke.
81
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
- Det er så høyt under taket.
- Over tre meter.
82
00:05:00,091 --> 00:05:02,885
{\an8}4 SOVEROM - 4,5 BAD - 490 KVADRATMETER
83
00:05:02,885 --> 00:05:05,346
{\an8}PRIS
84
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
{\an8}PROVISJON
85
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
Vi har brukt ti år på å pusse den opp.
86
00:05:15,940 --> 00:05:18,860
- Ti år?
- Ja. Fra vi fikk tillatelsen.
87
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
- Seriøst?
- Ja.
88
00:05:19,902 --> 00:05:23,698
Jeg skal se på en leilighet
for Heather og Terry Dubrow.
89
00:05:23,698 --> 00:05:27,368
Heather er kjent fra
The Real Housewives of Orange County,
90
00:05:27,368 --> 00:05:30,747
hun har også vært skuespiller
og er det ennå.
91
00:05:30,747 --> 00:05:37,378
Terry er en verdensberømt plastisk kirurg
og stjerne i realityserien Botched.
92
00:05:37,378 --> 00:05:41,382
De er viktige for meg, og jeg jobber hardt
for å skaffe dem et hus.
93
00:05:41,382 --> 00:05:46,846
Selv om jeg har solgt hus til millioner,
så ville dette bli mitt største salg.
94
00:05:47,597 --> 00:05:48,681
Kryss fingrene.
95
00:05:48,681 --> 00:05:53,227
Du har Beverly Hills, Hollywood Hills,
Pacific Design Center, Hollywood-skiltet.
96
00:05:53,227 --> 00:05:56,481
- Jøss. Der, ja!
- Observatoriet, og der er sentrum.
97
00:05:56,481 --> 00:05:57,648
Det er vakkert.
98
00:05:57,648 --> 00:06:01,986
Og du vil alltid ha utsikten,
for byggehøyden foran oss er to etasjer.
99
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
Så det vil aldri bygges her.
100
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
- Fire soverom.
- Topp beliggenhet.
101
00:06:06,908 --> 00:06:12,205
Det går fra seks til 50 millioner.
Så det er flere leiligheter i prisklassen.
102
00:06:12,205 --> 00:06:16,793
- Ja, de kan strekke seg til 15 eller 16.
- Ok.
103
00:06:16,793 --> 00:06:21,130
- Det føles som å være på hotell.
- Ja. Fasilitetene også.
104
00:06:21,130 --> 00:06:23,841
- Ta en titt på bassenget.
- Fasilitetene, ja.
105
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
- Det er viktig.
- Det føles som et hotell.
106
00:06:26,386 --> 00:06:29,013
Du har boblebad, basseng og ildsted.
107
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Har de servitører?
108
00:06:31,099 --> 00:06:34,936
- Du kan bestille fra restauranten.
- Kommer de med mat og drikke?
109
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
- Det må være fint.
- Ja.
110
00:06:36,729 --> 00:06:38,648
Dette blir deres andre hjem.
111
00:06:38,648 --> 00:06:42,485
Ja, de har et hus i O.C.,
så de vil bare bo her på deltid.
112
00:06:42,485 --> 00:06:45,655
Så dette blir LA-kåken?
Han må operere mye for å...
113
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
- Operasjoner, TV-serier...
- Dyr helgeleilighet.
114
00:06:48,699 --> 00:06:50,368
La oss se på resten.
115
00:06:56,916 --> 00:07:00,420
Jøss. Så utrolig vakkert!
116
00:07:00,420 --> 00:07:02,755
Dette er helt makeløst.
117
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Jeg elsker dette, og belysningen også.
118
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
Vi må vite om det er god selfie-belysning.
119
00:07:11,055 --> 00:07:12,515
Jepp. Jeg elsker det.
120
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
Hva er prisen igjen?
121
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
- Denne koster 17,5.
- Den er vakker.
122
00:07:18,980 --> 00:07:24,610
I deres prisklasse kan de få en 4-roms,
men ikke med denne plasseringen.
123
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Jeg tror de vil være...
124
00:07:26,112 --> 00:07:30,908
Uten denne utsikten, og ikke like høyt,
hva er poenget?
125
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
- De vil høyt opp.
- Derfor kjøpte vi denne.
126
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
Jeg har jobbet med dette lenge.
127
00:07:35,496 --> 00:07:39,417
Jeg har lett for dem lenge,
og jeg har allerede sett på sju andre.
128
00:07:39,417 --> 00:07:43,045
- Bokstavelig talt overalt.
- Da har du i det minste sett alt.
129
00:07:43,045 --> 00:07:45,756
"Jeg har sett alt. Dette er riktig kjøp."
130
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Jeg liker at det ikke er innsyn.
131
00:07:48,426 --> 00:07:51,804
Du kan lage mat naken
eller med struttende mage,
132
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
og ingen ser deg.
133
00:07:53,347 --> 00:07:55,475
Med mindre folk har teleskop.
134
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
Vel, ja. Hvis du er så avansert.
135
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
Det er noen kikkere der ute.
136
00:08:16,162 --> 00:08:19,790
- Velkommen til Fleur Room.
- Jeg tar gjerne en aperol spritz.
137
00:08:19,790 --> 00:08:22,752
- Perfekt. Den er god.
- Jeg tar to.
138
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
- Det høres bra ut.
- Greit.
139
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
- Hei.
- Hei, hvordan går det?
140
00:08:30,551 --> 00:08:32,637
- Godt å se deg.
- Deg også.
141
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
Jason er tilbake, og jeg vil fortelle ham
142
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
at Nicole påstår at han favoriserte meg
selv om jeg var gift,
143
00:08:40,228 --> 00:08:43,022
og bare klare opp i alle detaljene.
144
00:08:43,022 --> 00:08:46,234
Men sist vi møttes alene,
var da vi var sammen.
145
00:08:47,026 --> 00:08:50,821
Situasjonen er ikke ideell,
men jeg vil bare bli ferdig med det.
146
00:08:51,906 --> 00:08:57,328
- Jeg bestilte en aperol spritz til deg.
- Når har jeg noensinne drukket det?
147
00:08:57,328 --> 00:08:59,080
- Ok, greit.
- Hei, står til?
148
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Jeg tar visst begge.
149
00:09:00,998 --> 00:09:04,210
Ja. Kan jeg få en sauvignon blanc?
150
00:09:04,210 --> 00:09:05,336
- Selvsagt.
- Takk.
151
00:09:05,336 --> 00:09:08,464
Morsomt at du bestilte
noe jeg aldri har drukket.
152
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
Jeg har blitt hekta på aperol spritz.
153
00:09:11,842 --> 00:09:13,928
Hvorfor overrasker det deg?
154
00:09:15,596 --> 00:09:16,430
Herregud.
155
00:09:16,430 --> 00:09:21,769
Vi planla å få barn sammen,
og så husker du ikke hva jeg drikker?
156
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
Kom igjen!
157
00:09:24,522 --> 00:09:26,607
- Vær så god.
- Takk.
158
00:09:27,275 --> 00:09:28,985
Skål for din aperol spritz.
159
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
- Hvordan var det i Europa?
- Fantastisk.
160
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
Lou og jeg har det kjempebra.
Vi var i Berlin.
161
00:09:37,451 --> 00:09:40,580
Det er en veldig kul, funky stemning der.
162
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
- Og så dro vi...
- For yngre folk.
163
00:09:45,084 --> 00:09:48,546
Herregud, så irriterende.
Hvor gammel er G igjen?
164
00:09:48,546 --> 00:09:53,175
Jeg visste at du...
Den måtte du bare benytte deg av.
165
00:09:53,175 --> 00:09:54,218
Tjueni.
166
00:09:54,218 --> 00:09:57,179
- Lou er 25.
- Jeg er yngre enn deg.
167
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
- Fire år yngre.
- Fire år.
168
00:09:59,765 --> 00:10:03,853
G er 29, og Lou har nettopp fylt 25.
169
00:10:03,853 --> 00:10:06,772
Vi er begge med yngre folk
enn vi så for oss.
170
00:10:06,772 --> 00:10:09,942
- Vi har fortsatt draget.
- Vi har det ennå.
171
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
- Fortell mer om G.
- Hva vil du vite?
172
00:10:14,363 --> 00:10:17,742
Kan jeg bare spørre? Ok. Hva med familie?
173
00:10:18,367 --> 00:10:23,539
Du var ikke åpen for adopsjon,
og det forstår jeg. Mange er ikke det.
174
00:10:23,539 --> 00:10:27,793
Men det er en trykkoker
for folk i min posisjon.
175
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Med G er det ikke et tema engang.
176
00:10:30,796 --> 00:10:34,717
For når vi skal ha barn, vil vi adoptere.
Vi får se hva som skjer.
177
00:10:35,968 --> 00:10:37,720
Jeg er glad på deres vegne.
178
00:10:37,720 --> 00:10:39,138
Takk.
179
00:10:39,138 --> 00:10:43,017
- Ja.
- Og du kan jo være barnevakt av og til.
180
00:10:43,851 --> 00:10:46,354
Kanskje det.
Kanskje Lou og jeg prøver oss.
181
00:10:46,354 --> 00:10:50,107
Lou? Hun vil ikke lenger være der
når jeg adopterer.
182
00:10:51,067 --> 00:10:53,486
- Eller? Er dere seriøse?
- Vi er seriøse.
183
00:10:53,486 --> 00:10:56,572
- Vil du fri til henne?
- Jeg utelukker ingenting.
184
00:10:56,572 --> 00:11:00,201
- Jeg er veldig glad i henne.
- Ok, jeg beklager.
185
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
Det er godt å se deg igjen.
186
00:11:02,870 --> 00:11:07,583
Det er hyggelig å ses igjen,
men det er noe jeg vil snakke om.
187
00:11:07,583 --> 00:11:10,378
Det har vært en stor konflikt
mens du var vekk.
188
00:11:10,378 --> 00:11:14,256
Jeg vet ikke om du har hørt det,
men Nicole og jeg kranglet.
189
00:11:14,256 --> 00:11:16,967
Nicole er sur
fordi hun ikke fikk nok av æren
190
00:11:16,967 --> 00:11:20,137
for oppdraget du satte oss begge på
for tre år siden,
191
00:11:20,137 --> 00:11:23,265
så hun gikk løs på meg,
og under beltestedet.
192
00:11:23,265 --> 00:11:25,267
Hun sa at du ga meg oppdraget
193
00:11:25,267 --> 00:11:30,022
fordi du var betatt av meg.
Og på den tiden var jeg gift.
194
00:11:30,022 --> 00:11:33,734
Og det provoserte meg selvsagt.
195
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Det er langt over streken.
Det stemmer ikke,
196
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
og det er upassende å si.
197
00:11:38,948 --> 00:11:42,910
Når folk kommenterer
perioden jeg var gift, blir jeg forbanna.
198
00:11:42,910 --> 00:11:47,832
For det første er du ikke er av typen
som tar æren for andres arbeid.
199
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Takk.
200
00:11:49,291 --> 00:11:54,505
Og for det andre er det upassende
å antyde at jeg favoriserte deg.
201
00:11:56,048 --> 00:12:00,302
Jeg favoriserte deg aldri,
det var ingenting mellom oss.
202
00:12:00,302 --> 00:12:01,595
Takk.
203
00:12:01,595 --> 00:12:05,474
Jeg vil at du skal ha det bra.
Dere skal fokusere på eiendom,
204
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
ikke på dette.
205
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
Jeg håper dere klarer
å hygge dere i Palm Springs.
206
00:12:31,250 --> 00:12:33,544
{\an8}EMERSON-GODSET
207
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
{\an8}Jeg sparer ikke
når jeg arrangerer jentetur.
208
00:12:50,728 --> 00:12:55,649
{\an8}Jeg har leid
en åtte hektar stor villa til oss.
209
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
Det blir vår egen private oase.
210
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
{\an8}FERIEHUS
211
00:12:59,570 --> 00:13:02,406
{\an8}13 SOVEROM - 9 BAD - 760 KVADRATMETER
212
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
{\an8}$ 25 000-30 000 PER NATT
213
00:13:04,575 --> 00:13:07,244
Og det er Jason som betaler.
214
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Herregud, så varmt det er.
215
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Kom igjen, vennen.
216
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
{\an8}Kom, Gracie.
217
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
{\an8}HUNDEN TIL CHRISHELL
218
00:13:20,424 --> 00:13:22,551
- Mary? Der er du.
- Hei.
219
00:13:22,551 --> 00:13:26,138
Er det noen uten alkohol? Niks. Greit.
220
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
- Rett fra Aspen.
- Jeg vet det.
221
00:13:28,474 --> 00:13:32,520
Jeg har aldri vært i ørkenen før,
så jeg trodde det var som Aspen
222
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
og kledde meg deretter.
223
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Det er 1000 grader.
224
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
Men jeg ville ha fryst i hjel i Aspen.
225
00:13:38,067 --> 00:13:42,613
Antrekket passer kanskje bedre
til slalåmbakken, men jeg er best kledd.
226
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
- Hei. Hvem klemmer jeg først?
- Hei!
227
00:13:45,866 --> 00:13:47,451
Kom, Gracie.
228
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
- Hei.
- Hei!
229
00:13:48,744 --> 00:13:51,330
Hvem kommer til å bli den fulleste...
230
00:13:51,872 --> 00:13:55,918
- Er du full allerede?
- Nei. Jeg har bare sovet dårlig.
231
00:13:55,918 --> 00:13:59,296
Jeg har godsakene, folkens!
232
00:13:59,296 --> 00:14:03,634
- Nei da, men man vet aldri.
- Emma, du er definisjonen av Boston.
233
00:14:03,634 --> 00:14:07,137
- La oss lage margaritaer i baren.
- Greit.
234
00:14:07,137 --> 00:14:10,599
Jeg har vært bartender,
så dette klarer vi.
235
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
Herregud, vi ville fått så mye tips.
236
00:14:14,186 --> 00:14:17,147
Kan vi åpne en bar
bare for å stå i baren sammen?
237
00:14:17,147 --> 00:14:18,065
Absolutt.
238
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Vi har sexy bartendere.
239
00:14:20,734 --> 00:14:22,862
Baren vår heter Pupper og tips.
240
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
- Så...
- Vil dere ha tips?
241
00:14:25,114 --> 00:14:26,615
- Ja.
- Ja.
242
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
Det er visst en toppløsbar.
243
00:14:29,535 --> 00:14:31,871
Kanskje etter et par av disse.
244
00:14:32,997 --> 00:14:35,165
- Så vi vet hvem som får...
- Nei.
245
00:14:35,165 --> 00:14:37,293
Er det ekstra sterke margaritaer?
246
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
- Vi smaker.
- Den må være drikkbar.
247
00:14:41,839 --> 00:14:42,923
Den er fantastisk.
248
00:14:43,465 --> 00:14:45,593
- Er det sant?
- Den er kjempegod.
249
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
- Seriøst.
- Kan jeg få litt?
250
00:14:47,303 --> 00:14:50,931
- Hva er det i den oransje esken?
- Hermès-gaver.
251
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
Jeg var så spent på den,
inntil jeg innså at det ikke sto Hermès.
252
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
- Da var jeg mer... Ok.
- Ja.
253
00:14:56,770 --> 00:14:58,564
Det er en forslagskasse
254
00:14:58,564 --> 00:15:02,484
for ting dere tror
vil hjelpe meglerfirmaet,
255
00:15:02,484 --> 00:15:05,905
for å prøve å gjøre det bedre.
256
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
- Ok.
- En Pupper og tips-bar.
257
00:15:07,865 --> 00:15:09,700
Vår egen bar.
258
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Jeg tror jeg henger dem opp...
259
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
- HR?
- Jeg gir beskjed.
260
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
- Kanskje på...
- HR ?
261
00:15:15,080 --> 00:15:18,334
Jeg vil ha en lettere stemning.
262
00:15:19,376 --> 00:15:20,878
Tok noen med seg spill?
263
00:15:20,878 --> 00:15:22,046
- Ja.
- Ja.
264
00:15:22,046 --> 00:15:23,631
Hva med Twister?
265
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
- Det er morsomt!
- Twister?
266
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Det er lenge siden.
267
00:15:27,343 --> 00:15:31,805
Hun vil bare spille Twister
så hun kan legge beina bak hodet.
268
00:15:32,556 --> 00:15:35,059
- Jeg kan knapt røre tærne...
- Kan du ikke?
269
00:15:35,059 --> 00:15:36,477
...så er Twister... Nei!
270
00:15:36,477 --> 00:15:38,979
- Skal vi prøve?
- Dere...
271
00:15:38,979 --> 00:15:41,148
Jeg vil ikke brette alt utover.
272
00:15:41,774 --> 00:15:44,401
Der økte Emmas brudepris.
273
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
- Hvilket bein...
- Se!
274
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
- Jeg skal også blotte meg.
- Heather, du er gravid.
275
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
- Når knapt tærne.
- Chelsea, sleng beina bakover.
276
00:15:51,867 --> 00:15:54,078
Nei, jeg har ikke på meg undertøy.
277
00:15:55,871 --> 00:15:59,083
Har alle kommet? Nei, vi mangler noen.
278
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
- Alle kommer i kveld.
- Amanza?
279
00:16:00,918 --> 00:16:04,088
Amanza kommer i morgen.
Hun hadde ikke barnevakt.
280
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Hun burde ha tekstet meg.
281
00:16:05,923 --> 00:16:10,344
Hun kunne levert ungene hos meg.
Jeg har to barnepiker.
282
00:16:10,344 --> 00:16:12,304
Og Bre kommer i morgen?
283
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Hun vil prøve å komme en tur på dagtid.
284
00:16:14,723 --> 00:16:18,477
Det er vanskelig å komme seg ut
med en nyfødt.
285
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
Ja. Det er forståelig.
286
00:16:20,062 --> 00:16:22,314
Men dette er kveldens gruppe.
287
00:16:22,314 --> 00:16:26,944
Jeg har fordelt rommene.
288
00:16:26,944 --> 00:16:30,239
- Dere vil like rommene deres.
- La oss gå og ta en kikk.
289
00:16:30,239 --> 00:16:31,490
Takk, Mary.
290
00:16:36,328 --> 00:16:39,164
Opp med oss, Gracie. Ok.
291
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Fritt for dette rommet.
292
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
Dette gir meg veldig Emma-vibber.
293
00:16:47,089 --> 00:16:49,466
- Hvor er det andre rommet?
- Her borte.
294
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
- Aldri i livet.
- Dette er mitt rom.
295
00:16:58,517 --> 00:17:02,187
Jeg tror rommene våre
knyttes sammen av balkongen.
296
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
- Jeg håper det.
- Det gjør de!
297
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Roshambo!
298
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
Jeg kjenner verken
"Bo", "Ram" eller "Sho".
299
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
- Vil du ha dette? Perfekt.
- Ja, jeg elsker det.
300
00:17:13,574 --> 00:17:17,202
Jeg sier ifra nå
når jeg ennå er edru og hyggelig:
301
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
ikke gå gjennom rommet mitt.
302
00:17:19,121 --> 00:17:22,416
Dette skapet her,
hvor jeg henger alle klærne mine,
303
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
er privat eiendom.
304
00:17:24,918 --> 00:17:27,588
Og vi kan ha matchende morgenkåper.
305
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
- Jeg har mitt eget bad. Ha det.
- Jeg også.
306
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
Hvordan føler du deg?
307
00:17:34,803 --> 00:17:39,058
Det skurrer jo med meg og Nicole,
men bortsett fra det elsker jeg alle.
308
00:17:39,058 --> 00:17:41,435
Men vi er færre enn antatt.
309
00:17:41,435 --> 00:17:44,146
Ja. Jeg vet det.
310
00:17:44,146 --> 00:17:49,026
Jeg tenkte at vi knapt ville se hverandre,
og at det ikke ville ha noe å si.
311
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
Middagen blir interessant.
312
00:17:50,736 --> 00:17:55,991
Så hvis stemningen blir anstrengt,
sier jeg bare at jeg må ut med Gracie.
313
00:17:55,991 --> 00:17:59,161
Ja, og tante Emma må også geleide Gracie.
314
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Kan vi gi henne til prærieulvene
hvis det blir ille?
315
00:18:02,748 --> 00:18:05,000
- Ja. Nei.
- Ikke Gracie. Nicole.
316
00:18:05,000 --> 00:18:07,461
Jeg trodde ikke du mente Gracie.
317
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Jeg har et spørsmål.
318
00:18:09,129 --> 00:18:11,965
- Ja.
- Hvis jeg gjør sånn...
319
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
- Hvis jeg gjør sånn...
- Ok.
320
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
- ...og jeg låser denne...
- Jepp.
321
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Kommer du deg ut?
322
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
Nei.
323
00:18:20,224 --> 00:18:24,353
Gracie, hvis du må tisse,
så er det første dør på høyre side.
324
00:18:24,353 --> 00:18:27,064
- Men ikke på senga til Chelsea.
- Nei.
325
00:18:32,027 --> 00:18:33,153
{\an8}LEV BABY LEV
326
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
- Takk.
- Ingen årsak.
327
00:18:39,201 --> 00:18:42,871
- Er det frekt å drikke før alle er her?
- Nei da.
328
00:18:42,871 --> 00:18:45,541
Jeg drikker den nå og later som ingenting.
329
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
- Hei.
- Hei, søta.
330
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
- Hei, mamsen.
- Så fin du er.
331
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
- I like måte.
- Jøss.
332
00:18:59,847 --> 00:19:03,350
- Digger det skreddersydde antrekket.
- Jeg er klar for alt.
333
00:19:03,934 --> 00:19:07,521
- Du er virkelig...
- Jeg banker deg og rydder opp, uten spor.
334
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
Du rydder opp.
335
00:19:08,647 --> 00:19:12,234
- Skal det være noe å drikke?
- Jeg trenger en shot.
336
00:19:12,234 --> 00:19:13,735
Jeg tar en shot med deg.
337
00:19:13,735 --> 00:19:15,821
- Ja? Kult.
- Casamigos Blanco.
338
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
- Herlig. Vi tar den. Takk.
- Greit.
339
00:19:17,865 --> 00:19:20,409
- Ja, jeg bare...
- Jeg visste jeg likte deg.
340
00:19:20,409 --> 00:19:25,289
Jeg strittet imot, men så møtte jeg deg
og tenkte: "Faen. Jeg liker henne."
341
00:19:25,289 --> 00:19:26,206
Takk.
342
00:19:26,206 --> 00:19:29,293
Man ser at du er en god mor.
Jeg har god mammaradar.
343
00:19:29,293 --> 00:19:31,378
"Hun later som, later ikke som."
344
00:19:31,378 --> 00:19:35,841
Man merker det når noen er en god mor.
Jeg skjønte det umiddelbart.
345
00:19:35,841 --> 00:19:40,512
- Navnet hans rundt halsen...
- Jeg skal tatovere det etter ammeperioden.
346
00:19:40,512 --> 00:19:43,974
- Kan du ikke tatovere deg når du ammer?
- Nei. Ingenting.
347
00:19:43,974 --> 00:19:46,518
Som tiden flyr. Datteren min er snart 13.
348
00:19:46,518 --> 00:19:47,644
Det er sprøtt.
349
00:19:47,644 --> 00:19:50,189
- Snart tenåring. Skål for det.
- Ja.
350
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
- Ok.
- Du har fortjent det.
351
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Nam.
352
00:19:56,820 --> 00:20:00,199
Jeg liker at Bre er så ekte.
353
00:20:00,199 --> 00:20:06,205
Hun er en veldig direkte dame,
og det er en egenskap jeg respekterer.
354
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Tenker du å dra til Palm Springs?
355
00:20:09,791 --> 00:20:14,004
Jeg vet ikke.
Jeg vil holde avstand til Chelsea,
356
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
for jeg må passe på hva jeg sier.
357
00:20:17,049 --> 00:20:21,803
- Plager det deg at hun snakker om deg?
- Det er absolutt ikke greit.
358
00:20:22,346 --> 00:20:26,475
Sparke meg når jeg ligger nede?
Hva er poenget? Jeg forstår det ikke.
359
00:20:26,475 --> 00:20:29,519
Jeg føler at jeg ikke kan
være åpen når hun er der,
360
00:20:29,519 --> 00:20:32,189
for da får hele jævla kontoret vite det.
361
00:20:32,189 --> 00:20:35,067
På kontoret har vi flere mødre.
362
00:20:35,067 --> 00:20:37,736
- Det handler om ærlighet, om...
- Ja.
363
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
- Men det føles veldig uærlig.
- Ja.
364
00:20:41,615 --> 00:20:45,619
Det er en gråsone,
for hun vet at han har andre forhold.
365
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
Hun vet at det finnes flere barn, så...
366
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
Ja, men det er et spark i magen.
367
00:20:51,667 --> 00:20:55,754
- Det handler om respekt.
- Det er forskjell på å lyve og utelate.
368
00:20:55,754 --> 00:21:00,092
Jeg bryr meg egentlig ikke.
Skulle jeg ønske at han hadde sagt noe
369
00:21:00,092 --> 00:21:05,430
før jeg oppdaget det på internett
og bare "Hva faen?"?
370
00:21:05,430 --> 00:21:06,974
Ja. Men...
371
00:21:06,974 --> 00:21:11,520
Vi har ingen bindende avtale,
ikke noe "du skylder meg ditt og datt".
372
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Nei. Jeg tar vare på meg selv.
373
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Hvis sønnen min trenger noe,
så kan jeg bare spørre.
374
00:21:17,276 --> 00:21:20,487
Han er en god far,
og Nick betaler ikke for meg.
375
00:21:20,487 --> 00:21:24,908
Nick er ikke grunnen til at jeg er
der jeg er. Han er ingen av de tingene.
376
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
Det er idiotisk.
Jeg tjener haugevis med penger.
377
00:21:27,828 --> 00:21:32,833
Jeg har råd til en dyr livsstil
for barnet mitt og for meg...
378
00:21:33,667 --> 00:21:35,961
Takk og farvel. Jeg trenger ikke deg.
379
00:21:35,961 --> 00:21:38,213
En vibrator er mer nyttig.
380
00:21:38,213 --> 00:21:41,800
- Og gjør deg ikke gravid.
- Gud, nei.
381
00:21:41,800 --> 00:21:46,555
Det mest frigjørende jeg vet, er å være
økonomisk uavhengig av en mann.
382
00:21:46,555 --> 00:21:47,681
Selvsagt.
383
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
Jeg var gift med en NFL-spiller,
384
00:21:51,184 --> 00:21:52,728
og folk bare antok
385
00:21:52,728 --> 00:21:58,483
at jeg bare var et pent ansikt som fikk
stort barnebidrag fordi han spilte i NFL.
386
00:21:58,483 --> 00:22:00,444
- Da er man en gullgraver.
- Jepp.
387
00:22:00,444 --> 00:22:02,612
- Du vet at du klarer deg selv.
- Ja.
388
00:22:02,612 --> 00:22:04,281
Det er beintøft.
389
00:22:04,281 --> 00:22:09,202
Jeg prøver å være best i alt,
så mye at jeg iblant blir sprø,
390
00:22:09,202 --> 00:22:11,705
men jeg har jobbet hardt for å komme hit.
391
00:22:11,705 --> 00:22:16,335
Jeg gjorde det selv. Og sønnen min er
selvsagt en stor motivasjon.
392
00:22:16,335 --> 00:22:20,380
Jeg vil gi ham alt, fra meg.
Ikke fra partneren min.
393
00:22:21,048 --> 00:22:24,968
Er det sant at etter ti barn
trenger du ikke å betale barnebidrag?
394
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
Det er sant.
395
00:22:26,845 --> 00:22:32,601
Når man har fått ti barn, kan retten
oppheve plikten til å betale barnebidrag.
396
00:22:32,601 --> 00:22:35,354
Eller fordi han er den han er, kan de si:
397
00:22:35,354 --> 00:22:39,483
"Vi vet at du har råd til å gi
så og så mye til hver husholdning."
398
00:22:40,525 --> 00:22:44,821
Seriøst? Hva faen? Det forklarer vel mye.
399
00:22:46,323 --> 00:22:47,783
Da fortsetter man.
400
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Situasjonen din er unik.
401
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
- Ja.
- Og alle har meninger.
402
00:22:52,954 --> 00:22:57,626
Jeg gjør som jeg vil. Det er ikke
opp til andre å fortelle historien min.
403
00:22:57,626 --> 00:22:58,794
Det gjør jeg selv.
404
00:23:15,977 --> 00:23:18,647
- Så fint det er her! Hei!
- Hei!
405
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
- Er det ikke vakkert?
- Det er makeløst.
406
00:23:23,110 --> 00:23:24,152
- Hei, søta.
- Hei.
407
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
- Hei, damer.
- Hei.
408
00:23:28,907 --> 00:23:31,410
Her kommer festen!
409
00:23:31,410 --> 00:23:35,122
- Se på deg!
- Jeg er servitrisen deres i dag.
410
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
Vi har fem tequilashot
og en smeltet snømann.
411
00:23:39,334 --> 00:23:41,837
- Hva er en smeltet snømann?
- Hva er det?
412
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Jeg skjønte den ikke.
413
00:23:43,338 --> 00:23:45,424
- Bare vann?
- Jeg spurte ikke.
414
00:23:48,802 --> 00:23:52,097
Skål for en uforglemmelig tur
til Palm Springs
415
00:23:52,097 --> 00:23:56,059
og for å glemme alt annet
og kose oss med litt jentetid
416
00:23:56,059 --> 00:23:58,854
og rufse til hver eneste fjær vi har.
417
00:23:58,854 --> 00:24:01,022
- Skål.
- Skål.
418
00:24:03,942 --> 00:24:05,777
- Pyser!
- Jeg vet det.
419
00:24:05,777 --> 00:24:08,572
- Så ekkelt.
- Jeg suger, drikker og suger.
420
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
Vi vet at du suger.
421
00:24:10,449 --> 00:24:11,658
Suger og eter.
422
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Jeg har noe å fortelle dere.
423
00:24:17,539 --> 00:24:20,500
- Er du gravid?
- Ikke ennå. Men...
424
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
- Du drakk tequila.
- Ikke ennå.
425
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- Nei. Ikke ennå.
- Babyen bare...
426
00:24:24,796 --> 00:24:29,509
Det er derfor jeg ikke skal drikke så mye,
427
00:24:29,509 --> 00:24:32,179
for det har vært så mye styr
428
00:24:32,179 --> 00:24:36,766
mens embryoet fryser,
og å prøve å finne tid til å gjøre det
429
00:24:36,766 --> 00:24:39,811
og å være på...
Det har vært kjempestressende.
430
00:24:39,811 --> 00:24:42,898
Romain og jeg har bestemt oss
for å utsette det
431
00:24:42,898 --> 00:24:46,193
og bare prøve å bli gravide
på den vanlige måten.
432
00:24:46,193 --> 00:24:50,447
- Naturlig!
- Ja. Vi vil ikke vente lenger.
433
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Bra. Mindre stress.
434
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
- Dere vil få det moro.
- Tid for sex!
435
00:24:54,159 --> 00:24:55,368
Mye bra... Ja.
436
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
Ja!
437
00:24:59,539 --> 00:25:04,920
Romain og jeg prøvde nedfrysing
av embryoer, dessverre fungerte det ikke.
438
00:25:04,920 --> 00:25:09,132
Så i stedet for
å fryse embryoene våre og vente,
439
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
skal vi bare begynne å prøve,
440
00:25:11,301 --> 00:25:14,679
og hvis det ikke funker,
begynner vi med IVF.
441
00:25:14,679 --> 00:25:18,808
Med alt stresset i livet mitt nå,
vet jeg ikke hvor fort det vil gå,
442
00:25:18,808 --> 00:25:20,185
men prøvingen er gøy.
443
00:25:20,185 --> 00:25:22,395
- Bare kos dere.
- Ja.
444
00:25:22,395 --> 00:25:25,857
Har noen av dere hatt sex på kontoret?
445
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
- Jeg kunne gjort det.
- Jeg har gjort det.
446
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
- Herregud! Chrishell!
- Chrishell!
447
00:25:31,029 --> 00:25:32,614
Frekt! Jeg ser den.
448
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
Ok.
449
00:25:36,368 --> 00:25:38,703
Seriøst? Det er bare motbydelig.
450
00:25:41,164 --> 00:25:43,375
- Takk.
- Takk.
451
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
- Jøss.
- Takk.
452
00:25:44,793 --> 00:25:47,003
- Jeg fikk vegansk.
- Så nydelig.
453
00:25:47,003 --> 00:25:49,047
Chelsea, bestilte du kylling?
454
00:25:49,047 --> 00:25:51,174
- Hva med deg, Mary?
- Kveite.
455
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
Ok.
456
00:25:52,676 --> 00:25:54,678
- Og du tok kylling? Ok.
- Ja.
457
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
- Er det godt?
- Jeg elsker gresskar.
458
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Jason er i New York nå, ikke sant?
459
00:25:59,140 --> 00:26:01,101
- Jepp.
- Hva skjer i New York?
460
00:26:01,101 --> 00:26:03,937
- Marie-Lou.
- Romain passer valpene.
461
00:26:03,937 --> 00:26:05,480
God pappatrening.
462
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
- Jepp. Jeg vet det.
- Ja. Nemlig.
463
00:26:07,524 --> 00:26:10,193
Han vil bli en fantastisk pappa.
464
00:26:10,193 --> 00:26:11,861
- Han er kjempeflink.
- Ja.
465
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
Så Bre kommer i morgen?
466
00:26:17,158 --> 00:26:20,370
Ja. Jeg snakket med henne.
Hun kommer på dagtid.
467
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
Men hun skulle ønske
at hun kunne være her.
468
00:26:23,415 --> 00:26:27,919
Hun ville bli bedre kjent med folk,
for hun kjenner ikke alle så godt.
469
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Jeg elsker Bre.
470
00:26:28,920 --> 00:26:32,007
Jeg er fortsatt litt skeptisk.
471
00:26:32,007 --> 00:26:38,179
Du delte ting som kun angår henne,
med de andre på kontoret.
472
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Hva sa hun?
473
00:26:39,848 --> 00:26:42,601
Dere gikk ut,
og hun fortalte private ting,
474
00:26:42,601 --> 00:26:45,812
og etterpå fortalte du de andre
hva hun følte.
475
00:26:45,812 --> 00:26:48,023
Bre tok fram telefonen.
476
00:26:48,023 --> 00:26:52,360
Det sto: "Nick Cannon får barn
med LaNisha Cole."
477
00:26:52,360 --> 00:26:55,947
- Hun ble overrasket og lei seg.
- Visste hun ikke om det?
478
00:26:57,449 --> 00:27:02,579
Hun ønsker egentlig ikke
at du snakker på hennes vegne.
479
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Hvordan vet Bre at jeg har sagt ting?
480
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
- Jeg fortalte det.
- Ok.
481
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
Kanskje du ikke formidlet
måten det ble sagt på.
482
00:27:10,170 --> 00:27:13,214
For jeg husker at jeg sa: "Altså, jenter..."
483
00:27:13,214 --> 00:27:15,258
Jeg prøver ikke å skape konflikt.
484
00:27:15,258 --> 00:27:17,469
Det er jo overalt.
485
00:27:17,469 --> 00:27:23,016
Jeg kjenner henne ikke,
så jeg har ingen dyp lojalitet til henne.
486
00:27:23,016 --> 00:27:25,852
Hun sa ikke
at vi ikke skulle si det til noen.
487
00:27:25,852 --> 00:27:28,730
Har hun sagt til deg
at hun ikke likte det?
488
00:27:28,730 --> 00:27:32,442
Nei, jeg har ikke snakket med henne.
Jeg trodde alt var bra.
489
00:27:32,442 --> 00:27:36,029
Alt er bare spekulasjoner.
Bare snakk med henne.
490
00:27:37,405 --> 00:27:39,616
- Vi kan snakke sammen.
- Ja, gjør det.
491
00:27:39,616 --> 00:27:42,243
Jeg tror kanskje det er en gråsone...
492
00:27:42,243 --> 00:27:46,956
Så kan hun fortelle hva hun har hørt.
Det er bedre å gå direkte til kilden.
493
00:27:47,582 --> 00:27:51,544
Heather leker budbringer.
Jeg trodde vi var venner.
494
00:27:51,544 --> 00:27:55,006
Hvis Bre ikke liker
at jeg diskuterer privatlivet hennes,
495
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
så kan hun ta det direkte med meg.
496
00:27:57,258 --> 00:28:00,679
Er alt i orden?
For stemningen er litt spent.
497
00:28:03,598 --> 00:28:05,892
Vi har snakket ut om våre greier.
498
00:28:05,892 --> 00:28:09,896
Det er åpenbart to sider av den saken,
så vi lar det ligge.
499
00:28:09,896 --> 00:28:11,564
Vi la den ballen død.
500
00:28:11,564 --> 00:28:14,484
Jeg tok et skritt tilbake fra deg, fordi
501
00:28:14,484 --> 00:28:17,487
du sa noen veldig negative ting,
502
00:28:17,487 --> 00:28:21,199
ikke bare jobbrelatert,
men også andre ting,
503
00:28:21,199 --> 00:28:22,742
som forholdet til Jason.
504
00:28:22,742 --> 00:28:27,372
Sa du ikke noe sånt som
at Jason er lykkeligere i dette forholdet?
505
00:28:27,372 --> 00:28:28,581
Jo.
506
00:28:28,581 --> 00:28:33,878
På bursdagen til Marie-Lou skrev du:
"Den framtidige fru Oppenheim."
507
00:28:33,878 --> 00:28:35,714
- Ja!
- Det var et stikk.
508
00:28:35,714 --> 00:28:36,840
Nei!
509
00:28:36,840 --> 00:28:41,219
Nicole. Vær ærlig, jente til jente.
Var det et stikk mot Chrishell?
510
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
Si sannheten. Se meg i øynene.
511
00:28:43,430 --> 00:28:45,974
Helt ærlig, jente til jente? Nei.
512
00:28:45,974 --> 00:28:49,060
Det er bare en unødvendig kommentar.
Hva er poenget?
513
00:28:49,060 --> 00:28:53,064
Forholdet han er i,
bør ikke påvirke forholdet deres.
514
00:28:53,064 --> 00:28:55,024
Til poenget ditt.
515
00:28:55,024 --> 00:28:57,235
Da du var sammen med Jason,
516
00:28:57,235 --> 00:29:01,364
hendte det at han ikke tok telefonen
selv om det var jobbrelatert.
517
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Det var merkelig.
518
00:29:02,866 --> 00:29:06,244
Du nektet ham å ta telefonen
på visse tidspunkt.
519
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Det var snodig.
520
00:29:07,287 --> 00:29:09,038
- Det er ikke sant.
- Nei?
521
00:29:09,038 --> 00:29:09,956
Nei.
522
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
Nektet ham å snakke... Hva snakker du om?
523
00:29:13,042 --> 00:29:17,797
- Du slenger rundt deg med anklager.
- Jeg kommer ikke med anklager!
524
00:29:17,797 --> 00:29:22,302
Jeg har aldri noensinne nektet Jason
å snakke i telefonen.
525
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
- Aldri.
- Ja, jeg tviler.
526
00:29:24,137 --> 00:29:25,180
Jeg vet ikke...
527
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Hvorfor snakker du om noe
du ikke var en del av?
528
00:29:28,892 --> 00:29:32,061
- Slutt å snakke om det.
- Jeg jobber jo med ham.
529
00:29:32,061 --> 00:29:36,775
Du dikter opp usanne rykter
og angriper meg fra alle kanter.
530
00:29:36,775 --> 00:29:40,361
- Jobbmessig og personlig.
- Angriper jeg deg?
531
00:29:40,361 --> 00:29:42,030
La meg snakke ferdig!
532
00:29:42,030 --> 00:29:45,241
- Jenter...
- Hun avbryter meg!
533
00:29:45,241 --> 00:29:47,202
Du lot meg i stikken!
534
00:29:47,202 --> 00:29:49,913
- Og du sier at...
- Jeg tagget deg ikke engang.
535
00:29:49,913 --> 00:29:53,249
- Det burde du.
- Nei. Det ville gitt deg flere følgere.
536
00:29:53,249 --> 00:29:55,418
Jeg velger å avslutte samtalen,
537
00:29:55,418 --> 00:30:00,298
for jeg vil ikke si ting
som kan ødelegge karrieren hennes.
538
00:30:00,298 --> 00:30:03,009
Du har sagt sikkert 15 ting allerede.
539
00:30:03,009 --> 00:30:07,138
Nei. Jeg viser deg respekt...
540
00:30:07,138 --> 00:30:09,432
- Tusen takk...
- ...ved å ikke si mer.
541
00:30:09,432 --> 00:30:11,726
- ...for å ikke si mer.
- Ingen årsak.
542
00:30:11,726 --> 00:30:13,102
- Jøss.
- Ingen årsak.
543
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Så ikke dra det lenger. Jeg mener det.
544
00:30:17,774 --> 00:30:21,736
Nicole, jeg drar det så langt jeg vil,
og jeg er ikke redd for deg.
545
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
Du har allerede sagt ting som skader meg.
546
00:30:24,322 --> 00:30:28,535
Så du får den samme energien tilbake.
Og slutt å true meg.
547
00:30:28,535 --> 00:30:30,870
Du kan si hva du enn vil.
548
00:30:30,870 --> 00:30:34,249
Jeg prøver å forklare meg,
men du nekter å lytte.
549
00:30:34,249 --> 00:30:36,584
Så jeg legger det vekk og går videre...
550
00:30:36,584 --> 00:30:39,003
Du har ikke noe poeng, og du er på dop.
551
00:30:41,589 --> 00:30:43,091
Dra til helvete.
552
00:30:45,093 --> 00:30:46,761
- Noe er det.
- Bruker jeg dop?
553
00:30:46,761 --> 00:30:49,180
Når du snakker, gjør du sånn her.
554
00:30:49,180 --> 00:30:53,059
- Jeg vet ikke hva du har tatt, men...
- Jøss.
555
00:30:53,059 --> 00:30:59,274
Så jeg vil heller ikke fortsette samtalen,
for jeg tror du har mer enn vin i glasset.
556
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Du virker høy på crack.
557
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Fy flate.
558
00:31:06,447 --> 00:31:07,323
Ok.
559
00:31:07,323 --> 00:31:09,909
Du er en kjerring. Jøss.
560
00:31:10,493 --> 00:31:13,246
- Skal ingen si noe? Mary?
- Vi trenger...
561
00:31:13,246 --> 00:31:16,291
Chrish... Hun... Vi...
562
00:31:16,291 --> 00:31:17,458
- Damer...
- Seriøst?
563
00:31:17,458 --> 00:31:18,877
Vet dere hva?
564
00:31:18,877 --> 00:31:22,088
Å diskutere et tema er én ting,
men ikke rop...
565
00:31:22,088 --> 00:31:25,633
Og la oss droppe å si
at noen er på dop, fordi...
566
00:31:25,633 --> 00:31:26,551
Nettopp.
567
00:31:26,551 --> 00:31:30,179
Herregud. Du sa at jeg er høy på crack.
568
00:31:31,431 --> 00:31:34,726
Jeg går, for jeg nekter
å bli anklaget for å bruke dop
569
00:31:34,726 --> 00:31:37,020
av en som ikke har noe annet å si.
570
00:31:37,020 --> 00:31:41,149
Jeg har mye å si,
men jeg prøver å være respektfull.
571
00:31:44,360 --> 00:31:47,113
Ikke tru meg med
at du skal si ting om meg.
572
00:31:47,113 --> 00:31:48,448
Du bruker ikke crack.
573
00:31:48,448 --> 00:31:50,575
- Så alle vet det.
- Vær så snill.
574
00:31:50,575 --> 00:31:53,328
Hun bruker ikke og har aldri brukt crack.
575
00:31:55,914 --> 00:31:59,417
- Chrishell. Det var over streken.
- Hun bare avbrøt meg.
576
00:31:59,417 --> 00:32:05,590
En av de første gangene jeg traff Nicole,
var utdrikningslaget ditt,
577
00:32:05,590 --> 00:32:10,053
hvor hun tok masse dop
og klikket på oss alle.
578
00:32:10,053 --> 00:32:14,432
- Hva sa du? På utdrikningslaget mitt?
- Ja, men det er lenge siden.
579
00:32:14,432 --> 00:32:20,355
Trekker du meg, Amanza,
vennene mine og flere inn i dette?
580
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
- Nei.
- Det skjedde hos deg, men...
581
00:32:22,273 --> 00:32:25,485
Jeg var på fester på videregående
der alle hadde sex.
582
00:32:25,485 --> 00:32:27,779
Jeg går og ser til henne.
583
00:32:29,530 --> 00:32:31,741
- Straks tilbake.
- Ok.
584
00:32:35,703 --> 00:32:37,497
Dere så det. Jeg mener...
585
00:32:37,497 --> 00:32:41,668
Hva er greia? Jeg trodde vi var venner.
Jeg hadde ikke noe imot henne.
586
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
Nicole, det er meg. Kom hit.
587
00:32:44,796 --> 00:32:48,883
Det er faen meg ikke til å tro.
Og de støtter henne fortsatt.
588
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
Den hevngjerrige lille fitta.
589
00:32:51,260 --> 00:32:54,138
Du tenner lunta, og "bang!".
590
00:32:55,974 --> 00:32:57,058
Dæven.
591
00:33:17,412 --> 00:33:22,417
Tekst: Marie Wisur Lofthus