1 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 FIRMA HARTANAH OPPENHEIM GROUP 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 Mereka dah buat tawaran. 3 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Katanya paling awal, kita akan tahu malam ini. 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 Kalau ada apa-apa, saya beritahu. 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 Saya tanya dia esok. Terima kasih. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Dari mana awak muncul? 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 Saya kena tidur sekejap. 8 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Makin lega atau makin lesu? 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Nanti saya beritahu. Saya masih mamai, jadi... 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Chelsea, boleh tolong? 11 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Dah kusut atau... 12 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 - Hai. - Hei! 13 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 Helo! 14 00:00:58,183 --> 00:01:00,685 Pergi berdiri di sudut sana, budak nakal! 15 00:01:00,685 --> 00:01:03,646 - Saya tahu! Macam budak sekolah. - Betul itu. 16 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 Terima kasih. 17 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 - Helo! - Hai, semua. 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 Helo. 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 - Comelnya awak. - Terima kasih. 20 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 Apa cerita rumah yang saya dan Mary tengok itu? 21 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 Ada yang berminat. 22 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 Ada beberapa klien nak tengok rumah itu. 23 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 - Nanti saya beritahu. - Semoga berjaya. 24 00:01:21,623 --> 00:01:22,540 Terima kasih. 25 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 - Okey, saya ada satu berita baik. - Apa dia? 26 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 Saya baru tandatangan eskrow untuk rumah di Jalan 15 itu. 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 - Hore! - Tahniah. 28 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}Asalnya, rumah ini diiklankan 29 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}oleh ejen lain selama enam bulan pada harga empat juta dolar. 30 00:01:42,977 --> 00:01:46,189 {\an8}Dalam dua minggu, saya dapat tawaran 3.6 juta dolar. 31 00:01:46,189 --> 00:01:50,068 {\an8}Saya berjaya jual pada 3.9 juta dolar dan tandatangan eskrow. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Bunyikan loceng! 33 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 - Tahniah! - Chelsea, ayun kuat-kuat! 34 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 - Baju awak cantik. Buatlah apa-apa pun. - Oh, Tuhan. 35 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 Sedia? 36 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 Kuatnya. 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 - Hore! - Seronok? 38 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 - Tahniah! - Tahniah. 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 - Menakjubkan. - "Menakjubkan!" 40 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 Menakjubkan. 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Kamu tahu Jason sambung cuti? 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 Apa? 43 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 Ke New York? 44 00:02:15,969 --> 00:02:18,847 Dia ada masuk pejabat sejak balik dari Eropah? 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,683 - Ada, tapi sekejap saja. - Okey. 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 Dia suruh saya urus semua. 47 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Saya kena uruskan semuanya. 48 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 Semuanya termasuk rumah dia. 49 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 Saya harap dia beri awak bonus. 50 00:02:33,403 --> 00:02:36,614 Dia cakap saya patut tolong dia sebab kami kawan, jadi... 51 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 Sebab kamu kawan? Awak terlalu baik. 52 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 Mungkin awak boleh tolong kalau tak banyak kerja, 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 tapi awak pun sibuk. 54 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 Dia memang melampau. 55 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 Bincang elok-elok. 56 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 Beritahu pengurus sebaik saja dia balik. 57 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 Marylah pengurus. 58 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 Sebab itulah saya penat. Saya tak cukup tidur. 59 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 Tak menang tangan saya dibuatnya. 60 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Apa kata kita pergi bercuti 61 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 dan lupakan sekejap pasal kerja? 62 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 Luang masa bersama-sama. 63 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 Banyak drama yang berlaku kebelakangan ini. 64 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 Semua orang tertekan, jadi saya rasa kita patut bercuti 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 dan lapangkan fikiran. 66 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 Cabo! 67 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 Ya! 68 00:03:22,202 --> 00:03:24,120 - Tak nak! - Yang panas sikit. 69 00:03:24,120 --> 00:03:27,081 - Tempat yang panas. - Palm Springs? 70 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 Dekat sikit. 71 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 Saya setuju. 72 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 Oh, seronoknya Oh, tak sabarnya 73 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 Jom ke Palm Springs! 74 00:03:36,424 --> 00:03:39,427 - Dah lama kita tak bercuti. - Betul. 75 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Itu bercuti sambil bekerja. 76 00:03:42,472 --> 00:03:44,766 - Ada kolam renang dan margarita... - Ya. 77 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 Itu dah cukup. 78 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 Kita tak pernah bercuti bersama-sama. 79 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 - Betul itu. - Tak pernah. 80 00:03:51,981 --> 00:03:53,691 - Ya. - Awak risau? 81 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 Sikit, tapi itulah objektifnya. 82 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 - Kita berseronok dan... - Ia pasti seronok. 83 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 - Ya. - Semua orang kena jaga perangai. 84 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 - Maaf. - Heather... 85 00:04:08,456 --> 00:04:10,041 - Awak mengandung. - Ya. 86 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 Saya nak bercuti dengan tenang. 87 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 FIRMA HARTANAH OPPENHEIM GROUP 88 00:04:39,529 --> 00:04:41,155 Helo. 89 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 Hai! Wah! 90 00:04:43,950 --> 00:04:46,369 - Cantiknya rumah ini, Brett. - Cantik? 91 00:04:46,369 --> 00:04:47,495 {\an8}Ya! 92 00:04:47,495 --> 00:04:50,581 {\an8}Saya memang teringin nak tengok rumah ini. 93 00:04:50,581 --> 00:04:52,417 - Apa khabar? - Gembira jumpa awak. 94 00:04:52,417 --> 00:04:55,503 - Wah! - Pemandangannya menakjubkan, bukan? 95 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 - Tingginya siling ini - 3.4 meter. 96 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}BEVERLY BLVD. WEST HOLLYWOOD 4 BILIK TIDUR - 4.5 BILIK AIR - 5,280 KPS 97 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}HARGA - 17.95 JUTA DOLAR 98 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}KOMISEN - 538,500 DOLAR 99 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 Projek ubah suainya memakan masa sepuluh tahun. 100 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 - Sepuluh? - Permohonan permit sehingga siap. 101 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 - Apa? - Ya. 102 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 Saya tengok kondominium untuk klien saya, Heather dan Terry Dubrow. 103 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 Heather bintang realiti The Real Housewives of Orange County. 104 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 Dia masih aktif berlakon sehingga hari ini. 105 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 Terry pula pakar bedah plastik terkemuka dunia. 106 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 Selain itu, dia bintang realiti Botched. 107 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 Mereka klien penting dan saya betul-betul nak jual rumah itu. 108 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 Saya pernah jual rumah jutaan dolar, dapat banyak komisen, 109 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 tapi ini yang paling lumayan. 110 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Mudah-mudahan. 111 00:05:48,681 --> 00:05:53,186 Beverly Hills, Hollywood Hills, Pusat Reka Bentuk Pacific dan mercu tanda Hollywood. 112 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 - Oh, Tuhan! Itu dia. - Balai cerap dan pusat bandar. 113 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 - Cantiknya. - Semua ini takkan terhalang 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 sebab bangunan di depan cuma dua tingkat. 115 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 Pemandangan ini takkan terhalang. 116 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 - Empat bilik tidur. - Lokasi menarik. 117 00:06:06,908 --> 00:06:10,411 Harga jualan unit lain sekitar enam hingga 50 juta dolar. 118 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 Kena dengan bajet klien awak. 119 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 - Bajet mereka 15 hingga 16 juta dolar. - Okey. 120 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 Suasana di lobi macam di hotel... 121 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Kemudahannya pun. 122 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 - Kolam renang. - Saya baru nak tanya. 123 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 - Cukup besar. - Macam hotel lima bintang. 124 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 - Ya. - Ada tab panas, lubang bakar... 125 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Ada khidmat pelayan? 126 00:06:31,099 --> 00:06:33,476 Awak boleh pesan dari restoran di bawah. 127 00:06:33,476 --> 00:06:34,936 Nanti mereka hantar? 128 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 - Seronoknya. - Saya tahu. 129 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 - Mereka cari rumah kedua. - Ya? 130 00:06:38,648 --> 00:06:42,527 Mereka tinggal di Orange County, jadi sekali-sekala saja di sini. 131 00:06:42,527 --> 00:06:45,655 Biar betul? Berapa banyaklah pembedahan dia buat... 132 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 - Rancangan realiti itu. - Banyak duit dia. 133 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 Jom tengok-tengok. 134 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 Wah, cantiknya! 135 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 Okey, cantiknya. 136 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Saya suka pencahayaan di sini. Tunggu. 137 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 Saya nak periksa pencahayaan untuk swafoto. 138 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Okey, lulus. 139 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 Berapa harganya? 140 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 - Harganya 17.5 juta dolar. - Berbaloi. 141 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Unit tiga bilik tidur pun ada, 142 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 tapi awak takkan dapat pemandangan sehebat ini. 143 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Saya rasa mereka... 144 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 Kalau bukan sebab pemandangan dan altitudnya, 145 00:07:29,198 --> 00:07:30,908 mereka takkan berminat. 146 00:07:30,908 --> 00:07:33,411 - Mereka nak altitud. - Sebab itu kita beli unit ini. 147 00:07:33,411 --> 00:07:37,582 Dah berbulan-bulan saya cari rumah untuk mereka. 148 00:07:37,582 --> 00:07:39,417 Saya dah tengok tujuh unit. 149 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 Seluruh LA. 150 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 Baguslah macam itu. 151 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 Awak boleh cakap, "Antara semua, ini yang terbaik." 152 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Awak ada privasi di sini. 153 00:07:48,426 --> 00:07:51,804 Awak boleh masak berbogel atau dengan perut memboyot. 154 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 Tiada sesiapa nampak. 155 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 Melainkan pakai teleskop, bukan? 156 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 Di mana ada kemahuan, di situ ada jalan, jadi ya. 157 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 Ramai penyumbaleweng di luar sana. 158 00:08:16,287 --> 00:08:17,205 {\an8}Selamat datang. 159 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 Saya nak pesan aperol spritz. 160 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 - Okey. - Dua. 161 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 - Saya nak dua. - Okey. 162 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 - Baiklah. - Terima kasih. 163 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 Hei. 164 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 Apa khabar? 165 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 - Gembira jumpa awak. - Apa khabar? 166 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 Jason dah balik, jadi saya nak dia tahu 167 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 yang Nicole tuduh dia syok dengan saya semasa saya masih isteri orang. 168 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 Sejujurnya, saya nakkan pencerahan. 169 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 Itu kali pertama kami duduk berdua selepas berpisah. 170 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 Mungkin agak janggal, tapi nak tak nak, kami kena bincang. 171 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 Saya pesan aperol spritz untuk awak. 172 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Bila masa saya minum aperol spritz? 173 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 - Okey. - Hai. Apa khabar? 174 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Terpaksalah saya minum dua-dua. 175 00:09:00,998 --> 00:09:02,041 Betul itu. 176 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 Saya nak sauvignon blanc. 177 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 - Okey. - Terima kasih. 178 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 Awak pun tahu saya tak pernah minum aperol spritz. 179 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 Saya ketagih aperol spritz, okey? 180 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 Tak sangka awak terkejut. 181 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 Oh, Tuhan. 182 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 Saya nyaris mengandungkan anak dia. 183 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Dia tak ingat apa saya minum? 184 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 Biar betul? 185 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 - Silakan. - Terima kasih. 186 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 Untuk aperol spritz awak. 187 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 Ceritalah pasal Eropah. 188 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 - Seronok? - Ya. 189 00:09:34,615 --> 00:09:35,908 Kami sangat seronok. 190 00:09:35,908 --> 00:09:37,451 Kami pergi Berlin. 191 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 Suasananya hebat dan gila-gila. 192 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 - Kemudian, kami ke... - Untuk orang muda. 193 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 Oh, Tuhan. Tak habis-habis lagi? 194 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 Berapa umur G? 195 00:09:48,546 --> 00:09:49,672 Saya dah agak! 196 00:09:49,672 --> 00:09:53,175 Kalau awak tak balas, saya takkan berhenti. 197 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 - Dua puluh sembilan. - Okey. 25. 198 00:09:55,177 --> 00:09:57,179 Saya lebih muda daripada awak. 199 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 - Empat tahun. - Empat tahun saja. 200 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 G dah 29 tahun, tapi Lou baru genap 25 tahun. 201 00:10:03,853 --> 00:10:07,273 - Tak sangka pasangan kita semuda itu. - Ya. 202 00:10:07,273 --> 00:10:09,942 Kita masih laku. 203 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 - Ceritalah pasal G. - Apa awak nak tahu? 204 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 - Apa-apa saja? - Okey. 205 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 Apa pendapat dia pasal anak? 206 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 Saya tahu awak tak nak ambil anak angkat. Saya hormat keputusan awak, 207 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 tapi saya semakin tua dan dah tiada banyak masa. 208 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Dengan G, saya tak rasa terdesak. 209 00:10:30,796 --> 00:10:33,674 Kalau dah sedia, kami akan ambil anak angkat. 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,717 Tengoklah. 211 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 Saya tumpang gembira. 212 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 Terima kasih. 213 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 - Ya. - Sekali-sekala, 214 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 awak boleh jagakan anak kami. 215 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 Mungkin. 216 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 - Ya. - Lou boleh berlatih. 217 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 Lou? Saya rasa kamu dah putus waktu itu. 218 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 Betulkah? Kamu serius... 219 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 - Kami serius. - Awak nak kahwin dengan dia? 220 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 Kalau ada jodoh. 221 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 - Saya betul-betul sayang dia. - Okey, saya minta maaf. 222 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 Seronok dapat jumpa awak. 223 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 Saya pun, tapi selain itu, saya nak cakap pasal... 224 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 Suasana di pejabat tegang sepanjang awak tiada. 225 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 Mungkin awak dah tahu, tapi saya bergaduh dengan Nicole. 226 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 Nicole marah sebab dia tak dapat penghargaan 227 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 untuk projek yang awak beri tiga tahun lepas. 228 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 Dia tak puas hati dan fitnah saya bukan-bukan. 229 00:11:23,265 --> 00:11:27,353 Dia kata awak beri saya projek itu sebab awak syok dengan saya. 230 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 Waktu itu, saya masih isteri orang. 231 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Sebab itulah saya naik angin. 232 00:11:33,734 --> 00:11:37,196 Dia dah melampau sebab ia tak benar sama sekali. 233 00:11:37,196 --> 00:11:38,948 Tuduhan itu tak berasas. 234 00:11:38,948 --> 00:11:42,910 Dia tuduh saya curang, jadi saya tak boleh biar saja. 235 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Pertama, 236 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 saya tahu awak bukan orang yang suka ambil kesempatan. 237 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Terima kasih. 238 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 Kedua, 239 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 dia tak patut tuduh saya pilih kasih dan lebihkan awak. 240 00:11:56,173 --> 00:12:00,302 Hakikatnya, saya tak lebihkan awak. Kita tiada apa-apa pun masa itu. 241 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 Terima kasih. 242 00:12:01,595 --> 00:12:05,474 Saya nak awak gembira. Saya nak semua orang fokus pada kerja, 243 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 bukan bergaduh. 244 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 Saya harap awak dan dia boleh berbaik di Palm Springs. 245 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 {\an8}ESTET EMERSON PALM SPRINGS, CALIFORNIA 246 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}Saya nak percutian yang terbaik untuk kami. 247 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}Saya sewa sebuah vila seluas 20 ekar untuk penginapan kami. 248 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 Sebuah oasis eksklusif untuk kami. 249 00:12:57,860 --> 00:12:59,570 {\an8}PALM SPRINGS RUMAH PERCUTIAN 250 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}13 BILIK TIDUR - 9 BILIK AIR - 8,172 KPS 251 00:13:02,907 --> 00:13:04,617 {\an8}25-30 RIBU DOLAR SEMALAM 252 00:13:04,617 --> 00:13:07,244 Yang seronoknya, Jason tanggung semua. 253 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Okey. Oh, Tuhan. Panasnya. 254 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Jom, sayang. 255 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}Jom, Gracie! 256 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}GRACIE ANJING CHRISHELL 257 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 - Mary? Oh, itu pun awak. - Hai. 258 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 Ada yang bukan alkohol? Tiada? Okey. 259 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 - Terus dari Aspen. - Itulah pasal. 260 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 Saya tak pernah ke sini, jadi saya ingat sejuk macam Aspen. 261 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Saya pun pakailah macam ini. 262 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Panas terik. 263 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Saya boleh beku kalau pakai macam ini di Aspen. 264 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 Mungkin saya tersilap pilih baju, 265 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 tapi sayalah paling bergaya. 266 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 - Hai! Nak peluk siapa dulu? - Hai! 267 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 Gracie, jom. 268 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 - Hai. - Hai! 269 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 Siapa agaknya paling mabuk... 270 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Awak dah mabuk? 271 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 Tak, saya cuma tak cukup tidur. 272 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 Saya bawa kudap-kudap. 273 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 - Kalau-kalau nak mengunyah. - Emma, awak memang gadis Boston sejati. 274 00:14:03,634 --> 00:14:07,137 - Jom minum margarita dan lepak di luar. - Okey. 275 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 Saya pernah jadi pelayan bar, jadi jangan risau. 276 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 Oh, Tuhan. Kita boleh dapat banyak tip. 277 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 Kita boleh buka bar dan sama-sama jadi pelayan. 278 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 Boleh juga. 279 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 Seksinya pelayan bar kita. 280 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 Ini bar kami, Tits and Tips. 281 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 - Jadi... - Awak nak tip? 282 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 - Ya. - Ya. 283 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Kamu patut buka baju. 284 00:14:29,577 --> 00:14:31,871 Mungkin selepas beberapa pusingan. 285 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 Kita tahu siapa... 286 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 Apa? Itu margarita pedas atau biasa? 287 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 - Kami rasa dulu. - Boleh minum pun cukuplah. 288 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 Sedapnya. 289 00:14:43,465 --> 00:14:45,551 - Yakah? - Sedap betul! 290 00:14:45,551 --> 00:14:47,303 - Saya tak tipu. - Nak sikit. 291 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 Kotak oren apa itu? 292 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 - Kotak Hermès. - Ya. 293 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 Saya dah seronok tadi, tapi rupa-rupanya bukan Hermès. 294 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 - Kecewanya saya. - Saya tahu. 295 00:14:56,770 --> 00:15:02,484 Ini kotak cadangan untuk tambah baik firma kita. 296 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 Apa-apa saja cadangan yang membina. 297 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 - Okey. - Bar Tits and Tips. 298 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 Saya cadangkan kita buka bar. 299 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Saya akan letak kotak ini di... 300 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 - HR? - Nanti saya beritahu. 301 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 - Mungkin di... - HR? 302 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 Saya nak semuanya lebih baik. 303 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 Siapa bawa permainan? 304 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 - Saya! - Dia. 305 00:15:22,046 --> 00:15:23,672 Macam mana dengan Twister? 306 00:15:23,672 --> 00:15:25,424 - Seronok juga. - Twister? 307 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Dah lama tak main. 308 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 Dia suka main Twister sebab dia boleh sangkut kaki di belakang kepala. 309 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 - Nak sentuh jari kaki pun... - Tak boleh? 310 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 Tak! 311 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 Apa kata kita cuba? 312 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 Tengok ini. 313 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 Saya tak payah kangkang luas-luas. 314 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 Okey, hantaran Emma makin tinggi. 315 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 - Kaki mana? - Tengok... 316 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 - Nampak seluar dalam! - Awak mengandung, Heather. 317 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 - Saya tak boleh buat. - Chelsea, cepatlah! 318 00:15:51,867 --> 00:15:53,869 Saya tak pakai seluar dalam. 319 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 Mary, kita sajakah? 320 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 Takkan kita berenam saja? 321 00:15:58,999 --> 00:16:00,918 - Malam ini, kita saja - Amanza? 322 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 Amanza datang esok. Dia tak jumpa pengasuh malam ini. 323 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Dia patut beritahu saya! 324 00:16:05,923 --> 00:16:09,093 Dia boleh tinggalkan anak-anak dia di rumah saya. 325 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 - Saya ada dua pengasuh. - Bre datang esok, bukan? 326 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Dia cuba datang hari ini juga. 327 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Biasalah, anak dia menyusu badan. 328 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Ya, saya faham. 329 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Kita berenam saja malam ini, okey? 330 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 Okey, saya dah tentukan bilik masing-masing. 331 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 - Kamu pasti suka. - Okey, jom! 332 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 Terima kasih, Mary. 333 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 Okey, Gracie. Jom naik. Okey. 334 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Saya nak bilik ini. 335 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 Emma mesti suka bilik ini. 336 00:16:47,089 --> 00:16:49,383 - Di mana bilik satu lagi? - Di sini. 337 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 Biar betul? 338 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Ya, ini bilik saya. 339 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 Saya rasa bilik kita kongsi satu balkoni. 340 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 - Seronoknya. - Yalah! 341 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 Okey, saya suka bilik ini. 342 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Jom kita o som! 343 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Saya tak pandai main dan tak nak o som. 344 00:17:10,779 --> 00:17:12,656 - Awak nak bilik ini? - Ya. 345 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 Okey. 346 00:17:13,574 --> 00:17:19,121 Sementara masih waras dan baik hati, saya nak ingatkan jangan masuk bilik saya. 347 00:17:19,121 --> 00:17:24,918 - Ruang pakaian ini bilik saya. - Okey. 348 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 Warna jubah kita pun sama. 349 00:17:27,588 --> 00:17:30,424 - Saya ada bilik air sendiri. - Saya pun. 350 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 Awak okey? 351 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 Awak tahu saya bergaduh dengan Nicole. 352 00:17:37,264 --> 00:17:39,058 Selain itu, semua okey, 353 00:17:39,058 --> 00:17:41,477 tapi saya tak sangka kita berenam saja. 354 00:17:41,477 --> 00:17:44,146 Ya, samalah. 355 00:17:44,146 --> 00:17:49,026 Saya fikir, "Aku tak kisah asalkan aku tak nampak kau." 356 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Tak sabar nak makan malam. 357 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Kalau dia cari pasal, saya... 358 00:17:52,613 --> 00:17:55,991 Saya akan cakap, "Saya nak bawa Gracie jalan-jalan." 359 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 "Mak Cik Emma pun nak ikut Gracie jalan-jalan." 360 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 Kalau dia dah melampau, biar koyote saja layan dia. 361 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 - Ya. - Bukan Gracie, tapi Nicole. 362 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 Saya tahu awak tak maksudkan Gracie. 363 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 Tunggu. Saya nak tanya. 364 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 - Ya. - Kalau saya kunci pintu... 365 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 - Kalau tutup... - Okey. 366 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 - ...dan kunci pintu ini... - Ya. 367 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ...awak boleh keluar? 368 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 Tak. 369 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 Gracie, kalau kamu nak kencing... 370 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 Bilik pertama di sebelah kanan. 371 00:18:24,353 --> 00:18:27,064 - Bukan di atas katil Chelsea. - Jangan. 372 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 - Terima kasih. - Sama-sama. 373 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 Tak apakah saya minum dulu? 374 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Silakan. Kawan awak lambat. 375 00:18:42,871 --> 00:18:45,541 Saya nak habiskan dan pura-pura belum minum. 376 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 - Helo. - Hai, si cantik. 377 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 - Hai. - Awak nampak cantik. 378 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 - Awak pun. - Oh, Tuhan. 379 00:18:59,847 --> 00:19:03,350 - Saya suka baju awak. - Bersedia untuk apa-apa saja. 380 00:19:03,934 --> 00:19:07,521 - Saya tahu. Dia... - Belasah orang dan hilang tanpa jejak. 381 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 Belasah orang? 382 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 Awak nak minum apa? 383 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 Saya nak gelas kecil. 384 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 - Saya pun. - Yakah? Okey, bagus. 385 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Casamigos Blanco. 386 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 - Samalah. Terima kasih. - Okey. 387 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 Ya, saya... 388 00:19:18,991 --> 00:19:21,869 - Saya tahu kita sekepala. - Saya tak nak cakap, 389 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 tapi selepas kenal awak, saya terpaksa mengaku. 390 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 Terima kasih. 391 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 Awak ibu yang baik. Saya kenal ibu yang baik. 392 00:19:29,293 --> 00:19:31,378 Yakah? Yalah itu. 393 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 Kita boleh kenal ibu yang baik. 394 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 Saya tahu walaupun kita baru kenal. 395 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 Nama dia terpahat... 396 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 Saya nak cacah nama dia, tapi saya masih menyusu badan. 397 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 - Tak boleh? - Tak. 398 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Apa pun tak boleh buat. 399 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 Saya dah lupa. Anak saya dah 13 tahun. 400 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 Dah besar. 401 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 - Dah remaja. Jom minum. - Oh, Tuhan. 402 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 - Okey. - Minum puas-puas. 403 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Sedapnya. 404 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Saya suka Bre sebab dia tak bermuka-muka. 405 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 Saya rasa dia jenis yang suka berterus terang 406 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 dan saya hormat pendirian dia. 407 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Awak jadi pergi Palm Springs? 408 00:20:09,791 --> 00:20:14,004 Entahlah. Buat masa ini, saya tak nak jumpa Chelsea. 409 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 Sebab saya rasa dia suka bawa mulut. 410 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 Awak marah dia cakap pasal hal peribadi... 411 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 Ya, saya tak suka. 412 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 Apa niat dia? Kenapa jaja cerita saya? 413 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 Saya tak faham. 414 00:20:26,475 --> 00:20:29,311 Saya rasa dia tak boleh dipercayai. 415 00:20:29,311 --> 00:20:32,189 Dia patut tahu bukan semua benda boleh dikongsi. 416 00:20:32,189 --> 00:20:35,067 Awak tahu Nick ada anak dengan ramai perempuan. 417 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 - Semua orang tahu, tapi... - Ya. 418 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 - ...awak tak tahu pasal itu. - Ya. 419 00:20:41,615 --> 00:20:45,619 Susah nak cakap sebab saya tahu dia ada ramai perempuan lain. 420 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 Saya tahu dia ada ramai anak, jadi... 421 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Saya tahu, tapi awak pasti terkilan. 422 00:20:51,667 --> 00:20:53,669 Dia patut hormat perasaan awak. 423 00:20:53,669 --> 00:20:57,339 Ada beza antara menipu dan mengabaikan. Saya tak kisah pun. 424 00:20:57,339 --> 00:21:02,010 Adakah saya harap dia beritahu saya sebelum berita itu tersebar? 425 00:21:02,010 --> 00:21:06,974 Adakah saya terkilan? Ya, tapi... 426 00:21:06,974 --> 00:21:11,520 Kami tak pernah bersumpah untuk terikat dengan satu sama lain. 427 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 Tiada. Saya cari duit sendiri. 428 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Kalau kami perlukan apa-apa, kami cuma perlu minta. 429 00:21:17,276 --> 00:21:20,570 Dia ayah yang baik. Saya bukan perempuan simpanan Nick. 430 00:21:20,570 --> 00:21:24,908 Nick tak bantu saya sampai ke tahap ini. Semuanya usaha saya sendiri. 431 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 Kalau saya boleh cari duit sendiri, 432 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 hidup mewah ikut cara saya sendiri, 433 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 besarkan anak dan urus semua sendiri... 434 00:21:33,667 --> 00:21:35,961 Saya boleh hidup tanpa dia. 435 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 Saya tak perlu apa-apa daripada dia. 436 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 - Awak takkan mengandung lagi. - Betul itu. 437 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 Kebebasan sebenar ialah kemampuan kita untuk berdikari. 438 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 Betul itu. 439 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 Bekas suami saya pemain NFL 440 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 dan orang sangka 441 00:21:52,728 --> 00:21:55,814 - saya boleh bersenang-lenang... - Biasalah itu. 442 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 ...sebab dia mampu bayar nafkah. 443 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 - Awak pisau cukur. - Ya. 444 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 - Nasib kita serupa. - Betul. 445 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 Kita patut bangga. 446 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 Saya cuba jadi yang terbaik dalam serba-serbi 447 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 dan terlalu memaksa diri, 448 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 tapi semuanya atas usaha saya sendiri. 449 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 Tanpa bantuan sesiapa. 450 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 Anak saya pembakar semangat saya. 451 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 Saya nak dia dapat segala-galanya, 452 00:22:18,503 --> 00:22:20,380 tapi bukan daripada Nick. 453 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 Betulkah selepas anak kesepuluh, dia tak perlu bayar nafkah? 454 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 Betul. 455 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 Ikut undang-undang, 456 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 mahkamah boleh keluarkan perintah yang dia tak mampu bayar nafkah. 457 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 Kalau dia mampu bayar nafkah, 458 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 mahkamah akan tetapkan satu amaun 459 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 - Untuk... - ...untuk setiap anak. 460 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 Biar betul? Apa jadah? 461 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 Baru saya faham. 462 00:22:46,365 --> 00:22:48,116 Patutlah dia asyik buat anak. 463 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Situasi awak unik. 464 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 - Ya. - Semua orang ada pendapat. 465 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Ini hidup saya. 466 00:22:54,122 --> 00:22:57,626 Saya tak suka orang jaja cerita saya. 467 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 Saya bukan bisu. 468 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 {\an8}PALM SPRINGS 469 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 Cantiknya! Hai. 470 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 Hai. 471 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 - Cantiknya pemandangan. - Menakjubkan. 472 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 - Hei. - Hai. 473 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 - Hai, semua. - Helo. 474 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 Saya bawa minuman untuk semua. 475 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 Tengoklah awak! 476 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 Saya pelayan kamu untuk malam ini. 477 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 Kita ada lima gelas kecil tequila dan orang salji cair. 478 00:23:39,334 --> 00:23:41,837 - Orang salji cair? - Apa itu? 479 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Saya baru faham. 480 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 - Air kosong? - Saya tak tanya pun. 481 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 Semoga percutian kita kali ini menyeronokkan. 482 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 Buang yang keruh, eratkan silaturahim sesama kita 483 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 dan lepaskan semua tekanan yang terbuku. 484 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 - Minum. - Minum. 485 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 - Sekali teguk! - Saya tahu. 486 00:24:05,777 --> 00:24:06,778 Kuatnya! 487 00:24:06,778 --> 00:24:09,781 - Hisap, teguk, hisap. - Awak memang suka hisap. 488 00:24:10,532 --> 00:24:11,533 Teguk dan hisap. 489 00:24:15,996 --> 00:24:17,539 Saya nak beritahu sesuatu. 490 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 - Awak mengandung? - Belum lagi, tapi... 491 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 - Awak minum tequila! - Belum lagi. 492 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 - Belum lagi. - Anak awak mesti... 493 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 Sebab itu saya minum sikit saja. 494 00:24:29,509 --> 00:24:35,432 Memandangkan saya dah cuba bekukan embrio 495 00:24:35,432 --> 00:24:36,766 dan tiada masa untuk... 496 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 Desakan dan tekanannya sangat besar, 497 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 jadi kami buat keputusan untuk tangguhkannya 498 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 dan cuba untuk mengandung secara semula jadi. 499 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 - Semula jadi! Hore! - Kami tak nak tunggu lagi. 500 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Bagus, relaks sikit. 501 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 - Untunglah. - Seks siang malam! 502 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 Betul itu. 503 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 Ya! 504 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 Kami pernah cuba bekukan embrio, malangnya ia tak berjaya. 505 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 Daripada bekukan embrio dan terus menunggu, 506 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 kami sepakat untuk mula mencuba. 507 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 Kalau itu pun tak berjaya, kami akan cuba IVF. 508 00:25:14,679 --> 00:25:18,808 Saya tak pasti seberapa cepat saya boleh mengandung, 509 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 tapi prosesnya menyeronokkan. 510 00:25:20,185 --> 00:25:22,395 - Berseronoklah. - Ya. 511 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 Siapa pernah berasmara di pejabat Oppenheim Group? 512 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 - Menarik idea itu. - Saya! 513 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 - Oh, Tuhan! Chrishell! - Chrishell! 514 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 Liciknya! 515 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Okey. 516 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 Jijiknya. Dia memang tak tahu malu. 517 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 Terima kasih. 518 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 - Wah! - Terima kasih. 519 00:25:44,793 --> 00:25:46,962 - Saya punya vegan. - Cantiknya. 520 00:25:46,962 --> 00:25:48,630 Chelsea, awak punya ayam? 521 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 - Awak, Mary? - Halibut. 522 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Okey. 523 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 - Awak dapat ayam? Okey. - Ya. 524 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 - Sedap? - Saya suka labu akorn. 525 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 Jason di New York sekarang, bukan? 526 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 - Ya. - Apa ada di New York? 527 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 - Marie-Lou. - Romain kena jaga anjing dia. 528 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 Dia dah mula berlatih. 529 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 - Ya, saya tahu. - Betul itu. 530 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 Dia akan jadi ayah yang hebat. 531 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 - Dia penyayang. - Ya. 532 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 Bre datang esok? 533 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 Ya, saya dah tanya dia. Dia akan sampai esok. 534 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Dia cakap kalau boleh, dia nak datang hari ini. 535 00:26:23,415 --> 00:26:27,919 Dia nak luangkan masa dan kenal kita dengan lebih rapat. 536 00:26:27,919 --> 00:26:28,837 Saya suka dia. 537 00:26:28,837 --> 00:26:32,007 Saya dah beritahu yang saya tak boleh terima dia. 538 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 Dia tahu awak cakap 539 00:26:33,550 --> 00:26:38,179 pasal hal peribadi dia di depan semua orang di pejabat. 540 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Apa dia cakap? 541 00:26:39,848 --> 00:26:42,726 Kamu keluar minum dan dia beritahu awak sesuatu. 542 00:26:42,726 --> 00:26:45,729 Esoknya, awak jaja cerita dia kepada kami. 543 00:26:45,729 --> 00:26:48,023 Bre keluarkan telefon dia. 544 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 Katanya, "Nick Cannon timang anak dengan LaNisha Cole." 545 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 Dia sangat terkejut dan sedih. 546 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 Dia tak tahu? 547 00:26:57,449 --> 00:27:00,160 Dia tak suka. 548 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 Dia tak suka awak cakap bagi pihak dia. 549 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Macam mana Bre tahu kita cakap pasal dia? 550 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 - Saya beritahu. - Okey. 551 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Mungkin cara penyampaian awak salah. 552 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 Sebab seingat saya, kita... 553 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 Awak tahu saya bukan batu api. 554 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 Satu dunia tahu pasal itu, okey? 555 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 Lagipun, kami baru kenal. Saya tak perlu jaga hati dia. 556 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 Dia pun tak cakap, "Jangan beritahu sesiapa." 557 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 Dia ada beritahu awak yang dia bengang? 558 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 Tak, dia tak cakap apa-apa. Saya ingat kami okey. 559 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 Kita tak tahu, tapi saya rasa awak patut cakap dengan dia. 560 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 - Boleh saja. - Betul itu. 561 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 Mungkin dia tak tahu yang saya... 562 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 Saya nak tahu cerita yang dia dengar. 563 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 Dia boleh tanya saya sendiri. 564 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 Dasar lidah panjang. Saya ingat Heather kawan saya. 565 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 Kalau Bre tak suka saya cakap pasal dia di pejabat, 566 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 dia boleh beritahu saya sendiri. 567 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 Semua okey? Kenapa tiba-tiba diam? 568 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 Kami dah bincang dengan Mary. 569 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 Masing-masing ada pendirian sendiri, jadi tutup cerita. 570 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Muktamad. 571 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 Saya cuba jauhkan diri daripada awak 572 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 sebab awak suka sebut benda-benda yang negatif. 573 00:28:17,487 --> 00:28:22,742 Bukan pasal kerja saja, tapi termasuklah hubungan dengan Jason. 574 00:28:22,742 --> 00:28:27,372 Bukankah awak cakap, "Jason lebih gembira dengan Marie-Lou?" 575 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 Ya. 576 00:28:28,581 --> 00:28:30,458 Awak ucap selamat hari jadi. 577 00:28:30,458 --> 00:28:33,878 "Selamat hari jadi, bakal Puan Oppenheim." 578 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 - Ya! - Awak perli dia. 579 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 Tak! 580 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 Nicole, mengaku sajalah. Awak memang perli dia, bukan? 581 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 Jujur. Pandang mata saya. 582 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 Sejujurnya? Tak. 583 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 Awak tak perlu komen macam itu. Apa niat awak? 584 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 Perlukah bandingkan hubungan kamu dulu dengan hubungan dia sekarang? 585 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 Dengan awak, ya. 586 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 Semasa awak bersama Jason, 587 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 ada masa-masanya dia tak jawab panggilan pasal kerja. 588 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Itu agak pelik. 589 00:29:02,866 --> 00:29:06,202 Kemudian, saya dapat tahu awak larang dia jawab telefon. 590 00:29:06,202 --> 00:29:07,287 Itu memang pelik. 591 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 - Apa awak merepek? - Tak? 592 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 Tak. 593 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 Saya tak kongkong dia. Apa awak mengarut? 594 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 - Maksudnya, ada orang buat cerita. - Jangan menuduh. 595 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 Saya tak tuduh. 596 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Tak pernah sekali pun 597 00:29:19,257 --> 00:29:22,260 saya larang Jason jawab telefon dia. 598 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 - Tak pernah. - Mengarut betul. 599 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Okey, saya tak... 600 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 Awak suka cakap pasal benda yang tiada kaitan pun dengan awak. 601 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 - Sudah-sudahlah. - Kaitan? Saya kerja dengan dia. 602 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 Awak baru fitnah saya. 603 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 Ia tak benar. Awak tak habis-habis cari pasal. 604 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 - Pasal kerja, hal peribadi saya... - Saya cari pasal? 605 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 - Kenapa tak cakap... - Tunggu! 606 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 - ...dia kutuk saya di Instagram... - Jangan menyampuk. 607 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 ...dan pura-pura tak bersalah? 608 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 - Dia cakap saya... - Menyesal tak tag awak. 609 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Lain kali taglah. 610 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 Makin ramailah pengikut awak. 611 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 Saya tak nak cakap apa-apa lagi 612 00:29:55,418 --> 00:30:00,298 sebab saya takut tercakap sesuatu yang boleh menjahanamkan karier dia. 613 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 Awak dah cakap macam-macam. 614 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 Tak. 615 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 Saya cuba hormat awak... 616 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 - Terima kasih cakap... - ...dengan jaga mulut saya. 617 00:30:09,390 --> 00:30:11,726 - ...macam-macam pasal saya. - Sama-sama. 618 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 - Wah! - Sama-sama. 619 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Jangan uji kesabaran saya. Tolonglah. 620 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 Nicole, saya tak kisah 621 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 - atau takut dengan awak. - Bagus. 622 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 Awak dah fitnah saya macam-macam. 623 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 Sebab itu saya marah. Kedua, jangan ugut saya. 624 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 Kalau tak puas hati, cakap saja. 625 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 Saya cuba cakap baik-baik, tapi awak tak nak dengar. 626 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 Okey. Saya malas nak bergaduh sebab... 627 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 Awak suka meraban sebab awak khayal. 628 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 Kurang ajar. 629 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 - Awak khayal. - Saya khayal? 630 00:30:46,761 --> 00:30:49,097 Setiap kali bercakap, awak meraban. 631 00:30:49,097 --> 00:30:52,141 Entah apalah awak tambah dalam minuman awak, tapi... 632 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 Wah! 633 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 Saya tak nak cakap dengan awak 634 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 sebab nampaknya, awak bukan minum wain saja. 635 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Awak meraban sejak tadi. 636 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Oh, Tuhan. 637 00:31:06,447 --> 00:31:08,366 - Okey. - Awak memang celaka. 638 00:31:08,366 --> 00:31:09,909 Wah! 639 00:31:10,493 --> 00:31:13,204 - Diam saja, semua? Mary? - Kita patut... 640 00:31:13,204 --> 00:31:14,122 Chrish... 641 00:31:14,122 --> 00:31:15,039 Dia... 642 00:31:15,039 --> 00:31:16,291 Kita... 643 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 - Kita... - Serius? 644 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 Okey, macam inilah. 645 00:31:18,877 --> 00:31:22,088 - Cakaplah, tapi jangan jerit. - Jangan cakap... 646 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 Jangan cakap sesiapa ambil dadah sebab... 647 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 Betul. 648 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 Oh, Tuhan. Awak cakap saya ambil dadah. 649 00:31:31,431 --> 00:31:34,851 Saya nak balik ke bilik. Saya tak nak dituduh menagih dadah 650 00:31:34,851 --> 00:31:37,020 sebab dia dah tiada modal lain. 651 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 Saya ada banyak modal, tapi saya hormat awak. 652 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 Jangan ugut saya kononnya awak tahu semua. 653 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 Awak bukan penagih. 654 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 - Semua orang tahu. - Tolonglah. 655 00:31:50,575 --> 00:31:53,244 Saya tahu awak tak pernah sentuh dadah. 656 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 - Chrishell, awak dah melampau. - Dia asyik menyampuk. 657 00:31:59,417 --> 00:32:05,590 Saya kenal Nicole di parti bujang awak. 658 00:32:05,590 --> 00:32:10,053 Saya nampak dia ambil dadah dan khayal di depan semua orang. 659 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 Apa? 660 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 Parti bujang saya? 661 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 Ya, benda ini dah lama. 662 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 Awak kaitkan saya, Amanza dan kawan-kawan saya dalam hal ini. 663 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 - Tak. - Awak tak boleh kawal... 664 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 Semua orang buat seks di parti saya. Bukan salah saya. 665 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 Okey, saya nak tengok dia. 666 00:32:29,489 --> 00:32:30,657 Tunggu sekejap. 667 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 Okey. 668 00:32:35,745 --> 00:32:37,497 Kamu pun nampak. Maksud saya... 669 00:32:37,497 --> 00:32:41,668 Apa masalah dia? Saya ingat kami kawan. Saya tiada isu dengan dia. 670 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 Nicole, saya ini. Mari sini. 671 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 Saya betul-betul tak sangka. 672 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 Mereka tetap menyebelahi dia. 673 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 Dia memang berdendam dengan saya. 674 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 Terlajak perahu boleh diundur, terlajak kata... 675 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 Wah! 676 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 Terjemahan sari kata oleh Saffura