1 00:00:11,302 --> 00:00:12,971 ‎"선셋 플라자 드라이브" 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 ‎"오펜하임 그룹 공인 중개사" 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 ‎오퍼가 들어왔어요 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 ‎빠르면 오늘 밤에 말해 준대요 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 ‎알게 되면 바로 연락할게요 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 ‎아침에 다시 확인해 보고요 ‎고마워요 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 ‎어디서 나타난 거야? 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,836 ‎잠깐 눈 좀 붙였어 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 ‎좀 나아졌어? 아니면 더 피곤해? 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 ‎좀 이따 말해 줄게 ‎지금은 비몽사몽이야 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 ‎첼시, 내 머리 다시 고쳐 줄래? 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 ‎보여? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 ‎- 안녕 ‎- 어서 와 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 ‎반가워 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,560 ‎불량소녀는 저기 구석에서 벌서 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,646 ‎- 나 오늘 완전 학생 같지? ‎- 여학생 17 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 ‎고마워 18 00:01:04,898 --> 00:01:08,026 ‎- 왔어? ‎- 다들 안녕 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 ‎어서 와 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 ‎- 예쁘다 ‎- 고마워 21 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 ‎니콜, 나랑 메리랑 보러 갔던 ‎비공개 매물은 어떻게 됐어? 22 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 ‎몇 사람한테 보여 줬고 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 ‎또 엄청 보고 싶어 하는 ‎사람들이 몇몇 있어 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 ‎- 어떻게 되는지 알려 줄게 ‎- 잘되면 좋겠다 25 00:01:21,623 --> 00:01:22,540 ‎꼭 알려 줘 26 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 ‎- 나 무지하게 신나는 소식이 있어 ‎- 뭔데? 27 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 ‎15번가 매물의 에스크로를 ‎방금 마감했어 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 ‎- 앗싸! ‎- 수고했어 29 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}‎원래 다른 중개인이 ‎400만 달러에 내놓고 30 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}‎6개월 동안 못 팔던 매물이거든 31 00:01:42,977 --> 00:01:46,147 {\an8}‎근데 내가 맡고 2주도 안 돼 ‎360만 달러에 오퍼를 받았고 32 00:01:46,147 --> 00:01:50,068 ‎390만 달러로 협상한 다음 ‎에스크로를 마감했어 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 ‎종 쳐라! 34 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 ‎- 축하해, 첼시! ‎- 종 제대로 쳐봐 35 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 ‎옷도 그렇게 입었겠다 마구 울려 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,450 ‎어쩜 37 00:01:57,450 --> 00:01:58,576 ‎준비됐어? 38 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 ‎진짜 시끄럽다 39 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 ‎- 아자! ‎- 어땠어? 40 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 ‎- 축하해 ‎- 첼시, 축하해 41 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 ‎- 자기 최고 ‎- '자기 최고' 42 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 ‎최고 43 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 ‎제이슨이 또 여행 가는 거 알아? 44 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 ‎설마 45 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 ‎뉴욕에? 46 00:02:15,969 --> 00:02:18,429 ‎유럽 다녀와서 ‎사무실에 오긴 했어? 47 00:02:19,514 --> 00:02:21,641 ‎- 잠깐 들렀어 ‎- 그랬구나 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,434 ‎책임을 나한테 다 떠넘긴다니까 49 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 ‎제이슨 없는 동안 ‎내가 전부 관리해야 해 50 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 ‎제이슨의 개인 부동산까지 51 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 ‎그럼 월급도 올려 줘야지 52 00:02:33,403 --> 00:02:36,406 ‎제이슨은 친구로서 ‎도와달라는 식이더라고 53 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 ‎어떤 친구가 그렇게까지 하는데? 54 00:02:39,576 --> 00:02:42,453 ‎네가 널널하면 그럴 수도 있겠지만 55 00:02:42,453 --> 00:02:44,038 ‎지금은 신경 쓸 게 너무 많잖아 56 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 ‎제이슨이 경계를 ‎분명히 해야 할 거 같아 57 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 ‎다시 협상해 봐 58 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 ‎나라면 제이슨이 복귀하는 즉시 ‎매니저한테 말할 거야 59 00:02:50,378 --> 00:02:51,629 ‎메리가 매니저잖아 60 00:02:52,172 --> 00:02:55,216 ‎내가 왜 이렇게 피곤한지 알겠지? ‎시도 때도 없이 졸려 61 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 ‎도저히 감당이 안 된다니까 62 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 ‎있잖아, 여자들끼리 ‎여행 가면 어떨까? 63 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 ‎잠깐 일에서 벗어나 쉬면서 64 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 ‎단합하는 시간을 갖는 거지 65 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 ‎요즘 사무실 분위기가 ‎좀 불안불안했잖아 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,277 ‎다들 스트레스도 심했고 67 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 ‎어디론가 떠나서 푹 쉰 다음에 68 00:03:16,821 --> 00:03:19,073 ‎돌아와서 빡세게 일하면 ‎좋지 않을까? 69 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 ‎카보에 가자! 70 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 ‎좋아 71 00:03:22,202 --> 00:03:24,704 ‎- 난 카보는 무리야 ‎- 따뜻한 데로 가자 72 00:03:24,704 --> 00:03:26,998 ‎- 여자들끼리 가는 건 환영이야 ‎- 팜스프링스 어때? 73 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 ‎가기 편하잖아 74 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 ‎팜스프링스는 갈 수 있어 75 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 ‎너무 신나서 숨길 수가 없다네 76 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 ‎이 분위기 그대로 ‎팜스프링스 가는 거야 77 00:03:36,424 --> 00:03:38,760 ‎카보 이후로 ‎여자끼리 놀러 간 적 없잖아 78 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 ‎- 맞아 ‎- 그땐 여자들끼리도 아니었잖아 79 00:03:42,472 --> 00:03:43,306 ‎수영장하고... 80 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 ‎- 맞아 ‎- 마르가리타만 있으면 81 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 ‎재밌게 놀 수 있어 82 00:03:46,226 --> 00:03:48,937 ‎여태 여자끼리 놀러 간 적 ‎한 번도 없는 거 알아? 83 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 ‎- 한 번도 없었어 ‎- 말도 안 돼 84 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 ‎- 걱정돼? ‎- 그러네 85 00:03:57,111 --> 00:03:58,154 ‎살짝 86 00:03:58,154 --> 00:04:00,990 ‎근데 중요한 건 이거야 87 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 ‎- 다 같이 즐기는 거 ‎- 재밌을 거야 88 00:04:04,535 --> 00:04:07,121 ‎- 그럼 ‎- 다들 까칠하게 굴기 없기 89 00:04:07,121 --> 00:04:08,456 ‎- 미안 ‎- 헤더 90 00:04:08,456 --> 00:04:10,041 ‎- 넌 임신 중이니까 ‎- 맞아 91 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 ‎이 몸에 휴가까지 피곤하면 ‎감당 안 돼 92 00:04:19,342 --> 00:04:25,348 ‎"셀링 선셋" 93 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 {\an8}‎"헤더" 94 00:04:39,529 --> 00:04:41,906 ‎나 왔어, 안녕 95 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 ‎어머나! 96 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 ‎- 여기 정말 좋다, 브렛 ‎- 그렇지? 97 00:04:46,327 --> 00:04:47,412 {\an8}‎응 98 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 {\an8}‎예전부터 ‎이 건물 꼭 와보고 싶었어 99 00:04:49,414 --> 00:04:50,415 {\an8}‎"브렛" 100 00:04:50,415 --> 00:04:52,333 ‎- 잘 있었어? ‎- 반가워 101 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 ‎- 대단해 ‎- 볼수록 멋지다니까 102 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 ‎- 층고도 되게 높아 ‎- 3.4m야 103 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}‎"웨스트할리우드, 베벌리힐스 BLVD ‎침실 4 | 욕실 4.5 | 490m2" 104 00:05:02,885 --> 00:05:05,305 {\an8}‎"17,950,000달러 | 가격" 105 00:05:05,305 --> 00:05:07,181 {\an8}‎"538,500달러 | 수수료" 106 00:05:13,104 --> 00:05:14,397 ‎리노베이션한 거야 107 00:05:14,397 --> 00:05:15,940 ‎10년짜리 프로젝트였지 108 00:05:15,940 --> 00:05:18,776 ‎- 10년? ‎- 허가부터 완성까지 109 00:05:18,776 --> 00:05:19,902 ‎- 말도 안 돼 ‎- 그러니까 110 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 ‎고객인 헤더와 테리 두브로를 위해 ‎집을 보러 왔어요 111 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 ‎헤더는 '더 리얼 하우스와이브스 ‎오브 오렌지 카운티' 출연진이자 112 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 ‎전부터 배우로 활동하고 있죠 113 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 ‎테리는 세계적으로 저명한 ‎성형외과 의사로 114 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 ‎리얼리티쇼 '보치드'에 ‎출연하기도 했어요 115 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 ‎제겐 아주 중요한 고객들이라 ‎잘 마무리하려고 애쓰고 있죠 116 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 ‎그동안 수백만 달러짜리 집을 팔고 ‎거액의 수수료도 받아 봤지만 117 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 ‎이번이 제 최고의 실적이 될 ‎예정이거든요 118 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 ‎제발 잘되길요 119 00:05:48,681 --> 00:05:51,434 ‎베벌리힐스, 할리우드힐스 120 00:05:51,434 --> 00:05:53,269 ‎퍼시픽 디자인 센터 ‎할리우드 표지판까지 보여 121 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 ‎- 어머, 정말이네 ‎- 천문대도 보이고 시내도 가깝지 122 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 ‎- 정말 멋지다 ‎- 시야가 막힐 일도 절대 없어 123 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 ‎이 앞쪽은 건물 높이가 ‎2층으로 제한돼 있거든 124 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 ‎고층 건물이 ‎앞을 가릴 일이 없단 거지? 125 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 ‎- 좋네, 침실 4개라... ‎- 위치는 만점이지 126 00:06:06,908 --> 00:06:10,411 ‎이 건물 집들은 가격대가 ‎600만~5,000만 달러 사이니까 127 00:06:10,411 --> 00:06:12,205 ‎자기 고객 예산에 ‎맞는 게 있을 거야 128 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 ‎- 예산은 1,500만, 1,600만까지야 ‎- 알았어 129 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 ‎들어오며 보니까 ‎완전 호텔 같더라고 130 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 ‎응, 편의 시설도 그래 131 00:06:21,130 --> 00:06:22,423 ‎- 수영장도 봐 ‎- 맞다 132 00:06:22,423 --> 00:06:24,884 ‎편의 시설 물어보려고 했어 ‎고객들한테 중요한 거라 133 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 ‎한마디로 5성급 호텔이지 134 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 ‎- 그런 거 같네 ‎- 온수 풀에 화로도 있어 135 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎룸서비스도 돼? 136 00:06:31,099 --> 00:06:33,309 ‎아래층 레스토랑에서 주문하면 돼 137 00:06:33,309 --> 00:06:34,936 ‎요리나 음료 다 갖다줘? 138 00:06:35,561 --> 00:06:36,729 ‎- 정말 좋겠다 ‎- 그러게 139 00:06:36,729 --> 00:06:38,606 ‎- 여긴 세컨드 하우스래 ‎- 그래? 140 00:06:38,606 --> 00:06:42,485 ‎오렌지 카운티에 집이 있고 ‎여기엔 가끔씩 와 있을 거라네 141 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 ‎LA 숙소인 거네? ‎테리가 수술을 엄청 하나 봐 142 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 ‎- 수술에 TV 출연도 ‎- 세컨드 하우스에 그 돈을 쓰다니 143 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 ‎마저 돌아보자 144 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 ‎세상에, 여기도 멋지다 145 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 ‎정말 예술이야 146 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 ‎화장실도 좋고 ‎조명마저 맘에 든다, 잠깐만 147 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 ‎여자들은 셀카 찍기 좋은 ‎조명인지 체크해야 하거든 148 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 ‎됐어, 합격 149 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 ‎이 집은 얼마랬지? 150 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 ‎- 1,750만 달러 ‎- 가격도 괜찮네 151 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 ‎자기네 예산에 맞는 건 ‎침실 3개짜리일 거야 152 00:07:20,982 --> 00:07:24,277 ‎방향도 여기랑 다를걸 ‎근데 전망은 이쪽이 최고야 153 00:07:24,277 --> 00:07:26,112 ‎그럼 맘에 안 들어 할 텐데 154 00:07:26,112 --> 00:07:30,950 ‎이 전망에 이 높이 아니면 ‎의미 없잖아 155 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 ‎- 고층을 원하거든 ‎- 그래서 우리가 이걸 산 거지 156 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 ‎이 일 한참 동안 ‎붙들고 있었단 말이야 157 00:07:35,413 --> 00:07:37,582 ‎몇 달이나 고객들한테 ‎맞는 데를 찾느라 158 00:07:37,582 --> 00:07:39,417 ‎벌써 일곱 군데나 보러 갔었어 159 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 ‎안 가본 데가 없다니까 160 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 ‎- 일단 자기가 다 봤잖아 ‎- 응 161 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 ‎그럼 다 본 결과 ‎이 집이 딱이라고 해 162 00:07:45,756 --> 00:07:47,967 ‎난 누가 들여다볼 수 ‎없는 것도 좋더라고 163 00:07:48,468 --> 00:07:51,804 ‎다 벗거나 볼록한 배로 요리해도 164 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 ‎아무도 볼 사람이 없지 165 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 ‎망원경만 안 쓴다면야 166 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 ‎그래, 굳이 그런 상황까지 ‎따지겠다면 167 00:07:58,478 --> 00:08:00,313 ‎관음증 환자가 있으면 어떡해 168 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 ‎"더 플뢰르 룸 ‎로스앤젤레스" 169 00:08:16,162 --> 00:08:17,205 {\an8}‎플뢰르 룸에 잘 오셨어요 170 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 ‎뭐 마실지 정했어요 171 00:08:18,831 --> 00:08:20,625 ‎- 아페롤 스프리츠요 ‎- 네 172 00:08:20,625 --> 00:08:22,001 ‎두 잔 주세요 173 00:08:22,001 --> 00:08:24,587 ‎- 네, 곧 갖다 드리죠 ‎- 네 174 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 {\an8}‎"크리셸" 175 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 ‎안녕 176 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 ‎왔어? 177 00:08:30,635 --> 00:08:32,386 ‎- 어서 와 ‎- 반가워 178 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 ‎제이슨이 돌아왔으니 ‎말해 줘야겠어요 179 00:08:35,765 --> 00:08:37,350 ‎니콜이 제이슨을 ‎비난하고 다닌다고요 180 00:08:37,350 --> 00:08:40,186 ‎당시 유부녀였던 저를 ‎편애했다는 이유로요 181 00:08:40,186 --> 00:08:43,022 ‎이번 기회에 구체적인 것까지 ‎확실히 하려고요 182 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 ‎제이슨이랑은 헤어진 다음 ‎처음 단둘이 만나는 건데요 183 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 ‎좀 어색하긴 하겠지만 ‎진실은 밝혀야죠 184 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 ‎당신 아페롤 스프리츠도 시켰어 185 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 ‎내가 언제 ‎아페롤 스프리츠를 마셨다고 186 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 ‎- 아니면 말고 ‎- 안녕하세요 187 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 ‎둘 다 제가 마셔야겠네요 188 00:09:00,998 --> 00:09:04,293 ‎둘 다 저쪽에 주시고 ‎전 소비뇽 블랑 주실래요? 189 00:09:04,293 --> 00:09:05,336 ‎- 그럼요 ‎- 고마워요 190 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 ‎어떻게 내가 입에도 안 대는 걸 ‎주문할 수가 있어? 191 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 ‎내가 요새 아페롤 스프리츠에 ‎완전 꽂혔거든 192 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 ‎그게 그렇게 놀랄 일이야? 193 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 ‎못 말려 194 00:09:17,014 --> 00:09:19,308 ‎같이 애까지 만들 뻔한 사이인데 195 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 ‎그새 내가 뭘 마시는지도 ‎까먹었대요? 196 00:09:21,852 --> 00:09:23,145 ‎너무하잖아요 197 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 ‎- 여기요, 맛있게 드세요 ‎- 고마워요 198 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 ‎당신 아페롤 스프리츠에 건배 199 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 ‎유럽 얘기 해봐, 어땠어? 200 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 ‎끝내줬어 201 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 ‎루랑 아주 잘 지내고 있어 ‎베를린에 갔었는데 202 00:09:37,451 --> 00:09:40,496 ‎쿨하고 별난 분위기가 있더라고 203 00:09:40,496 --> 00:09:43,165 ‎- 그다음에... ‎- 젊은이들을 위한 도시지 204 00:09:45,084 --> 00:09:46,168 ‎헐 205 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 ‎진짜 짜증 나 206 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 ‎G가 몇 살이랬지? 207 00:09:48,546 --> 00:09:49,797 ‎그렇게 나올 줄 알았어 208 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 ‎- 그냥 넘어가면... ‎- 알아 209 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 ‎- ‎벼르고 있었어, 알지 ‎- 김샐 뻔했어 210 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 ‎29살 211 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 ‎- 거봐, 루는 25살이야 ‎- 난 당신보다 젊잖아 212 00:09:57,972 --> 00:09:59,765 ‎- 4년이나 ‎- 그래, 4년 213 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 ‎근데 G는 29살이고 ‎루는 이제 겨우 25살 됐지 214 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 ‎어쩌다 보니 둘 다 ‎한참 연하를 만나게 됐네 215 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 ‎응, 우리가 아직 먹힌단 거지 216 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 ‎우리 살아 있어 217 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 ‎G 얘기 더 해봐 218 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 ‎뭐가 궁금한데? 219 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 ‎- 막 물어봐도 돼? ‎- 응 220 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 ‎가족을 만드는 걸 어떻게 생각해? 221 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 ‎당신은 입양을 꺼렸잖아 ‎물론 많이들 그러는 거 알아 222 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 ‎근데 그게 나 같은 입장에선 ‎큰 부담이거든 223 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 ‎근데 G랑은 그런 부담이 없어 224 00:10:30,796 --> 00:10:33,090 ‎언제든 원할 때 입양하면 되니까 225 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 ‎두고 봐야지 226 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 ‎정말 잘됐어 227 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 ‎고마워 228 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 ‎- 응 ‎- 있잖아 229 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 ‎당신이 가끔 애 봐줘도 돼 230 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 ‎그럴 수도 있지 231 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 ‎- 응 ‎- 루랑 시험 삼아 해보지 뭐 232 00:10:46,354 --> 00:10:47,521 ‎루? 233 00:10:47,521 --> 00:10:50,107 ‎내가 입양할 때쯤이면 ‎루는 없을걸? 234 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 ‎아니야? 두 사람... 235 00:10:52,485 --> 00:10:55,071 ‎- 우리 진지해 ‎- 결혼까지 생각할 정도로? 236 00:10:55,071 --> 00:10:56,572 ‎어떤 가능성도 배제하진 않아 237 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 ‎- 루를 정말 좋아하거든 ‎- 미안, 사과할게 238 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 ‎아무튼 다시 보니 참 좋다 239 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 ‎간만에 얘기하니 좋네 ‎근데 꼭 해야 할 말이 있어 240 00:11:07,583 --> 00:11:10,336 ‎당신 없는 사이 ‎회사에 난리가 났었거든 241 00:11:10,336 --> 00:11:14,256 ‎아는지 몰라도 ‎나 니콜이랑 한바탕했어 242 00:11:14,256 --> 00:11:15,508 ‎니콜이 열받았는데 243 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 ‎3년 전에 당신이 ‎우리한테 배정한 계약에서 244 00:11:17,760 --> 00:11:20,137 ‎자기 노력이 제대로 ‎인정을 못 받았단 거야 245 00:11:20,721 --> 00:11:23,265 ‎그러면서 시비를 거는데 ‎너무 치사하게 나오는 거 있지 246 00:11:23,265 --> 00:11:27,353 ‎당신이 나한테 딴마음이 있어서 ‎매물을 줬다는 거야 247 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 ‎근데 그때는 ‎나 이혼하기 전이었잖아 248 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 ‎그것 때문에도 너무 화나더라고 249 00:11:33,734 --> 00:11:37,196 ‎누가 해도 절대 용납 못 할 말이야 ‎사실이 아니니까 250 00:11:37,196 --> 00:11:38,948 ‎니콜은 더더욱 해선 안 될 말이지 251 00:11:38,948 --> 00:11:42,910 ‎이혼 전 일 건드리면 ‎나도 진짜 빡치거든 252 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 ‎첫 번째로 253 00:11:44,620 --> 00:11:47,832 ‎당신이 남이 애쓴 일을 가로챌 ‎사람이 아니란 거 알아 254 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 ‎고마워 255 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 ‎두 번째는 아까 말했듯이 256 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 ‎내가 당신만 편애했다는 건 ‎부적절한 오해야 257 00:11:56,048 --> 00:12:00,302 ‎난 당신만 챙긴 적 없고 ‎우리 사이엔 아무것도 없었어 258 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 ‎고마워 259 00:12:01,595 --> 00:12:03,305 ‎나한텐 당신이 행복한 게 중요하고 260 00:12:03,305 --> 00:12:06,475 ‎다들 이런 일 말고 ‎부동산에 집중하면 좋겠어 261 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 ‎어쨌거나 팜스프링스에서 ‎다들 잘 지내길 바랄게 262 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 {\an8}‎"팜스프링스" 263 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 {\an8}‎"캘리포니아주 팜스프링스 ‎에머슨 이스테이트" 264 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}‎호사스러운 휴가를 위해 265 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}‎다 함께 묵을 숙소로 ‎무려 81,000m2짜리 빌라를 빌렸죠 266 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 ‎우리만의 낙원이 될 거예요 267 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 {\an8}‎"팜스프링스 ‎휴가용 단기 임대 저택" 268 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}‎"침실 13 | 욕실 9 | 759m2" 269 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}‎"1박 25,000~30,000달러" 270 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 ‎비용은 제이슨이 다 내준대요 271 00:13:09,163 --> 00:13:09,997 {\an8}‎"니콜" 272 00:13:10,998 --> 00:13:12,500 {\an8}‎"첼시" 273 00:13:12,500 --> 00:13:14,168 ‎여기구나, 무지 덥네 274 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 ‎가자, 우리 귀염둥이 275 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}‎어서 와, 그레이시 276 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}‎"그레이시 ‎크리셸의 강아지" 277 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 ‎- 메리? 거기 있었네 ‎- 왔어? 278 00:13:22,551 --> 00:13:24,720 ‎무알코올 음료도 있나? 279 00:13:24,720 --> 00:13:26,138 ‎없음 말고 280 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 ‎- 애스펀에서 직행한 차림이네 ‎- 그러게 281 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 ‎사막은 처음이라 ‎애스펀 비슷할 줄 알았지 282 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 ‎그래서 옷도 그렇게 입었어 283 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 ‎여기 지금 불볕더위인데 284 00:13:35,523 --> 00:13:37,566 ‎이 복장으로 애스펀 갔으면 ‎얼어 죽었을걸 285 00:13:37,566 --> 00:13:40,820 ‎팜스프링스보단 ‎스키장에 어울리게 입었지만 286 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 ‎그래도 베스트 드레서는 저예요 287 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 ‎- 안녕, 누구부터 안지? ‎- 어서 와 288 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 ‎그레이시, 이쪽이야 289 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 ‎- 안녕 ‎- 왔네 290 00:13:48,744 --> 00:13:50,621 ‎이번엔 누가 제일 취하려나... 291 00:13:51,372 --> 00:13:52,957 ‎- 헉 ‎- 벌써 취한 거야? 292 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 ‎아니야, 잠을 못 자서 그래 293 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 ‎얘들아, 내가 보급품 가져왔어 294 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 ‎- 난 못 마시지만 또 모르지 ‎- 엠마, 너 골수 보스턴 사람이지? 295 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 ‎마르가리타는 바에서 만들까? 296 00:14:05,386 --> 00:14:07,137 ‎- 다 같이 어울리기 좋을 거 같아 ‎- 그래 297 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 ‎나 예전에 바텐더 했거든 ‎우리 둘이 뭉치면 무적이야 298 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 ‎진짜, 팁도 짭짤하겠는데 299 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 ‎우리 바 차려서 같이 바텐더 할까? 300 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 ‎난 대찬성이야 301 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 ‎바텐더들이 참 섹시하기도 하지 302 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 ‎여기가 우리 바 '티츠 앤 팁스'야 303 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 ‎- 그러니까... ‎- 팁 달라고? 304 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 ‎- 응 ‎- 당연하지 305 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ‎크리셸, 여기 바텐더들은 ‎상의도 막 벗는다며 306 00:14:29,743 --> 00:14:31,871 ‎이거 몇 잔 먹으면 ‎가능할 수도 있어 307 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 ‎- 누가 제일 많이 먹을지 뻔하네 ‎- 아니야 308 00:14:34,957 --> 00:14:37,293 ‎스파이시랑 보통 중에 ‎어떤 마르가리타야? 309 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 ‎- 우리가 먼저 먹어 볼게 ‎- 안전한지 봐야지 310 00:14:41,839 --> 00:14:42,965 ‎죽이는데 311 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 ‎- 진짜? ‎- 장난 아니야 312 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 ‎- 맹세해 ‎- 나도 빨리 줘 313 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 ‎그 오렌지색 상자는 뭐야? 314 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 ‎- 에르메스 선물 ‎- 비슷하지? 315 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 ‎나도 보자마자 흥분했는데 ‎로고가 없더라고 316 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 ‎- 그래서 김샜지 ‎- 그랬구나 317 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 ‎이거 사실은 건의함이야 318 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 ‎회사에 도움이 될 아이디어라든가 319 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 ‎우리한테 좋겠다 싶은 것들 ‎있으면 알려 줘 320 00:15:05,905 --> 00:15:06,864 ‎알았어 321 00:15:06,864 --> 00:15:07,865 ‎티츠 앤 팁스 바 322 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 ‎우리의 자체 바를 ‎만들자고 제안할래 323 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 ‎나중에 꺼내서 붙여 두거나... 324 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 ‎- 인사팀? ‎- 어디 둘지 나중에 말해 줄게 325 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 ‎- 어쩌면... ‎- 인사팀? 326 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 ‎전체적으로 더 즐겁게 ‎일하게 되면 좋겠어 327 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 ‎게임 가져온 사람? 328 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 ‎- 내가 가져왔지 ‎- 니콜 329 00:15:22,046 --> 00:15:23,255 ‎트위스터는? 330 00:15:23,756 --> 00:15:25,424 ‎- 우와, 재밌겠다 ‎- 트위스터? 331 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 ‎그거 해본 지 100년은 된 거 같아 332 00:15:27,343 --> 00:15:29,678 ‎엠마가 왜 트위스터에 ‎솔깃한 줄 알아? 333 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 ‎다리를 머리 뒤로 넘길 수 있거든 334 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 ‎- 자기 발가락도 안 닿는 사람은... ‎- 넌 안 돼? 335 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 ‎트위스터? 당연히 안 되지! 336 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 ‎다 해볼까? 337 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 ‎다들 봐 338 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 ‎난 다 보여 주기 싫은데 339 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 ‎알았어, 엠마 결혼하면 ‎지참금 많이 받겠다 340 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 ‎- 어느 다리든 상관없지? ‎- 헐! 341 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 ‎- 내가 진짜 하면 너희 식겁할걸 ‎- 헤더, 임신부는 자제해 342 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 ‎- 난 발가락도 제대로 못 잡겠어 ‎- 첼시, 너도 넘겨 봐 343 00:15:51,867 --> 00:15:53,869 ‎그러고 싶지만 팬티를 안 입었어 344 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 ‎메리, 이제 다 모인 거야? 345 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 ‎또 올 사람 없어? 346 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 ‎- 오늘은 다 온 거야 ‎- 아만자는? 347 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 ‎아만자는 베이비시터 못 구해서 ‎내일 온대, 아쉽지 348 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 ‎나한테 말하지 349 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 ‎- 로메인도 오늘은 애 못 본대 ‎- 우리 집에 맡겨도 되는데 350 00:16:09,051 --> 00:16:10,344 ‎우리 집 돌보미 둘이거든 351 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 ‎브리는 내일 온댔지? 352 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 ‎내일 낮에 올 수 있을지도 모른대 353 00:16:14,723 --> 00:16:17,977 ‎원래 갓난애 있으면 ‎떼어 놓고 다니기 힘들잖아 354 00:16:17,977 --> 00:16:20,062 ‎맞아, 이해해 355 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 ‎그러니까 오늘은 우리가 다네 356 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 ‎내가 나름 방을 배정해 봤거든 357 00:16:26,944 --> 00:16:29,822 ‎- 다들 맘에 들 거야 ‎- 어디 가서 보자 358 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 ‎수고했어, 메리 359 00:16:35,828 --> 00:16:37,955 ‎자, 그레이시, 방으로 가자 360 00:16:37,955 --> 00:16:39,164 ‎좋았어 361 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 ‎이 방은 내가 찜 362 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 ‎여긴 엠마 분위기네 363 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 ‎- 다른 방은 어디지? ‎- 여기 아닐까? 364 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 ‎이건 아니지 365 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 ‎여긴 내 방이야 366 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 ‎우리 방은 발코니로 ‎연결돼 있지 않을까? 367 00:17:02,187 --> 00:17:04,690 ‎- 그럼 좋겠다 ‎- 연결돼 있네 368 00:17:04,690 --> 00:17:05,983 ‎너무 잘됐다 369 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 ‎가위바위보로 정할까? 370 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 ‎난 가위도, 바위도 ‎보자기도 안 가져왔걸랑 371 00:17:10,779 --> 00:17:12,656 ‎- 네가 이 방 쓸래? ‎- 응, 맘에 들어 372 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 ‎잘됐다 373 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 ‎말짱한 정신일 때 ‎자상하게 말해 줄게 374 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ‎내 방으로 지나다니지 마 375 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 ‎여기 내 옷 걸어 둔 ‎클로젯인지 방인지도 376 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 ‎- 접근 금지야 ‎- 알았어 377 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 ‎원한다면 ‎가운도 세트로 입을 수 있어 378 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 ‎내 방엔 전용 화장실 있어 379 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 ‎- 내 방에도 있거든 ‎- 잘 있어 380 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 ‎기분 어때? 381 00:17:34,803 --> 00:17:37,222 ‎너도 알잖아, 니콜이랑 나 싸운 거 382 00:17:37,222 --> 00:17:39,058 ‎걔 빼고는 다들 정말 좋아 383 00:17:39,058 --> 00:17:41,351 ‎근데 생각보다 인원이 ‎너무 적어서 좀 그래 384 00:17:41,351 --> 00:17:43,062 ‎맞아, 좀 그렇지 385 00:17:43,062 --> 00:17:44,146 ‎나도 약간... 386 00:17:44,146 --> 00:17:48,067 ‎그래도 니콜 방이랑은 ‎멀찍이 떨어져 있으니까 387 00:17:48,067 --> 00:17:49,026 ‎괜찮을 거 같아 388 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 ‎저녁 먹을 때 흥미진진하겠다 389 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 ‎분위기 너무 싸해지면 이럴래 390 00:17:52,613 --> 00:17:55,991 ‎'난 그레이시 산책시켜야 해 ‎미안한데 먼저 일어날게' 391 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 ‎'엠마 이모도 그레이시랑 ‎같이 산책해야 해' 392 00:17:59,745 --> 00:18:02,414 ‎너무 짜증 나게 굴면 ‎코요테 무리에 버리고 오자 393 00:18:02,414 --> 00:18:04,583 ‎- 그래 ‎- 그레이시 말고 니콜 394 00:18:05,084 --> 00:18:07,044 ‎그레이시라고는 상상도 안 했어 395 00:18:07,544 --> 00:18:09,505 ‎- 나 하나만 물어볼게 ‎- 말해 396 00:18:09,505 --> 00:18:11,548 ‎- 내가 이렇게 하면... ‎- 응 397 00:18:12,049 --> 00:18:13,550 ‎- 문 닫고... ‎- 응 398 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 ‎- 잠그면... ‎- 근데? 399 00:18:15,761 --> 00:18:16,970 ‎나올 수 있어? 400 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 ‎아니 401 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 ‎그레이시, 오줌 마려우면 402 00:18:22,142 --> 00:18:23,936 ‎오른쪽으로 처음 나오는 별채에 싸 403 00:18:24,436 --> 00:18:25,813 ‎첼시 침대엔 안 돼 404 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 ‎그건 안 되지 405 00:18:32,027 --> 00:18:33,153 {\an8}‎"라이브 베이비 라이브" 406 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 {\an8}‎"아만자" 407 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 ‎- 고마워요 ‎- 별말씀을요 408 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 ‎먼저 한잔하면 ‎일행이 기분 나쁘려나요? 409 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 ‎아니요, 그쪽에서 늦는 거잖아요 410 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 ‎얼른 비우고 안 마신 척할래요 411 00:18:50,420 --> 00:18:52,589 {\an8}‎"브리" 412 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 ‎- 안녕 ‎- 어서 와, 자기야 413 00:18:56,552 --> 00:18:58,220 ‎- 반가워 ‎- 너무 예쁘다 414 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 ‎- 고마워, 너도 ‎- 대박 415 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 ‎자기 의상도 끝내줘 416 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 ‎나 이제 못 할 게 없어 417 00:19:03,934 --> 00:19:06,478 ‎- 그러니까, 옷이 완전... ‎- 사람 잡고, 뒤처리해도 418 00:19:06,478 --> 00:19:07,521 ‎지문 남을 걱정이 없지 419 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 ‎뒤처리까지 420 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 ‎음료 주문하실래요? 421 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 ‎샷이 땡기네요 422 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 ‎- 나도 같이 마실게 ‎- 진짜? 잘됐다 423 00:19:14,778 --> 00:19:16,405 ‎- 카사미고스 블랑코요 ‎- 좋아 424 00:19:16,405 --> 00:19:17,865 ‎- 바로 준비하죠 ‎- 마시자, 고마워요 425 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 ‎나 말이야... 426 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 ‎자기 내 맘에 들 줄 알았어 427 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 ‎그러기 싫었는데 428 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 ‎일단 만나 보니 알겠더라고 ‎'헐, 완전 내 취향인데' 429 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 ‎고마워 430 00:19:26,206 --> 00:19:27,875 ‎자기 좋은 엄마인 거 알겠어 431 00:19:27,875 --> 00:19:29,168 ‎난 엄마 탐지기가 있거든 432 00:19:29,835 --> 00:19:31,378 ‎척하는지 아닌지 아는 거야? 433 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 ‎좋은 엄마는 그냥 티가 나 434 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 ‎사무실에서 자기 보고 바로 알았어 435 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 ‎아들 이름 목걸이도 했고 436 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 ‎조만간 애 이름으로 타투도 하려고 ‎지금은 수유 때문에 안 되지만 437 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 ‎모유 수유 중엔 타투 못 해? 438 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 ‎모유 먹이는 동안엔 ‎아무것도 못 해 439 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 ‎나한텐 진짜 까마득하다 ‎딸애가 곧 13살 되거든 440 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 ‎믿을 수가 없다 441 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 ‎- 이제 십 대야, 거기에 건배하자 ‎- 물론이지 442 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 ‎- 좋아 ‎- 자기는 마실 자격 있어 443 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 ‎맛있다 444 00:19:56,820 --> 00:20:00,115 ‎브리의 솔직함이 마음에 들어요 445 00:20:00,115 --> 00:20:03,410 ‎면전에서 직설적으로 ‎말하는 타입인데 446 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 ‎전 그런 사람은 인정하거든요 447 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 ‎팜스프링스에 갈 거야? 448 00:20:09,791 --> 00:20:11,126 ‎글쎄 449 00:20:11,710 --> 00:20:14,087 ‎지금은 첼시랑 ‎거리를 둬야 할 거 같아 450 00:20:14,087 --> 00:20:16,340 ‎걔 앞에선 말도 ‎함부로 못 하겠어서 451 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 ‎전엔 걔가 네 사생활 ‎얘기하는 거 괜찮았어? 452 00:20:19,468 --> 00:20:21,762 ‎아니, 전혀 안 괜찮아 453 00:20:21,762 --> 00:20:25,057 ‎심란한 사람 뒷담 까는 게 취미야? ‎그런 얘기를 왜 하는데? 454 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 ‎진짜 이해가 안 가 455 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 ‎그런 애가 알짱대면 ‎입 닫는 게 상책이구나 싶더라고 456 00:20:29,478 --> 00:20:32,189 ‎내가 사무실 사람들이 ‎아는 거 싫다면 어쩔 건데? 457 00:20:32,773 --> 00:20:35,067 ‎사무실 반응은 이랬어 ‎닉한테 애 엄마들이 너무 많잖아 458 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 ‎- 그런 일엔 정직해야 할 텐데... ‎- 맞아 459 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 ‎- 너무 기만적이었잖아 ‎- 그렇지 460 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 ‎참 애매한 문제야 461 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 ‎닉한테 딴 여자들 있는 것도 ‎이미 알았고 462 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 ‎딴 자식들 있는 것도 ‎알았잖아, 그래서... 463 00:20:49,539 --> 00:20:51,250 ‎그래도 기분 나쁜 건 사실이지 464 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 ‎존중의 문제잖아 465 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 ‎거짓말하는 거랑 ‎말 안 하는 건 다르잖아 466 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 ‎솔직히 난 신경 안 쓰거든 467 00:20:57,339 --> 00:21:00,092 ‎닉이 먼저 말해 주면 좋았을까? 468 00:21:00,092 --> 00:21:03,303 ‎인터넷에서 알게 되고 ‎닉한테 연락해서... 469 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 ‎뭔 상황인지 물을 필요 없게? 470 00:21:05,305 --> 00:21:06,974 ‎- 그러면야 좋았겠지만... ‎- 응 471 00:21:06,974 --> 00:21:08,308 ‎계약서 같은 게 있어서 472 00:21:08,308 --> 00:21:11,478 ‎넌 이런저런 걸 해야 하고 ‎여차여차할 의무가 있다 473 00:21:11,478 --> 00:21:12,729 ‎그런 거 아니거든 474 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 ‎내 앞가림은 내가 해 475 00:21:13,730 --> 00:21:17,276 ‎아들이나 나한테 ‎필요한 게 있으면 말하면 되고 476 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 ‎닉은 좋은 아빠고 477 00:21:18,402 --> 00:21:20,487 ‎돈 보고 닉을 만나는 건 ‎절대 아니야 478 00:21:20,487 --> 00:21:23,657 ‎닉 덕분에 ‎내가 여기까지 온 것도 아니고 479 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 ‎그 사람은 아무 상관 없어 480 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 ‎한심하지, 나도 얼마든지 ‎떼돈 벌 능력 되거든 481 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 ‎내 힘으로 지금처럼 ‎펑펑 쓰는 인생 살 수 있고 482 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 ‎내 애 키우면서 ‎할 거 다 할 수 있다고 483 00:21:33,542 --> 00:21:34,501 ‎꺼지라고 해 484 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 ‎남자 없이도 잘 살 수 있어 485 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 ‎바이브레이터가 낫지 ‎다 필요 없어 486 00:21:38,213 --> 00:21:41,341 ‎- 기구랑 하면 애도 안 생기고 ‎- 맞아, 애도 안 생기고 487 00:21:41,883 --> 00:21:46,555 ‎남자한테서 경제적으로 자립하면 ‎얼마나 홀가분한지 몰라 488 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 ‎- 당연하지 ‎- 있잖아 489 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 ‎난 NFL 선수랑 결혼했었거든 490 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 ‎그러면 사람들이 어떠냐면 491 00:21:52,728 --> 00:21:55,731 ‎- 난 손 하나 까딱 안 해도... ‎- 늘 그렇지 492 00:21:55,731 --> 00:21:58,483 ‎NFL 출신 애 아빠가 양육비 ‎꼬박꼬박 주는 줄 안다니까 493 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 ‎- 사람을 꽃뱀 취급해 ‎- 나도 꽃뱀이래 494 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 ‎- 자기는 알아서 살 수 있잖아 ‎- 당연하지 495 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 ‎그럼 성공한 인생이야 496 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 ‎전 모든 면에서 최고가 되려고 ‎엄청 노력해요 497 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 ‎스스로를 한계까지 몰아붙이죠 498 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 ‎뼈 빠지게 일해서 ‎지금의 제가 된 거고 499 00:22:11,705 --> 00:22:13,582 ‎전부 제 힘으로 이뤘어요 500 00:22:13,582 --> 00:22:16,335 ‎이젠 아들이 더 큰 자극제가 되죠 501 00:22:16,335 --> 00:22:18,462 ‎걔한테 전부 다 해주고 싶어요 ‎제 능력으로요 502 00:22:18,462 --> 00:22:20,464 ‎제 파트너 능력이 아니라요 503 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 ‎소문인지 사실인지 ‎궁금한 게 있는데 504 00:22:22,799 --> 00:22:24,968 ‎열 번째 자식 이후론 ‎양육비 의무가 없다며? 505 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 ‎맞아 506 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 ‎어떻게 된 거냐면 507 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 ‎자식이 열 명이 넘으면 508 00:22:29,348 --> 00:22:32,601 ‎법원에서 양육비 지급 능력이 ‎없다고 판단할 수 있거든 509 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 ‎아니면 애 아빠의 경제력을 보고 510 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 ‎법원에서 지급할 양육비를 ‎정해 주는 거지 511 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 ‎- 애 하나마다? ‎- 각 가정마다 512 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 ‎뭐 이런 거지 같은 경우가 있대요 513 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 ‎이제야 이해가 가요 514 00:22:46,323 --> 00:22:47,824 ‎나라도 계속 애를 만들겠어요 515 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 ‎자기 상황이 많이 특이하잖아 516 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 ‎- 응 ‎- 너도나도 지적질하고 517 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 ‎난 내키는 대로 살 거야 518 00:22:54,122 --> 00:22:57,626 ‎제발 남의 사생활 ‎떠벌리는 건 관두라고 해줘 519 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 ‎내 얘긴 내가 하면 돼 520 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 {\an8}‎"팜스프링스" 521 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 ‎정말 예쁘다, 이제 나와? 522 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 ‎응 523 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 ‎- 그림 같지? ‎- 정말 예술이다 524 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 ‎- 어서 와 ‎- 안녕 525 00:23:25,445 --> 00:23:28,365 ‎- 어서들 와 ‎- 다들 있었네 526 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 ‎자, 제가 화끈한 걸 ‎가져왔습니다 527 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 ‎어머, 뭐야? 528 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 ‎제가 오늘 여러분을 담당할 ‎웨이트리스랍니다 529 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 ‎테킬라 샷 5잔과 ‎녹은 눈사람 한 잔이에요 530 00:23:39,292 --> 00:23:41,837 ‎- 녹은 눈사람이 뭔데? ‎- 진짜, 뭐야? 531 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 ‎뭔지도 모르고 박수부터 쳤어 532 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 ‎- 그냥 맹물? ‎- 난 묻지도 않았어 533 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 ‎자, 팜스프링스에서의 ‎환상적인 시간을 위하여 534 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 ‎그리고 여자들만의 ‎자유롭고 즐거운 시간을 통해 535 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 ‎그간 쌓인 스트레스를 ‎날려 버리길 바라며 536 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 ‎- 건배 ‎- 다 같이 건배 537 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 ‎- 그 약한 모습 뭐야? ‎- 알아, 미안 538 00:24:05,777 --> 00:24:06,695 ‎너무 역해 539 00:24:06,695 --> 00:24:08,655 ‎빨고, 마시고, 빨았어 540 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 ‎넌 빠는 게 특기잖아 541 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 ‎물고 빨고 542 00:24:15,954 --> 00:24:17,539 ‎나 할 말 있어 543 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 ‎- 임신했어? ‎- 아직은 아니지만... 544 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 ‎- 너 테킬라 마셨잖아 ‎- 아직 아니라니까 545 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 ‎- 지금 했단 게 아니라... ‎- 애가 취했겠다 546 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 ‎그래서 내가 평소 주량대로 ‎안 먹는 거야 547 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 ‎그동안 우여곡절이 많았거든 548 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 ‎배아 냉동하고, 시술할 시간 잡고 549 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 ‎스트레스 레벨 조절하고 ‎기타 등등 550 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 ‎그래서 로메인이랑 ‎그 방법은 일단 보류하고 551 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 ‎직접 시도해 보기로 결정했어 552 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 ‎- 자연 임신? 우와 ‎- 응, 더 안 기다리려고 553 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 ‎스트레스도 훨씬 적지 554 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 ‎- 이제 화끈해지겠네 ‎- 본격 섹스 기간! 555 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 ‎즐겨야지, 응 556 00:24:58,288 --> 00:24:59,664 ‎아자! 557 00:24:59,664 --> 00:25:02,751 ‎로메인과 배아 냉동을 ‎한 차례 해봤는데 558 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 ‎안타깝게도 잘 안 됐어요 559 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 ‎그래서 배아를 얼려 놓고 ‎기다리느니 560 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 ‎직접 시도해 보는 게 ‎낫겠다는 생각이 들었죠 561 00:25:11,301 --> 00:25:12,511 ‎그렇게 해서도 안 되면 562 00:25:12,511 --> 00:25:14,679 ‎본격적으로 ‎인공 수정을 시작해야죠 563 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 ‎요즘은 스트레스가 너무 많아서 564 00:25:16,556 --> 00:25:18,808 ‎언제 아이가 생길진 모르겠지만 565 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 ‎시도 과정은 재밌잖아요 566 00:25:20,769 --> 00:25:22,395 ‎- 그냥 즐겨 ‎- 그래야지 567 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 ‎오펜하임 사무실에서 ‎섹스해 본 사람? 568 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 ‎- 한번 해보고 싶네 ‎- 나 해봤어 569 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 ‎- 웬일! 크리셸! ‎- 크리셸! 570 00:25:31,029 --> 00:25:32,697 ‎앙큼한 것, 상상이 간다 571 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 ‎더 없는 거지? 572 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 ‎뭐래요, 정말 역겨워요 ‎토 나오는 짓이에요 573 00:25:41,164 --> 00:25:42,123 ‎고마워요 574 00:25:42,123 --> 00:25:43,375 ‎잘 먹을게요 575 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 ‎- 맛있겠다 ‎- 감사합니다 576 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 ‎내 건 비건이야 577 00:25:45,835 --> 00:25:47,087 ‎정말 맛있어 보인다 578 00:25:47,087 --> 00:25:48,505 ‎첼시, 넌 닭고기야? 579 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 ‎- 메리, 네 건 뭐야? ‎- 넙치 580 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 ‎- 그렇구나 ‎- 알았어 581 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 ‎- 넌 닭고기? ‎- 응 582 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 ‎- 맛있다, 네 건 어때? ‎- 도토리 호박 너무 좋아 583 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 ‎제이슨은 지금 뉴욕에 있지? 584 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 ‎- 응 ‎- 뉴욕에 뭐가 있길래? 585 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 ‎- 마리루 ‎- 로메인이 그 집 개 봐주고 있어 586 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 ‎아빠 연습 하는 거네 587 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 ‎- 그렇지 ‎- 정말 그러네 588 00:26:07,524 --> 00:26:10,235 ‎로메인은 끝내주는 아빠가 될 거야 589 00:26:10,235 --> 00:26:11,861 ‎- 애들한테 정말 잘해 ‎- 확실해 590 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 ‎브리는 내일 진짜 오는 거야? 591 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 ‎응, 좀 아까 얘기했는데 ‎내일 낮에 오겠대 592 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 ‎오늘 못 와서 아쉽다고 하더라고 593 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 ‎우리하고 보낸 시간이 ‎얼마 안 되니까 594 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 ‎이번 기회에 친해지고 싶었다면서 595 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 ‎난 브리가 좋아 596 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 ‎헤더, 전에도 말했지만 ‎난 걔를 아직 잘 모르겠어 597 00:26:32,007 --> 00:26:35,844 ‎브리의 사생활이 ‎문제인 것처럼 얘기됐는데 598 00:26:35,844 --> 00:26:38,179 ‎애초에 사무실에서 ‎그 얘기 꺼낸 건 너잖아 599 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 ‎걔가 뭐라고 했길래? 600 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 ‎너희끼리 있을 때 ‎브리가 어떤 일을 털어놨는데 601 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 ‎네가 그때 브리 심정이 어땠는지 ‎사무실에다 말했잖아 602 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 ‎걔가 폰을 꺼내서 보여 주는데 603 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 ‎'닉 캐넌이 라니샤 콜과 ‎아이를 갖게 됐습니다' 604 00:26:52,360 --> 00:26:53,445 ‎깜짝 놀라더라고 605 00:26:53,445 --> 00:26:54,988 ‎엄청 당황했어 606 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 ‎브리는 몰랐고? 607 00:26:57,365 --> 00:27:00,160 ‎브리는 그런 걸 바라진 않았대 608 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ‎네가 사람들한테 ‎자기 얘기 하는 거 말이야 609 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 ‎그런 얘기가 나온 걸 ‎브리가 어떻게 알았는데? 610 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 ‎- 내가 말해 줬어 ‎- 알았어 611 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 ‎네가 뉘앙스를 ‎좀 다르게 전한 거 아니야? 612 00:27:10,170 --> 00:27:11,254 ‎난 이런 식이었잖아 613 00:27:11,796 --> 00:27:13,214 ‎'어떡해, 얘들아...' 614 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 ‎이간질하려는 거 아니야, 알지? 615 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 ‎어차피 기사로 다 뜬 얘기였잖아 616 00:27:18,386 --> 00:27:23,016 ‎안 지 얼마 안 된 애한테 ‎내가 의리 지킬 필요도 없고 617 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 ‎걔가 비밀이니까 ‎딴 데 말하지 말라고 한 적도 없어 618 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 ‎브리가 너한테 따로 연락해서 ‎기분 나빴다고 했었어? 619 00:27:28,730 --> 00:27:30,190 ‎아니, 그 후로 얘기한 적 없어 620 00:27:30,190 --> 00:27:32,442 ‎난 우리 사이에 ‎별문제 없는 줄 알았지 621 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 ‎다들 전해 듣고 추측만 하는데 ‎네가 직접 얘기해 봐 622 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 ‎- 그거야 얼마든지 할 수 있지 ‎- 그러는 게 좋겠어 623 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 ‎오해의 소지가 있는 거 같은데 624 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 ‎걔가 뭐라고 들었는지 ‎나도 알고 싶어 625 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 ‎이래서 당사자랑 ‎직접 말해야 한다니까 626 00:27:47,582 --> 00:27:49,876 ‎헤더가 말을 전하고 다니는데 ‎그럴 줄은 몰랐어요 627 00:27:49,876 --> 00:27:51,586 ‎전 우리가 친한 줄 알았거든요 628 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 ‎브리가 사무실에서 ‎자기 얘기 하는 게 불만이라면 629 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 ‎제 번호도 알겠다 ‎저한테 직접 말하면 되잖아요 630 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 ‎이제 다 문제없는 거야? 631 00:27:58,760 --> 00:28:01,262 ‎오늘은 좀 조용하네 632 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 ‎메리 앞에서 얘기해 봤는데 633 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 ‎각자 입장이 너무 달라서 ‎그냥 관두기로 했어 634 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 ‎그게 결론이야 635 00:28:11,648 --> 00:28:13,608 ‎난 솔직히 널 좀 다시 보게 됐어 636 00:28:13,608 --> 00:28:17,487 ‎뭐든지 너무 부정적으로 ‎말하는 거 같더라고 637 00:28:17,487 --> 00:28:20,240 ‎일 문제뿐만 아니라 638 00:28:20,240 --> 00:28:22,742 ‎제이슨이랑 사귄 거 관련해서도 639 00:28:22,742 --> 00:28:24,911 ‎예를 들면 이런 말도 했잖아 640 00:28:24,911 --> 00:28:27,372 ‎제이슨이 마리루랑 사귀니까 ‎훨씬 행복해 보인다는 둥 641 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 ‎맞아 642 00:28:28,581 --> 00:28:30,417 ‎마리루 생일 축하 글도 올렸더라 643 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 ‎'생일 축하해, 네가 제이슨이랑 ‎결혼하면 얼마나 좋을까' 644 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 ‎- 그래 ‎- 미묘한 디스잖아 645 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 ‎아니야 646 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 ‎니콜, 너 완전 가증 떨었구나 ‎누구 돌려 깐 거야? 647 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 ‎내 눈 보고 솔직히 말해 봐 648 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 ‎가증 떨었다고? 절대 아니야 649 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 ‎불필요한 말이었어 ‎그런 말을 왜 하는데? 650 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 ‎제이슨이 누구랑 사귀든 ‎너랑 그 사람 관계는 상관없잖아 651 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 ‎네 입장에선 그렇겠지 652 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 ‎근데 제이슨이 너랑 사귈 땐 653 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 ‎일 관련 전화도 ‎씹을 때가 있었거든 654 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 ‎이해가 안 가더라고 655 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 ‎알고 보니 네가 제이슨이 ‎전화 못 받게 한 적도 있다며 656 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 ‎황당했지 657 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 ‎- 그런 적 없어 ‎- 아니야? 658 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 ‎설마 659 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 ‎난 전화 갖고 간섭한 적 없어 ‎뭔 소리야? 660 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 ‎- 그럼 누가 지어낸 말인가 보네 ‎- 참 다양하게도 뒤집어씌운다 661 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 ‎그런 거 아니야 662 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 ‎난 지금까지 단 한 번도 663 00:29:19,257 --> 00:29:22,302 ‎제이슨한테 전화 받으라 말라 ‎간섭한 적 없어 664 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 ‎- 절대로 ‎- 나도 상상이 안 가 665 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 ‎알았어, 그럼... 666 00:29:25,180 --> 00:29:26,473 ‎어이가 없다 667 00:29:26,473 --> 00:29:28,892 ‎왜 너랑 상관도 없는 일까지 ‎들먹이는데? 668 00:29:28,892 --> 00:29:30,727 ‎- 그만 좀 해 ‎- 상관없다니? 669 00:29:30,727 --> 00:29:32,061 ‎나 제이슨이랑 같이 일했거든? 670 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 ‎헛소리 좀 지어내지 말라고 671 00:29:34,022 --> 00:29:35,190 ‎그런 일 없었어 672 00:29:35,190 --> 00:29:36,775 ‎날 전방위로 까기로 한 거야? 673 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 ‎- 부동산에, 성격 문제에... ‎- 전방위로 깠다고? 미안하네 674 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 ‎- 이 얘기도 해볼까? ‎- 내 말 끝까지 들어 675 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 ‎- 크리셸이 인스타그램에서... ‎- 내 말 끊지 말라고 676 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 ‎나 사정없이 씹었잖아 677 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 ‎- 내가 자기한테... ‎- 너도 태그할 걸 그랬네 678 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 ‎하지 그랬어? 679 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 ‎그럼 네 팔로워만 늘었겠지 680 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 ‎이 얘긴 관두는 게 낫겠어 681 00:29:55,418 --> 00:30:00,298 ‎나도 크리셸 중개인 경력에 ‎불리한 얘기 꺼내기 싫거든 682 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 ‎벌써 한 15가지는 했잖아 683 00:30:04,135 --> 00:30:07,138 ‎아니거든, 난 널 ‎존중하는 마음으로 대하고 있어 684 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 ‎- 고마워서 어쩌나 ‎- 그래서 말을 아끼는 거야 685 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 ‎- 그게 아낀 거였구나 ‎- 별말씀을 686 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 ‎- 헐 ‎- 감사는 됐고 687 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 ‎이제 정말 이 문제는 ‎건드리지 말자 688 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 ‎니콜, 난 계속 건드릴 거야 689 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 ‎- 너 하나도 겁 안 나거든 ‎- 알았어 690 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 ‎넌 벌써 내 경력 망칠 말 ‎다 했으니까 691 00:30:24,322 --> 00:30:26,241 ‎관두자면서 내 입 막으려는 거잖아 692 00:30:26,825 --> 00:30:28,535 ‎그리고 뭐가 됐든 나 협박하지 마 693 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 ‎무슨 말을 꺼내든 ‎다 받아 줄 테니까 694 00:30:30,870 --> 00:30:33,873 ‎난 내 입장을 설명한 건데 ‎네가 안 들으려고 하잖아 695 00:30:34,374 --> 00:30:36,584 ‎됐으니까 난 넘어갈래, 왜냐하면... 696 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 ‎왜? 약 빨아서 말발이 안 서? 697 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 ‎야, 조까 698 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 ‎- 뭔가 하긴 했잖아 ‎- 내가 약을 빨아? 699 00:30:46,761 --> 00:30:49,138 ‎아니면 말할 때마다 ‎왜 이러는 건데? 700 00:30:49,138 --> 00:30:52,100 ‎술에 무슨 약을 탔는진 몰라도... 701 00:30:52,100 --> 00:30:53,059 ‎돌겠네 702 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 ‎얘기는 이쯤에서 끝내는 게 낫겠다 703 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 ‎내가 보기엔 그 술잔에 ‎와인만 있는 게 아니거든 704 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 ‎너 아까부터 크랙 한 사람 같았어 705 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 ‎진짜 환장한다 706 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 ‎이런 707 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 ‎미친년 708 00:31:08,950 --> 00:31:09,909 ‎세상에 709 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 ‎- 다들 구경만 하기야? 메리? ‎- 우리 제발... 710 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 ‎크리셸... 쟤가... 711 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 ‎- 얘들아... ‎- 이러기야? 712 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 ‎다들 들어 봐 713 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 ‎얘들아, 말을 하든 따지든 ‎다 좋은데 714 00:31:20,670 --> 00:31:22,088 ‎- 소리 지르진 마 ‎- 자제 좀 하자 715 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 ‎누가 약을 했네, 아니네 ‎이런 얘기도 하지 말고 716 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 ‎그래 717 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 ‎진짜 기가 막혀서 ‎내가 크랙을 했다고? 718 00:31:30,930 --> 00:31:32,557 ‎난 들어갈게 719 00:31:32,557 --> 00:31:34,809 ‎아무리 걸고넘어질 게 ‎없어도 그렇지 720 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 ‎어떻게 사람을 약쟁이로 몰아? 721 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 ‎- 짜낸 게 고작 그거야? ‎- 나도 걸고넘어질 거 많거든 722 00:31:39,230 --> 00:31:41,149 ‎널 존중하는 차원에서 참는 거지 723 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 ‎그러니까 나에 대해 할 말 있다며 ‎협박하는 건 관둬 724 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 ‎니콜, 너 약쟁이 아니야 725 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 ‎- 내가 얘들한테 확실히 말할게 ‎- 제발 좀 726 00:31:50,575 --> 00:31:53,119 ‎니콜은 지금까지 크랙 한 적 없어 727 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 ‎- 크리셸, 너무 심했어 ‎- 내가 말하는데 자꾸 끊잖아 728 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 ‎내가 니콜이랑 처음 얘기해 본 게 729 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 ‎네 처녀 파티였거든 730 00:32:05,590 --> 00:32:09,218 ‎근데 나중에 보니까 약 하면서 ‎사람들한테 황당하게 굴더라고 731 00:32:09,218 --> 00:32:11,262 ‎- 약 하는 게 맞아 ‎- 방금 뭐랬어? 732 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 ‎내 처녀 파티에서? 733 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 ‎한참 전 일이긴 하지 734 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 ‎이건 나랑 아만자 ‎다른 친구들까지 끌어들이는 거야 735 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 ‎- 그런 거 아니야 ‎- 네 잘못이란 뜻은 아니야 736 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 ‎고딩 때 파티 열면 다 섹스했거든 ‎그게 내 잘못은 아니잖아 737 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 ‎난 니콜한테 가볼래 738 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 ‎다녀올게 739 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 ‎응 740 00:32:35,745 --> 00:32:37,497 ‎다들 봤잖아 741 00:32:37,497 --> 00:32:40,124 ‎대체 왜 저러는데? ‎난 니콜을 친구로 생각했다고 742 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 ‎걔한테 아무 불만 없었어 743 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 ‎니콜, 나야, 이리 와 744 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 ‎뭐 이런 개같은 일이 다 있어? 745 00:32:46,714 --> 00:32:48,841 ‎이런데도 다들 ‎크리셸 그년 편만 들잖아 746 00:32:48,841 --> 00:32:51,260 ‎그 미친년이 아주 칼을 갈았어 747 00:32:51,260 --> 00:32:52,720 ‎아주 도화선에 불을 붙였네 748 00:32:52,720 --> 00:32:54,138 ‎쾅! 749 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 ‎헐 750 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 ‎자막: 이재연