1 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 L'offerta è arrivata. 2 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 Non si faranno sentire prima di stasera, 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 ma la chiamo, appena so qualcosa. 4 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 Le chiederò domattina. Grazie. 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 Da dove arrivi? 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 Ho fatto un pisolino. 7 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Stai meglio o peggio? 8 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Ti faccio sapere tra un secondo. Appena ti svegli, sei così... 9 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Puoi rimetterlo a posto? 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 Si vede o... 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 - Ciao. - Ehi! 12 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 Ciao. 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 Vai nell'angolo. Sei stata cattiva. 14 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 - Lo so. Sembro una scolaretta. - Una scolaretta. 15 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 Grazie. 16 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 - Ciao! - Ciao, ragazze. 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 Ciao. 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 - Come sei carina. - Grazie. 19 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 Nicole, come va con la casa fuori mercato che abbiamo visto con Mary? 20 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 Ho avuto diverse visite. 21 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 Ci sono tante richieste di vederla. 22 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 - Vi terrò aggiornate. - Buona fortuna. 23 00:01:21,623 --> 00:01:22,540 Facci sapere. 24 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 - Ho una notizia molto emozionante. - Che cosa? 25 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 Ho un acconto di garanzia per la proprietà sulla 15a strada. 26 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 - Evviva! - Ottimo lavoro. 27 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}Questa casa era sul mercato 28 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}con un altro agente da circa sei mesi a quattro milioni. 29 00:01:42,977 --> 00:01:48,650 {\an8}Abbiamo ricevuto un'offerta per 3,6 e ci siamo accordati per 3,9. 30 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 Acconto confermato. 31 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Suona la campana. 32 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 - Congratulazioni! - Fai una bella suonata. 33 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 Con quel vestito, puoi fare quello che vuoi. 34 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 Pronte? 35 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 È fortissima. 36 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 - Evviva! - Com'era? 37 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 Congratulazioni. 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 - Favoloso, tesoro. - Favoloso. 39 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 Favoloso. 40 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Sapevate che Jason va di nuovo via? 41 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Non mi dire. 42 00:02:14,801 --> 00:02:18,429 A New York? È tornato in ufficio dopo l'Europa? 43 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 - Per un po', sì. - Ok. 44 00:02:21,683 --> 00:02:25,436 Continua a lasciarmi in carica e devo occuparmi di tutto. 45 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 Anche dei suoi immobili personali. 46 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 Spero ti abbia dato un aumento? 47 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 Dice che lo sto aiutando come amica... 48 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 Come amica? Stai andando ben oltre. 49 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 Sarebbe diverso se fossi meno occupata, 50 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 ma hai tanto da fare. 51 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 Dovrò stabilire dei limiti. 52 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 Sì, devi rinegoziare. 53 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 Parlerei con la direzione appena torna. 54 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 È Mary la direzione. 55 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 Ecco perché sono così stanca. Mi sto addormentando. 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 C'è troppo da fare. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Sapete una cosa? Pensavo di fare una gita tra donne 58 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 per prenderci una pausa dal lavoro. 59 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 Ci farebbe bene stare insieme. 60 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 C'è un po' di tensione ogni tanto. 61 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 Siamo tutte stressate e sarebbe bello andare via, rilassarci 62 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 e tornare belle cariche. 63 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 Cabo! 64 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 Sì. 65 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 - Cabo no. - Un posto caldo. 66 00:03:24,037 --> 00:03:28,291 - Bella la gita tra donne. - Palm Springs è vicina. 67 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 A Palm Springs andrei però. 68 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 Sono così emozionata Che non riesco a nasconderlo 69 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 Porta l'energia a Palm Springs. 70 00:03:36,424 --> 00:03:39,427 - È da Cabo che non facciamo un viaggio. - Lo so. 71 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Quello è stato un viaggio di coppia. 72 00:03:42,472 --> 00:03:44,766 Dateci una piscina e un margarita 73 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 e ci divertiremo. 74 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 Non abbiamo mai fatto una vacanza fra donne dell'ufficio. 75 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 - Mai fatto. - No. 76 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 Ti preoccupa? 77 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 Un po'. Ma è proprio quello il punto. 78 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 - Divertiamoci e... - Ci divertiremo. 79 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 - Sì. - Dovete comportarvi bene però. 80 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 - Scusa. - Heather... 81 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 - ...sei incinta. - Sì. 82 00:04:09,958 --> 00:04:12,252 Non voglio una vacanza dalla vacanza. 83 00:04:39,529 --> 00:04:43,199 Ciao. Wow. 84 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 - È bellissimo, Brett. - Vero? 85 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 {\an8}Sì. 86 00:04:47,495 --> 00:04:50,581 {\an8}Era da tanto che volevo vedere questo edificio. 87 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 - Come va? - È bello vederti. 88 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 - Wow. - Vero? Non c'è niente di meglio. 89 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 - I soffitti sono altissimi. - Tre metri. 90 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}4 CAMERE - 4,5 BAGNI - 490 MQ 91 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}$17.950.000 - PREZZO 92 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}$538.500 - PROVVIGIONE 93 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 È stato un progetto di ristrutturazione di dieci anni. 94 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 - Dieci anni? - Sì, dai permessi fino a ora. 95 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 - Cosa? - Sì. 96 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 Oggi, guardo un appartamento per Heather e Terry Dubrow. 97 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 Heather è stata in The Real Housewives of Orange County 98 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 e in più era un'attrice e lo è ancora. 99 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 E Terry è un chirurgo plastico di fama mondiale. 100 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 È anche una star del reality Botched. 101 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 Sono molto importanti per me e sto lavorando sodo per concludere, 102 00:05:41,382 --> 00:05:46,846 perché ho venduto case multimilionarie, ma sarebbe la mia più grossa vendita. 103 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Incrociamo le dita. 104 00:05:48,681 --> 00:05:53,186 Vedi Beverly Hills, Hollywood Hills, il Design Center, l'insegna Hollywood. 105 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 - Wow. Oddio, eccola. - L'Osservatorio e il centro. 106 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 - È bellissimo. - La vista sarà sempre libera 107 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 perché gli edifici di fronte possono avere solo due piani. 108 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 Quindi non ci sarà mai niente di fronte. 109 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 - Quattro camere. - La posizione è un dieci. 110 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 Ci sono unità che vanno 111 00:06:08,993 --> 00:06:12,205 dai sei ai 50 milioni. Alcune sono nel tuo budget. 112 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 - Sì, circa 15, 16 milioni. - Ok. 113 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 Sembra di essere in un hotel... 114 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Sì, anche i servizi. 115 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 - Guarda la piscina. - Volevo chiedertelo. 116 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 - Per loro è importante. - È un hotel a cinque stelle. 117 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 - Sì. - Idromassaggio, piscina, caminetto. 118 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 C'è il servizio camerieri? 119 00:06:31,015 --> 00:06:33,434 Puoi ordinare dal ristorante di sotto. 120 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 Ti portano da mangiare? 121 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 - Dev'essere bello. - Lo so. 122 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 - Sarà una seconda casa. - Vedi? 123 00:06:38,648 --> 00:06:42,485 Sì, perché hanno una casa a O.C. e staranno qui ogni tanto. 124 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Quindi, sarà la casa di L.A.? Deve fare tanti interventi... 125 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 - Interventi, TV show. - Costosa per starci ogni tanto. 126 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 Andiamo a vedere il resto. 127 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 Wow. Che bello! 128 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 Ok, è stupendo. 129 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Adoro questo e la luce. Aspetta. 130 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 Una donna deve sapere se la luce va bene per i selfie. 131 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Sì, mi piace. 132 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Quanto costa? 133 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 - Questo costa 17,5. - È bellissimo. 134 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Col tuo budget, puoi avere tre camere. 135 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 Ma non con questo orientamento, che è il migliore. 136 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Penso che direbbero... 137 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 Se non c'è questa vista e non sono così in alto, 138 00:07:29,198 --> 00:07:31,784 non sarebbero contenti. Vogliono stare in alto. 139 00:07:31,784 --> 00:07:33,411 Perciò abbiamo comprato questo. 140 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 Ci sto lavorando da molto tempo. 141 00:07:35,496 --> 00:07:39,417 Ho cercato per mesi e ne ho già visti altri sette. 142 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 Letteralmente, ovunque. 143 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 Almeno hai visto tutto. 144 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 Digli: "Ho visto tutto. Questo è quello giusto". 145 00:07:45,756 --> 00:07:47,967 Mi piace perché nessuno vede dentro. 146 00:07:48,509 --> 00:07:51,804 Puoi cucinare nudo, o con la pancia fuori, 147 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 e nessuno ti vede. 148 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 Tranne che con un telescopio. 149 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 Sì, immagino. Se vuoi arrivare a quel livello, sì. 150 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 Ci sono certi guardoni in giro. 151 00:08:16,162 --> 00:08:19,790 {\an8}- Benvenuto al Fleur Room. - Vorrei un aperol spritz. 152 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 - Perfetto. - Due. 153 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 - Ne prendo due. - Va bene. 154 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 - Buona idea. - Va bene. 155 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 Ehi. 156 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 Ehi, come stai? 157 00:08:30,551 --> 00:08:33,095 - Che bello vederti. - Che bello vederti. 158 00:08:33,095 --> 00:08:35,765 Jason è tornato e voglio che sappia 159 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 che Nicole lo accusa di avermi favorito quando ero sposata, 160 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 e onestamente, per chiarire tutti i dettagli. 161 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 Ma l'ultima volta che siamo usciti da soli, stavamo insieme. 162 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 Non è una situazione ideale, ma voglio andare a fondo della cosa. 163 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 Ti ho già ordinato un aperol spritz. 164 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Quando mai ho bevuto aperol spritz? 165 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 - Va bene. - Come va? 166 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Pare siano entrambi per me... 167 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 Potrei avere un Sauvignon Blanc? 168 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 - Sì. - Grazie. 169 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 È buffo che tu mi abbia ordinato qualcosa che non ho mai bevuto. 170 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 Al momento, ho una passione per gli aperol spritz. 171 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 Mi sorprende che ti sconvolga. 172 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 Oddio. 173 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 Abbiamo quasi avuto un figlio insieme. 174 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Non ti ricordi cosa bevo? 175 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 Andiamo. 176 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 - Ecco qua. Salute! - Grazie. 177 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 Salute al tuo aperol spritz. 178 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 Raccontami com'è andata in Europa. 179 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 Benissimo. 180 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 Lou e io stiamo benissimo. Siamo andati a Berlino. 181 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 C'è una bella atmosfera funky. 182 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 - Poi siamo andati... - Per i giovani. 183 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 Dio! Che fastidio. 184 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 Quanti anni ha G? 185 00:09:48,546 --> 00:09:51,507 Lo sapevo che avresti... Se non contrattaccavi, 186 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 non ti avrei aiutato io. 187 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 Ventinove. 188 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 - Ok, 25. - Io sono più giovane di te. 189 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 - Di quattro anni. - Quattro anni. 190 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 E G ha 29 anni e Lou ne ha 25. Ne ha appena compiuti 25. 191 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 Stiamo con persone più giovani di quanto ci aspettassimo. 192 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 Sì, piacciamo ancora. 193 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 Piacciamo ancora. 194 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 - Parlami di G. - Cosa vuoi sapere? 195 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 - Posso chiedere? - Chiedi. 196 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 Ok, parlami della famiglia. 197 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 Allora, tu non volevi adottare, e lo capisco. Tanti non vogliono. 198 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 Ma è stressante per qualcuno nella mia posizione. 199 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Con G non c'è quello stress. 200 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 Perché quando saremo pronte, adotteremo. Vedremo che succede. 201 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 Sono molto felice per te. 202 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 Grazie. 203 00:10:39,138 --> 00:10:43,017 - Sì. - E ogni tanto, potrai fare da babysitter. 204 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 Potrei. 205 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 - Sì. - Lo farò con Lou. 206 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 Lou? Non ci sarà più, quando adotterò qualcuno. 207 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 Sì? Voi siete... 208 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 - È una cosa seria. - Vi sposerete? 209 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 Non escludo nulla. 210 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 - Tengo molto a lei. Sì. - Mi dispiace. Ok, chiedo scusa. 211 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 È molto bello rivederti. 212 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 Mi fa piacere chiacchierare, ma volevo anche parlarti... 213 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 Ci sono state delle discussioni. 214 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 Non so se l'hai già saputo, ma ho litigato con Nicole in ufficio. 215 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 È arrabbiata perché voleva tutto il merito 216 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 per quell'immobile che ci hai affidato tre anni fa, 217 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 e mi ha attaccata in modo esagerato. 218 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 Dice che mi hai dato l'immobile 219 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 perché avevi un debole per me. 220 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 È stato quando ero sposata. 221 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 E ovviamente la trovo una cosa fastidiosa. 222 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Se dice così, supera ogni limite, perché non è vero 223 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 ed è del tutto inappropriato. 224 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 Se qualcuno parla di quando ero sposata, 225 00:11:41,742 --> 00:11:42,910 mi incazzo. 226 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Prima di tutto, 227 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 so che non sei il tipo che si prende i meriti di altri. 228 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Grazie. 229 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 La seconda cosa è 230 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 che è inopportuno che dicano che ho fatto dei favoritismi. 231 00:11:56,048 --> 00:12:00,302 Non è vero, non ho fatto favoritismi. Non c'era niente tra noi. 232 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 Grazie. 233 00:12:01,595 --> 00:12:05,474 Io voglio che tu sia felice. Dovete pensare agli immobili, 234 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 non a queste cose. 235 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 Nel frattempo, spero che non litighiate a Palm Springs. 236 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}Voglio che questa vacanza sia eccelsa. 237 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}Ho affittato una villa su otto ettari di terreno. 238 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 Sarà la nostra oasi privata. 239 00:12:59,653 --> 00:13:02,406 {\an8}13 CAMERE - 9 BAGNI - 759 MQ 240 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}$25.000-30.000/A NOTTE 241 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 E Jason paga per tutto. 242 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Va bene. Oddio, fa caldo. 243 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Andiamo, tesoro. 244 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}Forza, Gracie. 245 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}CANE DI CHRISHELLE 246 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 - Mary? Eccoti qua. - Ciao. 247 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 Qualche analcolico? No. Ok. 248 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 - Direttamente da Aspen. - Lo so. 249 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 Non ero mai stata nel deserto, quindi pensavo fosse come Aspen. 250 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Mi sono vestita di conseguenza. 251 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Ci sono 1.000 gradi. 252 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Congelerei vestita così ad Aspen. 253 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 Sono più in tono per le piste che per Palm Springs, 254 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 ma sono la meglio vestita. 255 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 - Ciao. Chi abbraccio per prima? - Ciao! 256 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 Gracie, andiamo di qua. 257 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 - Ciao. - Ciao! 258 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 Chi si ubriaca di più con questo... 259 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Sei già ubriaca? 260 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 No, è solo mancanza di sonno. 261 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 Ho la roba, ragazze. 262 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 - Non credo che berrò, ma non si sa mai. - Emma, tu sei l'incarnazione di Boston. 263 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 Facciamo i margarita al bar, 264 00:14:05,386 --> 00:14:07,137 - poi ci sediamo fuori. - Sì. 265 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 Io ho fatto la barista, quindi tra me e te, ci siamo. 266 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 Faremmo un sacco di mance. 267 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 Possiamo aprire un bar per fare le bariste insieme? 268 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 Al cento percento. 269 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 Abbiamo delle bariste super sexy. 270 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 Il nostro bar si chiama Tette e Mance. 271 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 - Quindi... - Quindi volete le mance? 272 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 - Sì. - Sì. 273 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Non è un topless bar? 274 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 Dopo qualche drink, potrebbe esserlo. 275 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 Sappiamo chi prende... 276 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 No. È un margarita piccante o normale? 277 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 - Lo assaggiamo. - Fatelo bevibile. 278 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 È una bomba. 279 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 - Davvero? - È buonissimo. 280 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 - Giuro. - Me ne fate uno? 281 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 Cosa c'è nella scatola arancione? 282 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 - Regali di Hermès. - Sì. 283 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 Ero emozionata, finché non ho visto che non c'era scritto Hermès. 284 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 - E ho pensato, ok. - Lo so. 285 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 È per i suggerimenti, 286 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 per le cose che pensate potrebbero aiutare in agenzia, 287 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 per cercare di migliorare. 288 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 - Ok. - Un bar Tette e Mance. 289 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 Io suggerisco un bar nostro. 290 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Li tirerò fuori, li metterò... 291 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 - Risorse umane? - Vi farò sapere dove. 292 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 - Sul... - Risorse umane? 293 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 Vorrei che le cose andassero meglio. 294 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 Avete portato dei giochi? 295 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 - Sì, io. - Lei. 296 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 Che ne dite di Twister? 297 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 - È divertente. - Twister? 298 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Non ci gioco da tanto. 299 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 A lei piace perché riesce a mettere le gambe dietro la testa. 300 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 - Per chi tocca a malapena i piedi... - Tu non riesci? 301 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 ...per me, Twister... No! 302 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 Proviamo tutte? 303 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 Guardate. 304 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 Non voglio mettere tutto in mostra. 305 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 Il prezzo della sposa di Emma è salito. 306 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 - Quale gamba? - Guarda... 307 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 - Mi metto in mostra anch'io. - Heather, sei incinta. 308 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 - Tocco a malapena le dita dei piedi. - Chelsea, dietro la testa. 309 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 Lo farei, ma non indosso le mutande. 310 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 Mary, ci siamo tutte? 311 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 O manca qualcuno? 312 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Stasera, siamo noi. - Amanza? 313 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 Arriva domani. Non aveva una babysitter. Lo so. 314 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Doveva scrivermi. 315 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 Avrebbe potuto lasciare i suoi figli a casa mia. Ho due tate. 316 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 E poi Bre, arriva domani? 317 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Prova a venire per la giornata. 318 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 Ha un neonato. È difficile andare via con un neonato. 319 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Sì, è comprensibile. 320 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Ma per stasera, il gruppo è questo. 321 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 Ok, ho assegnato una camera a ognuna di voi. 322 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 - Credo che vi piaceranno. - Vediamole. 323 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 Grazie, Mary. 324 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 Va bene, Gracie. Ci siamo. Ok. 325 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Bagagli in questa stanza. 326 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 Questa è molto Emma, secondo me. 327 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 - Dov'è l'altra stanza? - Credo di qua. 328 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 - Cavolo, no. - Questa è la mia stanza. 329 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 Credo che le nostre stanze siano collegate dal balcone. 330 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 - Spero di sì. - Sì. 331 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 Ok, questa è perfetta. 332 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Carta, forbice, sasso. 333 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Non voglio carta, né forbice o sasso. 334 00:17:10,779 --> 00:17:12,656 - Vuoi questa? - Sì, mi piace. 335 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 Perfetto. 336 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 Ti dico ora che sono sobria e super gentile 337 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 che non puoi entrare nella mia stanza. 338 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 Questo armadio, dove appendo tutti i miei abiti, 339 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 - è vietato. - Ok. 340 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 Abbiamo anche gli accappatoi coordinati. 341 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 - Ho il mio bagno. Ciao. - Anch'io ho il mio bagno. 342 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 Allora, come stai? 343 00:17:34,803 --> 00:17:39,058 Sai cos'è successo tra me e Nicole, ma a parte questo, vi adoro tutte. 344 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 Ma siamo meno di quanto pensassi. 345 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 Sì, lo so. 346 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 Pensavo che lei sarebbe stata da una parte 347 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 e io dall'altra, e non sarebbe importato. 348 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 La cena sarà interessante. 349 00:17:50,736 --> 00:17:53,822 Se diventa imbarazzante, io... Capito, 350 00:17:53,822 --> 00:17:55,991 Gracie deve uscire, devo andare. 351 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 Sì, e anche la zia Emma deve scortare Gracie. 352 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 Se infastidisce, la mettiamo fuori con i coyote? 353 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 - Sì. - Non Gracie. Nicole. 354 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 Non pensavo parlassi di Gracie. 355 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 Aspetta, ho una domanda. 356 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 - Sì. - Se faccio così... 357 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 - Se faccio così... - Ok. 358 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 - ...e chiudo così... - Sì. 359 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ...riesci a uscire? 360 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 No. 361 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 Gracie, se devi fare pipì... 362 00:18:22,142 --> 00:18:25,813 È la prima casetta a destra. Non sul letto di Chelsea. 363 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 Sì, no. 364 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 - Grazie. - Prego. 365 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 È scortese se bevo senza aspettare? 366 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 Non credo. È in ritardo. 367 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 Posso berlo tutto e far finta di non aver bevuto. 368 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 - Ciao. - Ciao, bella ragazza. 369 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 - Ciao. - Stai benissimo! 370 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 - Anche tu. - Cavolo. 371 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 Adoro i tuoi outfit su misura. 372 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Sono pronta a tutto. 373 00:19:03,934 --> 00:19:07,521 - Veramente. È... - Colpisci, ripulisci e niente tracce. 374 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 La pulizia no. 375 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 Posso portarle qualcosa da bere? 376 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 Ho bisogno di uno shot. 377 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 - Prendo uno shot anch'io. - Sì? Bene. 378 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Casamigos Blanco. 379 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 - Lo adoro. Grazie. - Arriva. 380 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 Sì, io... 381 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 Lo sapevo che mi piacevi. 382 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 Non volevo che mi piacessi, 383 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 ma poi ti ho incontrato e ho detto: "Cazzo, mi piace". 384 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 Grazie. 385 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 Si vede che sei una brava mamma. Ho un radar da mamma. 386 00:19:29,293 --> 00:19:31,378 Tipo sta fingendo, non sta fingendo. 387 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 Si capisce quando sei una brava mamma. 388 00:19:33,380 --> 00:19:37,050 L'ho capito in due secondi. Hai la collana col suo nome. 389 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 Presto sarà tatuato lì, ma sto allattando, e non posso. 390 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 Non si può quando allatti? 391 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Non puoi fare niente se allatti. 392 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 È passato tanto tempo. Mia figlia ha quasi 13 anni. 393 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 È pazzesco. 394 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 - Quasi un'adolescente. Uno shot a quello. - Sì. 395 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 - Va bene. - Te lo meriti. 396 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Buono. 397 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Mi piace Bre perché è onesta. 398 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 Mi sembra molto diretta 399 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 e io rispetto questa qualità. 400 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Pensi di andare a Palm Springs? 401 00:20:09,791 --> 00:20:14,004 Non lo so, devo mantenere le distanze da Chelsea, 402 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 perché non posso parlare liberamente. 403 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 Ti va bene che abbia parlato delle tue cose... 404 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 No, non mi va bene per niente. 405 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 Perché attaccarmi quando sono vulnerabile? Qual è lo scopo? 406 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 Non capisco proprio. 407 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 Mi fa pensare che non posso parlare quando ci sei tu, 408 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 perché se non volessi dirlo a tutto l'ufficio? 409 00:20:32,189 --> 00:20:35,067 In ufficio, parli delle mamme dei suoi figli... 410 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 - Si tratta di onestà, di questo... - Sì. 411 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 - Mi sembra molto disonesto. - Sì. 412 00:20:41,657 --> 00:20:43,408 È ambiguo perché è... 413 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 sai già che ha altre relazioni. 414 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 Sai già che ci sono altri figli, quindi... 415 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Lo so, ma è un pugno nello stomaco. 416 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 È una questione di rispetto. 417 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 C'è differenza tra mentire e omettere. 418 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 In realtà non m'importa. 419 00:20:57,339 --> 00:21:00,092 Avrei preferito che me lo dicesse 420 00:21:00,092 --> 00:21:04,054 anziché scoprirlo su Internet e dovergli dire: 421 00:21:04,054 --> 00:21:06,974 "Che cazzo è?" Sì, ma... 422 00:21:06,974 --> 00:21:09,851 Non c'è un accordo legale: "Devi fare X, Y e Z, 423 00:21:09,851 --> 00:21:11,520 mi devi questo o altro". 424 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 Non è così. Io mi mantengo da sola. 425 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Se abbiamo bisogno di qualcosa, devo solo chiedere. 426 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 Nick è un bravo papà, ma non è il mio paparino. 427 00:21:20,487 --> 00:21:24,908 Non ho ottenuto niente grazie a lui, non è quel tipo di situazione. 428 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 È stupido. Se guadagno tanto da sola, 429 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 supporto il mio stile di vita, che non è economico, 430 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 e posso mantenere mio figlio e tutto... 431 00:21:33,667 --> 00:21:34,501 Addio. 432 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 A cosa mi servi? 433 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 Un vibratore è più utile di te. 434 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 - E non resto incinta. - Non resterò più incinta. Dio, no. 435 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 La cosa più liberatoria è l'indipendenza economica da un uomo. 436 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 Naturalmente. 437 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 Ero sposata con un uomo che era nella NFL 438 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 e la gente ha presunto... 439 00:21:52,728 --> 00:21:55,814 - ...che non facessi niente... - È sempre così. 440 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 ...e che ricevessi il mantenimento dei figli. 441 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 Sei un'arrampicatrice sociale. 442 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 - Tu sai che ti mantieni da sola. - Io lo so. 443 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 Siamo due donne di successo. 444 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 Io voglio essere la migliore in tutto, 445 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 al punto da impazzire, 446 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 ma ho lavorato sodo per arrivare dove sono. 447 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 Ho fatto tutto da sola. 448 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 E mio figlio mi motiva ancora di più. 449 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 Voglio che abbia tutto da me. 450 00:22:18,503 --> 00:22:20,380 Non dal mio partner. 451 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 È un mito che dopo dieci figli non devi pagare il mantenimento? 452 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 È vero. 453 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 In pratica, 454 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 dopo dieci, il tribunale può dire che non può permettersi il mantenimento. 455 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 O a seconda di chi è, possono dire: 456 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 "Sappiamo che puoi permetterti X... 457 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 - Per ogni... - ...per ogni famiglia". 458 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 Sul serio? Ma che cazzo? 459 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 Questo spiega molte cose, immagino. 460 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 Continuerei anch'io. 461 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 È una situazione unica. 462 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 - Sì. - Tutti hanno un'opinione. 463 00:22:52,954 --> 00:22:57,626 Io faccio quello che voglio. Non sta a te raccontare la mia storia. 464 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 La racconto io. 465 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 Che bello. Ciao. 466 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 Ciao. 467 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 - Quanto è bello? - È stupendo. 468 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 - Ehi. - Ciao. 469 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 - Ciao, signore. - Ciao. 470 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 Guarda chi è arrivato con tutto il divertimento. 471 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 Guardati! 472 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 Oggi, sarò la vostra cameriera. 473 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 Abbiamo cinque shot di tequila e un pupazzo di neve sciolto. 474 00:23:39,334 --> 00:23:41,837 - Cos'è un pupazzo di neve sciolto? - Sì, cos'è? 475 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Ho applaudito e non ho capito. 476 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 - Solo acqua? - Non ho neanche chiesto. 477 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 Ok, a passare momenti epici a Palm Springs 478 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 rilassandoci e divertendoci insieme 479 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 per dimenticare tutti i dissapori. 480 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 - Salute! - Salute! 481 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 - Forza, smidollate. - Lo so. 482 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 - Che schifo. - Io succhio, bevo, succhio. 483 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 Sappiamo che succhi. 484 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 Succhi bene. 485 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Voglio dirvi una cosa. 486 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 - Sei incinta? - Beh, non ancora. Ma... 487 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 - Hai bevuto la tequila. - Non ancora. 488 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 - No, non ancora. - Il bambino è... 489 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 Perciò, non berrò tanto, 490 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 perché siamo stati molto impegnati 491 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 con il congelamento degli embrioni, cercando di trovare il tempo per farlo 492 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 ed essere... Con tutto lo stress che abbiamo, 493 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 Romain e io abbiamo deciso di rimandare quello 494 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 e cercare di avere un bambino subito. 495 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 - In modo naturale. Evviva. - Sì, non aspettiamo più. 496 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Bene. Meno stress. 497 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 - Ti divertirai. - È ora di fare sesso! 498 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 Tanto buon... Sì. 499 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 Sì! 500 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 Romain e io abbiamo congelato gli embrioni e sfortunatamente, non ha funzionato. 501 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 Quindi, invece di congelare gli embrioni e aspettare, 502 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 inizieremo a provare 503 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 e se non funziona, faremo la fecondazione in vitro. 504 00:25:14,679 --> 00:25:16,598 Con tutto lo stress che ho ora, 505 00:25:16,598 --> 00:25:20,185 non so quanto velocemente accadrà, ma provare è divertente. 506 00:25:20,185 --> 00:25:22,395 - Divertitevi. - Sì. 507 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 Qualcuno ha fatto sesso nell'ufficio dell'Oppenheim Group? 508 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 - Io lo farei. - Io l'ho fatto. 509 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 - Mio Dio! Chrishell. - Chrishell! 510 00:25:31,029 --> 00:25:32,906 Subdola. Me lo immagino. 511 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Ok. 512 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 Davvero? È un comportamento volgare. 513 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 Grazie. 514 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 - Wow. - Grazie. 515 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 Sono vegana ora. 516 00:25:45,835 --> 00:25:47,003 Oddio. Che bello. 517 00:25:47,003 --> 00:25:49,047 Chelsea, hai preso il pollo? 518 00:25:49,047 --> 00:25:51,174 - Cos'hai preso, Mary? - Halibut. 519 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Ok. 520 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 - E tu il pollo? Ok. - Sì. 521 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 - Buono. Com'è? - Adoro la zucca acorn. 522 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 Jason è a New York, vero? 523 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 Cosa c'è a New York? 524 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 - Marie-Lou. - Romain si occupa dei cuccioli. 525 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 Impara a fare il papà. 526 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 - Sì, lo so. - Sì, esatto. 527 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 Sarà un padre fantastico. 528 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 - È bravo. - Di sicuro. 529 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 Bre verrà domani? 530 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 Sì, le ho parlato poco fa. Viene in giornata. 531 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Ma mi ha detto che sarebbe voluta venire. 532 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 Voleva conoscervi meglio, 533 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 perché non è riuscita a passare del tempo con tutte. 534 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 Bre, la adoro. 535 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 Te l'ho detto, Heather, che ho ancora delle riserve. 536 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 Si è parlato di cose 537 00:26:33,550 --> 00:26:38,179 molto personali, ne hai parlato tu in ufficio. 538 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Cos'ha detto? 539 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 Siete uscite insieme, lei ti ha confidato delle cose 540 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 e tu hai raccontato in ufficio come si sentiva. 541 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 Bre mi ha mostrato il telefono. 542 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 Diceva: "Nick Cannon dà il benvenuto al figlio con LaNisha Cole". 543 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 Era molto sorpresa e turbata. 544 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 Non lo sapeva? 545 00:26:57,449 --> 00:27:00,160 Non era una cosa che lei voleva 546 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 che tu raccontassi per lei. 547 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Come fa Bre a sapere cosa abbiamo detto? 548 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 - Gliel'ho detto io. - Ok. 549 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Forse non hai spiegato come ho parlato, 550 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 perché ricordo di aver detto: "Ragazze..." 551 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 Io non creo problemi. Lo sapete. 552 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 È scritto dappertutto, capito? 553 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 E l'ho appena conosciuta, quindi non sento di doverle lealtà. 554 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 Non ha detto: "È un segreto. Non dire niente". 555 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 Ti ha contattata dicendo che era arrabbiata? 556 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 Non abbiamo parlato. Credevo che fosse tutto a posto fra noi. 557 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 Tutti fanno congetture. Dovresti parlare con lei. 558 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 - Possiamo parlare. - Dovreste parlare. 559 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 Forse ci sono delle ambiguità... 560 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 Magari mi dirà cos'ha sentito. 561 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 È sempre meglio andare alla fonte. 562 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 Heather fa la messaggera. Non capisco, pensavo fossimo amiche. 563 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 Se Bre non vuole che io parli della sua vita privata, 564 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 può dirmelo. Ha il mio numero. 565 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 Va tutto bene? Perché è calato il silenzio. 566 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 Noi abbiamo già discusso con Mary. 567 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 Ovviamente, ci sono due punti di vista, quindi non parliamone. 568 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Evitiamo. 569 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 Io mi sono allontanata da te perché 570 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 ho sentito che hai detto cose molto negative, 571 00:28:17,487 --> 00:28:22,742 non solo relative al lavoro, ma anche sulla relazione con Jason. 572 00:28:22,742 --> 00:28:24,911 Non hai detto una cosa tipo: 573 00:28:24,911 --> 00:28:27,372 "Jason è più felice in questa relazione"? 574 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 Sì. 575 00:28:28,581 --> 00:28:30,417 Hai scritto un post per Marie-Lou. 576 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 "Buon compleanno a quella che spero diventerà la signora Oppenheim." 577 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 - Sì! - Un po' sarcastico. 578 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 No, non lo è. 579 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 Nicole. Hai fatto la stronza. Volevi infierire un po'? 580 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 Di' la verità. Guardami negli occhi. 581 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 Ho fatto la stronza? No. 582 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 È solo un commento inutile. Che senso ha? 583 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 Per te non dovrebbe fare differenza con chi sta. 584 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 Su questo sono d'accordo. 585 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 Quando eri con Jason, 586 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 a volte, non rispondeva alle chiamate di lavoro. 587 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Era strano per me. 588 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 Poi ho scoperto che non volevi che parlasse al telefono in certe ore. 589 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 Era strano. 590 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 - Nicole, non è vero. - No? 591 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 No. 592 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 Non gli dicevo niente del telefono. Cosa dici? 593 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 - Qualcuno l'ha inventato. - Mi piace come lanci le accuse. 594 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 Non ti sto accusando. 595 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Non ho mai detto 596 00:29:19,257 --> 00:29:22,302 a Jason quando poteva parlare al telefono. 597 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 - Mai. - Non riesco a immaginarlo. 598 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Ok. Non... 599 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 È strano che parli di qualcosa in cui non eri coinvolta. 600 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 - Smettila. - Non ero coinvolta? Lavoro con lui. 601 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 Ti sei inventata una storia. 602 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 Non è vero. Mi hai attaccata in tutto. 603 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 - Il lavoro, il carattere... - Ti ho attaccata in tutto? 604 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 - Parliamo... - Fammi finire! 605 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 - ...di come su Instagram... - Non mi fa parlare. 606 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 ...hai parlato male di me. 607 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 - A proposito del... - Avrei dovuto taggarti. 608 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Avresti dovuto. 609 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 No, guadagneresti dei follower. 610 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 Voglio interrompere questa conversazione 611 00:29:55,418 --> 00:29:58,421 perché non voglio dire cose che potrebbero 612 00:29:58,421 --> 00:30:00,298 danneggiare la sua carriera. 613 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 Hai già detto 15 cose. 614 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 No. 615 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 E ti rispetto... 616 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 - Grazie per aver detto... - ...non parlando. 617 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 - ...solo le cose che hai detto. - Prego. 618 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 - Wow. - Prego. 619 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Non parlare. Davvero. 620 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 Io parlo quando mi pare, 621 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 - e non ho paura di te. - Bene. 622 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 Hai già detto cose che mi danneggiano. 623 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 Ti restituisco quello che mi dai. Secondo, non minacciarmi. 624 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 Parla chiaramente, sono pronta. 625 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 Sto cercando di spiegarmi e tu non vuoi ascoltare. 626 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 Va bene, lascio perdere, perché... 627 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 Perché non hai motivi e ti sei drogata. 628 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 Vaffanculo. 629 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 - Hai preso qualcosa. - Droga? 630 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 Ogni volta che parli, fai così. 631 00:30:49,180 --> 00:30:52,141 E non so cosa ci sia nel tuo drink o cosa tu abbia preso, ma... 632 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 Wow. 633 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 Dico solo che preferisco non parlare, 634 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 perché non sembra che ci sia solo vino nel tuo bicchiere. 635 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Sembra che tu abbia preso qualcosa. 636 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Porca miseria. 637 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 Ok. 638 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 Sei una stronza. 639 00:31:08,366 --> 00:31:09,909 Wow. 640 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 - Nessuno? Mary? - Ci serve... 641 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 Crish... Lei... Noi 642 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 - Ragazze... - Davvero? 643 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 Sapete una cosa? 644 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 Va bene parlare apertamente, 645 00:31:20,670 --> 00:31:22,088 - ma urlare no. - Evitiamo... 646 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 Evitiamo di dire che qualcuno è drogato perché... 647 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 Esatto. 648 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 Mio Dio. Hai detto che mi sono drogata. 649 00:31:31,431 --> 00:31:34,809 Vado in camera, non mi faccio accusare di essermi drogata 650 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 da qualcuno che non ha altro a cui appigliarsi. 651 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 Ho tante cose di cui accusarti, ma cerco di essere rispettosa. 652 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 Non minacciarmi con cose che vuoi dire su di me. 653 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 Non sei una drogata. 654 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 - Voglio che sia chiaro. - Ti prego. 655 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 Non sei una drogata, e non lo è mai stata. 656 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 - Chrishell, hai esagerato. - Mi ha interrotto, ma volevo dire 657 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 che una delle mie prime interazioni con Nicole è stata 658 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 al tuo addio al nubilato, 659 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 e lei ha preso un sacco di droghe 660 00:32:07,884 --> 00:32:10,053 e ha perso la testa. 661 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 Aspetta, cosa? 662 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 Al mio addio al nubilato? 663 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 È stato tanto tempo fa. 664 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 Stai coinvolgendo me, Amanza, i miei amici e altre persone. 665 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 - No. - Può essere successo, 666 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 io facevo delle feste al liceo, tutti facevano sesso. Non è colpa mia. 667 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Vado a vedere come sta. 668 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 Torno subito. 669 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 Ok. 670 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 Avete visto. Voglio dire... 671 00:32:37,497 --> 00:32:40,124 Qual è il problema? Pensavo fossimo amiche. 672 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 Non avevo problemi con lei. 673 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 Nicole, sono io. Vieni qui. 674 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 È incredibile, cazzo. 675 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 E le danno man forte. 676 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 Quella stronzetta vendicativa. 677 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 Accendi la miccia. Bum! 678 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 Wow. 679 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 Sottotitoli: Silvia Gallico