1 00:00:11,302 --> 00:00:12,971 {\an8}〝サンセットプラザ・ ドライブ〞 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 ‎“オッペンハイム不動産” 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 ‎オファーを入れました 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 ‎早ければ今夜返事が来ますが 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 ‎分かり次第 連絡します 6 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 ‎明日の朝 確認も 7 00:00:37,954 --> 00:00:38,663 ‎では 8 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 ‎どこにいたの? 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 ‎ちょっと昼寝してた 10 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 ‎助けになった? 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,089 ‎まだ分からない 12 00:00:48,089 --> 00:00:50,133 ‎起きたばかりで頭が... 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 ‎チェルシー 髪を直して 14 00:00:53,094 --> 00:00:54,262 ‎見えてる? 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,430 ‎ハーイ 16 00:00:56,973 --> 00:00:58,183 ‎どうも 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,560 ‎悪い子は おしおきよ 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,771 ‎女子高生みたいでしょ? 19 00:01:02,771 --> 00:01:03,646 ‎いいね 20 00:01:04,230 --> 00:01:04,898 ‎うれしい 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 ‎ハーイ 元気? 22 00:01:08,026 --> 00:01:09,152 ‎あら 23 00:01:10,195 --> 00:01:10,987 ‎可愛い 24 00:01:10,987 --> 00:01:11,863 ‎ありがとう 25 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 ‎ニコール 私とメアリーが ‎見た物件はどう? 26 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 ‎何度か内覧をして 27 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 ‎これから数組に見せる予定 28 00:01:19,454 --> 00:01:21,081 ‎幸運を祈ってる 29 00:01:21,081 --> 00:01:22,540 ‎また教えて 30 00:01:22,540 --> 00:01:25,460 ‎皆にうれしい知らせがある 31 00:01:25,460 --> 00:01:26,044 ‎何? 32 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 ‎15番通りの物件の ‎エスクローをクローズした 33 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 ‎やった 34 00:01:31,716 --> 00:01:32,550 ‎すごいわ 35 00:01:36,387 --> 00:01:36,679 {\an8}売却済み 15番通り 寝室3 浴室4 176平米 36 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}売却済み 15番通り 寝室3 浴室4 176平米 初めは 別のエージェントが 37 00:01:38,932 --> 00:01:39,015 {\an8}売却済み 15番通り 寝室3 浴室4 176平米 38 00:01:39,015 --> 00:01:39,516 {\an8}売却済み 15番通り 寝室3 浴室4 176平米 400万ドルで 約6ヵ月売りに出してた 39 00:01:39,516 --> 00:01:39,599 {\an8}400万ドルで 約6ヵ月売りに出してた 40 00:01:39,599 --> 00:01:42,060 {\an8}400万ドルで 約6ヵ月売りに出してた 売却価格 390万ドル 41 00:01:42,060 --> 00:01:42,143 {\an8}400万ドルで 約6ヵ月売りに出してた 42 00:01:42,143 --> 00:01:42,977 {\an8}400万ドルで 約6ヵ月売りに出してた 仲介手数料 11万7000ドル 43 00:01:42,977 --> 00:01:43,061 {\an8}仲介手数料 11万7000ドル 44 00:01:43,061 --> 00:01:43,895 {\an8}仲介手数料 11万7000ドル 私は2週間で 360万のオファーを 45 00:01:43,895 --> 00:01:46,147 {\an8}私は2週間で 360万のオファーを 46 00:01:46,147 --> 00:01:48,650 ‎それを390万ドルに交渉し 47 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 ‎取引を終えた 48 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 ‎鐘を鳴らして 49 00:01:51,569 --> 00:01:52,654 ‎おめでとう 50 00:01:52,654 --> 00:01:54,030 ‎派手にやって 51 00:01:54,030 --> 00:01:55,865 ‎その服なら何でもあり 52 00:01:55,865 --> 00:01:57,492 ‎まったく 53 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 ‎いくわよ? 54 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 ‎すごい音ね 55 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 ‎やった 56 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 ‎おめでとう 57 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 ‎すばらしいわ 58 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 ‎ジェイソンがまた休暇を取る 59 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 ‎ウソでしょ 60 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 ‎NYへ? 61 00:02:15,969 --> 00:02:18,429 ‎ヨーロッパから戻って ‎仕事には? 62 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 ‎少しだけ来た 63 00:02:21,057 --> 00:02:21,683 ‎そう 64 00:02:21,683 --> 00:02:25,436 ‎また私が ‎すべてを任されることに 65 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 ‎彼の個人的な物件まで 66 00:02:28,314 --> 00:02:30,233 ‎昇給してもらった? 67 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 ‎友達として ‎手伝ってくれと言われた 68 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 ‎友達として頑張りすぎてる 69 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 ‎あなたの手が ‎空いてればいいけど 70 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 ‎そうじゃない 71 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 ‎新しい境界線が要る 72 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 ‎再交渉しなきゃ 73 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 ‎彼が戻ったら責任者と話して 74 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 ‎責任者はメアリー 75 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 ‎だから最近は疲れてるの 76 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 ‎やることがありすぎよ 77 00:03:00,180 --> 00:03:00,847 ‎聞いて 78 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 ‎皆で女子旅に ‎行きたいと思ってる 79 00:03:04,684 --> 00:03:07,270 ‎仕事から少し解放されて― 80 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 ‎関係を修復したい 81 00:03:09,606 --> 00:03:14,277 ‎最近は緊張感があり ‎皆がストレスを抱えてる 82 00:03:14,277 --> 00:03:17,614 ‎オフィスを離れて ‎リラックスすれば 83 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 ‎仲良くなれる 84 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 ‎カボ カボ... 85 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 ‎いいね 86 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 ‎私はカボはムリ 87 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 ‎暖かい所がいい 88 00:03:25,872 --> 00:03:28,291 ‎パームスプリングスを ‎考えてた 89 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 ‎それなら行ける 90 00:03:31,252 --> 00:03:34,547 ‎ワクワクする ‎ 興奮を隠せない 91 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 ‎このエネルギーで行こう 92 00:03:36,424 --> 00:03:38,760 ‎女子旅は カボ以来ね 93 00:03:38,760 --> 00:03:39,427 ‎ええ 94 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 ‎それは2人旅でしょ 95 00:03:42,472 --> 00:03:44,766 ‎プールと ‎マルガリータがあれば 96 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 ‎楽しい時間に 97 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 ‎オフィスの女子旅は初めて 98 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 ‎これまで一度もなかった 99 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 ‎心配してる? 100 00:03:57,612 --> 00:04:00,990 ‎少しだけ でもだから行くの 101 00:04:00,990 --> 00:04:02,242 ‎皆で楽しもう 102 00:04:02,242 --> 00:04:03,493 ‎きっと大丈夫 103 00:04:04,535 --> 00:04:05,161 ‎ええ 104 00:04:05,662 --> 00:04:07,705 ‎皆 仲良くしてね 105 00:04:07,705 --> 00:04:09,332 ‎ヘザーは妊婦だから 106 00:04:09,332 --> 00:04:10,041 ‎そう 107 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 ‎休暇で疲れるのはイヤ 108 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 ‎“オッペンハイム不動産” 109 00:04:19,467 --> 00:04:22,387 ‎セリング・サンセット 110 00:04:22,387 --> 00:04:25,348 ‎~ハリウッド、 ‎夢の豪華物件~ 111 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 {\an8}ヘザー 112 00:04:39,529 --> 00:04:41,155 ‎こんにちは 113 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 ‎ハーイ 驚いた 114 00:04:43,950 --> 00:04:45,702 ‎なんてゴージャス 115 00:04:45,702 --> 00:04:46,327 ‎だろ? 116 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 {\an8}ブレット ええ 117 00:04:47,495 --> 00:04:47,578 {\an8}ブレット 118 00:04:47,578 --> 00:04:50,581 {\an8}ブレット この建物を ずっと見に来たかった 119 00:04:50,581 --> 00:04:51,165 ‎元気? 120 00:04:51,165 --> 00:04:52,333 ‎よく来てくれた 121 00:04:52,333 --> 00:04:53,626 ‎すごいわ 122 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 ‎最高だろう? 123 00:04:55,503 --> 00:04:57,463 ‎天井がすごく高い 124 00:04:57,463 --> 00:04:58,298 ‎3メートル 125 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}ビバリー・ブルバード 寝室4 浴室4・5 490平米 126 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}価格 1795万ドル 127 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}仲介手数料 53万8500ドル 128 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 ‎10年かけて ‎リノベーションした 129 00:05:15,940 --> 00:05:17,191 ‎10年も? 130 00:05:17,191 --> 00:05:18,860 ‎許可を得てからね 131 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 ‎ウソ 132 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 ‎顧客のヘザーとテリーの ‎マンションを探してる 133 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 ‎ヘザーはリアリティー番組の ‎出演で知られ 134 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 ‎以前から女優もやっている 135 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 ‎テリーは世界的に有名な ‎形成外科医で 136 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 ‎リアリティー番組の ‎スターでもある 137 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 ‎大事な顧客だから ‎全力で物件を探してる 138 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 ‎数百万ドルの家を ‎売った経験はあるけど 139 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 ‎これは今まで最大 140 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 ‎成功させたい 141 00:05:48,681 --> 00:05:51,434 ‎ビバリーヒルズに ‎ハリウッドヒルズ 142 00:05:51,434 --> 00:05:53,227 ‎太平洋デザインセンターに ‎ハリウッドサイン 143 00:05:53,227 --> 00:05:54,479 ‎本当だ 144 00:05:54,479 --> 00:05:56,481 ‎天文台にダウンタウンも 145 00:05:56,481 --> 00:05:57,648 ‎すごい 146 00:05:57,648 --> 00:06:01,986 ‎前の建物は2階までに ‎制限されてるから... 147 00:06:01,986 --> 00:06:05,406 ‎景色を遮るものが ‎建つことはない 148 00:06:05,406 --> 00:06:06,908 ‎立地は最高だ 149 00:06:06,908 --> 00:06:10,536 ‎この建物の部屋は ‎600万~5000万ドル 150 00:06:10,536 --> 00:06:12,205 ‎君の価格帯もある 151 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 ‎彼らの希望は ‎1500万~1600万ドルまで 152 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 ‎建物に入ると ‎ホテルのようだった 153 00:06:19,796 --> 00:06:22,423 ‎施設も充実してる ‎プールを見て 154 00:06:22,423 --> 00:06:24,717 ‎施設もポイントになる 155 00:06:24,717 --> 00:06:26,386 ‎一流ホテルのよう 156 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 ‎ホットタブにプール ‎たき火台も 157 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎ウェーターは? 158 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 ‎レストランから注文できる 159 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 ‎食事や飲み物を? 160 00:06:35,520 --> 00:06:36,729 ‎うらやましい 161 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 ‎ここはセカンドハウスに 162 00:06:38,523 --> 00:06:42,485 ‎彼らはオレンジカウンティに ‎家があるから 163 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 ‎ここはLAの家? ‎彼は稼いでるな 164 00:06:46,239 --> 00:06:48,699 ‎手術や番組出演でね 165 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 ‎残りの家も見よう 166 00:06:56,916 --> 00:06:57,875 ‎すごい 167 00:06:57,875 --> 00:07:00,420 ‎この部屋はステキね 168 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 ‎なんてゴージャス 169 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 ‎この光の当たり方がいい 170 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 ‎自撮りに向いてるか確認する 171 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 ‎ええ バッチリ 172 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 ‎ここの値段は? 173 00:07:16,519 --> 00:07:18,396 ‎1750万ドルだ 174 00:07:18,396 --> 00:07:18,980 ‎そう 175 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 ‎君の価格だったら 176 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 ‎寝室は3つあっても ‎この位置はムリかも 177 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 ‎それは問題 178 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 ‎この景色と ‎ここまでの高さがないと 179 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‎顧客は乗らない 180 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 ‎だから僕らはここを買った 181 00:07:33,411 --> 00:07:37,582 ‎彼らの家を探し始めて ‎何ヵ月も経つ 182 00:07:37,582 --> 00:07:39,417 ‎他にも7件見た 183 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 ‎いろんな場所でね 184 00:07:41,502 --> 00:07:45,756 ‎すべてを見たから ‎“ここが正解だ”と言える 185 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 ‎外から中は見えない 186 00:07:48,426 --> 00:07:51,804 ‎裸やおなかを出して ‎料理してても 187 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 ‎誰にも見られない 188 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 ‎望遠鏡でもない限り 189 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 ‎ああ そこまでするなら 190 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 ‎のぞき魔がいるかも 191 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 ‎“ザ・フルール・ルーム” 192 00:08:15,536 --> 00:08:16,162 {\an8}ジェイソン 193 00:08:16,162 --> 00:08:17,205 {\an8}ジェイソン ようこそ 194 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 ‎もう決まってる ‎スプリッツをくれ 195 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 ‎お任せを 196 00:08:21,125 --> 00:08:22,001 ‎2杯頼む 197 00:08:22,001 --> 00:08:22,752 ‎はい 198 00:08:23,794 --> 00:08:24,587 ‎どうも 199 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 {\an8}クリシェル 200 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 ‎ハーイ 201 00:08:29,425 --> 00:08:30,551 ‎元気? 202 00:08:30,551 --> 00:08:31,302 ‎やあ 203 00:08:31,302 --> 00:08:32,637 ‎久しぶり 204 00:08:33,179 --> 00:08:37,350 ‎ジェイソンが戻ったから ‎ニコールの発言を伝えたい 205 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 ‎“既婚者だった私を ‎彼がひいきした”と 206 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 ‎当時の詳細もクリアにしたい 207 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 ‎でも2人で会うのは ‎別れて以来初めて 208 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 ‎最高の状況ではないけど ‎真相を突き止める 209 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 ‎君にスプリッツを頼んだ 210 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 ‎私がスプリッツを ‎頼んだことが? 211 00:08:57,328 --> 00:08:58,204 ‎分かった 212 00:08:58,204 --> 00:08:59,080 ‎ハーイ 213 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 ‎2杯とも僕が飲む 214 00:09:00,998 --> 00:09:02,041 ‎そう 215 00:09:02,041 --> 00:09:04,210 ‎ソーヴィニヨン・ブランを 216 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 ‎もちろんです 217 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 ‎私が飲まないものを ‎頼むなんて 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 ‎最近 これにハマってるんだ 219 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 ‎そんなに驚くとはね 220 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 ‎まったく 221 00:09:17,014 --> 00:09:19,308 ‎一緒に子どもまで考えたのに 222 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 ‎私が何を飲むか忘れたの? 223 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 ‎冗談でしょ 224 00:09:24,522 --> 00:09:25,273 ‎どうぞ 225 00:09:25,856 --> 00:09:26,607 ‎ありがとう 226 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 ‎スプリッツに乾杯 227 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 ‎ヨーロッパの話を聞かせて 228 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 ‎最高だった 229 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 ‎ルーと行ったベルリンは 230 00:09:37,451 --> 00:09:41,080 ‎クールで ‎変わった雰囲気があった 231 00:09:41,080 --> 00:09:43,165 ‎若い人にとってね 232 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 ‎まったく 腹が立つ 233 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 ‎Gはいくつだ? 234 00:09:48,546 --> 00:09:49,589 ‎やっぱり 235 00:09:49,589 --> 00:09:53,175 ‎聞かれなければ ‎言わないつもりだった 236 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 ‎29歳よ 237 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 ‎ルーは25歳だ 238 00:09:55,803 --> 00:09:57,179 ‎でも私は年下 239 00:09:58,055 --> 00:09:59,765 ‎あなたの4歳下 240 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 ‎Gは29歳だけど ‎ルーは25歳になったばかり 241 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 ‎2人とも ‎予想以上に若い人といる 242 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 ‎まだいけるわね 243 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 ‎そうだな 244 00:10:11,861 --> 00:10:13,362 ‎もっとGを知りたい 245 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 ‎何を? 246 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 ‎聞いてもいい? 247 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 ‎家族を持つ夢は? 248 00:10:18,367 --> 00:10:21,996 ‎あなたは ‎養子を望んでなかった 249 00:10:21,996 --> 00:10:23,539 ‎理解できることよ 250 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 ‎でもそれは私の立場では ‎プレッシャーになる 251 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 ‎そのプレッシャーが ‎Gとはない 252 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 ‎時期が来たら ‎養子を迎えようと思ってる 253 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 ‎君が幸せでうれしい 254 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 ‎ありがとう 255 00:10:39,722 --> 00:10:40,514 ‎よければ― 256 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 ‎あなたも時々 子守して 257 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 ‎そうだな 258 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 ‎ルーと練習にね 259 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 ‎ルー? 260 00:10:47,563 --> 00:10:50,107 ‎その頃には いないでしょ 261 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 ‎一緒にいると? 262 00:10:52,485 --> 00:10:53,402 ‎真剣なんだ 263 00:10:53,402 --> 00:10:55,154 ‎結婚を考えてる? 264 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 ‎否定はしない 265 00:10:56,572 --> 00:10:58,282 ‎彼女に本気なんだ 266 00:10:58,282 --> 00:11:00,201 ‎そうだったの 謝るわ 267 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 ‎また会えてうれしい 268 00:11:02,870 --> 00:11:03,621 ‎私も 269 00:11:03,621 --> 00:11:07,583 ‎でも他にも ‎話したいことがある 270 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 ‎あなたの不在中に ‎起こったこと 271 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 ‎聞いたかもしれないけど ‎ニコールともめた 272 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 ‎3年前に ‎あなたに任された物件で 273 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 ‎ニコールは十分に ‎手柄を得なかったと 274 00:11:20,721 --> 00:11:23,265 ‎彼女は卑劣な攻撃をした 275 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 ‎あなたが私を加えたのは 276 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 ‎恋心があったからと 277 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 ‎その当時 私は結婚してた 278 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 ‎そう言われたら ‎私も黙ってられない 279 00:11:33,734 --> 00:11:36,320 ‎その発言は一線を越えてる 280 00:11:36,320 --> 00:11:38,948 ‎事実じゃないし 不適切だ 281 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 ‎結婚してた時を攻撃されると 282 00:11:41,742 --> 00:11:42,910 ‎頭に来る 283 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 ‎第一に― 284 00:11:44,495 --> 00:11:47,832 ‎君は人の手柄を横取りしない 285 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 ‎ありがとう 286 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 ‎それに― 287 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 ‎君をひいきしたと ‎ほのめかすのは不適切だ 288 00:11:56,048 --> 00:12:00,302 ‎ひいきしてなかったし ‎僕らは何もなかった 289 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 ‎ありがとう 290 00:12:01,595 --> 00:12:03,305 ‎君の幸せのため― 291 00:12:03,305 --> 00:12:06,475 ‎もう忘れて ‎仕事に集中してくれ 292 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 ‎まずは旅で ‎皆が仲良く過ごせるといい 293 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 ‎“パームスプリングス” 294 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 {\an8}エマーソン・エステート 295 00:12:47,600 --> 00:12:48,184 {\an8}この旅を豪華にするため 296 00:12:48,184 --> 00:12:50,728 {\an8}この旅を豪華にするため メアリー 297 00:12:50,728 --> 00:12:50,811 {\an8}メアリー 298 00:12:50,811 --> 00:12:51,812 {\an8}メアリー 約8万平米ある 別荘を借りた 299 00:12:51,812 --> 00:12:53,939 {\an8}約8万平米ある 別荘を借りた 300 00:12:54,523 --> 00:12:57,860 ‎私たちだけの ‎プライベートオアシスよ 301 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 {\an8}パームスプリングス 貸し別荘 302 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}寝室13 浴室9 760平米 303 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}一泊の価格 2万5000ドル~ 3万ドル 304 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 {\an8}それに支払いは ジェイソンだしね 305 00:13:09,163 --> 00:13:09,997 {\an8}ニコール 306 00:13:10,998 --> 00:13:12,500 {\an8}チェルシー 307 00:13:12,500 --> 00:13:14,168 ‎着いた 暑いわね 308 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 ‎さあ 行こう 309 00:13:16,796 --> 00:13:17,129 {\an8}おいで 310 00:13:17,129 --> 00:13:17,880 {\an8}おいで エマ 311 00:13:17,880 --> 00:13:18,339 {\an8}エマ 312 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 {\an8}クリシェルの愛犬 グレイシー 313 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 ‎メアリー? ‎そこにいたのね 314 00:13:22,551 --> 00:13:24,762 ‎アルコール以外はある? 315 00:13:24,762 --> 00:13:26,138 ‎ない いいわ 316 00:13:26,138 --> 00:13:27,181 ‎雪山から? 317 00:13:27,181 --> 00:13:28,474 ‎本当だ 318 00:13:28,474 --> 00:13:30,392 ‎砂漠は初めてだから 319 00:13:30,392 --> 00:13:34,271 ‎アスペンを想像して ‎服装を選んだ 320 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 ‎外は暑い 321 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 ‎アスペンでこの服は凍える 322 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 ‎砂漠よりゲレンデ向きだけど 323 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 ‎私が一番おしゃれ 324 00:13:43,155 --> 00:13:43,989 ‎ハーイ 325 00:13:43,989 --> 00:13:45,866 ‎誰からハグしよう? 326 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 ‎グレイシー こっちよ 327 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 ‎どうも 328 00:13:48,744 --> 00:13:51,080 ‎一番酔っ払うのは誰か... 329 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 ‎もう酔ってる? 330 00:13:52,957 --> 00:13:53,999 ‎いいえ 331 00:13:54,500 --> 00:13:55,918 ‎睡眠不足なだけ 332 00:13:56,502 --> 00:13:59,296 ‎いい物を持ってきたわ 333 00:13:59,296 --> 00:14:01,006 ‎私は飲まないけど 334 00:14:01,006 --> 00:14:03,634 ‎エマはまさにボストン出身ね 335 00:14:03,634 --> 00:14:06,554 ‎マルガリータはバーで作ろう 336 00:14:06,554 --> 00:14:07,137 ‎ええ 337 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 ‎昔 バーテンダーをしてた ‎だから任せて 338 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 ‎私たちならチップが稼げる 339 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 ‎バーを開いて ‎一緒にバーテンダーしない? 340 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 ‎もちろん 341 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 ‎セクシーなバーテンダーね 342 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 ‎“おっぱいとチップ”よ 343 00:14:22,862 --> 00:14:23,904 ‎だから... 344 00:14:24,405 --> 00:14:25,114 ‎チップを? 345 00:14:25,114 --> 00:14:25,698 ‎ええ 346 00:14:25,698 --> 00:14:26,615 ‎お願い 347 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ‎トップレスじゃないの? 348 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 ‎数杯飲んだら そうかも 349 00:14:32,997 --> 00:14:35,165 ‎誰が一番に脱ぐかな? 350 00:14:35,165 --> 00:14:37,293 ‎それはスパイシー? 351 00:14:37,293 --> 00:14:38,335 ‎試飲する 352 00:14:38,335 --> 00:14:39,378 ‎毒見を 353 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 ‎最高だわ 354 00:14:43,465 --> 00:14:44,258 ‎本当? 355 00:14:44,258 --> 00:14:45,593 ‎すごくおいしい 356 00:14:45,593 --> 00:14:46,343 ‎ええ 357 00:14:46,343 --> 00:14:47,303 ‎ちょうだい 358 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 ‎その箱は何? 359 00:14:48,888 --> 00:14:50,306 ‎エルメスのギフト 360 00:14:51,015 --> 00:14:53,601 ‎箱を見て興奮したけど 361 00:14:53,601 --> 00:14:55,978 ‎“エルメス”と ‎書いてなかった 362 00:14:55,978 --> 00:14:56,770 ‎ええ 363 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 ‎これは提案箱 364 00:14:58,564 --> 00:15:03,777 ‎会社や私たちの関係を ‎よくする提案をして 365 00:15:03,777 --> 00:15:05,905 ‎状況を改善するために 366 00:15:05,905 --> 00:15:06,864 ‎分かった 367 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 ‎“おっぱいとチップ”は? 368 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 ‎箱を置いておくわ 369 00:15:11,577 --> 00:15:12,369 ‎人事部? 370 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 ‎場所は後で決める 371 00:15:14,121 --> 00:15:15,080 ‎人事部? 372 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 ‎全体的に雰囲気をよくしたい 373 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 ‎ゲームは持ってきた? 374 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 ‎ええ 375 00:15:22,046 --> 00:15:23,297 ‎ツイスターは? 376 00:15:23,797 --> 00:15:25,424 ‎それは楽しそう 377 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 ‎しばらくやってない 378 00:15:27,343 --> 00:15:29,762 ‎エマが ‎ツイスターに賛成なのは 379 00:15:29,762 --> 00:15:31,805 ‎脚を頭にかけられるから 380 00:15:32,556 --> 00:15:33,724 ‎体が硬い人は... 381 00:15:33,724 --> 00:15:35,643 ‎あなたはできない? 382 00:15:35,643 --> 00:15:36,477 ‎ムリよ 383 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 ‎やってみる? 384 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 ‎ちょっと... 385 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 ‎見えたらイヤだ 386 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 ‎花嫁として ‎エマの価値が上がった 387 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 ‎どっちの脚? 388 00:15:45,653 --> 00:15:47,655 ‎アソコが見ちゃう 389 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 ‎妊婦はやめて 390 00:15:48,822 --> 00:15:50,074 ‎私はムリ 391 00:15:50,074 --> 00:15:51,867 ‎チェルシーもやって 392 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 ‎下着を着けてないの 393 00:15:55,871 --> 00:15:58,958 ‎メアリー これで全員? ‎来てない人がいる 394 00:15:58,958 --> 00:16:00,042 ‎今夜はね 395 00:16:00,042 --> 00:16:00,918 ‎アマンザは? 396 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 ‎明日来るわ ‎今夜はシッターがいない 397 00:16:04,088 --> 00:16:06,507 ‎私に連絡してほしかった 398 00:16:06,507 --> 00:16:10,344 ‎2人シッターがいるから ‎うちで預かれたのに 399 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 ‎ブリーも明日来る? 400 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 ‎1日だけ参加するかもと 401 00:16:14,723 --> 00:16:17,893 ‎新生児がいるから ‎泊まりは難しい 402 00:16:17,893 --> 00:16:18,477 ‎ええ 403 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 ‎それは分かる 404 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 ‎今夜はこのメンバーね 405 00:16:22,314 --> 00:16:23,190 ‎聞いて 406 00:16:23,190 --> 00:16:26,944 ‎部屋割りは私が決めておいた 407 00:16:26,944 --> 00:16:28,237 ‎きっと気に入る 408 00:16:28,237 --> 00:16:29,697 ‎じゃあ 見に行こう 409 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 ‎メアリー どうも 410 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 ‎さあ グレイシー ‎行きましょう 411 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 ‎この部屋は私のもの 412 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 ‎ここはエマの雰囲気に合う 413 00:16:47,089 --> 00:16:48,048 ‎もう1つは? 414 00:16:48,048 --> 00:16:49,466 ‎こっちかな 415 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 ‎ウソでしょ 416 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 ‎私はこっち 417 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 ‎私たちの部屋は ‎ベランダでつながるかも 418 00:17:02,187 --> 00:17:03,105 ‎そう願う 419 00:17:03,105 --> 00:17:04,106 ‎やっぱり 420 00:17:04,690 --> 00:17:05,983 ‎完ぺきだわ 421 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 ‎じゃんけんよ 422 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 ‎じゃんけん? ‎それって何のこと? 423 00:17:10,779 --> 00:17:11,697 ‎ここがいい? 424 00:17:11,697 --> 00:17:13,574 ‎ええ 気に入ったわ 425 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 ‎しらふで優しいうちに ‎言っておく 426 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ‎私の部屋は通らないで 427 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 ‎私の服がかかった ‎このクローゼットは― 428 00:17:23,542 --> 00:17:24,918 ‎触らないで 429 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 ‎おそろいの ‎バスローブを着る? 430 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 ‎トイレは... 431 00:17:28,922 --> 00:17:30,549 ‎それぞれある 432 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 ‎気分はどう? 433 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 ‎ニコールとは険悪だけど 434 00:17:37,264 --> 00:17:39,058 ‎他の皆は大好き 435 00:17:39,058 --> 00:17:41,685 ‎でも予想より人数が少ない 436 00:17:41,685 --> 00:17:43,103 ‎ええ 分かる 437 00:17:43,103 --> 00:17:44,146 ‎私だって... 438 00:17:44,146 --> 00:17:49,026 ‎部屋の反対側にいれば ‎気にならないと思ってた 439 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 ‎夕食は興味深い 440 00:17:50,736 --> 00:17:52,654 ‎気まずくなったら 441 00:17:52,654 --> 00:17:55,991 ‎“グレイシーの ‎散歩に行かなきゃ”と 442 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 ‎エマおばさんも ‎エスコートする 443 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 ‎我慢できなければ ‎コヨーテと外に出す 444 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 ‎グレイシーじゃない ‎ニコールを 445 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 ‎グレイシーだとは思ってない 446 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 ‎質問がある 447 00:18:09,630 --> 00:18:11,965 ‎私がこうしたら... 448 00:18:11,965 --> 00:18:15,385 ‎こうやって 鍵をかけたら 449 00:18:15,886 --> 00:18:17,054 ‎出られる? 450 00:18:17,846 --> 00:18:18,722 ‎いいえ 451 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 ‎グレイシー おしっこなら 452 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 ‎右側の1軒目の家へ 453 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 ‎チェルシーのはダメ 454 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 ‎ええ 絶対に 455 00:18:32,027 --> 00:18:33,153 {\an8}〝ライヴ・ベイビー・ ライヴ〞 456 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 {\an8}アマンザ 457 00:18:37,533 --> 00:18:38,200 ‎ありがとう 458 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 ‎もちろん 459 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 ‎先に飲むのは失礼? 460 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 ‎そんなことない 461 00:18:42,871 --> 00:18:45,457 ‎全部飲めばバレないかも 462 00:18:50,420 --> 00:18:52,589 {\an8}ブリー 463 00:18:54,842 --> 00:18:55,425 ‎どうも 464 00:18:55,425 --> 00:18:56,552 ‎ハーイ 465 00:18:56,552 --> 00:18:57,302 ‎元気? 466 00:18:57,302 --> 00:18:59,847 ‎すごくステキ 驚いた 467 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 ‎あなたの特注の服も 468 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 ‎何でも来い 469 00:19:03,767 --> 00:19:04,685 ‎本当に 470 00:19:04,685 --> 00:19:07,521 ‎人をやつけて ‎後処理も完ぺきに 471 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 ‎後処理なんて 472 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 ‎何か飲み物は? 473 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 ‎ショットをお願い 474 00:19:12,234 --> 00:19:13,735 ‎私も一緒にやる 475 00:19:13,735 --> 00:19:14,778 ‎よかった 476 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 ‎テキーラを 477 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 ‎いいね ありがとう 478 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 ‎うれしい 479 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 ‎あなたが好き 480 00:19:20,409 --> 00:19:23,829 ‎好きになりたくなかった ‎でも出会って... 481 00:19:24,705 --> 00:19:25,622 ‎“好きだ”と 482 00:19:25,622 --> 00:19:26,206 ‎どうも 483 00:19:26,206 --> 00:19:29,710 ‎あなたがいいママだって ‎私には分かる 484 00:19:29,710 --> 00:19:31,378 ‎偽ってないと... 485 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 ‎人を見れば分かる 486 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 ‎あなたの時は2秒でね 487 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 ‎息子の名前が 488 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 ‎タトゥーを入れたいけど ‎まだ授乳中だから 489 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 ‎タトゥーはダメ? 490 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 ‎授乳中は何もできない 491 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 ‎もう昔のこと 娘は13歳に 492 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 ‎信じられない 493 00:19:47,644 --> 00:19:49,146 ‎ショットを飲もう 494 00:19:49,146 --> 00:19:50,189 ‎そうね 495 00:19:50,189 --> 00:19:51,064 ‎よし 496 00:19:51,064 --> 00:19:51,857 ‎頑張った 497 00:19:55,194 --> 00:19:55,694 ‎最高 498 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 ‎ブリーの正直なところが好き 499 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 ‎何でもハッキリ言うタイプ 500 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 ‎そういう人を尊敬する 501 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 ‎パームスプリングスへ行く? 502 00:20:09,791 --> 00:20:11,168 ‎迷ってる 503 00:20:11,668 --> 00:20:14,254 ‎チェルシーとは ‎距離を保ちたい 504 00:20:14,254 --> 00:20:16,340 ‎何でも話せないから 505 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 ‎あなたの話をされたのは... 506 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 ‎もちろん頭に来てる 507 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 ‎傷ついた人を攻撃するなんて 508 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 ‎理解できない 509 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 ‎彼女の周りで何か話せば 510 00:20:29,478 --> 00:20:32,189 ‎オフィスの皆に知られる 511 00:20:32,773 --> 00:20:34,066 ‎以前 あなたは― 512 00:20:34,066 --> 00:20:37,152 ‎今の関係では ‎正直さが大切だと 513 00:20:37,152 --> 00:20:37,736 ‎そう 514 00:20:37,736 --> 00:20:40,280 ‎今回のことは不誠実だった 515 00:20:40,280 --> 00:20:40,906 ‎ええ 516 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 ‎グレーゾーンよね 517 00:20:43,408 --> 00:20:48,330 ‎他の女性や子どもがいるのは ‎既に知ってるから... 518 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 ‎ええ でもひどい 519 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 ‎敬意の問題 520 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 ‎ウソと除外は違う 521 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 ‎私は気にしないから ‎話してほしかった 522 00:21:00,092 --> 00:21:03,637 ‎ネットで知って ‎彼を問い詰めたくない 523 00:21:04,137 --> 00:21:05,389 ‎“何なの?”って 524 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 ‎確かにそう 525 00:21:06,974 --> 00:21:09,851 ‎でも私たちに ‎法的な取り決めや 526 00:21:09,851 --> 00:21:12,729 ‎お互いへの義務は何もない 527 00:21:12,729 --> 00:21:17,276 ‎自分の生活を支え ‎息子が何か必要なら頼むだけ 528 00:21:17,276 --> 00:21:19,152 ‎ニックはいい父親よ 529 00:21:19,152 --> 00:21:22,239 ‎でも経済的に ‎彼に頼ってないし 530 00:21:22,239 --> 00:21:24,908 ‎私は自力でここまで来た 531 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 ‎もし一人で大金を稼げたら 532 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 ‎安くない今の生活スタイルと ‎子どもを養える 533 00:21:33,667 --> 00:21:35,961 ‎そしたら彼は必要ない 534 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 ‎バイブレーターがあれば十分 535 00:21:38,213 --> 00:21:39,464 ‎妊娠もしない 536 00:21:39,464 --> 00:21:41,800 ‎ええ その心配もなくなる 537 00:21:41,800 --> 00:21:44,636 ‎最も解放されたと感じるのは 538 00:21:44,636 --> 00:21:46,555 ‎経済的に自立すること 539 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 ‎もちろん 540 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 ‎私はアメフト選手と ‎結婚してた 541 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 ‎人は憶測で... 542 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 ‎ええ 543 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 ‎私は苦労を知らず 544 00:21:55,731 --> 00:21:58,483 ‎養育費をもらってると ‎思われた 545 00:21:58,483 --> 00:21:59,609 ‎カネ目当てと 546 00:21:59,609 --> 00:22:00,444 ‎私もそう 547 00:22:00,444 --> 00:22:01,528 ‎できるわ 548 00:22:01,528 --> 00:22:02,612 ‎自信がある 549 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 ‎その意気ね 550 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 ‎私はすべてにおいて ‎ベストを目指す 551 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 ‎おかしくなるほどに 552 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 ‎でも全力でここまで来た 553 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 ‎自分一人だけの力よ 554 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 ‎息子の存在で意欲が増した 555 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 ‎私がすべてを与えたい 556 00:22:18,503 --> 00:22:20,380 ‎パートナーからじゃなく 557 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 ‎10人以上子どもがいると ‎養育費は払わないって... 558 00:22:24,968 --> 00:22:25,635 ‎本当よ 559 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 ‎10人目以降は― 560 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 ‎養育費を支払えないと ‎判断されることがある 561 00:22:32,601 --> 00:22:37,689 ‎もしくは彼の状況から ‎一定の額が決まることも 562 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 ‎それぞれの... 563 00:22:38,607 --> 00:22:39,483 ‎家庭ごと 564 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 ‎どういうこと? 565 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 ‎それで説明がつく 566 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 ‎私もそうする 567 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 ‎独特な状況だから... 568 00:22:50,077 --> 00:22:50,786 ‎ええ 569 00:22:50,786 --> 00:22:51,995 ‎皆が意見を 570 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 ‎好きにする 571 00:22:54,122 --> 00:22:56,625 ‎人には関係ないこと 572 00:22:56,625 --> 00:22:58,794 ‎私の人生は私のもの 573 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 {\an8}〝パームスプリングス〞 574 00:23:15,977 --> 00:23:17,020 ‎なんてきれい 575 00:23:17,020 --> 00:23:17,729 ‎あら 576 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 ‎ハーイ 577 00:23:18,647 --> 00:23:19,815 ‎ゴージャスね 578 00:23:19,815 --> 00:23:21,775 ‎これは見事だわ 579 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 ‎お待たせ 580 00:23:25,445 --> 00:23:26,988 ‎ハーイ 581 00:23:26,988 --> 00:23:27,781 ‎どうも 582 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 ‎お楽しみを持ってきたわ 583 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 ‎ステキ 584 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 ‎私が今日のウェートレス 585 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 ‎テキーラショット5杯と ‎“溶けた雪だるま”を1杯 586 00:23:39,334 --> 00:23:40,752 ‎溶けた雪だるま? 587 00:23:40,752 --> 00:23:43,338 ‎それは何? 拍手したけど 588 00:23:43,338 --> 00:23:44,506 ‎水ってこと? 589 00:23:44,506 --> 00:23:45,424 ‎聞かないで 590 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 ‎パームスプリングスで ‎最高の時間を願って 591 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 ‎心を解き放ち ‎女同士で楽しみ― 592 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 ‎リラックスできるように 593 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 ‎乾杯ね 594 00:24:03,942 --> 00:24:04,943 ‎ちょっと 595 00:24:04,943 --> 00:24:05,777 ‎本当に 596 00:24:05,777 --> 00:24:06,736 ‎まずい 597 00:24:06,736 --> 00:24:08,655 ‎私は先に‎しゃぶる 598 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 ‎知ってるわ 599 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 ‎ヘザーは得意 600 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 ‎話したいことが 601 00:24:17,539 --> 00:24:18,206 ‎妊娠? 602 00:24:18,206 --> 00:24:20,500 ‎まだしてない でも... 603 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 ‎テキーラを飲んでた 604 00:24:22,627 --> 00:24:23,211 ‎違う 605 00:24:23,211 --> 00:24:24,796 ‎赤ちゃんがこう 606 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 ‎だからこれからは ‎お酒を飲む量を減らす 607 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 ‎今まですごく大変だった 608 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 ‎胚を凍結するため ‎時間を見つけることや 609 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 ‎ストレスも多く すべてがね 610 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 ‎だから今はそれを延期して 611 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 ‎子作りを始めることにした 612 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 ‎自然にね 613 00:24:48,445 --> 00:24:50,447 ‎もう待つのはやめた 614 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 ‎ストレスが少ない 615 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 ‎お楽しみの時間が増える 616 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 ‎そのとおり 617 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 ‎やった 618 00:24:59,539 --> 00:25:02,792 ‎ロメインと私は ‎胚凍結を1度試したけど 619 00:25:02,792 --> 00:25:04,920 ‎うまくいかなかった 620 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 ‎だから胚を凍結して ‎待つのではなく 621 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 ‎トライしてみようと 622 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 ‎できなければ ‎体外受精を始める 623 00:25:14,679 --> 00:25:18,808 ‎今はストレスが多く ‎すぐできるか分からないけど 624 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 ‎過程は楽しい 625 00:25:20,185 --> 00:25:21,561 ‎楽しんで 626 00:25:21,561 --> 00:25:22,395 ‎ええ 627 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 ‎オフィスで ‎セックスしたことある? 628 00:25:25,857 --> 00:25:27,442 ‎私ならやる 629 00:25:27,442 --> 00:25:28,068 ‎やった 630 00:25:28,068 --> 00:25:29,194 ‎ウソでしょ 631 00:25:29,194 --> 00:25:31,029 ‎クリシェルったら 632 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 ‎コソコソやったのね 633 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 ‎びっくり 634 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 ‎本当に? 気持ち悪い 635 00:25:41,164 --> 00:25:42,123 ‎どうも 636 00:25:42,123 --> 00:25:43,375 ‎ありがとう 637 00:25:44,000 --> 00:25:44,793 ‎すごい 638 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 ‎私はヴィーガン 639 00:25:45,835 --> 00:25:47,003 ‎おいしそう 640 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 ‎チェルシーはチキン? 641 00:25:49,130 --> 00:25:50,423 ‎メアリーは何? 642 00:25:50,423 --> 00:25:51,174 ‎魚よ 643 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 ‎いいね 644 00:25:52,676 --> 00:25:53,927 ‎あなたはチキン? 645 00:25:53,927 --> 00:25:54,678 ‎ええ 646 00:25:54,678 --> 00:25:55,428 ‎どう? 647 00:25:55,428 --> 00:25:56,930 ‎かぼちゃが最高 648 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 ‎ジェイソンはNYでしょ? 649 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 ‎NYに何があるの? 650 00:26:01,101 --> 00:26:01,893 ‎マリー・ルー 651 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 ‎ロメインが犬を見てる 652 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 ‎パパになる練習 653 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 ‎ああ そうね 654 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 ‎彼はすばらしいパパになる 655 00:26:10,193 --> 00:26:11,152 ‎最高のね 656 00:26:11,152 --> 00:26:11,861 ‎ええ 657 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 ‎ブリーは明日来る? 658 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 ‎さっき話したら ‎1日だけ来るって 659 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 ‎でも来れなくて残念がってた 660 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 ‎皆と一緒に過ごして 661 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 ‎仲良くなりたかったと 662 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 ‎いい子よ 663 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 ‎私はまだ彼女に疑問がある 664 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 ‎ブリーが言ってた 665 00:26:33,550 --> 00:26:38,179 ‎あなたにオフィスで ‎個人的な話をされたと 666 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 ‎何て言ってた? 667 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 ‎出かけた時に ‎心を打ち明けたら 668 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 ‎あなたが ‎オフィスの皆に広めたと 669 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 ‎ブリーが携帯を出すと... 670 00:26:48,023 --> 00:26:49,399 ‎“ニック・キャノンが―” 671 00:26:49,399 --> 00:26:52,360 ‎“ラニシャ・コールと ‎子どもを迎える” 672 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 ‎彼女は驚いて動揺してた 673 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 ‎初耳と? 674 00:26:57,449 --> 00:27:02,579 ‎彼女は あの話を ‎あなたにしてほしくなかった 675 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 ‎どうして ‎ブリーは知ってるの? 676 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 ‎私が言った 677 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 ‎あなたが ‎正しく伝えなかったのかも 678 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 ‎私は気まずい感じで話した 679 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 ‎わざと問題は起こさない 680 00:27:15,258 --> 00:27:18,386 ‎あのニュースは ‎いろんな所に出てる 681 00:27:18,386 --> 00:27:23,016 ‎知り合ったばかりで ‎私は彼女に忠誠心はないし 682 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 ‎“秘密にして”とも ‎言われてない 683 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 ‎彼女から連絡はあった? 684 00:27:28,730 --> 00:27:30,106 ‎何もない 685 00:27:30,106 --> 00:27:32,442 ‎仲良くなれたと思ってた 686 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 ‎憶測ばかりだから ‎きちんと彼女と話すべき 687 00:27:37,405 --> 00:27:38,406 ‎話はする 688 00:27:38,406 --> 00:27:39,616 ‎それがいい 689 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 ‎でも微妙な部分もある 690 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 ‎彼女は聞いたことを言う 691 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 ‎私に直接言えばよかった 692 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 ‎友達だと思ったのに ‎ヘザーの言動には驚いた 693 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 ‎ブリーは私生活の話を ‎されたくなければ 694 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 ‎自分で私に言えばいい 695 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 ‎皆 大丈夫? ‎少し静かな気がする 696 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 ‎メアリーと3人で話し合った 697 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 ‎2つの意見があるから ‎もう話すことはない 698 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 ‎終わらせた 699 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 ‎正直 あなたには引いたわ 700 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 ‎すごくネガティブな ‎発言があった 701 00:28:17,487 --> 00:28:20,699 ‎仕事のことだけじゃなく 702 00:28:20,699 --> 00:28:22,742 ‎ジェイソンとのことも 703 00:28:22,742 --> 00:28:24,911 ‎こんなこと言わなかった? 704 00:28:24,911 --> 00:28:27,372 ‎“彼は今の方が幸せだ”と 705 00:28:27,956 --> 00:28:28,581 ‎ええ 706 00:28:28,581 --> 00:28:31,376 ‎マリー・ルーの誕生日にも ‎投稿してた 707 00:28:31,376 --> 00:28:34,379 ‎“未来の ‎オッペンハイム夫人”と 708 00:28:34,379 --> 00:28:35,714 ‎嫌味でしょ? 709 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 ‎それは違う 710 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 ‎ニコール 本当のこと教えて ‎嫌がらせのつもりで? 711 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 ‎目を見て言って 712 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 ‎本当に嫌がらせじゃない 713 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 ‎不必要なコメントだわ 714 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 ‎彼が誰と付き合おうと ‎あなたに影響はない 715 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 ‎影響はあった 716 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 ‎あなたと付き合ってた時― 717 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 ‎ジェイソンが仕事の電話に ‎出ない時があった 718 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 ‎変だと思ったら 719 00:29:02,866 --> 00:29:07,287 ‎電話に出るなと ‎あなたが言ってたと聞いた 720 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 ‎そんなのウソ 721 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 ‎そう? 722 00:29:10,498 --> 00:29:13,793 ‎電話に出るなって何の話? 723 00:29:13,793 --> 00:29:16,004 ‎あなたは作り話ばかり 724 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 ‎作り話じゃない 725 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 ‎“電話に出るな”なんて― 726 00:29:19,966 --> 00:29:22,927 ‎ジェイソンに ‎一度も言ったことないわ 727 00:29:22,927 --> 00:29:24,137 ‎想像できない 728 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 ‎分かった 729 00:29:25,180 --> 00:29:29,476 ‎あなたに関係ないことを ‎話すなんておかしい 730 00:29:29,476 --> 00:29:32,061 ‎関係ない? 彼は仕事仲間 731 00:29:32,061 --> 00:29:35,190 ‎存在しないうわさを ‎作り上げた 732 00:29:35,190 --> 00:29:38,026 ‎あらゆる角度から攻撃してる 733 00:29:38,026 --> 00:29:40,361 ‎私が攻撃を? あなたは... 734 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 ‎話を遮らないで 735 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 ‎彼女はインスタの投稿で 736 00:29:45,241 --> 00:29:47,744 ‎私を攻撃したのよ? 737 00:29:47,744 --> 00:29:49,913 ‎あなたをタグ付けしてない 738 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 ‎すればよかった 739 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 ‎あなたのフォロワーが増える 740 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 ‎この話はやめるべき 741 00:29:55,418 --> 00:29:58,421 ‎あなたの ‎キャリアを傷つけることを 742 00:29:58,421 --> 00:30:00,298 ‎言いたくない 743 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 ‎もう15個ぐらい言ったでしょ 744 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 ‎いいえ 745 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 ‎あなたを尊重してるの 746 00:30:07,138 --> 00:30:10,433 ‎今までの発言に感謝してる 747 00:30:10,433 --> 00:30:11,643 ‎ええ 748 00:30:11,643 --> 00:30:12,227 ‎ウソ 749 00:30:12,227 --> 00:30:13,102 ‎いいの 750 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 ‎だから この話はしないで 751 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 ‎したければするわ 752 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 ‎あなたなんて怖くない 753 00:30:22,320 --> 00:30:26,241 ‎私のキャリアを ‎傷つける発言は既にあった 754 00:30:26,241 --> 00:30:28,535 ‎それに 脅してもムダ 755 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 ‎どんな話だってできる 756 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 ‎説明しようとしても ‎あなたは聞かない 757 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 ‎だから私は前に進む 758 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 ‎あなたはハイなんでしょ 759 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 ‎ふざけてる 760 00:30:45,093 --> 00:30:45,927 ‎だって... 761 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 ‎ハイ? 762 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 ‎話す時の身ぶりが激しいから 763 00:30:49,180 --> 00:30:52,141 ‎飲み物に何か入ってるのかと 764 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 ‎驚いた 765 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 ‎もう話は終わりにする 766 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 ‎ワインを飲んでるだけとは ‎思えない 767 00:31:00,984 --> 00:31:03,236 ‎クラックでもやってるよう 768 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 ‎信じられない 769 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 ‎ええと... 770 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 ‎最低ね 771 00:31:08,950 --> 00:31:09,909 ‎驚いた 772 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 ‎誰も何も言わないの? ‎メアリー? 773 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 ‎クリシェル... 私たちは... 774 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 ‎ウソでしょ? 775 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 ‎正直言って... 776 00:31:18,877 --> 00:31:22,088 ‎話し合いはいいけど ‎怒鳴るのはやめて 777 00:31:22,088 --> 00:31:25,675 ‎クスリをやってると ‎憶測で言うのはダメ 778 00:31:25,675 --> 00:31:26,551 ‎そう 779 00:31:26,551 --> 00:31:28,303 ‎冗談じゃない 780 00:31:28,303 --> 00:31:30,179 ‎私がクラックを? 781 00:31:31,431 --> 00:31:32,557 ‎部屋に戻る 782 00:31:32,557 --> 00:31:34,809 ‎クラック常用者と呼ぶのは 783 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 ‎他に言うことがないから 784 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 ‎たくさんあるけど ‎あなたを尊重してるだけ 785 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 ‎だから私を脅すのはやめて 786 00:31:47,113 --> 00:31:49,532 ‎私が皆にハッキリ言っておく 787 00:31:49,532 --> 00:31:50,575 ‎お願い 788 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 ‎彼女はクラックなんて ‎一度もやってない 789 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 ‎クリシェル ‎今のは言い過ぎよ 790 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 ‎私が最初に ‎ニコールに会ったのは 791 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 ‎あなたの ‎バチェロレッテ・パーティー 792 00:32:05,590 --> 00:32:09,177 ‎彼女はクスリをやって ‎おかしくなってた 793 00:32:09,177 --> 00:32:10,053 ‎だから... 794 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 ‎何ですって? 795 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 ‎私のパーティーで? 796 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 ‎ずっと前の話よ 797 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 ‎あなたは― 798 00:32:16,017 --> 00:32:20,355 ‎私やアマンザや ‎他の人たちを巻き込んでる 799 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 ‎あなたのパーティーでも 800 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 ‎他の人の行動は ‎あなたのせいじゃない 801 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 ‎彼女の様子を見てくる 802 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 ‎すぐ戻るわ 803 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 ‎分かった 804 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 ‎皆 見たでしょ? 805 00:32:37,497 --> 00:32:39,499 ‎彼女はおかしい 806 00:32:39,499 --> 00:32:41,668 ‎私は友達だと思ってた 807 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 ‎ニコール こっちへ来て 808 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 ‎信じられない 809 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 ‎皆は まだ彼女の味方 810 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 ‎なんて執念深い女 811 00:32:51,260 --> 00:32:52,720 ‎火がつくと... 812 00:32:52,720 --> 00:32:54,138 ‎ドカン! 813 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 ‎驚いた 814 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 ‎日本語字幕 渡邉 千晶