1
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
FIRMA HARTANAH OPPENHEIM GROUP
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Mereka dah buat tawaran.
3
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Katanya paling awal,
kita akan tahu malam ini.
4
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
Kalau ada apa-apa, saya beritahu.
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,663
Saya tanya dia esok. Terima kasih.
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Dari mana awak muncul?
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,919
Saya kena tidur sekejap.
8
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
Makin lega atau makin lesu?
9
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
Nanti saya beritahu.
Saya masih mamai, jadi...
10
00:00:51,551 --> 00:00:53,094
Chelsea, boleh tolong?
11
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Dah kusut atau...
12
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
- Hai.
- Hei!
13
00:00:56,931 --> 00:00:58,183
Helo!
14
00:00:58,183 --> 00:01:00,685
Pergi berdiri di sudut sana, budak nakal!
15
00:01:00,685 --> 00:01:03,646
- Saya tahu! Macam budak sekolah.
- Betul itu.
16
00:01:03,646 --> 00:01:04,898
Terima kasih.
17
00:01:05,857 --> 00:01:08,026
- Helo!
- Hai, semua.
18
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
Helo.
19
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
- Comelnya awak.
- Terima kasih.
20
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
Apa cerita rumah
yang saya dan Mary tengok itu?
21
00:01:15,116 --> 00:01:16,701
Ada yang berminat.
22
00:01:16,701 --> 00:01:19,454
Ada beberapa klien nak tengok rumah itu.
23
00:01:19,454 --> 00:01:21,623
- Nanti saya beritahu.
- Semoga berjaya.
24
00:01:21,623 --> 00:01:22,540
Terima kasih.
25
00:01:22,540 --> 00:01:26,044
- Okey, saya ada satu berita baik.
- Apa dia?
26
00:01:27,003 --> 00:01:30,882
Saya baru tandatangan eskrow
untuk rumah di Jalan 15 itu.
27
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
- Hore!
- Tahniah.
28
00:01:36,679 --> 00:01:38,932
{\an8}Asalnya, rumah ini diiklankan
29
00:01:38,932 --> 00:01:42,977
{\an8}oleh ejen lain selama enam bulan
pada harga empat juta dolar.
30
00:01:42,977 --> 00:01:46,189
{\an8}Dalam dua minggu,
saya dapat tawaran 3.6 juta dolar.
31
00:01:46,189 --> 00:01:50,068
{\an8}Saya berjaya jual pada 3.9 juta dolar
dan tandatangan eskrow.
32
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
Bunyikan loceng!
33
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
- Tahniah!
- Chelsea, ayun kuat-kuat!
34
00:01:54,030 --> 00:01:57,492
- Baju awak cantik. Buatlah apa-apa pun.
- Oh, Tuhan.
35
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
Sedia?
36
00:02:02,705 --> 00:02:04,541
Kuatnya.
37
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
- Hore!
- Seronok?
38
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
- Tahniah!
- Tahniah.
39
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
- Menakjubkan.
- "Menakjubkan!"
40
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
Menakjubkan.
41
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Kamu tahu Jason sambung cuti?
42
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
Apa?
43
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
Ke New York?
44
00:02:15,969 --> 00:02:18,847
Dia ada masuk pejabat
sejak balik dari Eropah?
45
00:02:18,847 --> 00:02:21,683
- Ada, tapi sekejap saja.
- Okey.
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,434
Dia suruh saya urus semua.
47
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Saya kena uruskan semuanya.
48
00:02:25,436 --> 00:02:27,730
Semuanya termasuk rumah dia.
49
00:02:27,730 --> 00:02:30,233
Saya harap dia beri awak bonus.
50
00:02:33,403 --> 00:02:36,614
Dia cakap saya patut tolong dia
sebab kami kawan, jadi...
51
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
Sebab kamu kawan? Awak terlalu baik.
52
00:02:39,576 --> 00:02:42,537
Mungkin awak boleh tolong
kalau tak banyak kerja,
53
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
tapi awak pun sibuk.
54
00:02:44,038 --> 00:02:45,915
Dia memang melampau.
55
00:02:45,915 --> 00:02:47,584
Bincang elok-elok.
56
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
Beritahu pengurus sebaik saja dia balik.
57
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
Marylah pengurus.
58
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
Sebab itulah saya penat.
Saya tak cukup tidur.
59
00:02:55,216 --> 00:02:57,719
Tak menang tangan saya dibuatnya.
60
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
Apa kata kita pergi bercuti
61
00:03:03,516 --> 00:03:07,270
dan lupakan sekejap pasal kerja?
62
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
Luang masa bersama-sama.
63
00:03:09,606 --> 00:03:13,026
Banyak drama
yang berlaku kebelakangan ini.
64
00:03:13,026 --> 00:03:17,614
Semua orang tertekan,
jadi saya rasa kita patut bercuti
65
00:03:17,614 --> 00:03:19,073
dan lapangkan fikiran.
66
00:03:19,073 --> 00:03:20,783
Cabo!
67
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
Ya!
68
00:03:22,202 --> 00:03:24,120
- Tak nak!
- Yang panas sikit.
69
00:03:24,120 --> 00:03:27,081
- Tempat yang panas.
- Palm Springs?
70
00:03:27,081 --> 00:03:28,291
Dekat sikit.
71
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
Saya setuju.
72
00:03:30,210 --> 00:03:34,547
Oh, seronoknya
Oh, tak sabarnya
73
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
Jom ke Palm Springs!
74
00:03:36,424 --> 00:03:39,427
- Dah lama kita tak bercuti.
- Betul.
75
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Itu bercuti sambil bekerja.
76
00:03:42,472 --> 00:03:44,766
- Ada kolam renang dan margarita...
- Ya.
77
00:03:44,766 --> 00:03:46,142
Itu dah cukup.
78
00:03:46,142 --> 00:03:48,937
Kita tak pernah bercuti bersama-sama.
79
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
- Betul itu.
- Tak pernah.
80
00:03:51,981 --> 00:03:53,691
- Ya.
- Awak risau?
81
00:03:57,111 --> 00:04:00,990
Sikit, tapi itulah objektifnya.
82
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
- Kita berseronok dan...
- Ia pasti seronok.
83
00:04:04,535 --> 00:04:07,205
- Ya.
- Semua orang kena jaga perangai.
84
00:04:07,205 --> 00:04:08,456
- Maaf.
- Heather...
85
00:04:08,456 --> 00:04:10,041
- Awak mengandung.
- Ya.
86
00:04:10,041 --> 00:04:12,210
Saya nak bercuti dengan tenang.
87
00:04:16,089 --> 00:04:17,298
FIRMA HARTANAH OPPENHEIM GROUP
88
00:04:39,529 --> 00:04:41,155
Helo.
89
00:04:41,155 --> 00:04:43,199
Hai! Wah!
90
00:04:43,950 --> 00:04:46,369
- Cantiknya rumah ini, Brett.
- Cantik?
91
00:04:46,369 --> 00:04:47,495
{\an8}Ya!
92
00:04:47,495 --> 00:04:50,581
{\an8}Saya memang teringin nak tengok rumah ini.
93
00:04:50,581 --> 00:04:52,417
- Apa khabar?
- Gembira jumpa awak.
94
00:04:52,417 --> 00:04:55,503
- Wah!
- Pemandangannya menakjubkan, bukan?
95
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
- Tingginya siling ini
- 3.4 meter.
96
00:05:00,091 --> 00:05:02,885
{\an8}BEVERLY BLVD. WEST HOLLYWOOD
4 BILIK TIDUR - 4.5 BILIK AIR - 5,280 KPS
97
00:05:02,885 --> 00:05:05,346
{\an8}HARGA - 17.95 JUTA DOLAR
98
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
{\an8}KOMISEN - 538,500 DOLAR
99
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
Projek ubah suainya
memakan masa sepuluh tahun.
100
00:05:15,940 --> 00:05:18,860
- Sepuluh?
- Permohonan permit sehingga siap.
101
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
- Apa?
- Ya.
102
00:05:19,902 --> 00:05:23,698
Saya tengok kondominium untuk klien saya,
Heather dan Terry Dubrow.
103
00:05:23,698 --> 00:05:27,368
Heather bintang realiti
The Real Housewives of Orange County.
104
00:05:27,368 --> 00:05:30,747
Dia masih aktif berlakon
sehingga hari ini.
105
00:05:30,747 --> 00:05:34,584
Terry pula pakar bedah plastik
terkemuka dunia.
106
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
Selain itu, dia bintang realiti Botched.
107
00:05:37,378 --> 00:05:41,382
Mereka klien penting
dan saya betul-betul nak jual rumah itu.
108
00:05:41,382 --> 00:05:45,053
Saya pernah jual rumah jutaan dolar,
dapat banyak komisen,
109
00:05:45,053 --> 00:05:46,846
tapi ini yang paling lumayan.
110
00:05:47,597 --> 00:05:48,681
Mudah-mudahan.
111
00:05:48,681 --> 00:05:53,186
Beverly Hills, Hollywood Hills, Pusat Reka
Bentuk Pacific dan mercu tanda Hollywood.
112
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
- Oh, Tuhan! Itu dia.
- Balai cerap dan pusat bandar.
113
00:05:56,481 --> 00:05:59,067
- Cantiknya.
- Semua ini takkan terhalang
114
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
sebab bangunan di depan cuma dua tingkat.
115
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
Pemandangan ini takkan terhalang.
116
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
- Empat bilik tidur.
- Lokasi menarik.
117
00:06:06,908 --> 00:06:10,411
Harga jualan unit lain
sekitar enam hingga 50 juta dolar.
118
00:06:10,411 --> 00:06:12,205
Kena dengan bajet klien awak.
119
00:06:12,205 --> 00:06:16,793
- Bajet mereka 15 hingga 16 juta dolar.
- Okey.
120
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Suasana di lobi macam di hotel...
121
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
Kemudahannya pun.
122
00:06:21,130 --> 00:06:23,841
- Kolam renang.
- Saya baru nak tanya.
123
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
- Cukup besar.
- Macam hotel lima bintang.
124
00:06:26,386 --> 00:06:29,013
- Ya.
- Ada tab panas, lubang bakar...
125
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Ada khidmat pelayan?
126
00:06:31,099 --> 00:06:33,476
Awak boleh pesan dari restoran di bawah.
127
00:06:33,476 --> 00:06:34,936
Nanti mereka hantar?
128
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
- Seronoknya.
- Saya tahu.
129
00:06:36,729 --> 00:06:38,648
- Mereka cari rumah kedua.
- Ya?
130
00:06:38,648 --> 00:06:42,527
Mereka tinggal di Orange County,
jadi sekali-sekala saja di sini.
131
00:06:42,527 --> 00:06:45,655
Biar betul?
Berapa banyaklah pembedahan dia buat...
132
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
- Rancangan realiti itu.
- Banyak duit dia.
133
00:06:48,699 --> 00:06:50,368
Jom tengok-tengok.
134
00:06:56,916 --> 00:07:00,420
Wah, cantiknya!
135
00:07:00,420 --> 00:07:02,755
Okey, cantiknya.
136
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Saya suka pencahayaan di sini. Tunggu.
137
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
Saya nak periksa
pencahayaan untuk swafoto.
138
00:07:11,055 --> 00:07:12,515
Okey, lulus.
139
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
Berapa harganya?
140
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
- Harganya 17.5 juta dolar.
- Berbaloi.
141
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Unit tiga bilik tidur pun ada,
142
00:07:20,982 --> 00:07:24,610
tapi awak takkan dapat
pemandangan sehebat ini.
143
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Saya rasa mereka...
144
00:07:26,112 --> 00:07:29,198
Kalau bukan sebab
pemandangan dan altitudnya,
145
00:07:29,198 --> 00:07:30,908
mereka takkan berminat.
146
00:07:30,908 --> 00:07:33,411
- Mereka nak altitud.
- Sebab itu kita beli unit ini.
147
00:07:33,411 --> 00:07:37,582
Dah berbulan-bulan
saya cari rumah untuk mereka.
148
00:07:37,582 --> 00:07:39,417
Saya dah tengok tujuh unit.
149
00:07:39,417 --> 00:07:41,502
Seluruh LA.
150
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
Baguslah macam itu.
151
00:07:43,045 --> 00:07:45,756
Awak boleh cakap,
"Antara semua, ini yang terbaik."
152
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Awak ada privasi di sini.
153
00:07:48,426 --> 00:07:51,804
Awak boleh masak berbogel
atau dengan perut memboyot.
154
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
Tiada sesiapa nampak.
155
00:07:53,347 --> 00:07:55,475
Melainkan pakai teleskop, bukan?
156
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
Di mana ada kemahuan,
di situ ada jalan, jadi ya.
157
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
Ramai penyumbaleweng di luar sana.
158
00:08:16,287 --> 00:08:17,205
{\an8}Selamat datang.
159
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
Saya nak pesan aperol spritz.
160
00:08:19,790 --> 00:08:21,125
- Okey.
- Dua.
161
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
- Saya nak dua.
- Okey.
162
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
- Baiklah.
- Terima kasih.
163
00:08:27,965 --> 00:08:28,841
Hei.
164
00:08:28,841 --> 00:08:30,551
Apa khabar?
165
00:08:30,551 --> 00:08:32,637
- Gembira jumpa awak.
- Apa khabar?
166
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
Jason dah balik, jadi saya nak dia tahu
167
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
yang Nicole tuduh dia syok dengan saya
semasa saya masih isteri orang.
168
00:08:40,228 --> 00:08:43,022
Sejujurnya, saya nakkan pencerahan.
169
00:08:43,022 --> 00:08:46,234
Itu kali pertama
kami duduk berdua selepas berpisah.
170
00:08:47,026 --> 00:08:50,821
Mungkin agak janggal,
tapi nak tak nak, kami kena bincang.
171
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
Saya pesan aperol spritz untuk awak.
172
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
Bila masa saya minum aperol spritz?
173
00:08:57,328 --> 00:08:59,080
- Okey.
- Hai. Apa khabar?
174
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Terpaksalah saya minum dua-dua.
175
00:09:00,998 --> 00:09:02,041
Betul itu.
176
00:09:02,041 --> 00:09:04,210
Saya nak sauvignon blanc.
177
00:09:04,210 --> 00:09:05,336
- Okey.
- Terima kasih.
178
00:09:05,336 --> 00:09:08,464
Awak pun tahu
saya tak pernah minum aperol spritz.
179
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
Saya ketagih aperol spritz, okey?
180
00:09:11,842 --> 00:09:13,928
Tak sangka awak terkejut.
181
00:09:15,596 --> 00:09:16,430
Oh, Tuhan.
182
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
Saya nyaris mengandungkan anak dia.
183
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Dia tak ingat apa saya minum?
184
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
Biar betul?
185
00:09:24,522 --> 00:09:26,607
- Silakan.
- Terima kasih.
186
00:09:27,275 --> 00:09:28,985
Untuk aperol spritz awak.
187
00:09:31,654 --> 00:09:33,155
Ceritalah pasal Eropah.
188
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
- Seronok?
- Ya.
189
00:09:34,615 --> 00:09:35,908
Kami sangat seronok.
190
00:09:35,908 --> 00:09:37,451
Kami pergi Berlin.
191
00:09:37,451 --> 00:09:40,580
Suasananya hebat dan gila-gila.
192
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
- Kemudian, kami ke...
- Untuk orang muda.
193
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
Oh, Tuhan. Tak habis-habis lagi?
194
00:09:47,169 --> 00:09:48,546
Berapa umur G?
195
00:09:48,546 --> 00:09:49,672
Saya dah agak!
196
00:09:49,672 --> 00:09:53,175
Kalau awak tak balas,
saya takkan berhenti.
197
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
- Dua puluh sembilan.
- Okey. 25.
198
00:09:55,177 --> 00:09:57,179
Saya lebih muda daripada awak.
199
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
- Empat tahun.
- Empat tahun saja.
200
00:09:59,765 --> 00:10:03,853
G dah 29 tahun,
tapi Lou baru genap 25 tahun.
201
00:10:03,853 --> 00:10:07,273
- Tak sangka pasangan kita semuda itu.
- Ya.
202
00:10:07,273 --> 00:10:09,942
Kita masih laku.
203
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
- Ceritalah pasal G.
- Apa awak nak tahu?
204
00:10:14,363 --> 00:10:15,656
- Apa-apa saja?
- Okey.
205
00:10:15,656 --> 00:10:17,742
Apa pendapat dia pasal anak?
206
00:10:18,367 --> 00:10:23,539
Saya tahu awak tak nak ambil anak angkat.
Saya hormat keputusan awak,
207
00:10:23,539 --> 00:10:27,793
tapi saya semakin tua
dan dah tiada banyak masa.
208
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Dengan G, saya tak rasa terdesak.
209
00:10:30,796 --> 00:10:33,674
Kalau dah sedia,
kami akan ambil anak angkat.
210
00:10:33,674 --> 00:10:34,717
Tengoklah.
211
00:10:35,968 --> 00:10:37,720
Saya tumpang gembira.
212
00:10:37,720 --> 00:10:39,138
Terima kasih.
213
00:10:39,138 --> 00:10:40,514
- Ya.
- Sekali-sekala,
214
00:10:40,514 --> 00:10:43,017
awak boleh jagakan anak kami.
215
00:10:43,851 --> 00:10:44,685
Mungkin.
216
00:10:44,685 --> 00:10:46,354
- Ya.
- Lou boleh berlatih.
217
00:10:46,354 --> 00:10:50,107
Lou? Saya rasa kamu dah putus waktu itu.
218
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
Betulkah? Kamu serius...
219
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
- Kami serius.
- Awak nak kahwin dengan dia?
220
00:10:55,154 --> 00:10:56,572
Kalau ada jodoh.
221
00:10:56,572 --> 00:11:00,201
- Saya betul-betul sayang dia.
- Okey, saya minta maaf.
222
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
Seronok dapat jumpa awak.
223
00:11:02,870 --> 00:11:07,583
Saya pun, tapi selain itu,
saya nak cakap pasal...
224
00:11:07,583 --> 00:11:10,378
Suasana di pejabat tegang
sepanjang awak tiada.
225
00:11:10,378 --> 00:11:14,256
Mungkin awak dah tahu,
tapi saya bergaduh dengan Nicole.
226
00:11:14,256 --> 00:11:17,051
Nicole marah
sebab dia tak dapat penghargaan
227
00:11:17,051 --> 00:11:20,137
untuk projek
yang awak beri tiga tahun lepas.
228
00:11:20,137 --> 00:11:23,265
Dia tak puas hati
dan fitnah saya bukan-bukan.
229
00:11:23,265 --> 00:11:27,353
Dia kata awak beri saya projek itu
sebab awak syok dengan saya.
230
00:11:27,353 --> 00:11:30,022
Waktu itu, saya masih isteri orang.
231
00:11:30,022 --> 00:11:33,734
Sebab itulah saya naik angin.
232
00:11:33,734 --> 00:11:37,196
Dia dah melampau
sebab ia tak benar sama sekali.
233
00:11:37,196 --> 00:11:38,948
Tuduhan itu tak berasas.
234
00:11:38,948 --> 00:11:42,910
Dia tuduh saya curang,
jadi saya tak boleh biar saja.
235
00:11:42,910 --> 00:11:44,412
Pertama,
236
00:11:44,412 --> 00:11:47,832
saya tahu awak bukan orang
yang suka ambil kesempatan.
237
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Terima kasih.
238
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
Kedua,
239
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
dia tak patut tuduh
saya pilih kasih dan lebihkan awak.
240
00:11:56,173 --> 00:12:00,302
Hakikatnya, saya tak lebihkan awak.
Kita tiada apa-apa pun masa itu.
241
00:12:00,302 --> 00:12:01,595
Terima kasih.
242
00:12:01,595 --> 00:12:05,474
Saya nak awak gembira.
Saya nak semua orang fokus pada kerja,
243
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
bukan bergaduh.
244
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
Saya harap awak dan dia
boleh berbaik di Palm Springs.
245
00:12:31,250 --> 00:12:33,544
{\an8}ESTET EMERSON
PALM SPRINGS, CALIFORNIA
246
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
{\an8}Saya nak percutian
yang terbaik untuk kami.
247
00:12:50,728 --> 00:12:55,649
{\an8}Saya sewa sebuah vila
seluas 20 ekar untuk penginapan kami.
248
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
Sebuah oasis eksklusif untuk kami.
249
00:12:57,860 --> 00:12:59,570
{\an8}PALM SPRINGS
RUMAH PERCUTIAN
250
00:12:59,570 --> 00:13:02,406
{\an8}13 BILIK TIDUR - 9 BILIK AIR - 8,172 KPS
251
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
{\an8}25-30 RIBU DOLAR SEMALAM
252
00:13:04,617 --> 00:13:07,244
Yang seronoknya, Jason tanggung semua.
253
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Okey. Oh, Tuhan. Panasnya.
254
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Jom, sayang.
255
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
{\an8}Jom, Gracie!
256
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
{\an8}GRACIE
ANJING CHRISHELL
257
00:13:20,424 --> 00:13:22,551
- Mary? Oh, itu pun awak.
- Hai.
258
00:13:22,551 --> 00:13:26,138
Ada yang bukan alkohol? Tiada? Okey.
259
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
- Terus dari Aspen.
- Itulah pasal.
260
00:13:28,474 --> 00:13:32,520
Saya tak pernah ke sini,
jadi saya ingat sejuk macam Aspen.
261
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Saya pun pakailah macam ini.
262
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Panas terik.
263
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
Saya boleh beku
kalau pakai macam ini di Aspen.
264
00:13:38,067 --> 00:13:40,861
Mungkin saya tersilap pilih baju,
265
00:13:40,861 --> 00:13:42,613
tapi sayalah paling bergaya.
266
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
- Hai! Nak peluk siapa dulu?
- Hai!
267
00:13:45,866 --> 00:13:47,451
Gracie, jom.
268
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
- Hai.
- Hai!
269
00:13:48,744 --> 00:13:51,330
Siapa agaknya paling mabuk...
270
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Awak dah mabuk?
271
00:13:52,957 --> 00:13:55,918
Tak, saya cuma tak cukup tidur.
272
00:13:55,918 --> 00:13:59,296
Saya bawa kudap-kudap.
273
00:13:59,296 --> 00:14:03,634
- Kalau-kalau nak mengunyah.
- Emma, awak memang gadis Boston sejati.
274
00:14:03,634 --> 00:14:07,137
- Jom minum margarita dan lepak di luar.
- Okey.
275
00:14:07,137 --> 00:14:10,599
Saya pernah jadi pelayan bar,
jadi jangan risau.
276
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
Oh, Tuhan. Kita boleh dapat banyak tip.
277
00:14:14,186 --> 00:14:17,147
Kita boleh buka bar
dan sama-sama jadi pelayan.
278
00:14:17,147 --> 00:14:18,065
Boleh juga.
279
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Seksinya pelayan bar kita.
280
00:14:20,734 --> 00:14:22,862
Ini bar kami, Tits and Tips.
281
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
- Jadi...
- Awak nak tip?
282
00:14:25,114 --> 00:14:26,615
- Ya.
- Ya.
283
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
Kamu patut buka baju.
284
00:14:29,577 --> 00:14:31,871
Mungkin selepas beberapa pusingan.
285
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
Kita tahu siapa...
286
00:14:34,331 --> 00:14:37,293
Apa? Itu margarita pedas atau biasa?
287
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
- Kami rasa dulu.
- Boleh minum pun cukuplah.
288
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
Sedapnya.
289
00:14:43,465 --> 00:14:45,551
- Yakah?
- Sedap betul!
290
00:14:45,551 --> 00:14:47,303
- Saya tak tipu.
- Nak sikit.
291
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
Kotak oren apa itu?
292
00:14:48,888 --> 00:14:50,931
- Kotak Hermès.
- Ya.
293
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
Saya dah seronok tadi,
tapi rupa-rupanya bukan Hermès.
294
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
- Kecewanya saya.
- Saya tahu.
295
00:14:56,770 --> 00:15:02,484
Ini kotak cadangan
untuk tambah baik firma kita.
296
00:15:02,484 --> 00:15:05,905
Apa-apa saja cadangan yang membina.
297
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
- Okey.
- Bar Tits and Tips.
298
00:15:07,865 --> 00:15:09,700
Saya cadangkan kita buka bar.
299
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Saya akan letak kotak ini di...
300
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
- HR?
- Nanti saya beritahu.
301
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
- Mungkin di...
- HR?
302
00:15:15,080 --> 00:15:18,334
Saya nak semuanya lebih baik.
303
00:15:19,376 --> 00:15:20,878
Siapa bawa permainan?
304
00:15:20,878 --> 00:15:22,046
- Saya!
- Dia.
305
00:15:22,046 --> 00:15:23,672
Macam mana dengan Twister?
306
00:15:23,672 --> 00:15:25,424
- Seronok juga.
- Twister?
307
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Dah lama tak main.
308
00:15:27,343 --> 00:15:31,805
Dia suka main Twister sebab
dia boleh sangkut kaki di belakang kepala.
309
00:15:32,556 --> 00:15:35,059
- Nak sentuh jari kaki pun...
- Tak boleh?
310
00:15:35,059 --> 00:15:36,477
Tak!
311
00:15:36,477 --> 00:15:37,895
Apa kata kita cuba?
312
00:15:37,895 --> 00:15:38,979
Tengok ini.
313
00:15:38,979 --> 00:15:41,148
Saya tak payah kangkang luas-luas.
314
00:15:41,774 --> 00:15:44,401
Okey, hantaran Emma makin tinggi.
315
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
- Kaki mana?
- Tengok...
316
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
- Nampak seluar dalam!
- Awak mengandung, Heather.
317
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
- Saya tak boleh buat.
- Chelsea, cepatlah!
318
00:15:51,867 --> 00:15:53,869
Saya tak pakai seluar dalam.
319
00:15:55,871 --> 00:15:57,247
Mary, kita sajakah?
320
00:15:57,247 --> 00:15:58,999
Takkan kita berenam saja?
321
00:15:58,999 --> 00:16:00,918
- Malam ini, kita saja
- Amanza?
322
00:16:00,918 --> 00:16:04,088
Amanza datang esok.
Dia tak jumpa pengasuh malam ini.
323
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Dia patut beritahu saya!
324
00:16:05,923 --> 00:16:09,093
Dia boleh tinggalkan
anak-anak dia di rumah saya.
325
00:16:09,093 --> 00:16:12,304
- Saya ada dua pengasuh.
- Bre datang esok, bukan?
326
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Dia cuba datang hari ini juga.
327
00:16:14,723 --> 00:16:18,477
Biasalah, anak dia menyusu badan.
328
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
Ya, saya faham.
329
00:16:20,062 --> 00:16:22,314
Kita berenam saja malam ini, okey?
330
00:16:22,314 --> 00:16:26,944
Okey, saya dah tentukan
bilik masing-masing.
331
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
- Kamu pasti suka.
- Okey, jom!
332
00:16:30,322 --> 00:16:31,490
Terima kasih, Mary.
333
00:16:36,328 --> 00:16:39,164
Okey, Gracie. Jom naik. Okey.
334
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Saya nak bilik ini.
335
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
Emma mesti suka bilik ini.
336
00:16:47,089 --> 00:16:49,383
- Di mana bilik satu lagi?
- Di sini.
337
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
Biar betul?
338
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Ya, ini bilik saya.
339
00:16:58,517 --> 00:17:02,187
Saya rasa bilik kita kongsi satu balkoni.
340
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
- Seronoknya.
- Yalah!
341
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
Okey, saya suka bilik ini.
342
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Jom kita o som!
343
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
Saya tak pandai main dan tak nak o som.
344
00:17:10,779 --> 00:17:12,656
- Awak nak bilik ini?
- Ya.
345
00:17:12,656 --> 00:17:13,574
Okey.
346
00:17:13,574 --> 00:17:19,121
Sementara masih waras dan baik hati,
saya nak ingatkan jangan masuk bilik saya.
347
00:17:19,121 --> 00:17:24,918
- Ruang pakaian ini bilik saya.
- Okey.
348
00:17:24,918 --> 00:17:27,588
Warna jubah kita pun sama.
349
00:17:27,588 --> 00:17:30,424
- Saya ada bilik air sendiri.
- Saya pun.
350
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
Awak okey?
351
00:17:34,803 --> 00:17:37,264
Awak tahu saya bergaduh dengan Nicole.
352
00:17:37,264 --> 00:17:39,058
Selain itu, semua okey,
353
00:17:39,058 --> 00:17:41,477
tapi saya tak sangka kita berenam saja.
354
00:17:41,477 --> 00:17:44,146
Ya, samalah.
355
00:17:44,146 --> 00:17:49,026
Saya fikir, "Aku tak kisah
asalkan aku tak nampak kau."
356
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
Tak sabar nak makan malam.
357
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Kalau dia cari pasal, saya...
358
00:17:52,613 --> 00:17:55,991
Saya akan cakap,
"Saya nak bawa Gracie jalan-jalan."
359
00:17:55,991 --> 00:17:59,161
"Mak Cik Emma pun
nak ikut Gracie jalan-jalan."
360
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Kalau dia dah melampau,
biar koyote saja layan dia.
361
00:18:02,748 --> 00:18:05,000
- Ya.
- Bukan Gracie, tapi Nicole.
362
00:18:05,000 --> 00:18:07,461
Saya tahu awak tak maksudkan Gracie.
363
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Tunggu. Saya nak tanya.
364
00:18:09,129 --> 00:18:11,965
- Ya.
- Kalau saya kunci pintu...
365
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
- Kalau tutup...
- Okey.
366
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
- ...dan kunci pintu ini...
- Ya.
367
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
...awak boleh keluar?
368
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
Tak.
369
00:18:20,224 --> 00:18:22,142
Gracie, kalau kamu nak kencing...
370
00:18:22,142 --> 00:18:24,353
Bilik pertama di sebelah kanan.
371
00:18:24,353 --> 00:18:27,064
- Bukan di atas katil Chelsea.
- Jangan.
372
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
- Terima kasih.
- Sama-sama.
373
00:18:39,201 --> 00:18:41,161
Tak apakah saya minum dulu?
374
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
Silakan. Kawan awak lambat.
375
00:18:42,871 --> 00:18:45,541
Saya nak habiskan
dan pura-pura belum minum.
376
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
- Helo.
- Hai, si cantik.
377
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
- Hai.
- Awak nampak cantik.
378
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
- Awak pun.
- Oh, Tuhan.
379
00:18:59,847 --> 00:19:03,350
- Saya suka baju awak.
- Bersedia untuk apa-apa saja.
380
00:19:03,934 --> 00:19:07,521
- Saya tahu. Dia...
- Belasah orang dan hilang tanpa jejak.
381
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
Belasah orang?
382
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
Awak nak minum apa?
383
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
Saya nak gelas kecil.
384
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
- Saya pun.
- Yakah? Okey, bagus.
385
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Casamigos Blanco.
386
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
- Samalah. Terima kasih.
- Okey.
387
00:19:17,865 --> 00:19:18,991
Ya, saya...
388
00:19:18,991 --> 00:19:21,869
- Saya tahu kita sekepala.
- Saya tak nak cakap,
389
00:19:21,869 --> 00:19:25,289
tapi selepas kenal awak,
saya terpaksa mengaku.
390
00:19:25,289 --> 00:19:26,206
Terima kasih.
391
00:19:26,206 --> 00:19:29,293
Awak ibu yang baik.
Saya kenal ibu yang baik.
392
00:19:29,293 --> 00:19:31,378
Yakah? Yalah itu.
393
00:19:31,378 --> 00:19:33,380
Kita boleh kenal ibu yang baik.
394
00:19:33,380 --> 00:19:35,841
Saya tahu walaupun kita baru kenal.
395
00:19:35,841 --> 00:19:37,050
Nama dia terpahat...
396
00:19:37,050 --> 00:19:40,512
Saya nak cacah nama dia,
tapi saya masih menyusu badan.
397
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
- Tak boleh?
- Tak.
398
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Apa pun tak boleh buat.
399
00:19:43,974 --> 00:19:46,518
Saya dah lupa. Anak saya dah 13 tahun.
400
00:19:46,518 --> 00:19:47,644
Dah besar.
401
00:19:47,644 --> 00:19:50,189
- Dah remaja. Jom minum.
- Oh, Tuhan.
402
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
- Okey.
- Minum puas-puas.
403
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Sedapnya.
404
00:19:56,820 --> 00:20:00,199
Saya suka Bre sebab dia tak bermuka-muka.
405
00:20:00,199 --> 00:20:03,410
Saya rasa dia jenis
yang suka berterus terang
406
00:20:03,410 --> 00:20:06,205
dan saya hormat pendirian dia.
407
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Awak jadi pergi Palm Springs?
408
00:20:09,791 --> 00:20:14,004
Entahlah. Buat masa ini,
saya tak nak jumpa Chelsea.
409
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
Sebab saya rasa dia suka bawa mulut.
410
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Awak marah dia cakap pasal hal peribadi...
411
00:20:19,468 --> 00:20:21,803
Ya, saya tak suka.
412
00:20:22,346 --> 00:20:25,098
Apa niat dia? Kenapa jaja cerita saya?
413
00:20:25,098 --> 00:20:26,475
Saya tak faham.
414
00:20:26,475 --> 00:20:29,311
Saya rasa dia tak boleh dipercayai.
415
00:20:29,311 --> 00:20:32,189
Dia patut tahu
bukan semua benda boleh dikongsi.
416
00:20:32,189 --> 00:20:35,067
Awak tahu Nick ada anak
dengan ramai perempuan.
417
00:20:35,067 --> 00:20:37,736
- Semua orang tahu, tapi...
- Ya.
418
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
- ...awak tak tahu pasal itu.
- Ya.
419
00:20:41,615 --> 00:20:45,619
Susah nak cakap sebab saya tahu
dia ada ramai perempuan lain.
420
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
Saya tahu dia ada ramai anak, jadi...
421
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
Saya tahu, tapi awak pasti terkilan.
422
00:20:51,667 --> 00:20:53,669
Dia patut hormat perasaan awak.
423
00:20:53,669 --> 00:20:57,339
Ada beza antara menipu dan mengabaikan.
Saya tak kisah pun.
424
00:20:57,339 --> 00:21:02,010
Adakah saya harap dia beritahu saya
sebelum berita itu tersebar?
425
00:21:02,010 --> 00:21:06,974
Adakah saya terkilan? Ya, tapi...
426
00:21:06,974 --> 00:21:11,520
Kami tak pernah bersumpah
untuk terikat dengan satu sama lain.
427
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Tiada. Saya cari duit sendiri.
428
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Kalau kami perlukan apa-apa,
kami cuma perlu minta.
429
00:21:17,276 --> 00:21:20,570
Dia ayah yang baik.
Saya bukan perempuan simpanan Nick.
430
00:21:20,570 --> 00:21:24,908
Nick tak bantu saya sampai ke tahap ini.
Semuanya usaha saya sendiri.
431
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
Kalau saya boleh cari duit sendiri,
432
00:21:27,828 --> 00:21:30,455
hidup mewah ikut cara saya sendiri,
433
00:21:30,455 --> 00:21:32,833
besarkan anak dan urus semua sendiri...
434
00:21:33,667 --> 00:21:35,961
Saya boleh hidup tanpa dia.
435
00:21:35,961 --> 00:21:38,213
Saya tak perlu apa-apa daripada dia.
436
00:21:38,213 --> 00:21:41,800
- Awak takkan mengandung lagi.
- Betul itu.
437
00:21:41,800 --> 00:21:46,555
Kebebasan sebenar
ialah kemampuan kita untuk berdikari.
438
00:21:46,555 --> 00:21:47,681
Betul itu.
439
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
Bekas suami saya pemain NFL
440
00:21:51,184 --> 00:21:52,728
dan orang sangka
441
00:21:52,728 --> 00:21:55,814
- saya boleh bersenang-lenang...
- Biasalah itu.
442
00:21:55,814 --> 00:21:58,483
...sebab dia mampu bayar nafkah.
443
00:21:58,483 --> 00:22:00,444
- Awak pisau cukur.
- Ya.
444
00:22:00,444 --> 00:22:02,612
- Nasib kita serupa.
- Betul.
445
00:22:02,612 --> 00:22:04,281
Kita patut bangga.
446
00:22:04,281 --> 00:22:07,159
Saya cuba jadi yang terbaik
dalam serba-serbi
447
00:22:07,159 --> 00:22:09,328
dan terlalu memaksa diri,
448
00:22:09,328 --> 00:22:11,705
tapi semuanya atas usaha saya sendiri.
449
00:22:11,705 --> 00:22:13,665
Tanpa bantuan sesiapa.
450
00:22:13,665 --> 00:22:16,335
Anak saya pembakar semangat saya.
451
00:22:16,335 --> 00:22:18,503
Saya nak dia dapat segala-galanya,
452
00:22:18,503 --> 00:22:20,380
tapi bukan daripada Nick.
453
00:22:21,048 --> 00:22:24,968
Betulkah selepas anak kesepuluh,
dia tak perlu bayar nafkah?
454
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
Betul.
455
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
Ikut undang-undang,
456
00:22:28,096 --> 00:22:32,601
mahkamah boleh keluarkan perintah
yang dia tak mampu bayar nafkah.
457
00:22:32,601 --> 00:22:35,354
Kalau dia mampu bayar nafkah,
458
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
mahkamah akan tetapkan satu amaun
459
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
- Untuk...
- ...untuk setiap anak.
460
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
Biar betul? Apa jadah?
461
00:22:42,110 --> 00:22:44,821
Baru saya faham.
462
00:22:46,365 --> 00:22:48,116
Patutlah dia asyik buat anak.
463
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Situasi awak unik.
464
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
- Ya.
- Semua orang ada pendapat.
465
00:22:53,038 --> 00:22:54,122
Ini hidup saya.
466
00:22:54,122 --> 00:22:57,626
Saya tak suka orang jaja cerita saya.
467
00:22:57,626 --> 00:22:58,794
Saya bukan bisu.
468
00:23:05,300 --> 00:23:06,676
{\an8}PALM SPRINGS
469
00:23:15,977 --> 00:23:17,729
Cantiknya! Hai.
470
00:23:17,729 --> 00:23:18,647
Hai.
471
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
- Cantiknya pemandangan.
- Menakjubkan.
472
00:23:23,110 --> 00:23:24,152
- Hei.
- Hai.
473
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
- Hai, semua.
- Helo.
474
00:23:28,907 --> 00:23:31,410
Saya bawa minuman untuk semua.
475
00:23:31,410 --> 00:23:32,744
Tengoklah awak!
476
00:23:32,744 --> 00:23:35,122
Saya pelayan kamu untuk malam ini.
477
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
Kita ada lima gelas kecil tequila
dan orang salji cair.
478
00:23:39,334 --> 00:23:41,837
- Orang salji cair?
- Apa itu?
479
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Saya baru faham.
480
00:23:43,338 --> 00:23:45,424
- Air kosong?
- Saya tak tanya pun.
481
00:23:48,802 --> 00:23:52,097
Semoga percutian kita
kali ini menyeronokkan.
482
00:23:52,097 --> 00:23:56,059
Buang yang keruh,
eratkan silaturahim sesama kita
483
00:23:56,059 --> 00:23:58,854
dan lepaskan semua tekanan yang terbuku.
484
00:23:58,854 --> 00:24:01,022
- Minum.
- Minum.
485
00:24:03,942 --> 00:24:05,777
- Sekali teguk!
- Saya tahu.
486
00:24:05,777 --> 00:24:06,778
Kuatnya!
487
00:24:06,778 --> 00:24:09,781
- Hisap, teguk, hisap.
- Awak memang suka hisap.
488
00:24:10,532 --> 00:24:11,533
Teguk dan hisap.
489
00:24:15,996 --> 00:24:17,539
Saya nak beritahu sesuatu.
490
00:24:17,539 --> 00:24:20,500
- Awak mengandung?
- Belum lagi, tapi...
491
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
- Awak minum tequila!
- Belum lagi.
492
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- Belum lagi.
- Anak awak mesti...
493
00:24:24,796 --> 00:24:29,509
Sebab itu saya minum sikit saja.
494
00:24:29,509 --> 00:24:35,432
Memandangkan saya dah cuba bekukan embrio
495
00:24:35,432 --> 00:24:36,766
dan tiada masa untuk...
496
00:24:36,766 --> 00:24:39,811
Desakan dan tekanannya sangat besar,
497
00:24:39,811 --> 00:24:42,898
jadi kami buat keputusan
untuk tangguhkannya
498
00:24:42,898 --> 00:24:46,193
dan cuba untuk mengandung
secara semula jadi.
499
00:24:46,193 --> 00:24:50,447
- Semula jadi! Hore!
- Kami tak nak tunggu lagi.
500
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Bagus, relaks sikit.
501
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
- Untunglah.
- Seks siang malam!
502
00:24:54,159 --> 00:24:55,368
Betul itu.
503
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
Ya!
504
00:24:59,539 --> 00:25:04,920
Kami pernah cuba bekukan embrio,
malangnya ia tak berjaya.
505
00:25:04,920 --> 00:25:09,132
Daripada bekukan embrio
dan terus menunggu,
506
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
kami sepakat untuk mula mencuba.
507
00:25:11,301 --> 00:25:14,679
Kalau itu pun tak berjaya,
kami akan cuba IVF.
508
00:25:14,679 --> 00:25:18,808
Saya tak pasti seberapa cepat
saya boleh mengandung,
509
00:25:18,808 --> 00:25:20,185
tapi prosesnya menyeronokkan.
510
00:25:20,185 --> 00:25:22,395
- Berseronoklah.
- Ya.
511
00:25:22,395 --> 00:25:25,857
Siapa pernah berasmara
di pejabat Oppenheim Group?
512
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
- Menarik idea itu.
- Saya!
513
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
- Oh, Tuhan! Chrishell!
- Chrishell!
514
00:25:31,029 --> 00:25:32,614
Liciknya!
515
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
Okey.
516
00:25:36,368 --> 00:25:38,703
Jijiknya. Dia memang tak tahu malu.
517
00:25:41,164 --> 00:25:43,375
Terima kasih.
518
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
- Wah!
- Terima kasih.
519
00:25:44,793 --> 00:25:46,962
- Saya punya vegan.
- Cantiknya.
520
00:25:46,962 --> 00:25:48,630
Chelsea, awak punya ayam?
521
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
- Awak, Mary?
- Halibut.
522
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
Okey.
523
00:25:52,676 --> 00:25:54,678
- Awak dapat ayam? Okey.
- Ya.
524
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
- Sedap?
- Saya suka labu akorn.
525
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Jason di New York sekarang, bukan?
526
00:25:59,140 --> 00:26:01,101
- Ya.
- Apa ada di New York?
527
00:26:01,101 --> 00:26:03,937
- Marie-Lou.
- Romain kena jaga anjing dia.
528
00:26:03,937 --> 00:26:05,480
Dia dah mula berlatih.
529
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
- Ya, saya tahu.
- Betul itu.
530
00:26:07,524 --> 00:26:10,193
Dia akan jadi ayah yang hebat.
531
00:26:10,193 --> 00:26:11,861
- Dia penyayang.
- Ya.
532
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
Bre datang esok?
533
00:26:17,158 --> 00:26:20,370
Ya, saya dah tanya dia.
Dia akan sampai esok.
534
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
Dia cakap kalau boleh,
dia nak datang hari ini.
535
00:26:23,415 --> 00:26:27,919
Dia nak luangkan masa
dan kenal kita dengan lebih rapat.
536
00:26:27,919 --> 00:26:28,837
Saya suka dia.
537
00:26:28,837 --> 00:26:32,007
Saya dah beritahu
yang saya tak boleh terima dia.
538
00:26:32,007 --> 00:26:33,550
Dia tahu awak cakap
539
00:26:33,550 --> 00:26:38,179
pasal hal peribadi dia
di depan semua orang di pejabat.
540
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Apa dia cakap?
541
00:26:39,848 --> 00:26:42,726
Kamu keluar minum
dan dia beritahu awak sesuatu.
542
00:26:42,726 --> 00:26:45,729
Esoknya, awak jaja cerita dia kepada kami.
543
00:26:45,729 --> 00:26:48,023
Bre keluarkan telefon dia.
544
00:26:48,023 --> 00:26:52,360
Katanya, "Nick Cannon timang anak
dengan LaNisha Cole."
545
00:26:52,360 --> 00:26:54,988
Dia sangat terkejut dan sedih.
546
00:26:54,988 --> 00:26:55,947
Dia tak tahu?
547
00:26:57,449 --> 00:27:00,160
Dia tak suka.
548
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
Dia tak suka awak cakap bagi pihak dia.
549
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Macam mana Bre tahu kita cakap pasal dia?
550
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
- Saya beritahu.
- Okey.
551
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
Mungkin cara penyampaian awak salah.
552
00:27:10,170 --> 00:27:13,214
Sebab seingat saya, kita...
553
00:27:13,214 --> 00:27:15,258
Awak tahu saya bukan batu api.
554
00:27:15,258 --> 00:27:17,469
Satu dunia tahu pasal itu, okey?
555
00:27:17,469 --> 00:27:23,016
Lagipun, kami baru kenal.
Saya tak perlu jaga hati dia.
556
00:27:23,016 --> 00:27:25,852
Dia pun tak cakap,
"Jangan beritahu sesiapa."
557
00:27:25,852 --> 00:27:28,730
Dia ada beritahu awak yang dia bengang?
558
00:27:28,730 --> 00:27:32,442
Tak, dia tak cakap apa-apa.
Saya ingat kami okey.
559
00:27:32,442 --> 00:27:36,029
Kita tak tahu, tapi saya rasa
awak patut cakap dengan dia.
560
00:27:37,572 --> 00:27:39,616
- Boleh saja.
- Betul itu.
561
00:27:39,616 --> 00:27:42,243
Mungkin dia tak tahu yang saya...
562
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Saya nak tahu cerita yang dia dengar.
563
00:27:44,704 --> 00:27:46,956
Dia boleh tanya saya sendiri.
564
00:27:47,582 --> 00:27:51,544
Dasar lidah panjang.
Saya ingat Heather kawan saya.
565
00:27:51,544 --> 00:27:55,006
Kalau Bre tak suka
saya cakap pasal dia di pejabat,
566
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
dia boleh beritahu saya sendiri.
567
00:27:57,258 --> 00:28:00,679
Semua okey? Kenapa tiba-tiba diam?
568
00:28:03,598 --> 00:28:05,892
Kami dah bincang dengan Mary.
569
00:28:05,892 --> 00:28:09,896
Masing-masing ada pendirian sendiri,
jadi tutup cerita.
570
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Muktamad.
571
00:28:11,648 --> 00:28:14,484
Saya cuba jauhkan diri daripada awak
572
00:28:14,484 --> 00:28:17,487
sebab awak suka sebut
benda-benda yang negatif.
573
00:28:17,487 --> 00:28:22,742
Bukan pasal kerja saja,
tapi termasuklah hubungan dengan Jason.
574
00:28:22,742 --> 00:28:27,372
Bukankah awak cakap,
"Jason lebih gembira dengan Marie-Lou?"
575
00:28:27,372 --> 00:28:28,581
Ya.
576
00:28:28,581 --> 00:28:30,458
Awak ucap selamat hari jadi.
577
00:28:30,458 --> 00:28:33,878
"Selamat hari jadi, bakal Puan Oppenheim."
578
00:28:33,878 --> 00:28:35,714
- Ya!
- Awak perli dia.
579
00:28:35,714 --> 00:28:36,840
Tak!
580
00:28:36,840 --> 00:28:41,219
Nicole, mengaku sajalah.
Awak memang perli dia, bukan?
581
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
Jujur. Pandang mata saya.
582
00:28:43,430 --> 00:28:45,974
Sejujurnya? Tak.
583
00:28:45,974 --> 00:28:49,060
Awak tak perlu komen macam itu.
Apa niat awak?
584
00:28:49,060 --> 00:28:53,064
Perlukah bandingkan hubungan kamu dulu
dengan hubungan dia sekarang?
585
00:28:53,064 --> 00:28:55,024
Dengan awak, ya.
586
00:28:55,024 --> 00:28:57,235
Semasa awak bersama Jason,
587
00:28:57,235 --> 00:29:01,364
ada masa-masanya
dia tak jawab panggilan pasal kerja.
588
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Itu agak pelik.
589
00:29:02,866 --> 00:29:06,202
Kemudian, saya dapat tahu
awak larang dia jawab telefon.
590
00:29:06,202 --> 00:29:07,287
Itu memang pelik.
591
00:29:07,287 --> 00:29:09,038
- Apa awak merepek?
- Tak?
592
00:29:09,038 --> 00:29:09,956
Tak.
593
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
Saya tak kongkong dia. Apa awak mengarut?
594
00:29:13,042 --> 00:29:16,004
- Maksudnya, ada orang buat cerita.
- Jangan menuduh.
595
00:29:16,004 --> 00:29:17,797
Saya tak tuduh.
596
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Tak pernah sekali pun
597
00:29:19,257 --> 00:29:22,260
saya larang Jason jawab telefon dia.
598
00:29:22,260 --> 00:29:24,137
- Tak pernah.
- Mengarut betul.
599
00:29:24,137 --> 00:29:25,180
Okey, saya tak...
600
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Awak suka cakap pasal benda
yang tiada kaitan pun dengan awak.
601
00:29:28,892 --> 00:29:32,061
- Sudah-sudahlah.
- Kaitan? Saya kerja dengan dia.
602
00:29:32,061 --> 00:29:34,022
Awak baru fitnah saya.
603
00:29:34,022 --> 00:29:36,775
Ia tak benar.
Awak tak habis-habis cari pasal.
604
00:29:36,775 --> 00:29:40,361
- Pasal kerja, hal peribadi saya...
- Saya cari pasal?
605
00:29:40,361 --> 00:29:42,030
- Kenapa tak cakap...
- Tunggu!
606
00:29:42,030 --> 00:29:45,241
- ...dia kutuk saya di Instagram...
- Jangan menyampuk.
607
00:29:45,241 --> 00:29:47,202
...dan pura-pura tak bersalah?
608
00:29:47,202 --> 00:29:49,913
- Dia cakap saya...
- Menyesal tak tag awak.
609
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Lain kali taglah.
610
00:29:51,247 --> 00:29:53,249
Makin ramailah pengikut awak.
611
00:29:53,249 --> 00:29:55,418
Saya tak nak cakap apa-apa lagi
612
00:29:55,418 --> 00:30:00,298
sebab saya takut tercakap sesuatu
yang boleh menjahanamkan karier dia.
613
00:30:00,298 --> 00:30:03,009
Awak dah cakap macam-macam.
614
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
Tak.
615
00:30:04,677 --> 00:30:07,138
Saya cuba hormat awak...
616
00:30:07,138 --> 00:30:09,390
- Terima kasih cakap...
- ...dengan jaga mulut saya.
617
00:30:09,390 --> 00:30:11,726
- ...macam-macam pasal saya.
- Sama-sama.
618
00:30:11,726 --> 00:30:13,102
- Wah!
- Sama-sama.
619
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Jangan uji kesabaran saya. Tolonglah.
620
00:30:17,774 --> 00:30:19,567
Nicole, saya tak kisah
621
00:30:19,567 --> 00:30:21,736
- atau takut dengan awak.
- Bagus.
622
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
Awak dah fitnah saya macam-macam.
623
00:30:24,322 --> 00:30:28,535
Sebab itu saya marah.
Kedua, jangan ugut saya.
624
00:30:28,535 --> 00:30:30,870
Kalau tak puas hati, cakap saja.
625
00:30:30,870 --> 00:30:34,249
Saya cuba cakap baik-baik,
tapi awak tak nak dengar.
626
00:30:34,249 --> 00:30:36,584
Okey. Saya malas nak bergaduh sebab...
627
00:30:36,584 --> 00:30:39,003
Awak suka meraban sebab awak khayal.
628
00:30:41,589 --> 00:30:43,091
Kurang ajar.
629
00:30:45,093 --> 00:30:46,761
- Awak khayal.
- Saya khayal?
630
00:30:46,761 --> 00:30:49,097
Setiap kali bercakap, awak meraban.
631
00:30:49,097 --> 00:30:52,141
Entah apalah awak tambah
dalam minuman awak, tapi...
632
00:30:52,141 --> 00:30:53,059
Wah!
633
00:30:53,059 --> 00:30:55,603
Saya tak nak cakap dengan awak
634
00:30:55,603 --> 00:30:59,274
sebab nampaknya,
awak bukan minum wain saja.
635
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Awak meraban sejak tadi.
636
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Oh, Tuhan.
637
00:31:06,447 --> 00:31:08,366
- Okey.
- Awak memang celaka.
638
00:31:08,366 --> 00:31:09,909
Wah!
639
00:31:10,493 --> 00:31:13,204
- Diam saja, semua? Mary?
- Kita patut...
640
00:31:13,204 --> 00:31:14,122
Chrish...
641
00:31:14,122 --> 00:31:15,039
Dia...
642
00:31:15,039 --> 00:31:16,291
Kita...
643
00:31:16,291 --> 00:31:17,458
- Kita...
- Serius?
644
00:31:17,458 --> 00:31:18,877
Okey, macam inilah.
645
00:31:18,877 --> 00:31:22,088
- Cakaplah, tapi jangan jerit.
- Jangan cakap...
646
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
Jangan cakap sesiapa ambil dadah sebab...
647
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Betul.
648
00:31:26,551 --> 00:31:30,179
Oh, Tuhan. Awak cakap saya ambil dadah.
649
00:31:31,431 --> 00:31:34,851
Saya nak balik ke bilik.
Saya tak nak dituduh menagih dadah
650
00:31:34,851 --> 00:31:37,020
sebab dia dah tiada modal lain.
651
00:31:37,020 --> 00:31:41,149
Saya ada banyak modal,
tapi saya hormat awak.
652
00:31:44,360 --> 00:31:47,113
Jangan ugut saya kononnya awak tahu semua.
653
00:31:47,113 --> 00:31:48,448
Awak bukan penagih.
654
00:31:48,448 --> 00:31:50,575
- Semua orang tahu.
- Tolonglah.
655
00:31:50,575 --> 00:31:53,244
Saya tahu awak tak pernah sentuh dadah.
656
00:31:55,914 --> 00:31:59,417
- Chrishell, awak dah melampau.
- Dia asyik menyampuk.
657
00:31:59,417 --> 00:32:05,590
Saya kenal Nicole di parti bujang awak.
658
00:32:05,590 --> 00:32:10,053
Saya nampak dia ambil dadah
dan khayal di depan semua orang.
659
00:32:10,053 --> 00:32:11,262
Apa?
660
00:32:11,262 --> 00:32:12,931
Parti bujang saya?
661
00:32:12,931 --> 00:32:14,432
Ya, benda ini dah lama.
662
00:32:14,432 --> 00:32:20,355
Awak kaitkan saya, Amanza
dan kawan-kawan saya dalam hal ini.
663
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
- Tak.
- Awak tak boleh kawal...
664
00:32:22,273 --> 00:32:25,485
Semua orang buat seks di parti saya.
Bukan salah saya.
665
00:32:25,485 --> 00:32:27,779
Okey, saya nak tengok dia.
666
00:32:29,489 --> 00:32:30,657
Tunggu sekejap.
667
00:32:30,657 --> 00:32:31,741
Okey.
668
00:32:35,745 --> 00:32:37,497
Kamu pun nampak. Maksud saya...
669
00:32:37,497 --> 00:32:41,668
Apa masalah dia? Saya ingat kami kawan.
Saya tiada isu dengan dia.
670
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
Nicole, saya ini. Mari sini.
671
00:32:44,796 --> 00:32:46,714
Saya betul-betul tak sangka.
672
00:32:46,714 --> 00:32:48,883
Mereka tetap menyebelahi dia.
673
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
Dia memang berdendam dengan saya.
674
00:32:51,260 --> 00:32:54,138
Terlajak perahu boleh diundur,
terlajak kata...
675
00:32:55,974 --> 00:32:57,058
Wah!
676
00:33:20,540 --> 00:33:22,500
Terjemahan sari kata oleh Saffura