1
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
L'offerta è arrivata.
2
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
Non si faranno sentire prima di stasera,
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,453
ma la chiamo, appena so qualcosa.
4
00:00:36,453 --> 00:00:38,663
Le chiederò domattina. Grazie.
5
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
Da dove arrivi?
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,919
Ho fatto un pisolino.
7
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
Stai meglio o peggio?
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
Ti faccio sapere tra un secondo.
Appena ti svegli, sei così...
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,094
Puoi rimetterlo a posto?
10
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
Si vede o...
11
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
- Ciao.
- Ehi!
12
00:00:56,931 --> 00:00:58,183
Ciao.
13
00:00:58,183 --> 00:01:00,643
Vai nell'angolo. Sei stata cattiva.
14
00:01:00,643 --> 00:01:03,646
- Lo so. Sembro una scolaretta.
- Una scolaretta.
15
00:01:03,646 --> 00:01:04,898
Grazie.
16
00:01:05,857 --> 00:01:08,026
- Ciao!
- Ciao, ragazze.
17
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
Ciao.
18
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
- Come sei carina.
- Grazie.
19
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
Nicole, come va con la casa fuori mercato
che abbiamo visto con Mary?
20
00:01:15,116 --> 00:01:16,701
Ho avuto diverse visite.
21
00:01:16,701 --> 00:01:19,454
Ci sono tante richieste di vederla.
22
00:01:19,454 --> 00:01:21,623
- Vi terrò aggiornate.
- Buona fortuna.
23
00:01:21,623 --> 00:01:22,540
Facci sapere.
24
00:01:22,540 --> 00:01:26,044
- Ho una notizia molto emozionante.
- Che cosa?
25
00:01:27,003 --> 00:01:30,882
Ho un acconto di garanzia
per la proprietà sulla 15a strada.
26
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
- Evviva!
- Ottimo lavoro.
27
00:01:36,679 --> 00:01:38,932
{\an8}Questa casa era sul mercato
28
00:01:38,932 --> 00:01:42,977
{\an8}con un altro agente
da circa sei mesi a quattro milioni.
29
00:01:42,977 --> 00:01:48,650
{\an8}Abbiamo ricevuto un'offerta per 3,6
e ci siamo accordati per 3,9.
30
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
Acconto confermato.
31
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
Suona la campana.
32
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
- Congratulazioni!
- Fai una bella suonata.
33
00:01:54,030 --> 00:01:57,492
Con quel vestito,
puoi fare quello che vuoi.
34
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
Pronte?
35
00:02:02,705 --> 00:02:04,541
È fortissima.
36
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
- Evviva!
- Com'era?
37
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
Congratulazioni.
38
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
- Favoloso, tesoro.
- Favoloso.
39
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
Favoloso.
40
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Sapevate che Jason va di nuovo via?
41
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Non mi dire.
42
00:02:14,801 --> 00:02:18,429
A New York?
È tornato in ufficio dopo l'Europa?
43
00:02:18,930 --> 00:02:21,683
- Per un po', sì.
- Ok.
44
00:02:21,683 --> 00:02:25,436
Continua a lasciarmi in carica
e devo occuparmi di tutto.
45
00:02:25,436 --> 00:02:27,730
Anche dei suoi immobili personali.
46
00:02:27,730 --> 00:02:30,233
Spero ti abbia dato un aumento?
47
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
Dice che lo sto aiutando come amica...
48
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
Come amica? Stai andando ben oltre.
49
00:02:39,576 --> 00:02:42,537
Sarebbe diverso se fossi meno occupata,
50
00:02:42,537 --> 00:02:44,038
ma hai tanto da fare.
51
00:02:44,038 --> 00:02:45,915
Dovrò stabilire dei limiti.
52
00:02:45,915 --> 00:02:47,584
Sì, devi rinegoziare.
53
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
Parlerei con la direzione appena torna.
54
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
È Mary la direzione.
55
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
Ecco perché sono così stanca.
Mi sto addormentando.
56
00:02:55,216 --> 00:02:57,719
C'è troppo da fare.
57
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
Sapete una cosa?
Pensavo di fare una gita tra donne
58
00:03:03,516 --> 00:03:07,270
per prenderci una pausa dal lavoro.
59
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
Ci farebbe bene stare insieme.
60
00:03:09,606 --> 00:03:13,026
C'è un po' di tensione ogni tanto.
61
00:03:13,026 --> 00:03:17,614
Siamo tutte stressate
e sarebbe bello andare via, rilassarci
62
00:03:17,614 --> 00:03:19,073
e tornare belle cariche.
63
00:03:19,073 --> 00:03:20,783
Cabo!
64
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
Sì.
65
00:03:22,202 --> 00:03:24,037
- Cabo no.
- Un posto caldo.
66
00:03:24,037 --> 00:03:28,291
- Bella la gita tra donne.
- Palm Springs è vicina.
67
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
A Palm Springs andrei però.
68
00:03:30,210 --> 00:03:34,547
Sono così emozionata
Che non riesco a nasconderlo
69
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
Porta l'energia a Palm Springs.
70
00:03:36,424 --> 00:03:39,427
- È da Cabo che non facciamo un viaggio.
- Lo so.
71
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Quello è stato un viaggio di coppia.
72
00:03:42,472 --> 00:03:44,766
Dateci una piscina e un margarita
73
00:03:44,766 --> 00:03:46,142
e ci divertiremo.
74
00:03:46,142 --> 00:03:48,937
Non abbiamo mai fatto
una vacanza fra donne dell'ufficio.
75
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
- Mai fatto.
- No.
76
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
Ti preoccupa?
77
00:03:57,111 --> 00:04:00,990
Un po'. Ma è proprio quello il punto.
78
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
- Divertiamoci e...
- Ci divertiremo.
79
00:04:04,535 --> 00:04:07,205
- Sì.
- Dovete comportarvi bene però.
80
00:04:07,205 --> 00:04:08,456
- Scusa.
- Heather...
81
00:04:08,456 --> 00:04:09,958
- ...sei incinta.
- Sì.
82
00:04:09,958 --> 00:04:12,252
Non voglio una vacanza dalla vacanza.
83
00:04:39,529 --> 00:04:43,199
Ciao. Wow.
84
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
- È bellissimo, Brett.
- Vero?
85
00:04:46,327 --> 00:04:47,495
{\an8}Sì.
86
00:04:47,495 --> 00:04:50,581
{\an8}Era da tanto che volevo vedere
questo edificio.
87
00:04:50,581 --> 00:04:52,333
- Come va?
- È bello vederti.
88
00:04:52,333 --> 00:04:55,503
- Wow.
- Vero? Non c'è niente di meglio.
89
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
- I soffitti sono altissimi.
- Tre metri.
90
00:05:00,091 --> 00:05:02,885
{\an8}4 CAMERE - 4,5 BAGNI - 490 MQ
91
00:05:02,885 --> 00:05:05,346
{\an8}$17.950.000 - PREZZO
92
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
{\an8}$538.500 - PROVVIGIONE
93
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
È stato un progetto di ristrutturazione
di dieci anni.
94
00:05:15,940 --> 00:05:18,860
- Dieci anni?
- Sì, dai permessi fino a ora.
95
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
- Cosa?
- Sì.
96
00:05:19,902 --> 00:05:23,698
Oggi, guardo un appartamento
per Heather e Terry Dubrow.
97
00:05:23,698 --> 00:05:27,368
Heather è stata
in The Real Housewives of Orange County
98
00:05:27,368 --> 00:05:30,747
e in più era un'attrice e lo è ancora.
99
00:05:30,747 --> 00:05:34,584
E Terry è un chirurgo plastico
di fama mondiale.
100
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
È anche una star del reality Botched.
101
00:05:37,378 --> 00:05:41,382
Sono molto importanti per me
e sto lavorando sodo per concludere,
102
00:05:41,382 --> 00:05:46,846
perché ho venduto case multimilionarie,
ma sarebbe la mia più grossa vendita.
103
00:05:47,597 --> 00:05:48,681
Incrociamo le dita.
104
00:05:48,681 --> 00:05:53,186
Vedi Beverly Hills, Hollywood Hills,
il Design Center, l'insegna Hollywood.
105
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
- Wow. Oddio, eccola.
- L'Osservatorio e il centro.
106
00:05:56,481 --> 00:05:59,067
- È bellissimo.
- La vista sarà sempre libera
107
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
perché gli edifici di fronte
possono avere solo due piani.
108
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
Quindi non ci sarà mai niente di fronte.
109
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
- Quattro camere.
- La posizione è un dieci.
110
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
Ci sono unità che vanno
111
00:06:08,993 --> 00:06:12,205
dai sei ai 50 milioni.
Alcune sono nel tuo budget.
112
00:06:12,205 --> 00:06:16,793
- Sì, circa 15, 16 milioni.
- Ok.
113
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Sembra di essere in un hotel...
114
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
Sì, anche i servizi.
115
00:06:21,130 --> 00:06:23,841
- Guarda la piscina.
- Volevo chiedertelo.
116
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
- Per loro è importante.
- È un hotel a cinque stelle.
117
00:06:26,386 --> 00:06:29,013
- Sì.
- Idromassaggio, piscina, caminetto.
118
00:06:29,013 --> 00:06:31,015
C'è il servizio camerieri?
119
00:06:31,015 --> 00:06:33,434
Puoi ordinare dal ristorante di sotto.
120
00:06:33,434 --> 00:06:34,936
Ti portano da mangiare?
121
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
- Dev'essere bello.
- Lo so.
122
00:06:36,729 --> 00:06:38,648
- Sarà una seconda casa.
- Vedi?
123
00:06:38,648 --> 00:06:42,485
Sì, perché hanno una casa a O.C.
e staranno qui ogni tanto.
124
00:06:42,485 --> 00:06:45,655
Quindi, sarà la casa di L.A.?
Deve fare tanti interventi...
125
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
- Interventi, TV show.
- Costosa per starci ogni tanto.
126
00:06:48,699 --> 00:06:50,368
Andiamo a vedere il resto.
127
00:06:56,916 --> 00:07:00,420
Wow. Che bello!
128
00:07:00,420 --> 00:07:02,755
Ok, è stupendo.
129
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Adoro questo e la luce. Aspetta.
130
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
Una donna deve sapere
se la luce va bene per i selfie.
131
00:07:11,055 --> 00:07:12,515
Sì, mi piace.
132
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Quanto costa?
133
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
- Questo costa 17,5.
- È bellissimo.
134
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Col tuo budget, puoi avere tre camere.
135
00:07:20,982 --> 00:07:24,610
Ma non con questo orientamento,
che è il migliore.
136
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Penso che direbbero...
137
00:07:26,112 --> 00:07:29,198
Se non c'è questa vista
e non sono così in alto,
138
00:07:29,198 --> 00:07:31,784
non sarebbero contenti.
Vogliono stare in alto.
139
00:07:31,784 --> 00:07:33,411
Perciò abbiamo comprato questo.
140
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
Ci sto lavorando da molto tempo.
141
00:07:35,496 --> 00:07:39,417
Ho cercato per mesi
e ne ho già visti altri sette.
142
00:07:39,417 --> 00:07:41,502
Letteralmente, ovunque.
143
00:07:41,502 --> 00:07:43,045
Almeno hai visto tutto.
144
00:07:43,045 --> 00:07:45,756
Digli: "Ho visto tutto.
Questo è quello giusto".
145
00:07:45,756 --> 00:07:47,967
Mi piace perché nessuno vede dentro.
146
00:07:48,509 --> 00:07:51,804
Puoi cucinare nudo, o con la pancia fuori,
147
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
e nessuno ti vede.
148
00:07:53,347 --> 00:07:55,475
Tranne che con un telescopio.
149
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
Sì, immagino.
Se vuoi arrivare a quel livello, sì.
150
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
Ci sono certi guardoni in giro.
151
00:08:16,162 --> 00:08:19,790
{\an8}- Benvenuto al Fleur Room.
- Vorrei un aperol spritz.
152
00:08:19,790 --> 00:08:21,125
- Perfetto.
- Due.
153
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
- Ne prendo due.
- Va bene.
154
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
- Buona idea.
- Va bene.
155
00:08:27,965 --> 00:08:28,841
Ehi.
156
00:08:28,841 --> 00:08:30,551
Ehi, come stai?
157
00:08:30,551 --> 00:08:33,095
- Che bello vederti.
- Che bello vederti.
158
00:08:33,095 --> 00:08:35,765
Jason è tornato e voglio che sappia
159
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
che Nicole lo accusa di avermi favorito
quando ero sposata,
160
00:08:40,228 --> 00:08:43,022
e onestamente,
per chiarire tutti i dettagli.
161
00:08:43,022 --> 00:08:46,234
Ma l'ultima volta
che siamo usciti da soli, stavamo insieme.
162
00:08:47,026 --> 00:08:50,821
Non è una situazione ideale,
ma voglio andare a fondo della cosa.
163
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
Ti ho già ordinato un aperol spritz.
164
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
Quando mai ho bevuto aperol spritz?
165
00:08:57,328 --> 00:08:59,080
- Va bene.
- Come va?
166
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Pare siano entrambi per me...
167
00:09:00,998 --> 00:09:04,210
Potrei avere un Sauvignon Blanc?
168
00:09:04,210 --> 00:09:05,336
- Sì.
- Grazie.
169
00:09:05,336 --> 00:09:08,464
È buffo che tu mi abbia ordinato
qualcosa che non ho mai bevuto.
170
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
Al momento, ho una passione
per gli aperol spritz.
171
00:09:11,842 --> 00:09:13,928
Mi sorprende che ti sconvolga.
172
00:09:15,596 --> 00:09:16,430
Oddio.
173
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
Abbiamo quasi avuto un figlio insieme.
174
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Non ti ricordi cosa bevo?
175
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
Andiamo.
176
00:09:24,522 --> 00:09:26,607
- Ecco qua. Salute!
- Grazie.
177
00:09:27,275 --> 00:09:28,985
Salute al tuo aperol spritz.
178
00:09:31,654 --> 00:09:33,656
Raccontami com'è andata in Europa.
179
00:09:33,656 --> 00:09:34,615
Benissimo.
180
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
Lou e io stiamo benissimo.
Siamo andati a Berlino.
181
00:09:37,451 --> 00:09:40,580
C'è una bella atmosfera funky.
182
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
- Poi siamo andati...
- Per i giovani.
183
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
Dio! Che fastidio.
184
00:09:47,169 --> 00:09:48,546
Quanti anni ha G?
185
00:09:48,546 --> 00:09:51,507
Lo sapevo che avresti...
Se non contrattaccavi,
186
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
non ti avrei aiutato io.
187
00:09:53,175 --> 00:09:54,218
Ventinove.
188
00:09:54,218 --> 00:09:57,179
- Ok, 25.
- Io sono più giovane di te.
189
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
- Di quattro anni.
- Quattro anni.
190
00:09:59,765 --> 00:10:03,853
E G ha 29 anni e Lou ne ha 25.
Ne ha appena compiuti 25.
191
00:10:03,853 --> 00:10:06,772
Stiamo con persone più giovani
di quanto ci aspettassimo.
192
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
Sì, piacciamo ancora.
193
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
Piacciamo ancora.
194
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
- Parlami di G.
- Cosa vuoi sapere?
195
00:10:14,363 --> 00:10:15,656
- Posso chiedere?
- Chiedi.
196
00:10:15,656 --> 00:10:17,742
Ok, parlami della famiglia.
197
00:10:18,367 --> 00:10:23,539
Allora, tu non volevi adottare,
e lo capisco. Tanti non vogliono.
198
00:10:23,539 --> 00:10:27,793
Ma è stressante per qualcuno
nella mia posizione.
199
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Con G non c'è quello stress.
200
00:10:30,796 --> 00:10:34,717
Perché quando saremo pronte, adotteremo.
Vedremo che succede.
201
00:10:35,968 --> 00:10:37,720
Sono molto felice per te.
202
00:10:37,720 --> 00:10:39,138
Grazie.
203
00:10:39,138 --> 00:10:43,017
- Sì.
- E ogni tanto, potrai fare da babysitter.
204
00:10:43,851 --> 00:10:44,685
Potrei.
205
00:10:44,685 --> 00:10:46,354
- Sì.
- Lo farò con Lou.
206
00:10:46,354 --> 00:10:50,107
Lou? Non ci sarà più,
quando adotterò qualcuno.
207
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
Sì? Voi siete...
208
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
- È una cosa seria.
- Vi sposerete?
209
00:10:55,154 --> 00:10:56,572
Non escludo nulla.
210
00:10:56,572 --> 00:11:00,201
- Tengo molto a lei. Sì.
- Mi dispiace. Ok, chiedo scusa.
211
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
È molto bello rivederti.
212
00:11:02,870 --> 00:11:07,583
Mi fa piacere chiacchierare,
ma volevo anche parlarti...
213
00:11:07,583 --> 00:11:10,378
Ci sono state delle discussioni.
214
00:11:10,378 --> 00:11:14,256
Non so se l'hai già saputo,
ma ho litigato con Nicole in ufficio.
215
00:11:14,256 --> 00:11:17,051
È arrabbiata perché voleva tutto il merito
216
00:11:17,051 --> 00:11:20,137
per quell'immobile
che ci hai affidato tre anni fa,
217
00:11:20,137 --> 00:11:23,265
e mi ha attaccata in modo esagerato.
218
00:11:23,265 --> 00:11:25,267
Dice che mi hai dato l'immobile
219
00:11:25,267 --> 00:11:27,353
perché avevi un debole per me.
220
00:11:27,353 --> 00:11:30,022
È stato quando ero sposata.
221
00:11:30,022 --> 00:11:33,734
E ovviamente la trovo una cosa fastidiosa.
222
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Se dice così,
supera ogni limite, perché non è vero
223
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
ed è del tutto inappropriato.
224
00:11:38,948 --> 00:11:41,742
Se qualcuno parla di quando ero sposata,
225
00:11:41,742 --> 00:11:42,910
mi incazzo.
226
00:11:42,910 --> 00:11:44,412
Prima di tutto,
227
00:11:44,412 --> 00:11:47,832
so che non sei il tipo
che si prende i meriti di altri.
228
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Grazie.
229
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
La seconda cosa è
230
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
che è inopportuno
che dicano che ho fatto dei favoritismi.
231
00:11:56,048 --> 00:12:00,302
Non è vero, non ho fatto favoritismi.
Non c'era niente tra noi.
232
00:12:00,302 --> 00:12:01,595
Grazie.
233
00:12:01,595 --> 00:12:05,474
Io voglio che tu sia felice.
Dovete pensare agli immobili,
234
00:12:05,474 --> 00:12:06,475
non a queste cose.
235
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
Nel frattempo,
spero che non litighiate a Palm Springs.
236
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
{\an8}Voglio che questa vacanza sia eccelsa.
237
00:12:50,728 --> 00:12:55,649
{\an8}Ho affittato una villa
su otto ettari di terreno.
238
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
Sarà la nostra oasi privata.
239
00:12:59,653 --> 00:13:02,406
{\an8}13 CAMERE - 9 BAGNI - 759 MQ
240
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
{\an8}$25.000-30.000/A NOTTE
241
00:13:04,575 --> 00:13:07,244
E Jason paga per tutto.
242
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Va bene. Oddio, fa caldo.
243
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Andiamo, tesoro.
244
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
{\an8}Forza, Gracie.
245
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
{\an8}CANE DI CHRISHELLE
246
00:13:20,424 --> 00:13:22,551
- Mary? Eccoti qua.
- Ciao.
247
00:13:22,551 --> 00:13:26,138
Qualche analcolico? No. Ok.
248
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
- Direttamente da Aspen.
- Lo so.
249
00:13:28,474 --> 00:13:32,520
Non ero mai stata nel deserto,
quindi pensavo fosse come Aspen.
250
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Mi sono vestita di conseguenza.
251
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Ci sono 1.000 gradi.
252
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
Congelerei vestita così ad Aspen.
253
00:13:38,067 --> 00:13:40,861
Sono più in tono per le piste
che per Palm Springs,
254
00:13:40,861 --> 00:13:42,613
ma sono la meglio vestita.
255
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
- Ciao. Chi abbraccio per prima?
- Ciao!
256
00:13:45,866 --> 00:13:47,451
Gracie, andiamo di qua.
257
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
- Ciao.
- Ciao!
258
00:13:48,744 --> 00:13:51,330
Chi si ubriaca di più con questo...
259
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Sei già ubriaca?
260
00:13:52,957 --> 00:13:55,918
No, è solo mancanza di sonno.
261
00:13:55,918 --> 00:13:59,296
Ho la roba, ragazze.
262
00:13:59,296 --> 00:14:03,634
- Non credo che berrò, ma non si sa mai.
- Emma, tu sei l'incarnazione di Boston.
263
00:14:03,634 --> 00:14:05,386
Facciamo i margarita al bar,
264
00:14:05,386 --> 00:14:07,137
- poi ci sediamo fuori.
- Sì.
265
00:14:07,137 --> 00:14:10,599
Io ho fatto la barista,
quindi tra me e te, ci siamo.
266
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
Faremmo un sacco di mance.
267
00:14:14,186 --> 00:14:17,147
Possiamo aprire un bar
per fare le bariste insieme?
268
00:14:17,147 --> 00:14:18,065
Al cento percento.
269
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Abbiamo delle bariste super sexy.
270
00:14:20,734 --> 00:14:22,862
Il nostro bar si chiama Tette e Mance.
271
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
- Quindi...
- Quindi volete le mance?
272
00:14:25,114 --> 00:14:26,615
- Sì.
- Sì.
273
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
Non è un topless bar?
274
00:14:29,535 --> 00:14:31,871
Dopo qualche drink, potrebbe esserlo.
275
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
Sappiamo chi prende...
276
00:14:34,331 --> 00:14:37,293
No. È un margarita piccante o normale?
277
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
- Lo assaggiamo.
- Fatelo bevibile.
278
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
È una bomba.
279
00:14:43,465 --> 00:14:45,593
- Davvero?
- È buonissimo.
280
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
- Giuro.
- Me ne fate uno?
281
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
Cosa c'è nella scatola arancione?
282
00:14:48,888 --> 00:14:50,931
- Regali di Hermès.
- Sì.
283
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
Ero emozionata, finché non ho visto
che non c'era scritto Hermès.
284
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
- E ho pensato, ok.
- Lo so.
285
00:14:56,770 --> 00:14:58,564
È per i suggerimenti,
286
00:14:58,564 --> 00:15:02,484
per le cose che pensate
potrebbero aiutare in agenzia,
287
00:15:02,484 --> 00:15:05,905
per cercare di migliorare.
288
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
- Ok.
- Un bar Tette e Mance.
289
00:15:07,865 --> 00:15:09,700
Io suggerisco un bar nostro.
290
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Li tirerò fuori, li metterò...
291
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
- Risorse umane?
- Vi farò sapere dove.
292
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
- Sul...
- Risorse umane?
293
00:15:15,080 --> 00:15:18,334
Vorrei che le cose andassero meglio.
294
00:15:19,376 --> 00:15:20,878
Avete portato dei giochi?
295
00:15:20,878 --> 00:15:22,046
- Sì, io.
- Lei.
296
00:15:22,046 --> 00:15:23,631
Che ne dite di Twister?
297
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
- È divertente.
- Twister?
298
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Non ci gioco da tanto.
299
00:15:27,343 --> 00:15:31,805
A lei piace perché riesce a mettere
le gambe dietro la testa.
300
00:15:32,556 --> 00:15:35,059
- Per chi tocca a malapena i piedi...
- Tu non riesci?
301
00:15:35,059 --> 00:15:36,477
...per me, Twister... No!
302
00:15:36,477 --> 00:15:37,895
Proviamo tutte?
303
00:15:37,895 --> 00:15:38,979
Guardate.
304
00:15:38,979 --> 00:15:41,148
Non voglio mettere tutto in mostra.
305
00:15:41,774 --> 00:15:44,401
Il prezzo della sposa di Emma è salito.
306
00:15:44,401 --> 00:15:45,653
- Quale gamba?
- Guarda...
307
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
- Mi metto in mostra anch'io.
- Heather, sei incinta.
308
00:15:48,822 --> 00:15:51,867
- Tocco a malapena le dita dei piedi.
- Chelsea, dietro la testa.
309
00:15:51,867 --> 00:15:54,078
Lo farei, ma non indosso le mutande.
310
00:15:55,871 --> 00:15:57,247
Mary, ci siamo tutte?
311
00:15:57,247 --> 00:15:59,083
O manca qualcuno?
312
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
- Stasera, siamo noi.
- Amanza?
313
00:16:00,918 --> 00:16:04,088
Arriva domani.
Non aveva una babysitter. Lo so.
314
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Doveva scrivermi.
315
00:16:05,923 --> 00:16:10,344
Avrebbe potuto lasciare
i suoi figli a casa mia. Ho due tate.
316
00:16:10,344 --> 00:16:12,304
E poi Bre, arriva domani?
317
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Prova a venire per la giornata.
318
00:16:14,723 --> 00:16:18,477
Ha un neonato.
È difficile andare via con un neonato.
319
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
Sì, è comprensibile.
320
00:16:20,062 --> 00:16:22,314
Ma per stasera, il gruppo è questo.
321
00:16:22,314 --> 00:16:26,944
Ok, ho assegnato una camera
a ognuna di voi.
322
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
- Credo che vi piaceranno.
- Vediamole.
323
00:16:30,322 --> 00:16:31,490
Grazie, Mary.
324
00:16:36,328 --> 00:16:39,164
Va bene, Gracie. Ci siamo. Ok.
325
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Bagagli in questa stanza.
326
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
Questa è molto Emma, secondo me.
327
00:16:47,089 --> 00:16:49,466
- Dov'è l'altra stanza?
- Credo di qua.
328
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
- Cavolo, no.
- Questa è la mia stanza.
329
00:16:58,517 --> 00:17:02,187
Credo che le nostre stanze
siano collegate dal balcone.
330
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
- Spero di sì.
- Sì.
331
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
Ok, questa è perfetta.
332
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Carta, forbice, sasso.
333
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
Non voglio carta, né forbice o sasso.
334
00:17:10,779 --> 00:17:12,656
- Vuoi questa?
- Sì, mi piace.
335
00:17:12,656 --> 00:17:13,574
Perfetto.
336
00:17:13,574 --> 00:17:17,202
Ti dico ora che sono
sobria e super gentile
337
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
che non puoi entrare nella mia stanza.
338
00:17:19,121 --> 00:17:22,416
Questo armadio,
dove appendo tutti i miei abiti,
339
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
- è vietato.
- Ok.
340
00:17:24,918 --> 00:17:27,588
Abbiamo anche gli accappatoi coordinati.
341
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
- Ho il mio bagno. Ciao.
- Anch'io ho il mio bagno.
342
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
Allora, come stai?
343
00:17:34,803 --> 00:17:39,058
Sai cos'è successo tra me e Nicole,
ma a parte questo, vi adoro tutte.
344
00:17:39,058 --> 00:17:41,435
Ma siamo meno di quanto pensassi.
345
00:17:41,435 --> 00:17:44,146
Sì, lo so.
346
00:17:44,146 --> 00:17:46,982
Pensavo che lei sarebbe stata da una parte
347
00:17:46,982 --> 00:17:49,026
e io dall'altra, e non sarebbe importato.
348
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
La cena sarà interessante.
349
00:17:50,736 --> 00:17:53,822
Se diventa imbarazzante, io... Capito,
350
00:17:53,822 --> 00:17:55,991
Gracie deve uscire, devo andare.
351
00:17:55,991 --> 00:17:59,161
Sì, e anche la zia Emma
deve scortare Gracie.
352
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Se infastidisce,
la mettiamo fuori con i coyote?
353
00:18:02,748 --> 00:18:05,000
- Sì.
- Non Gracie. Nicole.
354
00:18:05,000 --> 00:18:07,461
Non pensavo parlassi di Gracie.
355
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Aspetta, ho una domanda.
356
00:18:09,129 --> 00:18:11,965
- Sì.
- Se faccio così...
357
00:18:11,965 --> 00:18:13,550
- Se faccio così...
- Ok.
358
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
- ...e chiudo così...
- Sì.
359
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
...riesci a uscire?
360
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
No.
361
00:18:20,224 --> 00:18:22,142
Gracie, se devi fare pipì...
362
00:18:22,142 --> 00:18:25,813
È la prima casetta a destra.
Non sul letto di Chelsea.
363
00:18:25,813 --> 00:18:27,064
Sì, no.
364
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
- Grazie.
- Prego.
365
00:18:39,201 --> 00:18:41,161
È scortese se bevo senza aspettare?
366
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
Non credo. È in ritardo.
367
00:18:42,871 --> 00:18:46,166
Posso berlo tutto
e far finta di non aver bevuto.
368
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
- Ciao.
- Ciao, bella ragazza.
369
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
- Ciao.
- Stai benissimo!
370
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
- Anche tu.
- Cavolo.
371
00:18:59,847 --> 00:19:01,849
Adoro i tuoi outfit su misura.
372
00:19:01,849 --> 00:19:03,350
Sono pronta a tutto.
373
00:19:03,934 --> 00:19:07,521
- Veramente. È...
- Colpisci, ripulisci e niente tracce.
374
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
La pulizia no.
375
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
Posso portarle qualcosa da bere?
376
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
Ho bisogno di uno shot.
377
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
- Prendo uno shot anch'io.
- Sì? Bene.
378
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Casamigos Blanco.
379
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
- Lo adoro. Grazie.
- Arriva.
380
00:19:17,865 --> 00:19:18,991
Sì, io...
381
00:19:18,991 --> 00:19:20,409
Lo sapevo che mi piacevi.
382
00:19:20,409 --> 00:19:21,869
Non volevo che mi piacessi,
383
00:19:21,869 --> 00:19:25,289
ma poi ti ho incontrato
e ho detto: "Cazzo, mi piace".
384
00:19:25,289 --> 00:19:26,206
Grazie.
385
00:19:26,206 --> 00:19:29,293
Si vede che sei una brava mamma.
Ho un radar da mamma.
386
00:19:29,293 --> 00:19:31,378
Tipo sta fingendo, non sta fingendo.
387
00:19:31,378 --> 00:19:33,380
Si capisce quando sei una brava mamma.
388
00:19:33,380 --> 00:19:37,050
L'ho capito in due secondi.
Hai la collana col suo nome.
389
00:19:37,050 --> 00:19:40,512
Presto sarà tatuato lì,
ma sto allattando, e non posso.
390
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
Non si può quando allatti?
391
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Non puoi fare niente se allatti.
392
00:19:43,974 --> 00:19:46,518
È passato tanto tempo.
Mia figlia ha quasi 13 anni.
393
00:19:46,518 --> 00:19:47,644
È pazzesco.
394
00:19:47,644 --> 00:19:50,189
- Quasi un'adolescente. Uno shot a quello.
- Sì.
395
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
- Va bene.
- Te lo meriti.
396
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Buono.
397
00:19:56,820 --> 00:20:00,199
Mi piace Bre perché è onesta.
398
00:20:00,199 --> 00:20:03,410
Mi sembra molto diretta
399
00:20:03,410 --> 00:20:06,205
e io rispetto questa qualità.
400
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Pensi di andare a Palm Springs?
401
00:20:09,791 --> 00:20:14,004
Non lo so,
devo mantenere le distanze da Chelsea,
402
00:20:14,004 --> 00:20:16,340
perché non posso parlare liberamente.
403
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Ti va bene che abbia parlato
delle tue cose...
404
00:20:19,468 --> 00:20:21,803
No, non mi va bene per niente.
405
00:20:22,346 --> 00:20:25,098
Perché attaccarmi quando sono vulnerabile?
Qual è lo scopo?
406
00:20:25,098 --> 00:20:26,475
Non capisco proprio.
407
00:20:26,475 --> 00:20:29,353
Mi fa pensare che non posso parlare
quando ci sei tu,
408
00:20:29,353 --> 00:20:32,189
perché se non volessi dirlo
a tutto l'ufficio?
409
00:20:32,189 --> 00:20:35,067
In ufficio,
parli delle mamme dei suoi figli...
410
00:20:35,067 --> 00:20:37,736
- Si tratta di onestà, di questo...
- Sì.
411
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
- Mi sembra molto disonesto.
- Sì.
412
00:20:41,657 --> 00:20:43,408
È ambiguo perché è...
413
00:20:43,408 --> 00:20:45,619
sai già che ha altre relazioni.
414
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
Sai già che ci sono altri figli, quindi...
415
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
Lo so, ma è un pugno nello stomaco.
416
00:20:51,667 --> 00:20:53,543
È una questione di rispetto.
417
00:20:53,543 --> 00:20:55,754
C'è differenza tra mentire e omettere.
418
00:20:55,754 --> 00:20:57,339
In realtà non m'importa.
419
00:20:57,339 --> 00:21:00,092
Avrei preferito che me lo dicesse
420
00:21:00,092 --> 00:21:04,054
anziché scoprirlo su Internet
e dovergli dire:
421
00:21:04,054 --> 00:21:06,974
"Che cazzo è?" Sì, ma...
422
00:21:06,974 --> 00:21:09,851
Non c'è un accordo legale:
"Devi fare X, Y e Z,
423
00:21:09,851 --> 00:21:11,520
mi devi questo o altro".
424
00:21:11,520 --> 00:21:13,689
Non è così. Io mi mantengo da sola.
425
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Se abbiamo bisogno di qualcosa,
devo solo chiedere.
426
00:21:17,276 --> 00:21:20,487
Nick è un bravo papà,
ma non è il mio paparino.
427
00:21:20,487 --> 00:21:24,908
Non ho ottenuto niente grazie a lui,
non è quel tipo di situazione.
428
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
È stupido. Se guadagno tanto da sola,
429
00:21:27,828 --> 00:21:30,455
supporto il mio stile di vita,
che non è economico,
430
00:21:30,455 --> 00:21:32,833
e posso mantenere mio figlio e tutto...
431
00:21:33,667 --> 00:21:34,501
Addio.
432
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
A cosa mi servi?
433
00:21:35,961 --> 00:21:38,213
Un vibratore è più utile di te.
434
00:21:38,213 --> 00:21:41,800
- E non resto incinta.
- Non resterò più incinta. Dio, no.
435
00:21:41,800 --> 00:21:46,555
La cosa più liberatoria è
l'indipendenza economica da un uomo.
436
00:21:46,555 --> 00:21:47,681
Naturalmente.
437
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
Ero sposata con un uomo che era nella NFL
438
00:21:51,184 --> 00:21:52,728
e la gente ha presunto...
439
00:21:52,728 --> 00:21:55,814
- ...che non facessi niente...
- È sempre così.
440
00:21:55,814 --> 00:21:58,483
...e che ricevessi
il mantenimento dei figli.
441
00:21:58,483 --> 00:22:00,444
Sei un'arrampicatrice sociale.
442
00:22:00,444 --> 00:22:02,612
- Tu sai che ti mantieni da sola.
- Io lo so.
443
00:22:02,612 --> 00:22:04,281
Siamo due donne di successo.
444
00:22:04,281 --> 00:22:07,159
Io voglio essere la migliore in tutto,
445
00:22:07,159 --> 00:22:09,328
al punto da impazzire,
446
00:22:09,328 --> 00:22:11,705
ma ho lavorato sodo
per arrivare dove sono.
447
00:22:11,705 --> 00:22:13,665
Ho fatto tutto da sola.
448
00:22:13,665 --> 00:22:16,335
E mio figlio mi motiva ancora di più.
449
00:22:16,335 --> 00:22:18,503
Voglio che abbia tutto da me.
450
00:22:18,503 --> 00:22:20,380
Non dal mio partner.
451
00:22:21,048 --> 00:22:24,968
È un mito che dopo dieci figli
non devi pagare il mantenimento?
452
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
È vero.
453
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
In pratica,
454
00:22:28,096 --> 00:22:32,601
dopo dieci, il tribunale può dire
che non può permettersi il mantenimento.
455
00:22:32,601 --> 00:22:35,354
O a seconda di chi è, possono dire:
456
00:22:35,354 --> 00:22:37,689
"Sappiamo che puoi permetterti X...
457
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
- Per ogni...
- ...per ogni famiglia".
458
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
Sul serio? Ma che cazzo?
459
00:22:42,110 --> 00:22:44,821
Questo spiega molte cose, immagino.
460
00:22:46,323 --> 00:22:47,783
Continuerei anch'io.
461
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
È una situazione unica.
462
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
- Sì.
- Tutti hanno un'opinione.
463
00:22:52,954 --> 00:22:57,626
Io faccio quello che voglio.
Non sta a te raccontare la mia storia.
464
00:22:57,626 --> 00:22:58,794
La racconto io.
465
00:23:15,977 --> 00:23:17,729
Che bello. Ciao.
466
00:23:17,729 --> 00:23:18,647
Ciao.
467
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
- Quanto è bello?
- È stupendo.
468
00:23:23,110 --> 00:23:24,152
- Ehi.
- Ciao.
469
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
- Ciao, signore.
- Ciao.
470
00:23:28,907 --> 00:23:31,410
Guarda chi è arrivato
con tutto il divertimento.
471
00:23:31,410 --> 00:23:32,744
Guardati!
472
00:23:32,744 --> 00:23:35,122
Oggi, sarò la vostra cameriera.
473
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
Abbiamo cinque shot di tequila
e un pupazzo di neve sciolto.
474
00:23:39,334 --> 00:23:41,837
- Cos'è un pupazzo di neve sciolto?
- Sì, cos'è?
475
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Ho applaudito e non ho capito.
476
00:23:43,338 --> 00:23:45,424
- Solo acqua?
- Non ho neanche chiesto.
477
00:23:48,802 --> 00:23:52,097
Ok, a passare momenti epici a Palm Springs
478
00:23:52,097 --> 00:23:56,059
rilassandoci e divertendoci insieme
479
00:23:56,059 --> 00:23:58,854
per dimenticare tutti i dissapori.
480
00:23:58,854 --> 00:24:01,022
- Salute!
- Salute!
481
00:24:03,942 --> 00:24:05,777
- Forza, smidollate.
- Lo so.
482
00:24:05,777 --> 00:24:08,655
- Che schifo.
- Io succhio, bevo, succhio.
483
00:24:08,655 --> 00:24:09,781
Sappiamo che succhi.
484
00:24:10,449 --> 00:24:11,658
Succhi bene.
485
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Voglio dirvi una cosa.
486
00:24:17,539 --> 00:24:20,500
- Sei incinta?
- Beh, non ancora. Ma...
487
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
- Hai bevuto la tequila.
- Non ancora.
488
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- No, non ancora.
- Il bambino è...
489
00:24:24,796 --> 00:24:29,509
Perciò, non berrò tanto,
490
00:24:29,509 --> 00:24:32,179
perché siamo stati molto impegnati
491
00:24:32,179 --> 00:24:36,766
con il congelamento degli embrioni,
cercando di trovare il tempo per farlo
492
00:24:36,766 --> 00:24:39,811
ed essere...
Con tutto lo stress che abbiamo,
493
00:24:39,811 --> 00:24:42,898
Romain e io abbiamo deciso
di rimandare quello
494
00:24:42,898 --> 00:24:46,193
e cercare di avere un bambino subito.
495
00:24:46,193 --> 00:24:50,447
- In modo naturale. Evviva.
- Sì, non aspettiamo più.
496
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Bene. Meno stress.
497
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
- Ti divertirai.
- È ora di fare sesso!
498
00:24:54,159 --> 00:24:55,368
Tanto buon... Sì.
499
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
Sì!
500
00:24:59,539 --> 00:25:04,920
Romain e io abbiamo congelato gli embrioni
e sfortunatamente, non ha funzionato.
501
00:25:04,920 --> 00:25:09,132
Quindi, invece di congelare
gli embrioni e aspettare,
502
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
inizieremo a provare
503
00:25:11,301 --> 00:25:14,679
e se non funziona,
faremo la fecondazione in vitro.
504
00:25:14,679 --> 00:25:16,598
Con tutto lo stress che ho ora,
505
00:25:16,598 --> 00:25:20,185
non so quanto velocemente accadrà,
ma provare è divertente.
506
00:25:20,185 --> 00:25:22,395
- Divertitevi.
- Sì.
507
00:25:22,395 --> 00:25:25,857
Qualcuno ha fatto sesso
nell'ufficio dell'Oppenheim Group?
508
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
- Io lo farei.
- Io l'ho fatto.
509
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
- Mio Dio! Chrishell.
- Chrishell!
510
00:25:31,029 --> 00:25:32,906
Subdola. Me lo immagino.
511
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
Ok.
512
00:25:36,368 --> 00:25:38,703
Davvero? È un comportamento volgare.
513
00:25:41,164 --> 00:25:43,375
Grazie.
514
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
- Wow.
- Grazie.
515
00:25:44,793 --> 00:25:45,835
Sono vegana ora.
516
00:25:45,835 --> 00:25:47,003
Oddio. Che bello.
517
00:25:47,003 --> 00:25:49,047
Chelsea, hai preso il pollo?
518
00:25:49,047 --> 00:25:51,174
- Cos'hai preso, Mary?
- Halibut.
519
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
Ok.
520
00:25:52,676 --> 00:25:54,678
- E tu il pollo? Ok.
- Sì.
521
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
- Buono. Com'è?
- Adoro la zucca acorn.
522
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Jason è a New York, vero?
523
00:25:59,140 --> 00:26:01,101
Cosa c'è a New York?
524
00:26:01,101 --> 00:26:03,937
- Marie-Lou.
- Romain si occupa dei cuccioli.
525
00:26:03,937 --> 00:26:05,480
Impara a fare il papà.
526
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
- Sì, lo so.
- Sì, esatto.
527
00:26:07,524 --> 00:26:10,193
Sarà un padre fantastico.
528
00:26:10,193 --> 00:26:11,861
- È bravo.
- Di sicuro.
529
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
Bre verrà domani?
530
00:26:17,158 --> 00:26:20,370
Sì, le ho parlato poco fa.
Viene in giornata.
531
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
Ma mi ha detto che sarebbe voluta venire.
532
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
Voleva conoscervi meglio,
533
00:26:25,500 --> 00:26:27,919
perché non è riuscita a passare
del tempo con tutte.
534
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Bre, la adoro.
535
00:26:28,920 --> 00:26:32,007
Te l'ho detto, Heather,
che ho ancora delle riserve.
536
00:26:32,007 --> 00:26:33,550
Si è parlato di cose
537
00:26:33,550 --> 00:26:38,179
molto personali,
ne hai parlato tu in ufficio.
538
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Cos'ha detto?
539
00:26:39,848 --> 00:26:42,601
Siete uscite insieme,
lei ti ha confidato delle cose
540
00:26:42,601 --> 00:26:45,812
e tu hai raccontato in ufficio
come si sentiva.
541
00:26:45,812 --> 00:26:48,023
Bre mi ha mostrato il telefono.
542
00:26:48,023 --> 00:26:52,360
Diceva: "Nick Cannon dà il benvenuto
al figlio con LaNisha Cole".
543
00:26:52,360 --> 00:26:54,988
Era molto sorpresa e turbata.
544
00:26:54,988 --> 00:26:55,947
Non lo sapeva?
545
00:26:57,449 --> 00:27:00,160
Non era una cosa che lei voleva
546
00:27:00,160 --> 00:27:02,579
che tu raccontassi per lei.
547
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Come fa Bre a sapere cosa abbiamo detto?
548
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
- Gliel'ho detto io.
- Ok.
549
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
Forse non hai spiegato come ho parlato,
550
00:27:10,170 --> 00:27:13,214
perché ricordo di aver detto: "Ragazze..."
551
00:27:13,214 --> 00:27:15,258
Io non creo problemi. Lo sapete.
552
00:27:15,258 --> 00:27:17,469
È scritto dappertutto, capito?
553
00:27:17,469 --> 00:27:23,016
E l'ho appena conosciuta,
quindi non sento di doverle lealtà.
554
00:27:23,016 --> 00:27:25,852
Non ha detto:
"È un segreto. Non dire niente".
555
00:27:25,852 --> 00:27:28,730
Ti ha contattata dicendo
che era arrabbiata?
556
00:27:28,730 --> 00:27:32,442
Non abbiamo parlato.
Credevo che fosse tutto a posto fra noi.
557
00:27:32,442 --> 00:27:36,029
Tutti fanno congetture.
Dovresti parlare con lei.
558
00:27:37,405 --> 00:27:39,616
- Possiamo parlare.
- Dovreste parlare.
559
00:27:39,616 --> 00:27:42,243
Forse ci sono delle ambiguità...
560
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Magari mi dirà cos'ha sentito.
561
00:27:44,704 --> 00:27:46,956
È sempre meglio andare alla fonte.
562
00:27:47,582 --> 00:27:51,544
Heather fa la messaggera.
Non capisco, pensavo fossimo amiche.
563
00:27:51,544 --> 00:27:55,006
Se Bre non vuole
che io parli della sua vita privata,
564
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
può dirmelo. Ha il mio numero.
565
00:27:57,258 --> 00:28:00,679
Va tutto bene?
Perché è calato il silenzio.
566
00:28:03,598 --> 00:28:05,892
Noi abbiamo già discusso con Mary.
567
00:28:05,892 --> 00:28:09,896
Ovviamente, ci sono due punti di vista,
quindi non parliamone.
568
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Evitiamo.
569
00:28:11,648 --> 00:28:14,484
Io mi sono allontanata da te perché
570
00:28:14,484 --> 00:28:17,487
ho sentito che hai detto
cose molto negative,
571
00:28:17,487 --> 00:28:22,742
non solo relative al lavoro,
ma anche sulla relazione con Jason.
572
00:28:22,742 --> 00:28:24,911
Non hai detto una cosa tipo:
573
00:28:24,911 --> 00:28:27,372
"Jason è più felice in questa relazione"?
574
00:28:27,372 --> 00:28:28,581
Sì.
575
00:28:28,581 --> 00:28:30,417
Hai scritto un post per Marie-Lou.
576
00:28:30,417 --> 00:28:33,878
"Buon compleanno a quella che spero
diventerà la signora Oppenheim."
577
00:28:33,878 --> 00:28:35,714
- Sì!
- Un po' sarcastico.
578
00:28:35,714 --> 00:28:36,840
No, non lo è.
579
00:28:36,840 --> 00:28:41,219
Nicole. Hai fatto la stronza.
Volevi infierire un po'?
580
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
Di' la verità. Guardami negli occhi.
581
00:28:43,430 --> 00:28:45,974
Ho fatto la stronza? No.
582
00:28:45,974 --> 00:28:49,060
È solo un commento inutile. Che senso ha?
583
00:28:49,060 --> 00:28:53,064
Per te non dovrebbe fare differenza
con chi sta.
584
00:28:53,064 --> 00:28:55,024
Su questo sono d'accordo.
585
00:28:55,024 --> 00:28:57,235
Quando eri con Jason,
586
00:28:57,235 --> 00:29:01,364
a volte, non rispondeva
alle chiamate di lavoro.
587
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Era strano per me.
588
00:29:02,866 --> 00:29:06,244
Poi ho scoperto che non volevi
che parlasse al telefono in certe ore.
589
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Era strano.
590
00:29:07,287 --> 00:29:09,038
- Nicole, non è vero.
- No?
591
00:29:09,038 --> 00:29:09,956
No.
592
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
Non gli dicevo niente del telefono.
Cosa dici?
593
00:29:13,042 --> 00:29:16,004
- Qualcuno l'ha inventato.
- Mi piace come lanci le accuse.
594
00:29:16,004 --> 00:29:17,797
Non ti sto accusando.
595
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Non ho mai detto
596
00:29:19,257 --> 00:29:22,302
a Jason quando poteva parlare al telefono.
597
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
- Mai.
- Non riesco a immaginarlo.
598
00:29:24,137 --> 00:29:25,180
Ok. Non...
599
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
È strano che parli di qualcosa
in cui non eri coinvolta.
600
00:29:28,892 --> 00:29:32,061
- Smettila.
- Non ero coinvolta? Lavoro con lui.
601
00:29:32,061 --> 00:29:34,022
Ti sei inventata una storia.
602
00:29:34,022 --> 00:29:36,775
Non è vero. Mi hai attaccata in tutto.
603
00:29:36,775 --> 00:29:40,361
- Il lavoro, il carattere...
- Ti ho attaccata in tutto?
604
00:29:40,361 --> 00:29:42,030
- Parliamo...
- Fammi finire!
605
00:29:42,030 --> 00:29:45,241
- ...di come su Instagram...
- Non mi fa parlare.
606
00:29:45,241 --> 00:29:47,202
...hai parlato male di me.
607
00:29:47,202 --> 00:29:49,913
- A proposito del...
- Avrei dovuto taggarti.
608
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Avresti dovuto.
609
00:29:51,247 --> 00:29:53,249
No, guadagneresti dei follower.
610
00:29:53,249 --> 00:29:55,418
Voglio interrompere questa conversazione
611
00:29:55,418 --> 00:29:58,421
perché non voglio dire cose che potrebbero
612
00:29:58,421 --> 00:30:00,298
danneggiare la sua carriera.
613
00:30:00,298 --> 00:30:03,009
Hai già detto 15 cose.
614
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
No.
615
00:30:04,677 --> 00:30:07,138
E ti rispetto...
616
00:30:07,138 --> 00:30:09,432
- Grazie per aver detto...
- ...non parlando.
617
00:30:09,432 --> 00:30:11,726
- ...solo le cose che hai detto.
- Prego.
618
00:30:11,726 --> 00:30:13,102
- Wow.
- Prego.
619
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Non parlare. Davvero.
620
00:30:17,774 --> 00:30:19,567
Io parlo quando mi pare,
621
00:30:19,567 --> 00:30:21,736
- e non ho paura di te.
- Bene.
622
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
Hai già detto cose che mi danneggiano.
623
00:30:24,322 --> 00:30:28,535
Ti restituisco quello che mi dai.
Secondo, non minacciarmi.
624
00:30:28,535 --> 00:30:30,870
Parla chiaramente, sono pronta.
625
00:30:30,870 --> 00:30:34,249
Sto cercando di spiegarmi
e tu non vuoi ascoltare.
626
00:30:34,249 --> 00:30:36,584
Va bene, lascio perdere, perché...
627
00:30:36,584 --> 00:30:39,003
Perché non hai motivi e ti sei drogata.
628
00:30:41,589 --> 00:30:43,091
Vaffanculo.
629
00:30:45,093 --> 00:30:46,761
- Hai preso qualcosa.
- Droga?
630
00:30:46,761 --> 00:30:49,180
Ogni volta che parli, fai così.
631
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
E non so cosa ci sia nel tuo drink
o cosa tu abbia preso, ma...
632
00:30:52,141 --> 00:30:53,059
Wow.
633
00:30:53,059 --> 00:30:55,603
Dico solo che preferisco non parlare,
634
00:30:55,603 --> 00:30:59,274
perché non sembra
che ci sia solo vino nel tuo bicchiere.
635
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Sembra che tu abbia preso qualcosa.
636
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Porca miseria.
637
00:31:06,447 --> 00:31:07,323
Ok.
638
00:31:07,323 --> 00:31:08,366
Sei una stronza.
639
00:31:08,366 --> 00:31:09,909
Wow.
640
00:31:10,493 --> 00:31:13,246
- Nessuno? Mary?
- Ci serve...
641
00:31:13,246 --> 00:31:16,291
Crish... Lei... Noi
642
00:31:16,291 --> 00:31:17,458
- Ragazze...
- Davvero?
643
00:31:17,458 --> 00:31:18,877
Sapete una cosa?
644
00:31:18,877 --> 00:31:20,670
Va bene parlare apertamente,
645
00:31:20,670 --> 00:31:22,088
- ma urlare no.
- Evitiamo...
646
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
Evitiamo di dire
che qualcuno è drogato perché...
647
00:31:25,717 --> 00:31:26,551
Esatto.
648
00:31:26,551 --> 00:31:30,179
Mio Dio. Hai detto che mi sono drogata.
649
00:31:31,431 --> 00:31:34,809
Vado in camera, non mi faccio accusare
di essermi drogata
650
00:31:34,809 --> 00:31:37,020
da qualcuno che non ha altro
a cui appigliarsi.
651
00:31:37,020 --> 00:31:41,149
Ho tante cose di cui accusarti,
ma cerco di essere rispettosa.
652
00:31:44,360 --> 00:31:47,113
Non minacciarmi
con cose che vuoi dire su di me.
653
00:31:47,113 --> 00:31:48,448
Non sei una drogata.
654
00:31:48,448 --> 00:31:50,575
- Voglio che sia chiaro.
- Ti prego.
655
00:31:50,575 --> 00:31:53,328
Non sei una drogata, e non lo è mai stata.
656
00:31:55,914 --> 00:31:59,417
- Chrishell, hai esagerato.
- Mi ha interrotto, ma volevo dire
657
00:31:59,417 --> 00:32:02,670
che una delle mie prime interazioni
con Nicole è stata
658
00:32:02,670 --> 00:32:05,590
al tuo addio al nubilato,
659
00:32:05,590 --> 00:32:07,884
e lei ha preso un sacco di droghe
660
00:32:07,884 --> 00:32:10,053
e ha perso la testa.
661
00:32:10,053 --> 00:32:11,262
Aspetta, cosa?
662
00:32:11,262 --> 00:32:12,931
Al mio addio al nubilato?
663
00:32:12,931 --> 00:32:14,432
È stato tanto tempo fa.
664
00:32:14,432 --> 00:32:20,355
Stai coinvolgendo me, Amanza,
i miei amici e altre persone.
665
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
- No.
- Può essere successo,
666
00:32:22,273 --> 00:32:25,485
io facevo delle feste al liceo,
tutti facevano sesso. Non è colpa mia.
667
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Vado a vedere come sta.
668
00:32:29,530 --> 00:32:30,657
Torno subito.
669
00:32:30,657 --> 00:32:31,741
Ok.
670
00:32:35,703 --> 00:32:37,497
Avete visto. Voglio dire...
671
00:32:37,497 --> 00:32:40,124
Qual è il problema?
Pensavo fossimo amiche.
672
00:32:40,124 --> 00:32:41,668
Non avevo problemi con lei.
673
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
Nicole, sono io. Vieni qui.
674
00:32:44,796 --> 00:32:46,714
È incredibile, cazzo.
675
00:32:46,714 --> 00:32:48,883
E le danno man forte.
676
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
Quella stronzetta vendicativa.
677
00:32:51,260 --> 00:32:54,138
Accendi la miccia. Bum!
678
00:32:55,974 --> 00:32:57,058
Wow.
679
00:33:17,412 --> 00:33:22,417
Sottotitoli: Silvia Gallico