1 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 EIENDOMSMEGLING 2 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Budet er inne. 3 00:00:31,281 --> 00:00:36,453 Vi hører fra dem tidligst i kveld, men jeg sier ifra så snart jeg vet noe. 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 Jeg ringer henne i morgen. Takk. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,919 - Hvor kom du fra? - Jeg måtte bare ta en liten lur. 6 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Hjalp det? 7 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Vet ikke helt. Når man nettopp har våknet, er man litt... 8 00:00:51,551 --> 00:00:54,637 Chelsea, kan du fikse dette? Synes det, eller... 9 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 - Hei. - Hei! 10 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 Hallo! 11 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 I skammekroken med deg, slemme pike. 12 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 Ikke sant? Veldig skolejente-vibber. 13 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 Takk. 14 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 - Hei! - Hei, folkens. 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 Hei! 16 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 - Så fin du er. - Takk. 17 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 Nicole, hva skjer med det huset som jeg og Mary så på? 18 00:01:15,116 --> 00:01:19,454 Jeg har hatt flere visninger og har flere interessenter. 19 00:01:19,454 --> 00:01:22,540 - Jeg holder deg oppdatert. - Lykke til. Gjør det. 20 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 - Jeg har spennende nyheter. - Hva da? 21 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 Jeg har akkurat sikret salget på 15th Street-eiendommen. 22 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 - Hurra! - Bra jobba. 23 00:01:36,387 --> 00:01:38,056 {\an8}3 SOVEROM - 4 BAD - 175 KVM 24 00:01:38,056 --> 00:01:41,142 {\an8}Huset lå ute med en annen megler til fire millioner. 25 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 {\an8}SOLGT FOR 26 00:01:42,060 --> 00:01:42,977 {\an8}PROVISJON 27 00:01:42,977 --> 00:01:48,650 {\an8}Vi fikk et bud på 3,6 etter to uker og fikk presset budgiver opp til 3,9. 28 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 Salget er gjennomført. 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Ring i bjella. 30 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 - Gratulerer! - Ring for oss, Chelsea. 31 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 - I den kjolen kan du gjøre hva du vil. - Herregud. 32 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 Klare? 33 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 For en utrolig høy lyd. 34 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Likte dere det? 35 00:02:06,417 --> 00:02:09,754 - Gratulerer. Fantastisk, kjære. - Fantastisk. 36 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 Fantastisk. 37 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Visste dere at Jason skal reise vekk igjen? 38 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Du sier ikke det. 39 00:02:14,801 --> 00:02:18,429 Til New York? Har han engang vært på kontoret etter Europa? 40 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 - I en kort periode, ja. - Ok. 41 00:02:21,683 --> 00:02:25,436 Og han gir meg ansvaret for alt mens han er borte. 42 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 De private eiendommene hans også. 43 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 Jeg håper du får lønnspålegg. 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 Vel, han sier at han spør som en venn... 45 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 Som en venn? Du gjør mye mer enn det. 46 00:02:39,576 --> 00:02:44,038 Det er én ting om du ikke hadde så mye egne greier, men du har mye selv. 47 00:02:44,038 --> 00:02:47,584 - Han skal få nye grenser. - Ja, forhandle en ny avtale. 48 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 Snakk med ledelsen når han kommer tilbake. 49 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 Mary er ledelsen. 50 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 Det er derfor jeg er så sliten. Jeg sovner. 51 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 Jeg har bare for mye akkurat nå. Så, ja. 52 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Vet dere hva? Jeg vurderer å organisere en jentetur 53 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 for å gi alle en pause fra jobben. 54 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 Det ville samlet oss igjen. 55 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 Det har vært litt spent stemning her i det siste. 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 Alle er stressa, 57 00:03:14,277 --> 00:03:19,073 vi trenger å komme oss bort litt for å komme sterkere tilbake. 58 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 Cabo! 59 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 Ja! 60 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 - Ikke Cabo. - Et varmt sted. 61 00:03:24,037 --> 00:03:28,291 - Et varmt sted. God idé. - Palm Springs er enkelt å reise til. 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 Gjerne Palm Springs. 63 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 Jeg er så spent At jeg ikke klarer å skjule det 64 00:03:34,547 --> 00:03:39,427 Ta med denne energien til Palm Springs. Vi har ikke hatt en jentetur siden Cabo. 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Men det var bare dere to. 66 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Gi oss et basseng og en margarita, så skal vi kose oss. 67 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 Vi har aldri dratt på jentetur med jobben. 68 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 - Aldri noensinne. - Nei. 69 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 Er du bekymret? 70 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 Litt. Men det er poenget. 71 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 - La oss ha det gøy og... - Det blir moro. 72 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 - Ja. - Men alle må oppføre seg. 73 00:04:07,205 --> 00:04:10,041 - Beklager. Jeg er gravid. - Du er gravid. 74 00:04:10,041 --> 00:04:12,710 Jeg vil ikke trenge ferie etter ferien. 75 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 {\an8}EIENDOMSMEGLING 76 00:04:39,529 --> 00:04:43,199 Hallo. Hei! Du store! 77 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 - For et nydelig sted, Brett. - Ikke sant? 78 00:04:46,327 --> 00:04:50,581 {\an8}Ja. Jeg har lenge hatt lyst til å ta en kikk i denne bygningen. 79 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 - Står til? - Godt å se deg. 80 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 - Du store! - Ikke sant? Bedre blir det ikke. 81 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 - Det er så høyt under taket. - Over tre meter. 82 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}4 SOVEROM - 4,5 BAD - 490 KVADRATMETER 83 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}PRIS 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}PROVISJON 85 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 Vi har brukt ti år på å pusse den opp. 86 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 - Ti år? - Ja. Fra vi fikk tillatelsen. 87 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 - Seriøst? - Ja. 88 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 Jeg skal se på en leilighet for Heather og Terry Dubrow. 89 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 Heather er kjent fra The Real Housewives of Orange County, 90 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 hun har også vært skuespiller og er det ennå. 91 00:05:30,747 --> 00:05:37,378 Terry er en verdensberømt plastisk kirurg og stjerne i realityserien Botched. 92 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 De er viktige for meg, og jeg jobber hardt for å skaffe dem et hus. 93 00:05:41,382 --> 00:05:46,846 Selv om jeg har solgt hus til millioner, så ville dette bli mitt største salg. 94 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Kryss fingrene. 95 00:05:48,681 --> 00:05:53,227 Du har Beverly Hills, Hollywood Hills, Pacific Design Center, Hollywood-skiltet. 96 00:05:53,227 --> 00:05:56,481 - Jøss. Der, ja! - Observatoriet, og der er sentrum. 97 00:05:56,481 --> 00:05:57,648 Det er vakkert. 98 00:05:57,648 --> 00:06:01,986 Og du vil alltid ha utsikten, for byggehøyden foran oss er to etasjer. 99 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 Så det vil aldri bygges her. 100 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 - Fire soverom. - Topp beliggenhet. 101 00:06:06,908 --> 00:06:12,205 Det går fra seks til 50 millioner. Så det er flere leiligheter i prisklassen. 102 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 - Ja, de kan strekke seg til 15 eller 16. - Ok. 103 00:06:16,793 --> 00:06:21,130 - Det føles som å være på hotell. - Ja. Fasilitetene også. 104 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 - Ta en titt på bassenget. - Fasilitetene, ja. 105 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 - Det er viktig. - Det føles som et hotell. 106 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 Du har boblebad, basseng og ildsted. 107 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Har de servitører? 108 00:06:31,099 --> 00:06:34,936 - Du kan bestille fra restauranten. - Kommer de med mat og drikke? 109 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 - Det må være fint. - Ja. 110 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 Dette blir deres andre hjem. 111 00:06:38,648 --> 00:06:42,485 Ja, de har et hus i O.C., så de vil bare bo her på deltid. 112 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Så dette blir LA-kåken? Han må operere mye for å... 113 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 - Operasjoner, TV-serier... - Dyr helgeleilighet. 114 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 La oss se på resten. 115 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 Jøss. Så utrolig vakkert! 116 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 Dette er helt makeløst. 117 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Jeg elsker dette, og belysningen også. 118 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 Vi må vite om det er god selfie-belysning. 119 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Jepp. Jeg elsker det. 120 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Hva er prisen igjen? 121 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 - Denne koster 17,5. - Den er vakker. 122 00:07:18,980 --> 00:07:24,610 I deres prisklasse kan de få en 4-roms, men ikke med denne plasseringen. 123 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Jeg tror de vil være... 124 00:07:26,112 --> 00:07:30,908 Uten denne utsikten, og ikke like høyt, hva er poenget? 125 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 - De vil høyt opp. - Derfor kjøpte vi denne. 126 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 Jeg har jobbet med dette lenge. 127 00:07:35,496 --> 00:07:39,417 Jeg har lett for dem lenge, og jeg har allerede sett på sju andre. 128 00:07:39,417 --> 00:07:43,045 - Bokstavelig talt overalt. - Da har du i det minste sett alt. 129 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 "Jeg har sett alt. Dette er riktig kjøp." 130 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Jeg liker at det ikke er innsyn. 131 00:07:48,426 --> 00:07:51,804 Du kan lage mat naken eller med struttende mage, 132 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 og ingen ser deg. 133 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 Med mindre folk har teleskop. 134 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 Vel, ja. Hvis du er så avansert. 135 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 Det er noen kikkere der ute. 136 00:08:16,162 --> 00:08:19,790 - Velkommen til Fleur Room. - Jeg tar gjerne en aperol spritz. 137 00:08:19,790 --> 00:08:22,752 - Perfekt. Den er god. - Jeg tar to. 138 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 - Det høres bra ut. - Greit. 139 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 - Hei. - Hei, hvordan går det? 140 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 - Godt å se deg. - Deg også. 141 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 Jason er tilbake, og jeg vil fortelle ham 142 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 at Nicole påstår at han favoriserte meg selv om jeg var gift, 143 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 og bare klare opp i alle detaljene. 144 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 Men sist vi møttes alene, var da vi var sammen. 145 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 Situasjonen er ikke ideell, men jeg vil bare bli ferdig med det. 146 00:08:51,906 --> 00:08:57,328 - Jeg bestilte en aperol spritz til deg. - Når har jeg noensinne drukket det? 147 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 - Ok, greit. - Hei, står til? 148 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Jeg tar visst begge. 149 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 Ja. Kan jeg få en sauvignon blanc? 150 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 - Selvsagt. - Takk. 151 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 Morsomt at du bestilte noe jeg aldri har drukket. 152 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 Jeg har blitt hekta på aperol spritz. 153 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 Hvorfor overrasker det deg? 154 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 Herregud. 155 00:09:16,430 --> 00:09:21,769 Vi planla å få barn sammen, og så husker du ikke hva jeg drikker? 156 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 Kom igjen! 157 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 - Vær så god. - Takk. 158 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 Skål for din aperol spritz. 159 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 - Hvordan var det i Europa? - Fantastisk. 160 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 Lou og jeg har det kjempebra. Vi var i Berlin. 161 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 Det er en veldig kul, funky stemning der. 162 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 - Og så dro vi... - For yngre folk. 163 00:09:45,084 --> 00:09:48,546 Herregud, så irriterende. Hvor gammel er G igjen? 164 00:09:48,546 --> 00:09:53,175 Jeg visste at du... Den måtte du bare benytte deg av. 165 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 Tjueni. 166 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 - Lou er 25. - Jeg er yngre enn deg. 167 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 - Fire år yngre. - Fire år. 168 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 G er 29, og Lou har nettopp fylt 25. 169 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 Vi er begge med yngre folk enn vi så for oss. 170 00:10:06,772 --> 00:10:09,942 - Vi har fortsatt draget. - Vi har det ennå. 171 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 - Fortell mer om G. - Hva vil du vite? 172 00:10:14,363 --> 00:10:17,742 Kan jeg bare spørre? Ok. Hva med familie? 173 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 Du var ikke åpen for adopsjon, og det forstår jeg. Mange er ikke det. 174 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 Men det er en trykkoker for folk i min posisjon. 175 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Med G er det ikke et tema engang. 176 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 For når vi skal ha barn, vil vi adoptere. Vi får se hva som skjer. 177 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 Jeg er glad på deres vegne. 178 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 Takk. 179 00:10:39,138 --> 00:10:43,017 - Ja. - Og du kan jo være barnevakt av og til. 180 00:10:43,851 --> 00:10:46,354 Kanskje det. Kanskje Lou og jeg prøver oss. 181 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 Lou? Hun vil ikke lenger være der når jeg adopterer. 182 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 - Eller? Er dere seriøse? - Vi er seriøse. 183 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 - Vil du fri til henne? - Jeg utelukker ingenting. 184 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 - Jeg er veldig glad i henne. - Ok, jeg beklager. 185 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 Det er godt å se deg igjen. 186 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 Det er hyggelig å ses igjen, men det er noe jeg vil snakke om. 187 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 Det har vært en stor konflikt mens du var vekk. 188 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 Jeg vet ikke om du har hørt det, men Nicole og jeg kranglet. 189 00:11:14,256 --> 00:11:16,967 Nicole er sur fordi hun ikke fikk nok av æren 190 00:11:16,967 --> 00:11:20,137 for oppdraget du satte oss begge på for tre år siden, 191 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 så hun gikk løs på meg, og under beltestedet. 192 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 Hun sa at du ga meg oppdraget 193 00:11:25,267 --> 00:11:30,022 fordi du var betatt av meg. Og på den tiden var jeg gift. 194 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Og det provoserte meg selvsagt. 195 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Det er langt over streken. Det stemmer ikke, 196 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 og det er upassende å si. 197 00:11:38,948 --> 00:11:42,910 Når folk kommenterer perioden jeg var gift, blir jeg forbanna. 198 00:11:42,910 --> 00:11:47,832 For det første er du ikke er av typen som tar æren for andres arbeid. 199 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Takk. 200 00:11:49,291 --> 00:11:54,505 Og for det andre er det upassende å antyde at jeg favoriserte deg. 201 00:11:56,048 --> 00:12:00,302 Jeg favoriserte deg aldri, det var ingenting mellom oss. 202 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 Takk. 203 00:12:01,595 --> 00:12:05,474 Jeg vil at du skal ha det bra. Dere skal fokusere på eiendom, 204 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 ikke på dette. 205 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 Jeg håper dere klarer å hygge dere i Palm Springs. 206 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 {\an8}EMERSON-GODSET 207 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}Jeg sparer ikke når jeg arrangerer jentetur. 208 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}Jeg har leid en åtte hektar stor villa til oss. 209 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 Det blir vår egen private oase. 210 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 {\an8}FERIEHUS 211 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}13 SOVEROM - 9 BAD - 760 KVADRATMETER 212 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}$ 25 000-30 000 PER NATT 213 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 Og det er Jason som betaler. 214 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Herregud, så varmt det er. 215 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Kom igjen, vennen. 216 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}Kom, Gracie. 217 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}HUNDEN TIL CHRISHELL 218 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 - Mary? Der er du. - Hei. 219 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 Er det noen uten alkohol? Niks. Greit. 220 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 - Rett fra Aspen. - Jeg vet det. 221 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 Jeg har aldri vært i ørkenen før, så jeg trodde det var som Aspen 222 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 og kledde meg deretter. 223 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Det er 1000 grader. 224 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Men jeg ville ha fryst i hjel i Aspen. 225 00:13:38,067 --> 00:13:42,613 Antrekket passer kanskje bedre til slalåmbakken, men jeg er best kledd. 226 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 - Hei. Hvem klemmer jeg først? - Hei! 227 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 Kom, Gracie. 228 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 - Hei. - Hei! 229 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 Hvem kommer til å bli den fulleste... 230 00:13:51,872 --> 00:13:55,918 - Er du full allerede? - Nei. Jeg har bare sovet dårlig. 231 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 Jeg har godsakene, folkens! 232 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 - Nei da, men man vet aldri. - Emma, du er definisjonen av Boston. 233 00:14:03,634 --> 00:14:07,137 - La oss lage margaritaer i baren. - Greit. 234 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 Jeg har vært bartender, så dette klarer vi. 235 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 Herregud, vi ville fått så mye tips. 236 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 Kan vi åpne en bar bare for å stå i baren sammen? 237 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 Absolutt. 238 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 Vi har sexy bartendere. 239 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 Baren vår heter Pupper og tips. 240 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 - Så... - Vil dere ha tips? 241 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 - Ja. - Ja. 242 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Det er visst en toppløsbar. 243 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 Kanskje etter et par av disse. 244 00:14:32,997 --> 00:14:35,165 - Så vi vet hvem som får... - Nei. 245 00:14:35,165 --> 00:14:37,293 Er det ekstra sterke margaritaer? 246 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 - Vi smaker. - Den må være drikkbar. 247 00:14:41,839 --> 00:14:42,923 Den er fantastisk. 248 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 - Er det sant? - Den er kjempegod. 249 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 - Seriøst. - Kan jeg få litt? 250 00:14:47,303 --> 00:14:50,931 - Hva er det i den oransje esken? - Hermès-gaver. 251 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 Jeg var så spent på den, inntil jeg innså at det ikke sto Hermès. 252 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 - Da var jeg mer... Ok. - Ja. 253 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 Det er en forslagskasse 254 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 for ting dere tror vil hjelpe meglerfirmaet, 255 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 for å prøve å gjøre det bedre. 256 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 - Ok. - En Pupper og tips-bar. 257 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 Vår egen bar. 258 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Jeg tror jeg henger dem opp... 259 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 - HR? - Jeg gir beskjed. 260 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 - Kanskje på... - HR ? 261 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 Jeg vil ha en lettere stemning. 262 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 Tok noen med seg spill? 263 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 - Ja. - Ja. 264 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 Hva med Twister? 265 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 - Det er morsomt! - Twister? 266 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Det er lenge siden. 267 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 Hun vil bare spille Twister så hun kan legge beina bak hodet. 268 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 - Jeg kan knapt røre tærne... - Kan du ikke? 269 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 ...så er Twister... Nei! 270 00:15:36,477 --> 00:15:38,979 - Skal vi prøve? - Dere... 271 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 Jeg vil ikke brette alt utover. 272 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 Der økte Emmas brudepris. 273 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 - Hvilket bein... - Se! 274 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 - Jeg skal også blotte meg. - Heather, du er gravid. 275 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 - Når knapt tærne. - Chelsea, sleng beina bakover. 276 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 Nei, jeg har ikke på meg undertøy. 277 00:15:55,871 --> 00:15:59,083 Har alle kommet? Nei, vi mangler noen. 278 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Alle kommer i kveld. - Amanza? 279 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 Amanza kommer i morgen. Hun hadde ikke barnevakt. 280 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Hun burde ha tekstet meg. 281 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 Hun kunne levert ungene hos meg. Jeg har to barnepiker. 282 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 Og Bre kommer i morgen? 283 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Hun vil prøve å komme en tur på dagtid. 284 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Det er vanskelig å komme seg ut med en nyfødt. 285 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Ja. Det er forståelig. 286 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Men dette er kveldens gruppe. 287 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 Jeg har fordelt rommene. 288 00:16:26,944 --> 00:16:30,239 - Dere vil like rommene deres. - La oss gå og ta en kikk. 289 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 Takk, Mary. 290 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 Opp med oss, Gracie. Ok. 291 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Fritt for dette rommet. 292 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 Dette gir meg veldig Emma-vibber. 293 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 - Hvor er det andre rommet? - Her borte. 294 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 - Aldri i livet. - Dette er mitt rom. 295 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 Jeg tror rommene våre knyttes sammen av balkongen. 296 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 - Jeg håper det. - Det gjør de! 297 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Roshambo! 298 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Jeg kjenner verken "Bo", "Ram" eller "Sho". 299 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 - Vil du ha dette? Perfekt. - Ja, jeg elsker det. 300 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 Jeg sier ifra nå når jeg ennå er edru og hyggelig: 301 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ikke gå gjennom rommet mitt. 302 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 Dette skapet her, hvor jeg henger alle klærne mine, 303 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 er privat eiendom. 304 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 Og vi kan ha matchende morgenkåper. 305 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 - Jeg har mitt eget bad. Ha det. - Jeg også. 306 00:17:33,093 --> 00:17:34,803 Hvordan føler du deg? 307 00:17:34,803 --> 00:17:39,058 Det skurrer jo med meg og Nicole, men bortsett fra det elsker jeg alle. 308 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 Men vi er færre enn antatt. 309 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 Ja. Jeg vet det. 310 00:17:44,146 --> 00:17:49,026 Jeg tenkte at vi knapt ville se hverandre, og at det ikke ville ha noe å si. 311 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Middagen blir interessant. 312 00:17:50,736 --> 00:17:55,991 Så hvis stemningen blir anstrengt, sier jeg bare at jeg må ut med Gracie. 313 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 Ja, og tante Emma må også geleide Gracie. 314 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 Kan vi gi henne til prærieulvene hvis det blir ille? 315 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 - Ja. Nei. - Ikke Gracie. Nicole. 316 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 Jeg trodde ikke du mente Gracie. 317 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 Jeg har et spørsmål. 318 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 - Ja. - Hvis jeg gjør sånn... 319 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 - Hvis jeg gjør sånn... - Ok. 320 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 - ...og jeg låser denne... - Jepp. 321 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 Kommer du deg ut? 322 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 Nei. 323 00:18:20,224 --> 00:18:24,353 Gracie, hvis du må tisse, så er det første dør på høyre side. 324 00:18:24,353 --> 00:18:27,064 - Men ikke på senga til Chelsea. - Nei. 325 00:18:32,027 --> 00:18:33,153 {\an8}LEV BABY LEV 326 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 - Takk. - Ingen årsak. 327 00:18:39,201 --> 00:18:42,871 - Er det frekt å drikke før alle er her? - Nei da. 328 00:18:42,871 --> 00:18:45,541 Jeg drikker den nå og later som ingenting. 329 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 - Hei. - Hei, søta. 330 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 - Hei, mamsen. - Så fin du er. 331 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 - I like måte. - Jøss. 332 00:18:59,847 --> 00:19:03,350 - Digger det skreddersydde antrekket. - Jeg er klar for alt. 333 00:19:03,934 --> 00:19:07,521 - Du er virkelig... - Jeg banker deg og rydder opp, uten spor. 334 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 Du rydder opp. 335 00:19:08,647 --> 00:19:12,234 - Skal det være noe å drikke? - Jeg trenger en shot. 336 00:19:12,234 --> 00:19:13,735 Jeg tar en shot med deg. 337 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 - Ja? Kult. - Casamigos Blanco. 338 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 - Herlig. Vi tar den. Takk. - Greit. 339 00:19:17,865 --> 00:19:20,409 - Ja, jeg bare... - Jeg visste jeg likte deg. 340 00:19:20,409 --> 00:19:25,289 Jeg strittet imot, men så møtte jeg deg og tenkte: "Faen. Jeg liker henne." 341 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 Takk. 342 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 Man ser at du er en god mor. Jeg har god mammaradar. 343 00:19:29,293 --> 00:19:31,378 "Hun later som, later ikke som." 344 00:19:31,378 --> 00:19:35,841 Man merker det når noen er en god mor. Jeg skjønte det umiddelbart. 345 00:19:35,841 --> 00:19:40,512 - Navnet hans rundt halsen... - Jeg skal tatovere det etter ammeperioden. 346 00:19:40,512 --> 00:19:43,974 - Kan du ikke tatovere deg når du ammer? - Nei. Ingenting. 347 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 Som tiden flyr. Datteren min er snart 13. 348 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 Det er sprøtt. 349 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 - Snart tenåring. Skål for det. - Ja. 350 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 - Ok. - Du har fortjent det. 351 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Nam. 352 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Jeg liker at Bre er så ekte. 353 00:20:00,199 --> 00:20:06,205 Hun er en veldig direkte dame, og det er en egenskap jeg respekterer. 354 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Tenker du å dra til Palm Springs? 355 00:20:09,791 --> 00:20:14,004 Jeg vet ikke. Jeg vil holde avstand til Chelsea, 356 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 for jeg må passe på hva jeg sier. 357 00:20:17,049 --> 00:20:21,803 - Plager det deg at hun snakker om deg? - Det er absolutt ikke greit. 358 00:20:22,346 --> 00:20:26,475 Sparke meg når jeg ligger nede? Hva er poenget? Jeg forstår det ikke. 359 00:20:26,475 --> 00:20:29,519 Jeg føler at jeg ikke kan være åpen når hun er der, 360 00:20:29,519 --> 00:20:32,189 for da får hele jævla kontoret vite det. 361 00:20:32,189 --> 00:20:35,067 På kontoret har vi flere mødre. 362 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 - Det handler om ærlighet, om... - Ja. 363 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 - Men det føles veldig uærlig. - Ja. 364 00:20:41,615 --> 00:20:45,619 Det er en gråsone, for hun vet at han har andre forhold. 365 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 Hun vet at det finnes flere barn, så... 366 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Ja, men det er et spark i magen. 367 00:20:51,667 --> 00:20:55,754 - Det handler om respekt. - Det er forskjell på å lyve og utelate. 368 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 Jeg bryr meg egentlig ikke. Skulle jeg ønske at han hadde sagt noe 369 00:21:00,092 --> 00:21:05,430 før jeg oppdaget det på internett og bare "Hva faen?"? 370 00:21:05,430 --> 00:21:06,974 Ja. Men... 371 00:21:06,974 --> 00:21:11,520 Vi har ingen bindende avtale, ikke noe "du skylder meg ditt og datt". 372 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 Nei. Jeg tar vare på meg selv. 373 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Hvis sønnen min trenger noe, så kan jeg bare spørre. 374 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 Han er en god far, og Nick betaler ikke for meg. 375 00:21:20,487 --> 00:21:24,908 Nick er ikke grunnen til at jeg er der jeg er. Han er ingen av de tingene. 376 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 Det er idiotisk. Jeg tjener haugevis med penger. 377 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 Jeg har råd til en dyr livsstil for barnet mitt og for meg... 378 00:21:33,667 --> 00:21:35,961 Takk og farvel. Jeg trenger ikke deg. 379 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 En vibrator er mer nyttig. 380 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 - Og gjør deg ikke gravid. - Gud, nei. 381 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 Det mest frigjørende jeg vet, er å være økonomisk uavhengig av en mann. 382 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 Selvsagt. 383 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 Jeg var gift med en NFL-spiller, 384 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 og folk bare antok 385 00:21:52,728 --> 00:21:58,483 at jeg bare var et pent ansikt som fikk stort barnebidrag fordi han spilte i NFL. 386 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 - Da er man en gullgraver. - Jepp. 387 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 - Du vet at du klarer deg selv. - Ja. 388 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 Det er beintøft. 389 00:22:04,281 --> 00:22:09,202 Jeg prøver å være best i alt, så mye at jeg iblant blir sprø, 390 00:22:09,202 --> 00:22:11,705 men jeg har jobbet hardt for å komme hit. 391 00:22:11,705 --> 00:22:16,335 Jeg gjorde det selv. Og sønnen min er selvsagt en stor motivasjon. 392 00:22:16,335 --> 00:22:20,380 Jeg vil gi ham alt, fra meg. Ikke fra partneren min. 393 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 Er det sant at etter ti barn trenger du ikke å betale barnebidrag? 394 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 Det er sant. 395 00:22:26,845 --> 00:22:32,601 Når man har fått ti barn, kan retten oppheve plikten til å betale barnebidrag. 396 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 Eller fordi han er den han er, kan de si: 397 00:22:35,354 --> 00:22:39,483 "Vi vet at du har råd til å gi så og så mye til hver husholdning." 398 00:22:40,525 --> 00:22:44,821 Seriøst? Hva faen? Det forklarer vel mye. 399 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 Da fortsetter man. 400 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Situasjonen din er unik. 401 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 - Ja. - Og alle har meninger. 402 00:22:52,954 --> 00:22:57,626 Jeg gjør som jeg vil. Det er ikke opp til andre å fortelle historien min. 403 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 Det gjør jeg selv. 404 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 - Så fint det er her! Hei! - Hei! 405 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 - Er det ikke vakkert? - Det er makeløst. 406 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 - Hei, søta. - Hei. 407 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 - Hei, damer. - Hei. 408 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 Her kommer festen! 409 00:23:31,410 --> 00:23:35,122 - Se på deg! - Jeg er servitrisen deres i dag. 410 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 Vi har fem tequilashot og en smeltet snømann. 411 00:23:39,334 --> 00:23:41,837 - Hva er en smeltet snømann? - Hva er det? 412 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Jeg skjønte den ikke. 413 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 - Bare vann? - Jeg spurte ikke. 414 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 Skål for en uforglemmelig tur til Palm Springs 415 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 og for å glemme alt annet og kose oss med litt jentetid 416 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 og rufse til hver eneste fjær vi har. 417 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 - Skål. - Skål. 418 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 - Pyser! - Jeg vet det. 419 00:24:05,777 --> 00:24:08,572 - Så ekkelt. - Jeg suger, drikker og suger. 420 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 Vi vet at du suger. 421 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 Suger og eter. 422 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Jeg har noe å fortelle dere. 423 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 - Er du gravid? - Ikke ennå. Men... 424 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 - Du drakk tequila. - Ikke ennå. 425 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 - Nei. Ikke ennå. - Babyen bare... 426 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 Det er derfor jeg ikke skal drikke så mye, 427 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 for det har vært så mye styr 428 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 mens embryoet fryser, og å prøve å finne tid til å gjøre det 429 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 og å være på... Det har vært kjempestressende. 430 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 Romain og jeg har bestemt oss for å utsette det 431 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 og bare prøve å bli gravide på den vanlige måten. 432 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 - Naturlig! - Ja. Vi vil ikke vente lenger. 433 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Bra. Mindre stress. 434 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 - Dere vil få det moro. - Tid for sex! 435 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 Mye bra... Ja. 436 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 Ja! 437 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 Romain og jeg prøvde nedfrysing av embryoer, dessverre fungerte det ikke. 438 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 Så i stedet for å fryse embryoene våre og vente, 439 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 skal vi bare begynne å prøve, 440 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 og hvis det ikke funker, begynner vi med IVF. 441 00:25:14,679 --> 00:25:18,808 Med alt stresset i livet mitt nå, vet jeg ikke hvor fort det vil gå, 442 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 men prøvingen er gøy. 443 00:25:20,185 --> 00:25:22,395 - Bare kos dere. - Ja. 444 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 Har noen av dere hatt sex på kontoret? 445 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 - Jeg kunne gjort det. - Jeg har gjort det. 446 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 - Herregud! Chrishell! - Chrishell! 447 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 Frekt! Jeg ser den. 448 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Ok. 449 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 Seriøst? Det er bare motbydelig. 450 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 - Takk. - Takk. 451 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 - Jøss. - Takk. 452 00:25:44,793 --> 00:25:47,003 - Jeg fikk vegansk. - Så nydelig. 453 00:25:47,003 --> 00:25:49,047 Chelsea, bestilte du kylling? 454 00:25:49,047 --> 00:25:51,174 - Hva med deg, Mary? - Kveite. 455 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Ok. 456 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 - Og du tok kylling? Ok. - Ja. 457 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 - Er det godt? - Jeg elsker gresskar. 458 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 Jason er i New York nå, ikke sant? 459 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 - Jepp. - Hva skjer i New York? 460 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 - Marie-Lou. - Romain passer valpene. 461 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 God pappatrening. 462 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 - Jepp. Jeg vet det. - Ja. Nemlig. 463 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 Han vil bli en fantastisk pappa. 464 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 - Han er kjempeflink. - Ja. 465 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 Så Bre kommer i morgen? 466 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 Ja. Jeg snakket med henne. Hun kommer på dagtid. 467 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Men hun skulle ønske at hun kunne være her. 468 00:26:23,415 --> 00:26:27,919 Hun ville bli bedre kjent med folk, for hun kjenner ikke alle så godt. 469 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 Jeg elsker Bre. 470 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 Jeg er fortsatt litt skeptisk. 471 00:26:32,007 --> 00:26:38,179 Du delte ting som kun angår henne, med de andre på kontoret. 472 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Hva sa hun? 473 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 Dere gikk ut, og hun fortalte private ting, 474 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 og etterpå fortalte du de andre hva hun følte. 475 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 Bre tok fram telefonen. 476 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 Det sto: "Nick Cannon får barn med LaNisha Cole." 477 00:26:52,360 --> 00:26:55,947 - Hun ble overrasket og lei seg. - Visste hun ikke om det? 478 00:26:57,449 --> 00:27:02,579 Hun ønsker egentlig ikke at du snakker på hennes vegne. 479 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Hvordan vet Bre at jeg har sagt ting? 480 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 - Jeg fortalte det. - Ok. 481 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Kanskje du ikke formidlet måten det ble sagt på. 482 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 For jeg husker at jeg sa: "Altså, jenter..." 483 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 Jeg prøver ikke å skape konflikt. 484 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 Det er jo overalt. 485 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 Jeg kjenner henne ikke, så jeg har ingen dyp lojalitet til henne. 486 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 Hun sa ikke at vi ikke skulle si det til noen. 487 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 Har hun sagt til deg at hun ikke likte det? 488 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 Nei, jeg har ikke snakket med henne. Jeg trodde alt var bra. 489 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 Alt er bare spekulasjoner. Bare snakk med henne. 490 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 - Vi kan snakke sammen. - Ja, gjør det. 491 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 Jeg tror kanskje det er en gråsone... 492 00:27:42,243 --> 00:27:46,956 Så kan hun fortelle hva hun har hørt. Det er bedre å gå direkte til kilden. 493 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 Heather leker budbringer. Jeg trodde vi var venner. 494 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 Hvis Bre ikke liker at jeg diskuterer privatlivet hennes, 495 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 så kan hun ta det direkte med meg. 496 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 Er alt i orden? For stemningen er litt spent. 497 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 Vi har snakket ut om våre greier. 498 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 Det er åpenbart to sider av den saken, så vi lar det ligge. 499 00:28:09,896 --> 00:28:11,564 Vi la den ballen død. 500 00:28:11,564 --> 00:28:14,484 Jeg tok et skritt tilbake fra deg, fordi 501 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 du sa noen veldig negative ting, 502 00:28:17,487 --> 00:28:21,199 ikke bare jobbrelatert, men også andre ting, 503 00:28:21,199 --> 00:28:22,742 som forholdet til Jason. 504 00:28:22,742 --> 00:28:27,372 Sa du ikke noe sånt som at Jason er lykkeligere i dette forholdet? 505 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 Jo. 506 00:28:28,581 --> 00:28:33,878 På bursdagen til Marie-Lou skrev du: "Den framtidige fru Oppenheim." 507 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 - Ja! - Det var et stikk. 508 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 Nei! 509 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 Nicole. Vær ærlig, jente til jente. Var det et stikk mot Chrishell? 510 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 Si sannheten. Se meg i øynene. 511 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 Helt ærlig, jente til jente? Nei. 512 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 Det er bare en unødvendig kommentar. Hva er poenget? 513 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 Forholdet han er i, bør ikke påvirke forholdet deres. 514 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 Til poenget ditt. 515 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 Da du var sammen med Jason, 516 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 hendte det at han ikke tok telefonen selv om det var jobbrelatert. 517 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Det var merkelig. 518 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 Du nektet ham å ta telefonen på visse tidspunkt. 519 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 Det var snodig. 520 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 - Det er ikke sant. - Nei? 521 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 Nei. 522 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 Nektet ham å snakke... Hva snakker du om? 523 00:29:13,042 --> 00:29:17,797 - Du slenger rundt deg med anklager. - Jeg kommer ikke med anklager! 524 00:29:17,797 --> 00:29:22,302 Jeg har aldri noensinne nektet Jason å snakke i telefonen. 525 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 - Aldri. - Ja, jeg tviler. 526 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Jeg vet ikke... 527 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 Hvorfor snakker du om noe du ikke var en del av? 528 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 - Slutt å snakke om det. - Jeg jobber jo med ham. 529 00:29:32,061 --> 00:29:36,775 Du dikter opp usanne rykter og angriper meg fra alle kanter. 530 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 - Jobbmessig og personlig. - Angriper jeg deg? 531 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 La meg snakke ferdig! 532 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 - Jenter... - Hun avbryter meg! 533 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 Du lot meg i stikken! 534 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 - Og du sier at... - Jeg tagget deg ikke engang. 535 00:29:49,913 --> 00:29:53,249 - Det burde du. - Nei. Det ville gitt deg flere følgere. 536 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 Jeg velger å avslutte samtalen, 537 00:29:55,418 --> 00:30:00,298 for jeg vil ikke si ting som kan ødelegge karrieren hennes. 538 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 Du har sagt sikkert 15 ting allerede. 539 00:30:03,009 --> 00:30:07,138 Nei. Jeg viser deg respekt... 540 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 - Tusen takk... - ...ved å ikke si mer. 541 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 - ...for å ikke si mer. - Ingen årsak. 542 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 - Jøss. - Ingen årsak. 543 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Så ikke dra det lenger. Jeg mener det. 544 00:30:17,774 --> 00:30:21,736 Nicole, jeg drar det så langt jeg vil, og jeg er ikke redd for deg. 545 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 Du har allerede sagt ting som skader meg. 546 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 Så du får den samme energien tilbake. Og slutt å true meg. 547 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 Du kan si hva du enn vil. 548 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 Jeg prøver å forklare meg, men du nekter å lytte. 549 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 Så jeg legger det vekk og går videre... 550 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 Du har ikke noe poeng, og du er på dop. 551 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 Dra til helvete. 552 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 - Noe er det. - Bruker jeg dop? 553 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 Når du snakker, gjør du sånn her. 554 00:30:49,180 --> 00:30:53,059 - Jeg vet ikke hva du har tatt, men... - Jøss. 555 00:30:53,059 --> 00:30:59,274 Så jeg vil heller ikke fortsette samtalen, for jeg tror du har mer enn vin i glasset. 556 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Du virker høy på crack. 557 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Fy flate. 558 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 Ok. 559 00:31:07,323 --> 00:31:09,909 Du er en kjerring. Jøss. 560 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 - Skal ingen si noe? Mary? - Vi trenger... 561 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 Chrish... Hun... Vi... 562 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 - Damer... - Seriøst? 563 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 Vet dere hva? 564 00:31:18,877 --> 00:31:22,088 Å diskutere et tema er én ting, men ikke rop... 565 00:31:22,088 --> 00:31:25,633 Og la oss droppe å si at noen er på dop, fordi... 566 00:31:25,633 --> 00:31:26,551 Nettopp. 567 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 Herregud. Du sa at jeg er høy på crack. 568 00:31:31,431 --> 00:31:34,726 Jeg går, for jeg nekter å bli anklaget for å bruke dop 569 00:31:34,726 --> 00:31:37,020 av en som ikke har noe annet å si. 570 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 Jeg har mye å si, men jeg prøver å være respektfull. 571 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 Ikke tru meg med at du skal si ting om meg. 572 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 Du bruker ikke crack. 573 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 - Så alle vet det. - Vær så snill. 574 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 Hun bruker ikke og har aldri brukt crack. 575 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 - Chrishell. Det var over streken. - Hun bare avbrøt meg. 576 00:31:59,417 --> 00:32:05,590 En av de første gangene jeg traff Nicole, var utdrikningslaget ditt, 577 00:32:05,590 --> 00:32:10,053 hvor hun tok masse dop og klikket på oss alle. 578 00:32:10,053 --> 00:32:14,432 - Hva sa du? På utdrikningslaget mitt? - Ja, men det er lenge siden. 579 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 Trekker du meg, Amanza, vennene mine og flere inn i dette? 580 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 - Nei. - Det skjedde hos deg, men... 581 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 Jeg var på fester på videregående der alle hadde sex. 582 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 Jeg går og ser til henne. 583 00:32:29,530 --> 00:32:31,741 - Straks tilbake. - Ok. 584 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 Dere så det. Jeg mener... 585 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 Hva er greia? Jeg trodde vi var venner. Jeg hadde ikke noe imot henne. 586 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 Nicole, det er meg. Kom hit. 587 00:32:44,796 --> 00:32:48,883 Det er faen meg ikke til å tro. Og de støtter henne fortsatt. 588 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 Den hevngjerrige lille fitta. 589 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 Du tenner lunta, og "bang!". 590 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 Dæven. 591 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 Tekst: Marie Wisur Lofthus