1 00:00:11,302 --> 00:00:12,971 ‫- סאנסט פלאזה דרייב -‬ 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 ‫- קבוצת אופנהיים‬ ‫נדל"ן -‬ 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 ‫ההצעה הגיעה.‬ 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 ‫הם אמרו שנקבל תשובה הערב לכל המוקדם,‬ 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 ‫אבל אודיע לכם ברגע שאשמע משהו,‬ 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 ‫ואני אבדוק איתה בבוקר. תודה.‬ 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 ‫מאיפה באת?‬ 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 ‫הייתי צריכה לנמנם קצת.‬ 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 ‫זה עזר או החמיר את המצב?‬ 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 ‫אני אודיע לך עוד רגע.‬ ‫ברגע שמתעוררים זה כזה...‬ 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 ‫צ'לסי, את יכולה לסדר לי שוב?‬ 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 ‫רואים את זה או...‬ 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 ‫שלום.‬ 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 ‫את צריכה ללכת לפינה. היית ילדה רעה.‬ 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 ‫נכון? וייב של תלמידת בית ספר.‬ ‫-תלמידת בית ספר.‬ 17 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 ‫תודה.‬ 18 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 ‫שלום.‬ ‫-היי, בנות.‬ 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 ‫שלום.‬ 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 ‫את נראית יפה.‬ ‫-תודה.‬ 21 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 ‫ניקול, מה קורה עם הנכס שלך‬ ‫שעדיין לא מפורסם, שאני ומרי ראינו?‬ 22 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 ‫הראיתי את הבית לכמה אנשים.‬ 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 ‫יש לי כמה אנשים שמאוד רוצים לראות אותו.‬ 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 ‫אני אעדכן אותך.‬ ‫-בהצלחה לך.‬ 25 00:01:21,623 --> 00:01:22,540 ‫תעדכני אותנו.‬ 26 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 ‫טוב, יש לי חדשות ממש מרגשות.‬ ‫-מה?‬ 27 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 ‫בדיוק סגרתי עסקה על הנכס שלי ברחוב 15.‬ 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 ‫יש!‬ ‫-כל הכבוד.‬ 29 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}‫הבית הזה הוצע במקור למכירה‬ 30 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}‫עם סוכן אחר במשך שישה חודשים בערך‬ ‫תמורת ארבעה מיליון.‬ 31 00:01:42,977 --> 00:01:48,650 {\an8}‫קיבלנו הצעה של 3.6 תוך שבועיים‬ ‫והעלנו אותו ל-3.9.‬ 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 ‫סגרנו עסקה.‬ 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 ‫צלצלי בפעמון.‬ 34 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 ‫יש, מזל טוב!‬ ‫-צ'לסי, תני לנו צלצול טוב.‬ 35 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 ‫בשמלה הזאת, תעשי מה שאת רוצה.‬ ‫-אלוהים.‬ 36 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 ‫מוכנות?‬ 37 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 ‫זה כל כך חזק.‬ 38 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 ‫יש!‬ ‫-איך היה?‬ 39 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 ‫ברכותיי.‬ ‫-מזל טוב.‬ 40 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 ‫מדהים, מותק.‬ ‫-"מדהים, מותק."‬ 41 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 ‫"מדהים."‬ 42 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 ‫היי, בנות, אתן יודעות שג'ייסון נוסע שוב?‬ 43 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 ‫מה את אומרת.‬ 44 00:02:14,801 --> 00:02:18,429 ‫לניו יורק? הוא היה במשרד בכלל מאז אירופה?‬ 45 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 ‫לזמן קצר, כן.‬ ‫-בסדר.‬ 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 ‫הוא כל הזמן ממנה אותי לאחראית,‬ 47 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 ‫אני תופסת פיקוד על הכול בזמן שהוא איננו.‬ 48 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 ‫גם על הנכסים שלו.‬ ‫כאילו, הנכסים האישיים שלו.‬ 49 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 ‫אני מקווה שקיבלת העלאה במשכורת‬ ‫על התפקיד הזה.‬ 50 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 ‫טוב, הוא אומר שאני עוזרת לו בתור חברה...‬ 51 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 ‫בתור חברה? את עושה מעל ומעבר.‬ 52 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 ‫נראה לי שזה היה אחרת‬ ‫אם לא היו לך המון דברים משלך,‬ 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 ‫אבל יש לך המון דברים על הראש.‬ 54 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 ‫אני אציב לו גבולות חדשים.‬ 55 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 ‫כן, תדוני איתו על זה שוב.‬ 56 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 ‫הייתי מדברת עם ההנהלה מיד כשהוא יחזור.‬ 57 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 ‫מרי היא ההנהלה.‬ 58 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 ‫בגלל זה אני כל כך עייפה. אני ממש נרדמת.‬ 59 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 ‫יש לי פשוט המון על הראש, אז... כן.‬ 60 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 ‫אתן יודעות מה, בנות?‬ ‫חשבתי שניסע ביחד לאנשהו‬ 61 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 ‫כדי שכולנו נוכל לקחת הפסקה מהעבודה.‬ 62 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 ‫אני חושבת שזה יחבר שוב בין כולן.‬ 63 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 ‫לפעמים יש קצת מתח.‬ 64 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 ‫כולן לחוצות,‬ ‫אז אני חושבת שיהיה כיף לנסוע ולהירגע,‬ 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 ‫ולחזור ולשחק אותה.‬ 66 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 ‫קאבו!‬ 67 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 ‫כן.‬ 68 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 ‫לא מתאים לי קאבו.‬ ‫-שיהיה מקום חם.‬ 69 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 ‫מקום חם. מתה על טיול בנות.‬ ‫-חשבנו על פאלם ספרינגס,‬ 70 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 ‫מקום שקל להגיע אליו.‬ 71 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 ‫אבל פאלם ספרינגס מתאים לי.‬ 72 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 ‫"אני כל כך מתרגשת‬ ‫אני לא יכולה להסתיר את זה."‬ 73 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 ‫תביאי את האנרגיה הזאת לפאלם ספרינגס.‬ 74 00:03:36,424 --> 00:03:39,427 ‫לא יצאנו לטיול בנות מאז קאבו.‬ ‫-נכון.‬ 75 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 ‫זה לא היה טיול בנות, זה היה טיול צמד.‬ 76 00:03:42,472 --> 00:03:43,306 ‫תני לנו בריכה...‬ 77 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 ‫בדיוק.‬ ‫-אולי מרגריטה,‬ 78 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 ‫אנחנו נהנה.‬ 79 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 ‫מעולם לא היה לנו טיול בנות של המשרד.‬ 80 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 ‫אף פעם. לא יצאתי לטיול עם בנות מהמשרד.‬ ‫-לא.‬ 81 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 ‫כן.‬ ‫-את מודאגת?‬ 82 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 ‫קצת. אבל זה העניין.‬ 83 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 ‫בואו נעשה חיים ו...‬ ‫-אני חושבת שיהיה כיף.‬ 84 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 ‫כן.‬ ‫-אבל כולן צריכות להתנהג יפה.‬ 85 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 ‫סליחה.‬ ‫-הת'ר...‬ 86 00:04:08,456 --> 00:04:10,041 ‫את בהיריון.‬ ‫-אני בהיריון.‬ 87 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 ‫אני לא רוצה חופשה מהחופשה.‬ 88 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 {\an8}‫- קבוצת אופנהיים‬ ‫נדל"ן -‬ 89 00:04:19,342 --> 00:04:25,348 ‫- מסמנים את סאנסט -‬ 90 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 {\an8}‫- הת'ר -‬ 91 00:04:39,529 --> 00:04:41,155 ‫שלום.‬ 92 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 ‫היי. וואו.‬ 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 ‫זה פשוט מהמם, ברט.‬ ‫-נכון?‬ 94 00:04:46,327 --> 00:04:47,245 {\an8}‫כן.‬ 95 00:04:47,245 --> 00:04:48,204 {\an8}‫- ברט -‬ 96 00:04:48,204 --> 00:04:50,581 {\an8}‫רציתי לראות את הבניין הזה המון זמן.‬ 97 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 98 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 ‫וואו.‬ ‫-נכון? זה הכי טוב שיש.‬ 99 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 ‫התקרות האלה כל כך גבוהות.‬ ‫-יותר משלושה מטרים.‬ 100 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}‫- שדרות בוורלי. מערב הוליווד‬ ‫4 חדרי שינה, 4.5 חדרי אמבט, 490 מ"ר -‬ 101 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}‫- מחיר - 17,950,000 דולר -‬ 102 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}‫- עמלה - 538,500 דולר -‬ 103 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 ‫זה בעצם שיפוץ.‬ ‫זה היה פרויקט של עשר שנים.‬ 104 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 ‫עשר שנים?‬ ‫-כן. מקבלת האישורים ועד עכשיו.‬ 105 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 106 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 ‫היום אני מסיירת בדירה‬ ‫עבור לקוחות שלי, הת'ר וטרי דוברו.‬ 107 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 ‫הת'ר כיכבה בריאליטי‬ ‫"עקרות הבית האמיתיות של אורנג' קאונטי",‬ 108 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 ‫היא גם הייתה שחקנית והיא עדיין שחקנית.‬ 109 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 ‫וטרי הוא מנתח פלסטי בעל שם עולמי.‬ 110 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 ‫גם הוא כיכב בריאליטי בשם "בוטצ'ד".‬ 111 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 ‫הם חשובים לי מאוד ואני עובדת קשה מאוד‬ ‫כדי לסגור את זה,‬ 112 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 ‫כי מכרתי בתים בשווי של מיליוני דולרים,‬ ‫קיבלתי עמלות מצוינות,‬ 113 00:05:45,053 --> 00:05:46,846 ‫אבל זו תהיה העסקה הכי גדולה שלי.‬ 114 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 ‫תחזיקו אצבעות.‬ 115 00:05:48,681 --> 00:05:53,186 ‫יש לך את בוורלי הילס, הוליווד הילס,‬ ‫פסיפיק דיזיין סנטר, שלט הוליווד.‬ 116 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 ‫וואו. אלוהים, הנה הוא.‬ ‫-מצפה הכוכבים, ומרכז העיר.‬ 117 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 ‫אלוהים, זה יפהפה.‬ ‫-נוף פתוח לתמיד‬ 118 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 ‫כי גובה הבניינים שלפנינו הוא שתי קומות.‬ 119 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 ‫אז שום דבר לא יחסום את זה אף פעם.‬ 120 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 ‫בסדר. ארבעה חדרי שינה.‬ ‫-המיקום מושלם.‬ 121 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 ‫מחיר הדירות בבניין הזה נע בין‬ 122 00:06:08,993 --> 00:06:12,205 ‫שישה מיליון ל-50 מיליון.‬ ‫אז יש כמה דירות בטווח המחירים שלך.‬ 123 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 ‫כן, הטווח שלהם הוא בערך 15 או 16.‬ ‫-בסדר.‬ 124 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 ‫כשנכנסתי, הרגשתי שיש כאן אווירה של מלון.‬ 125 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 ‫נכון. גם השירותים שניתנים.‬ 126 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 ‫תראי את הבריכה.‬ ‫-התכוונתי לשאול על השירותים.‬ 127 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 ‫זה חשוב להם.‬ ‫-בעיקרון, כמו מלון חמישה כוכבים.‬ 128 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 ‫נראה ככה.‬ ‫-יש לך ג'קוזי, בריכה, מדורת גן.‬ 129 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‫יש להם שירות מלצרות?‬ 130 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 ‫אפשר להזמין מהמסעדה למטה.‬ 131 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 ‫ואז מביאים משקאות ואוכל?‬ 132 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 ‫זה בטח נחמד, מה?‬ ‫-נכון.‬ 133 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 ‫זה יהיה הבית השני שלהם.‬ ‫-את רואה?‬ 134 00:06:38,648 --> 00:06:42,485 ‫כן, כי יש להם בית באורנג' קאונטי,‬ ‫הם יהיו כאן חלק מהזמן.‬ 135 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 ‫זו תהיה הדירה שלהם באל-איי? וואו.‬ ‫אז הוא מנתח המון...‬ 136 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 ‫ניתוחים, תוכניות טלוויזיה.‬ ‫-לקנות בכזה מחיר בשביל חלק מהזמן.‬ 137 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 ‫בוא נראה את שאר הדירה.‬ 138 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 ‫וואו. איזה יופי!‬ 139 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 ‫טוב, זה מהמם.‬ 140 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 ‫אני אוהבת את זה,‬ ‫ואני אוהבת את התאורה. רגע.‬ 141 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 ‫אישה חייבת לדעת אם זו תאורת סלפי טובה.‬ 142 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 ‫כן. אני מתה על זה.‬ 143 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 ‫אז כמה עולה הדירה הזאת?‬ 144 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 ‫זאת עולה 17.5.‬ ‫-מעולה.‬ 145 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 ‫אבל בטווח המחירים שלך‬ ‫תוכלי להשיג 3 חדרי שינה.‬ 146 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 ‫אני לא חושב שתקבלי את הכיוון הזה,‬ ‫שהוא הכי טוב בבניין.‬ 147 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 ‫אני חושבת שהם כזה...‬ 148 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 ‫אם זה לא הנוף הזה ובגובה הזה,‬ 149 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‫הם יגידו כאילו, מה הטעם?‬ 150 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 ‫הם רוצים לגור גבוה.‬ ‫-לכן קנינו את זאת.‬ 151 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 ‫אני עובדת על זה כבר המון זמן.‬ 152 00:07:35,496 --> 00:07:39,417 ‫אני מחפשת להם כבר חודשים‬ ‫והסתכלתי כבר על שבע דירות אחרות.‬ 153 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 ‫כאילו, בכל מקום אפשרי.‬ 154 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 ‫לפחות ראית הכול,‬ 155 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 ‫ותוכלי להגיד להם,‬ ‫"ראיתי הכול. זאת הרכישה הנכונה".‬ 156 00:07:45,756 --> 00:07:48,342 ‫אני אוהב כאן את זה שאף אחד לא רואה פנימה.‬ 157 00:07:48,342 --> 00:07:51,804 ‫אפשר לבשל בעירום,‬ ‫או עם הבטן בחוץ או מה שזה לא יהיה,‬ 158 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 ‫ואף אחד לא יכול לראות אותך.‬ 159 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 ‫אלא אם כן יש לאנשים טלסקופ, נכון?‬ 160 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 ‫כן, אני מניח. אם את רוצה להגיע לשם, כן.‬ 161 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 ‫כל המציצנים.‬ 162 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 ‫- פלור רום‬ ‫לוס אנג'לס -‬ 163 00:08:15,286 --> 00:08:16,120 {\an8}‫- ג'ייסון -‬ 164 00:08:16,245 --> 00:08:17,205 {\an8}‫ברוך הבא לפלור רום.‬ 165 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 ‫אני כבר יודע מה אני רוצה. אפרול שפריץ.‬ 166 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 ‫מעולה.‬ ‫-שניים.‬ 167 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 ‫אני אקח שניים.‬ ‫-אין בעיה.‬ 168 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 ‫אין בעיה.‬ ‫-טוב.‬ 169 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 {\an8}‫- כרישל -‬ 170 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 ‫היי.‬ 171 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 ‫היי, מה שלומך?‬ 172 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 173 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 ‫ג'ייסון חזר ואני רוצה שהוא ידע‬ 174 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 ‫שניקול מאשימה אותו בכך‬ ‫שהוא נתן לי יחס מועדף בזמן שהייתי נשואה,‬ 175 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 ‫ופשוט להבהיר את כל הפרטים.‬ 176 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 ‫אבל הפעם האחרונה שהיינו לבד‬ ‫הייתה כשהיינו יחד.‬ 177 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 ‫זו אולי לא הסיטואציה הכי נעימה,‬ ‫אבל בואו נרד לשורש העניין.‬ 178 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 ‫כבר הזמנתי לך אפריל שפריץ.‬ 179 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 ‫מתי שתיתי אפרול שפריץ? אי פעם?‬ 180 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 181 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 ‫מסתבר ששניהם בשבילי,‬ 182 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 ‫כן, שניהם בשבילו.‬ ‫אפשר בבקשה סוביניון בלאן?‬ 183 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 ‫בהחלט.‬ ‫-תודה.‬ 184 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 ‫מצחיק שהזמנת לי משהו שאף פעם לא שתיתי.‬ 185 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 ‫אני חזק בקטע של אפרול שפריץ, טוב?‬ 186 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 ‫האמת היא שאני מופתע שאת בהלם מזה.‬ 187 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 ‫אלוהים.‬ 188 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 ‫כמעט עשינו ביחד ילד.‬ 189 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 ‫אתה לא זוכר מה אני שותה?‬ 190 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 ‫בחייך.‬ 191 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 ‫בבקשה. לחיים.‬ ‫-תודה.‬ 192 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 ‫לחיי האפרול שפריץ שלך.‬ 193 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 ‫אני רוצה לשמוע על אירופה. איך היה?‬ 194 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 ‫מדהים.‬ 195 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 ‫לו ואני מסתדרים מצוין.‬ ‫כאילו, היינו בברלין.‬ 196 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 ‫יש שם אווירה מגניבה ופאנקית כזאת.‬ 197 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 ‫ואז נסענו ל...‬ ‫-כן, לאנשים צעירים יותר.‬ 198 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 ‫אלוהים! את מעצבנת.‬ 199 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 ‫תזכירי לי מה הגיל של ג'י?‬ 200 00:09:48,546 --> 00:09:51,507 ‫ידעתי ש... כאילו, אם לא תיקח את זה בעצמך,‬ 201 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 ‫אני לא אתן לך את זה.‬ 202 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 ‫עשרים ותשע.‬ 203 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 ‫טוב, 25.‬ ‫-אני יותר צעירה ממך.‬ 204 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 ‫בארבע שנים.‬ ‫-ארבע שנים.‬ 205 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 ‫וג'י בן/ת 29, ולו בת 25. בדיוק חגגה 25.‬ 206 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 ‫אני חושב ששנינו יוצאים‬ ‫עם אנשים צעירים יותר ממה שציפינו.‬ 207 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 ‫כן. היי, עדיין יש לנו את זה.‬ 208 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 ‫עדיין יש לנו את זה.‬ 209 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 ‫ספרי לי עוד על ג'י.‬ ‫-מה אתה רוצה לדעת?‬ 210 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 ‫אפשר לשאול הכול?‬ ‫-תשאל.‬ 211 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 ‫בסדר. דברי איתי על משפחה.‬ 212 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 ‫אז אתה יודע, אתה לא רצית לאמץ,‬ ‫ואני מבינה. הרבה אנשים לא רוצים.‬ 213 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 ‫אבל זה מלחיץ מאוד מישהי במצבי.‬ 214 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 ‫אז אני מרגישה שאין לי את הלחץ הזה עם ג'י,‬ 215 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 ‫כי כשנרצה לעשות את זה,‬ ‫אנחנו נרצה לאמץ. נראה מה יקרה.‬ 216 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 ‫אני ממש שמח בשבילך.‬ 217 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 ‫תודה.‬ 218 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 ‫כן.‬ ‫-ואתה יודע,‬ 219 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 ‫אתה יכול לעשות בייביסיטר מדי פעם.‬ 220 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 ‫אולי.‬ 221 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 ‫כן.‬ ‫-אולי לו ואני נראה איך זה.‬ 222 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 ‫לו? היא לא תהיה בסביבה עד שאאמץ ילד.‬ 223 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 ‫היא כן? אתם, כאילו...‬ 224 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 ‫אנחנו רציניים.‬ ‫-כאילו, בקטע של נישואים?‬ 225 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 ‫אני לא שולל שום דבר.‬ 226 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 ‫אני מאוד מחבב אותה, כן.‬ ‫-אני מצטערת. טוב. אני מתנצלת.‬ 227 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 ‫ממש טוב לראות אותך שוב.‬ 228 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 ‫נחמד להתעדכן, אבל אני גם רוצה לדבר על...‬ 229 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 ‫היה פיצוץ רציני מאז שנסעת.‬ 230 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 ‫אני לא יודעת אם כבר שמעת,‬ ‫אבל ניקול ואני התווכחנו במשרד.‬ 231 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 ‫ניקול כועסת כי היא לא קיבלה מספיק קרדיט‬ 232 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 ‫על הנכס שנתת לנו לייצג לפני שלוש שנים,‬ 233 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 ‫והיא פשוט נכנסה חזק מתחת לחגורה.‬ 234 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 ‫היא אומרת שנתת לי את הנכס‬ 235 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 ‫בגלל שהיית דלוק עליי או משהו כזה.‬ 236 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 ‫בתקופה הזאת אני הייתי נשואה.‬ 237 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 ‫אז ברור שזה ירגיז אותי.‬ 238 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 ‫אם מישהו אומר את זה,‬ ‫זה עובר את הגבול, כי זה לא נכון,‬ 239 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 ‫וממש לא במקום שהיא תגיד דבר כזה.‬ 240 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 ‫בכל פעם שמישהו תוקף את התקופה‬ ‫בה הייתי נשואה,‬ 241 00:11:41,742 --> 00:11:42,910 ‫אני ממש מתעצבנת.‬ 242 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 ‫קודם כל,‬ 243 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 ‫אני יודע שאת לא בן אדם‬ ‫שייקח קרדיט על עבודה של מישהו אחר.‬ 244 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 ‫תודה.‬ 245 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 ‫והדבר השני הוא,‬ 246 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 ‫זה ממש לא במקום שאנשים ירמזו‬ ‫שאני נותן לך יחס מועדף.‬ 247 00:11:55,965 --> 00:11:58,759 ‫זה לא נכון. בשורה התחתונה,‬ ‫לא נתתי לך יחס מועדף.‬ 248 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 ‫לא היה בינינו כלום.‬ 249 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 ‫תודה.‬ 250 00:12:01,595 --> 00:12:05,474 ‫חשוב לי שתהיי מאושרת.‬ ‫אני רוצה שתתמקדו בנדל"ן,‬ 251 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 ‫לא בדברים האלה.‬ 252 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 ‫בינתיים, אני מקווה שכולכן תסתדרו‬ ‫בפאלם ספרינגס.‬ 253 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 {\an8}‫- פאלם ספרינגס -‬ 254 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 {\an8}‫- אחוזת אמרסון‬ ‫פאלם ספרינגס, קליפורניה -‬ 255 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}‫אני ממש מעלה את הרמה של הנופש הזה.‬ 256 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}‫שכרתי וילה של 80 דונם שכולנו נתאכסן בה.‬ 257 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 ‫זה יהיה נווה המדבר הפרטי שלנו.‬ 258 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 {\an8}‫- פאלם ספרינגס‬ ‫ בית נופש -‬ 259 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}‫- 13 חדרי שינה, 9 חדרי אמבט, 760 מ"ר -‬ 260 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}‫- בין 25-30 אלף דולר ללילה -‬ 261 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 ‫חוץ מזה, ג'ייסון משלם על כל זה.‬ 262 00:13:09,163 --> 00:13:09,997 {\an8}‫- ניקול -‬ 263 00:13:10,998 --> 00:13:12,500 {\an8}‫- צ'לסי -‬ 264 00:13:12,500 --> 00:13:14,168 ‫בסדר. אלוהים, חם פה.‬ 265 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 ‫קדימה, מותק.‬ 266 00:13:16,796 --> 00:13:17,630 {\an8}‫בואי, גרייסי.‬ 267 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}‫- גרייסי‬ ‫הכלבה של כרישל -‬ 268 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 ‫מרי? הנה את.‬ ‫-היי.‬ 269 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 ‫יש משהו בלי אלכוהול? לא. טוב.‬ 270 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 ‫היישר מאספן.‬ ‫-כן.‬ 271 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 ‫אף פעם לא הייתי במדבר,‬ ‫אז חשבתי שזה כמו אספן.‬ 272 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 ‫אז התלבשתי בהתאם.‬ 273 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 ‫חום אימים בחוץ.‬ 274 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 ‫לידיעתכן, אם הייתי לובשת את זה באספן,‬ ‫הייתי קופאת.‬ 275 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 ‫יכול להיות שאני מתאימה יותר לסקי‬ ‫מאשר לפאלם ספרינגס,‬ 276 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 ‫אבל אני לבושה הכי יפה.‬ 277 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 ‫היי. את מי אני מחבקת קודם?‬ ‫-היי!‬ 278 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 ‫גרייסי, בואי לכאן.‬ 279 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 280 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 ‫אז מי הכי תשתכר ב...‬ 281 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 ‫את כבר שיכורה?‬ 282 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 ‫לא. פשוט חסרות לי שעות שינה.‬ 283 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 ‫הבאתי דברים שווים, בנות!‬ 284 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 ‫לא שאני אשתכר, אבל אי אפשר לדעת.‬ ‫-אמה, את ההגדרה של בוסטון.‬ 285 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 ‫בואו נכין את המרגריטות בבר,‬ 286 00:14:05,386 --> 00:14:07,137 ‫ואז נוכל להיות שם.‬ ‫-בטח.‬ 287 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 ‫הייתי ברמנית, אז זה קטן על שתינו.‬ 288 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 ‫אלוהים, היינו מרוויחות טיפים מעולים יחד.‬ 289 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 ‫אפשר לפתוח בר‬ ‫רק כדי שנוכל להיות ברמניות יחד?‬ 290 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 ‫לגמרי.‬ 291 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 ‫יש לנו כמה ברמניות סקסיות.‬ 292 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 ‫זה הבר שלנו. הוא נקרא "ציצים וטיפים".‬ 293 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 ‫אז...‬ ‫-אז את רוצה טיפים?‬ 294 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 295 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ‫כרישל, שמעתי שזה בר טופלס.‬ 296 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 ‫טוב, אחרי כמה כאלה, אולי.‬ 297 00:14:32,913 --> 00:14:34,331 ‫אז אנחנו יודעות מי יקבל הכי הרבה...‬ 298 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 ‫לא. זאת מרגריטה חריפה או רגילה?‬ 299 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 ‫נטעם אותה קודם.‬ ‫-נוודא שזה אכיל.‬ 300 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 ‫זה מעולה.‬ 301 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 ‫באמת?‬ ‫-זה ממש טעים.‬ 302 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 ‫אני נשבעת.‬ ‫-אפשר לקבל קצת?‬ 303 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 ‫מה יש בקופסה הכתומה?‬ 304 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 ‫מתנות של הרמס.‬ ‫-כן.‬ 305 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 ‫התלהבתי מאוד מהקופסה, מרי,‬ ‫עד שהבנתי שלא כתוב הרמס.‬ 306 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 ‫אז חשבתי... נו, טוב.‬ ‫-אני יודעת.‬ 307 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 ‫זאת בעצם תיבת הצעות‬ 308 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 ‫לדברים שיעזרו לדעתכן למשרד,‬ 309 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 ‫לנו, רק כדי לשפר את המצב.‬ 310 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 ‫בסדר.‬ ‫-בר של "ציצים וטיפים".‬ 311 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 ‫יש לי הצעה. בר משלנו.‬ 312 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 ‫אני אשים אותם בחוץ, כנראה ב...‬ 313 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 ‫משאבי אנוש?‬ ‫-אני אגיד לכן איפה.‬ 314 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 ‫אולי ב...‬ ‫-משאבי אנוש?‬ 315 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 ‫אני רוצה שהכול יהיה הרבה יותר שמח.‬ 316 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 ‫מישהי הביאה משחקים?‬ 317 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 ‫כן, הבאתי.‬ ‫-היא הביאה.‬ 318 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 ‫מה עם טוויסטר?‬ 319 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 ‫זה משחק כיפי.‬ ‫-טוויסטר?‬ 320 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 ‫לא שיחקתי את זה המון זמן.‬ 321 00:15:27,343 --> 00:15:29,678 ‫היא חושבת שטוויסטר זה רעיון טוב‬ 322 00:15:29,678 --> 00:15:31,805 ‫בגלל שהיא יכולה להרים רגליים מעל הראש.‬ 323 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 ‫בשביל מי שלא מצליח אפילו לגעת בבהונות...‬ ‫-את לא יכולה?‬ 324 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 ‫אני כזה, טוויסטר. לא!‬ 325 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 ‫אולי ננסה כולנו?‬ 326 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 ‫בנות.‬ 327 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 ‫לא נראה לי שאני רוצה את הכול בחוץ.‬ 328 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 ‫טוב, המוהר של אמה עלה ברגע זה.‬ 329 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 ‫רגע, איזו רגל?‬ ‫-תראו...‬ 330 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 ‫אני אחשוף את עצמי בפני מישהי.‬ ‫-הת'ר, את בהיריון.‬ 331 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 ‫אני בקושי נוגעת בהונות שלי.‬ ‫-צ'לסי, תרימי את זה מעל לראש.‬ 332 00:15:51,867 --> 00:15:54,161 ‫הייתי עושה את זה, אבל אין לי תחתונים.‬ 333 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 ‫רגע, מרי, כולן הגיעו?‬ 334 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 ‫חסרים לנו כמה אנשים.‬ 335 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 ‫זה כל מי שיהיה פה הלילה.‬ ‫-אמנזה?‬ 336 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 ‫אמנזה מגיעה מחר.‬ ‫לא היה לה בייביסיטר הערב. כן.‬ 337 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 ‫חבל שהיא לא סימסה לי.‬ 338 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 ‫היא יכלה להביא את הילדים שלה אליי.‬ ‫יש לי שתי מטפלות.‬ 339 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 ‫ואז ברי... היא תגיע מחר?‬ 340 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 ‫היא תנסה להגיע למשך היום.‬ 341 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 ‫אתן יודעות, ענייני ניובורן.‬ ‫קשה לצאת לנופש עם ניובורן.‬ 342 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 ‫כן. זה מובן.‬ 343 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 ‫אבל זאת הקבוצה הערב, בסדר.‬ 344 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 ‫אז בסדר, סידרתי את כל ענייני החדרים.‬ 345 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 ‫אני חושבת שתאהבו את החדרים שלכן.‬ ‫-בואו נראה.‬ 346 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 ‫תודה, מרי.‬ 347 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 ‫טוב, גרייסי. קדימה. בסדר.‬ 348 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 ‫החדר הזה שלי.‬ 349 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 ‫אני מקבלת כאן וייב של אמה.‬ 350 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 ‫איפה החדר השני?‬ ‫-אני חושבת שכאן.‬ 351 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 ‫ממש לא.‬ 352 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 ‫כן, זה החדר שלי.‬ 353 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 ‫אני חושבת שהחדרים שלנו מתחברים במרפסת.‬ 354 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 ‫אני מקווה.‬ ‫-הם כן.‬ 355 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 ‫טוב, זה מושלם.‬ 356 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 ‫רושאמבו, אחותי.‬ 357 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 ‫לא יודעת מי זה "בו", "ראם" או "שו".‬ 358 00:17:10,779 --> 00:17:12,656 ‫רוצה את זה?‬ ‫-כן, אני מתה עליו.‬ 359 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 ‫מושלם.‬ 360 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 ‫אני אומרת לך עכשיו,‬ ‫כשאני פיכחת ונחמדה ביותר‬ 361 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ‫שאת לא יכולה לעבור דרך החדר שלי.‬ 362 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 ‫הארון הזה שכאן,‬ ‫שבו אני תולה את הבגדים שלי,‬ 363 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 ‫מחוץ לתחום.‬ ‫-בסדר.‬ 364 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 ‫אם את רוצה, נוכל ללבוש חלוקים תואמים.‬ 365 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 ‫יש לי שירותים משלי. ביי.‬ ‫-גם לי יש שירותים משלי.‬ 366 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 ‫אז איך את מרגישה?‬ 367 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 ‫את יודעת מה קרה ביני לבין ניקול,‬ 368 00:17:37,264 --> 00:17:39,058 ‫אבל חוץ מזה, אני אוהבת את כולן.‬ 369 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 ‫אבל זאת קבוצה קטנה יותר ממה שחשבתי.‬ 370 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 ‫כן. אני יודעת.‬ 371 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 ‫היה לי בראש, "את תהיי בצד הזה של החדר,‬ 372 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 ‫"אני אהיה בצד הזה, זה אפילו לא ישנה."‬ 373 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 ‫ארוחת הערב תהיה מעניינת.‬ 374 00:17:50,736 --> 00:17:53,822 ‫אם זה יהיה קצת מוזר מדי, אני פשוט...‬ ‫"תקשיבו,‬ 375 00:17:53,822 --> 00:17:55,991 ‫"אני צריכה להוציא את גרייסי,‬ ‫סליחה, חייבת ללכת."‬ 376 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 ‫כן, ודודה אמה גם צריכה ללוות את גרייסי.‬ 377 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 ‫אם היא ממש תעצבן,‬ ‫נוכל להשאיר אותה בחוץ עם זאבי הערבות?‬ 378 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 ‫כן.‬ ‫-לא את גרייסי. את ניקול.‬ 379 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 ‫לא חשבתי שהתכוונת לגרייסי.‬ 380 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 ‫רגע, יש לי שאלה.‬ 381 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 ‫כן.‬ ‫-אם אני עושה ככה...‬ 382 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 ‫אם אני עושה את זה...‬ ‫-טוב.‬ 383 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 ‫ואני נועלת אותך כאן...‬ ‫-כן.‬ 384 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ‫את יכולה לצאת?‬ 385 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 ‫לא.‬ 386 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 ‫גרייסי, אם את צריכה להשתין,‬ 387 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 ‫זאת הדירה הראשונה מימין.‬ 388 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 ‫לא על המיטה של צ'לסי.‬ 389 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 ‫כן, לא.‬ 390 00:18:32,027 --> 00:18:33,153 {\an8}‫- לייב בייבי לייב -‬ 391 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 {\an8}‫- אמנזה -‬ 392 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 ‫תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 393 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 ‫זה לא מנומס לשתות‬ ‫לפני שהאורחים שלי מגיעים?‬ 394 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 ‫לא נראה לי. הם מאחרים.‬ 395 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 ‫אולי אשתה הכול ואז אעמיד פנים שלא שתיתי.‬ 396 00:18:50,420 --> 00:18:52,589 {\an8}‫- ברי -‬ 397 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 ‫שלום.‬ ‫-היי, ילדה יפה.‬ 398 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 ‫היי, אימא.‬ ‫-את נראית מעולה.‬ 399 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 ‫תודה. גם את.‬ ‫-אלוהים.‬ 400 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 ‫אני אוהבת את התלבושות שלך.‬ 401 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 ‫אני מוכנה להכול.‬ 402 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 ‫לגמרי. היא כזה...‬ ‫-לכסח, לנקות אחרי זה,‬ 403 00:19:06,562 --> 00:19:07,521 ‫ובלי סימנים.‬ 404 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 ‫לא הניקיון אחרי.‬ 405 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 ‫תרצי לשתות משהו?‬ 406 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 ‫אני חושבת שאני צריכה שוט.‬ 407 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 ‫אני אשתה איתך.‬ ‫-כן? בסדר, יופי.‬ 408 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 ‫קסמיגוס בלאנקו.‬ 409 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 ‫אהבתי. נלך על זה. תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 410 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 ‫כן, אני כזה...‬ 411 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 ‫ידעתי שאני מחבבת אותך.‬ 412 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 ‫לא רציתי לחבב אותך,‬ 413 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 ‫ואז פגשתי אותך‬ ‫ואמרתי, "פאק, אני מחבבת אותה".‬ 414 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 ‫תודה.‬ 415 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 ‫אפשר לראות שאת אימא ממש טובה.‬ ‫יש לי מכ"ם של אימהות.‬ 416 00:19:29,293 --> 00:19:31,378 ‫כאילו, היא עושה את עצמה, היא לא.‬ 417 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 ‫אפשר לדעת מתי מישהי היא אימא טובה.‬ 418 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 ‫אני יכולה לדעת‬ ‫אחרי שפגשתי אותך לשתי שניות.‬ 419 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 ‫השם שלו סביב הצוואר שלך...‬ 420 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 ‫בקרוב יהיה קעקוע,‬ ‫אבל אני עדיין מניקה, אז אני לא יכולה.‬ 421 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 ‫את לא יכולה לעשות קעקוע?‬ ‫-לא.‬ 422 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 ‫אי אפשר לעשות כלום כשאת מניקה.‬ 423 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 ‫אלוהים, עבר כל כך הרבה זמן.‬ ‫הבת שלי תכף חוגגת 13.‬ 424 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 ‫זה מטורף.‬ 425 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 ‫כמעט נערה. בואי נשתה שוט לזה.‬ ‫-אלוהים, כן.‬ 426 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 ‫בסדר.‬ ‫-הרווחת את זה.‬ 427 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 ‫יאמי.‬ 428 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 ‫אני ממש אוהבת כמה שברי אמיתית.‬ 429 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 ‫אני חושבת שהיא בחורה מאוד ישירה,‬ 430 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 ‫וזאת תכונה שאני מעריכה באנשים.‬ 431 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 ‫את מתכוונת לנסוע לפאלם ספרינגס?‬ 432 00:20:09,791 --> 00:20:14,004 ‫לא יודעת, אני מרגישה‬ ‫שאני צריכה לשמור מרחק מצ'לסי כרגע,‬ 433 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 ‫כי אין ספק שאני צריכה להיזהר בדבריי.‬ 434 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 ‫זה היה בסדר מבחינתך‬ ‫שהיא דיברה על העניינים שלך...‬ 435 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 ‫לא, זה לא בסדר מבחינתי.‬ 436 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 ‫למה להכאיב לי כשאני על הפנים?‬ ‫מה הטעם לספר את זה?‬ 437 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 ‫אני לא ממש מבינה.‬ 438 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 ‫זה גורם לי להרגיש‬ ‫שאני לא יכולה לחלוק דברים לידה,‬ 439 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 ‫כי מה אם לא רציתי לספר לכל המשרד?‬ 440 00:20:32,189 --> 00:20:35,067 ‫במשרד, את אמרת, אלה האימהות של הילדים.‬ 441 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 ‫מדובר פה בכנות. מדובר ב...‬ ‫-כן.‬ 442 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 ‫זה מאוד לא הגון.‬ ‫-כן.‬ 443 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 ‫זה קו אפור מאוד כי כאילו,‬ 444 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 ‫את כבר יודעת שיש לו מערכות יחסים אחרות.‬ 445 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 ‫את כבר יודעת שיש עוד ילדים, אז...‬ 446 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 ‫אני יודעת, אבל זאת בעיטה בבטן.‬ 447 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 ‫זה פשוט עניין של כבוד.‬ 448 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 ‫יש הבדל בין לשקר ולהשמיט.‬ 449 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 ‫כי לא ממש אכפת לי.‬ 450 00:20:57,339 --> 00:21:00,092 ‫הלוואי שהוא היה אומר משהו‬ 451 00:21:00,092 --> 00:21:04,054 ‫בלי שאגלה דברים באינטרנט‬ ‫ואבוא אליו בקטע של,‬ 452 00:21:04,054 --> 00:21:06,974 ‫"מה הקטע?" כן. אבל...‬ 453 00:21:06,974 --> 00:21:09,851 ‫אין פה חוזה,‬ ‫אין פה, "אתה חייב לעשות א', ב, ג',‬ 454 00:21:09,851 --> 00:21:11,520 ‫"אתה חייב לי ככה או מה שזה לא יהיה."‬ 455 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 ‫אין לנו את זה. אני דואגת לעצמי.‬ 456 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 ‫אם הבן שלי צריך משהו או שאנחנו צריכים,‬ ‫אני מבקשת, זה כל מה שעליי לעשות.‬ 457 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 ‫אני יודעת שהוא אבא טוב,‬ ‫וניק הוא לא השוגר דדי שלי.‬ 458 00:21:20,487 --> 00:21:24,908 ‫ניק לא הסיבה שהגעתי לאן שהגעתי.‬ ‫הוא אף אחד מהדברים האלה.‬ 459 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 ‫זה טיפשי. אם אוכל להרוויח המון כסף בעצמי,‬ 460 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 ‫אני יכולה לממן את סגנון החיים שלי,‬ ‫שהוא לא זול,‬ 461 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 ‫ואני יכולה לממן את הילד שלי‬ ‫ואת כל החרא...‬ 462 00:21:33,667 --> 00:21:34,501 ‫ביץ', ביי.‬ 463 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 ‫בשביל מה אני צריכה אותך?‬ 464 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 ‫ויברטור יותר טוב. אני לא צריכה אותך.‬ 465 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 ‫ואני לא אכנס להיריון.‬ ‫-ואז לא אכנס שוב להיריון. אלוהים, לא.‬ 466 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 ‫הדבר הכי משחרר‬ ‫הוא לא להיות תלויה כלכלית בגבר.‬ 467 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 ‫כמובן.‬ 468 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 ‫הייתי נשואה למישהו שהיה ב-NFL,‬ 469 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 ‫ואנשים פשוט הניחו‬ 470 00:21:52,728 --> 00:21:55,814 ‫שאני יושבת טוב...‬ ‫-תמיד.‬ 471 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 ‫שאני מקבלת המון מזונות כי הוא היה ב-NFL.‬ 472 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 ‫אז את רודפת בצע.‬ ‫-אני רודפת בצע.‬ 473 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 ‫את מסתדרת.‬ ‫-אני יודעת שאני מסתדרת.‬ 474 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 ‫זה בן אדם ממש מצליח.‬ 475 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 ‫אני בהחלט שואפת להיות הכי טובה בהכול,‬ 476 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 ‫עד שאני כבר משגעת את עצמי,‬ 477 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 ‫אבל קרעתי את התחת כדי להגיע לאן שהגעתי.‬ 478 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 ‫עשיתי הכול לבד.‬ 479 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 ‫וכמובן שהבן שלי נותן לי עוד יותר מוטיבציה.‬ 480 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 ‫אני רוצה לתת לו הכול ממני.‬ 481 00:22:18,503 --> 00:22:20,380 ‫לא מבן הזוג שלי.‬ 482 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 ‫זה מיתוס או שזה נכון,‬ ‫שאחרי עשרה ילדים לא צריך לשלם דמי מזונות?‬ 483 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 ‫זה נכון.‬ 484 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 ‫איך שזה עובד,‬ 485 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 ‫אחרי עשרה, בית המשפט יכול להגיד‬ ‫שהוא לא יכול להרשות לעצמו לשלם מזונות.‬ 486 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 ‫או בגלל שהוא מי שהוא, הם יכולים לומר,‬ 487 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 ‫"אנחנו יודעים‬ ‫שאתה יכול להרשות לעצמך סכום מסוים..."‬ 488 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 ‫לכל...‬ ‫-"...לכל משק בית."‬ 489 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 ‫ברצינות? כאילו, מה הקטע?‬ 490 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 ‫אני מניחה שזה מסביר המון דברים.‬ 491 00:22:46,239 --> 00:22:48,116 ‫גם אני הייתי ממשיכה לעשות ילדים.‬ 492 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 ‫המצב שלך מאוד יוצא דופן.‬ 493 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 ‫כן.‬ ‫-לכולם יש דעות.‬ 494 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 ‫אני אעשה מה שארצה.‬ 495 00:22:54,122 --> 00:22:57,626 ‫אני כאילו,‬ ‫"זה לא עניינך לספר את הסיפור שלי".‬ 496 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 ‫אני מספרת את הסיפור שלי.‬ 497 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 {\an8}‫- פאלם ספרינגס -‬ 498 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 ‫איזה יופי. היי.‬ 499 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 ‫היי.‬ 500 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 ‫נכון שזה מקסים?‬ ‫-זה מהמם.‬ 501 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 ‫היי, אחותי.‬ ‫-היי.‬ 502 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 ‫היי, בנות.‬ ‫-שלום.‬ 503 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 ‫תראו מי הגיעה עם כל הכיף.‬ 504 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 ‫תראו אותך!‬ 505 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 ‫אני המלצרית שלכן היום.‬ 506 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 ‫יש לנו חמישה שוטים של טקילה‬ ‫ואיש שלג מומס אחד.‬ 507 00:23:39,334 --> 00:23:41,837 ‫מה זה איש שלג מומס?‬ ‫-כן, מה זה?‬ 508 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 ‫מחאתי כפיים ולא הבנתי.‬ 509 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 ‫פשוט מים?‬ ‫-אפילו לא שאלתי.‬ 510 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 ‫טוב, לחיי כיף מטורף בפאלם ספרינגס,‬ 511 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 ‫שכולנו נשתחרר ונבלה זמן בנות נעים‬ 512 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 ‫ונשתחרר גם מכל מועקה אפשרית שיש לנו.‬ 513 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 514 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 ‫קדימה, נמושות.‬ ‫-אני יודעת.‬ 515 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 ‫כל כך מגעיל.‬ ‫-אני מוצצת, שותה, מוצצת.‬ 516 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 ‫אנחנו יודעות שאת מוצצת.‬ 517 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 ‫תמצצי ותנשפי.‬ 518 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 ‫אני רוצה לספר לכן עוד משהו.‬ 519 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 ‫את בהיריון?‬ ‫-טוב, עדיין לא. אבל...‬ 520 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 ‫רגע, שתית טקילה.‬ ‫-עוד לא.‬ 521 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 ‫לא, עדיין לא. ‬ ‫-התינוק כזה...‬ 522 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 ‫לכן אני לא אשתה כל כך הרבה,‬ 523 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 ‫כי מאחר שהכול היה כל כך מטורף‬ 524 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 ‫עם הקפאת העוברים‬ ‫ולנסות למצוא זמן לעשות את זה,‬ 525 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 ‫וכל הלחץ הזה וכל זה,‬ 526 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 ‫רומיין ואני החלטנו לדחות את זה‬ 527 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 ‫ופשוט לנסות להיכנס להיריון עכשיו.‬ 528 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 ‫טבעי. יש!‬ ‫-כן. אנחנו לא מחכים יותר.‬ 529 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 ‫יופי. פחות לחץ.‬ 530 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 ‫את הולכת ליהנות.‬ ‫-הגיע הזמן לסקס!‬ 531 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 ‫הרבה דברים טובים. כן.‬ 532 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 ‫כן!‬ 533 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 ‫רומיין ואני עשינו סבב אחד‬ ‫של הקפאת עוברים וזה לא עבד, לצערי.‬ 534 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 ‫אז במקום להקפיא את העוברים ואז לחכות,‬ 535 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 ‫חשבנו שנתחיל לנסות כבר,‬ 536 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 ‫ואם זה לא יעבוד, נתחיל ממש עם IVF.‬ 537 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 ‫עם כל הלחץ בחיי עכשיו,‬ 538 00:25:16,556 --> 00:25:18,808 ‫אני לא בטוחה כמה מהר זה יקרה,‬ 539 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 ‫אבל יהיה כיף לנסות.‬ 540 00:25:20,185 --> 00:25:22,395 ‫פשוט תיהני.‬ ‫-כן.‬ 541 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 ‫מישהו עשה סקס במשרד של קבוצת אופנהיים?‬ 542 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 ‫הייתי עושה את זה.‬ ‫-עשיתי את זה.‬ 543 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 ‫אלוהים! כרישל.‬ ‫-כרישל!‬ 544 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 ‫מהלך ערמומי. אני רואה את זה.‬ 545 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 ‫בסדר.‬ 546 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 ‫באמת? זה מגעיל. זאת פשוט התנהגות מגעילה.‬ 547 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 ‫תודה.‬ 548 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 ‫וואו.‬ ‫-תודה.‬ 549 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 ‫לקחתי טבעוני.‬ 550 00:25:45,835 --> 00:25:47,003 ‫וואו. מקסים.‬ 551 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 ‫צ'לסי, לקחת את העוף?‬ 552 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 ‫מה לקחת, מרי?‬ ‫-הליבוט.‬ 553 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 ‫בסדר.‬ 554 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 ‫ואת לקחת עוף? בסדר.‬ ‫-כן.‬ 555 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 ‫יאמי. איך זה?‬ ‫-אני אוהבת דלעת ערמונים.‬ 556 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 ‫ג'ייסון בניו יורק עכשיו, נכון?‬ 557 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 ‫כן.‬ ‫-מה יש בניו יורק?‬ 558 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 ‫מארי-לו.‬ ‫-רומיין משגיח על הגורים עכשיו.‬ 559 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 ‫הוא מתאמן להיות אבא.‬ 560 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 ‫כן, אני יודעת.‬ ‫-כן. בדיוק.‬ 561 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 ‫הוא יהיה האבא הכי מדהים.‬ 562 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 ‫הוא כל כך טוב.‬ ‫-בטוח.‬ 563 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 ‫ברי בטוח מגיעה מחר?‬ 564 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 ‫כן. דיברתי איתה לא מזמן.‬ ‫היא תבוא למשך היום.‬ 565 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 ‫אבל אני יודעת שהיא אמרה לי‬ ‫שהיא באמת רצתה לבוא.‬ 566 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 ‫היא רצתה להתחבר עם כולן,‬ 567 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 ‫כי לא יצא לה לבלות הרבה זמן עם כולן.‬ 568 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 ‫ברי, אני אוהבת אותה.‬ 569 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 ‫אמרתי לך, הת'ר, שעדיין יש לי הסתייגויות.‬ 570 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 ‫אני חושבת שהעלו דברים‬ 571 00:26:33,550 --> 00:26:38,179 ‫שהם דברים אישיים שלה, את העלית אותם במשרד.‬ 572 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 ‫מה היא אמרה?‬ 573 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 ‫אתן יצאתן, והיא נפתחה לגבי דברים מסוימים,‬ 574 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 ‫ואז סיפרת לאנשים במשרד איך היא מרגישה.‬ 575 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 ‫ברי הרימה את הטלפון שלה.‬ 576 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 ‫היה כתוב שם,‬ ‫"לניק קאנון נולדה תינוקת מלנישה קול".‬ 577 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 ‫היא הייתה מופתעת ונסערת מאוד.‬ 578 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 ‫היא לא ידעה?‬ 579 00:26:57,449 --> 00:27:00,160 ‫וזה לא היה משהו שהיא רצתה,‬ 580 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ‫את יודעת, שאת תדברי בשמה.‬ 581 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 ‫איך ברי יודעת בכלל שהדברים נאמרו?‬ 582 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 ‫אני אמרתי לה.‬ ‫-בסדר.‬ 583 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 ‫אולי לא תיארת לה איך זה נאמר,‬ 584 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 ‫כי אני זוכרת שאמרתי, "בנות..."‬ 585 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 ‫אני לא אוהבת לבחוש בקלחת. את יודעת את זה.‬ 586 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 ‫זה בכל מקום, את מבינה?‬ 587 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 ‫ואני רק פגשתי אותה,‬ ‫אז אין לי נאמנות בלתי מעורערת כלפיה.‬ 588 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 ‫היא לא אמרה, "זה סוד. אל תספרי בבקשה".‬ 589 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 ‫היא יצרה איתך קשר ואמרה שהיא כועסת?‬ 590 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 ‫לא, לא דיברתי איתה בכלל.‬ ‫חשבתי שאנחנו בסדר.‬ 591 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 ‫הכול השערות.‬ ‫לכן אני חושבת שאולי פשוט תדברי איתה.‬ 592 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 ‫נוכל לנהל שיחה.‬ ‫-אני חושבת שכדאי לך.‬ 593 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 ‫אני חושבת שאולי יש איזה אזור אפור שאני...‬ 594 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 ‫אולי היא תגיד לי מה היא שמעה.‬ 595 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 ‫לכן עדיף לפנות ישירות למקור.‬ 596 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 ‫הת'ר משחקת אותה שליחה.‬ ‫זה לא מקובל עליי. חשבתי שאנחנו חברות.‬ 597 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 ‫אם לברי יש בעיה עם זה‬ ‫שאני מדברת על חייה האישיים במשרד,‬ 598 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 ‫היא יכולה לדבר איתי בעצמה.‬ ‫יש לה את המספר שלי.‬ 599 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 ‫כולנו בסדר? כי אני מרגישה שיש קצת שקט.‬ 600 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 ‫אנחנו כבר ליבנו את העניינים שלנו עם מרי.‬ 601 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 ‫יש שני צדדים מן הסתם,‬ ‫אז אנחנו לא נכנסות לזה.‬ 602 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 ‫סיכמנו את זה.‬ 603 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 ‫אני קצת התרחקתי ממך‬ 604 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 ‫בגלל ששמעתי דברים שליליים שאמרת,‬ 605 00:28:17,487 --> 00:28:21,199 ‫לא רק בקשר לעבודה והכול, אלא גם בקשר‬ 606 00:28:21,199 --> 00:28:22,742 ‫למערכת היחסים עם ג'ייסון.‬ 607 00:28:22,742 --> 00:28:24,911 ‫לא אמרת משהו בסגנון של,‬ 608 00:28:24,911 --> 00:28:27,372 ‫"ג'ייסון הרבה יותר מאושר‬ ‫במערכת היחסים הזאת"?‬ 609 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 ‫כן.‬ 610 00:28:28,581 --> 00:28:30,417 ‫כתבת פוסט יום הולדת למארי-לו.‬ 611 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 ‫"יום הולדת שמח,‬ ‫הלוואי שתהיי גברת אופנהיים."‬ 612 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 ‫כן!‬ ‫-זאת קצת עקיצה.‬ 613 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 ‫לא, זה לא.‬ 614 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 ‫ניקול. תגידי את האמת. עקצת קצת?‬ 615 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 ‫תגידי את האמת. תסתכלי לי בעיניים.‬ 616 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 ‫את האמת? לא.‬ 617 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 ‫זאת פשוט הערה מיותרת. בשביל מה?‬ 618 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 ‫אף מערכת יחסים שלו‬ ‫לא אמורה להשפיע על היחס שלו כלפייך.‬ 619 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 ‫לגבי מה שאמרת, כן.‬ 620 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 ‫כשאת היית עם ג'ייסון,‬ 621 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 ‫היו פעמים שהוא לא ענה לשיחות עבודה.‬ 622 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 ‫זה היה מוזר בעיניי.‬ 623 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 ‫ואז גיליתי שלא רצית‬ ‫שהוא יהיה בטלפון בזמנים מסוימים.‬ 624 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 ‫חשבתי שזה מוזר.‬ 625 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 ‫ניקול, זה לא נכון.‬ ‫-לא?‬ 626 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 ‫לא.‬ 627 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 ‫אף פעם לא היה לי קטע עם הטלפון.‬ ‫על מה את מדברת?‬ 628 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 ‫אז מישהו המציא את זה.‬ ‫-אני אוהבת את זה שאת זורקת האשמות.‬ 629 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 ‫אני לא מאשימה.‬ 630 00:29:17,797 --> 00:29:22,302 ‫בחיים לא אמרתי לג'ייסון‬ ‫מתי לדבר או לא לדבר בטלפון.‬ 631 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 ‫אף פעם.‬ ‫-אני לא יכולה לדמיין את זה.‬ 632 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 ‫בסדר. אני לא...‬ 633 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 ‫זה מוזר שאת מדברת על משהו‬ ‫שלא היית חלק ממנו.‬ 634 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 ‫תפסיקי לדבר על זה.‬ ‫-לא הייתי חלק מזה? אני עובדת איתו.‬ 635 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 ‫המצאת שמועה שמעולם לא קרתה.‬ 636 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 ‫זה לא נכון. הכנסת לי מכל זווית אפשרית.‬ 637 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 ‫ענייני נדל"ן, ענייני אופי...‬ ‫-אני הכנסתי לך?‬ 638 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 ‫סליחה, למה לא דיברנו...‬ ‫-תני לי לסיים!‬ 639 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 ‫על איך שהיא נכנסה בי באינסטגרם...‬ ‫-היא קוטעת אותי.‬ 640 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 ‫...וזרקה אותי לכלבים.‬ 641 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 ‫מדברים על זה שזרקתי אותה...‬ ‫-לא תייגתי אותך. הייתי צריכה לתייג.‬ 642 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 ‫נכון.‬ 643 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 ‫לא. זה ייתן לך עוד עוקבים.‬ 644 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 ‫אני רוצה להפסיק את השיחה הזאת‬ 645 00:29:55,418 --> 00:29:58,421 ‫כי אני לא רוצה לומר דברים‬ 646 00:29:58,421 --> 00:30:00,298 ‫שיזיקו לקריירת הנדל"ן שלה.‬ 647 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 ‫אמרת כבר 15 דברים.‬ 648 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 ‫לא.‬ 649 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 ‫ואני מנסה לכבד אותך...‬ 650 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 ‫תודה רבה לך שאת אומרת...‬ ‫-...בכך שאני לא אומרת אותם.‬ 651 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 ‫רק את מה שאמרת.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 652 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 ‫וואו.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 653 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 ‫אז אל תיכנסי לזה. ברצינות.‬ 654 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 ‫ניקול, אני אכנס לזה מתי שאני רוצה,‬ 655 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 ‫ואני לא מפחדת ממך בכלל.‬ ‫-יופי.‬ 656 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 ‫כבר אמרת דברים שיכלו לפגוע לי בעסק.‬ 657 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 ‫בגלל זה את מקבלת ממני את האנרגיה הזאת.‬ ‫שנית, אל תאיימי עליי בשום דבר.‬ 658 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 ‫תעלי מה שאת רוצה ואני אהיה מוכנה אליו.‬ 659 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 ‫אני מנסה להסביר את עצמי,‬ ‫ואת לא מוכנה להקשיב.‬ 660 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 ‫בסדר, אז אני אמשיך הלאה, כי...‬ 661 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 ‫כי אין לך שום טיעון ואת על סמים.‬ 662 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 ‫לכי תזדייני.‬ 663 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 ‫את על משהו.‬ ‫-אני על סמים?‬ 664 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 ‫כל פעם שאת מדברת, את מדברת ככה.‬ 665 00:30:49,180 --> 00:30:52,141 ‫ואני לא יודעת מה יש במשקה שלך‬ ‫או מה לקחת, אבל...‬ 666 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 ‫וואו.‬ 667 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 ‫אני רק אומרת, אין לי בעיה לא לנהל שיחה‬ 668 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 ‫כי לא נראה שיש רק יין בכוס שלך.‬ 669 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 ‫התנהגת כמו מסוממת כל הערב.‬ 670 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 ‫לכל הרוחות.‬ 671 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 ‫טוב.‬ 672 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 ‫את כלבה.‬ 673 00:31:08,366 --> 00:31:09,909 ‫וואו.‬ 674 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 ‫אף אחת? מרי? אף אחת?‬ ‫-אנחנו צריכות...‬ 675 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 ‫כריש... היא... אנחנו...‬ 676 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 ‫בנות.‬ ‫-ברצינות?‬ 677 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 ‫את יודעת מה?‬ 678 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 ‫זה דבר אחד לדבר על זה,‬ 679 00:31:20,670 --> 00:31:22,088 ‫אבל לא לצעוק.‬ ‫-בואו נימנע...‬ 680 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 ‫בואו נימנע מלומר שמישהי אולי על סמים כי...‬ 681 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 ‫בדיוק.‬ 682 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 ‫אלוהים. אמרת שאני מסוממת.‬ 683 00:31:31,431 --> 00:31:34,809 ‫אני אלך לחדר שלי,‬ ‫כי אני לא מוכנה לשמוע האשמות כאלה‬ 684 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 ‫ממישהי שאין לה שום דבר אחר נגדי.‬ 685 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 ‫יש לי הרבה דברים, אבל אני מנסה לגלות כבוד.‬ 686 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 ‫אז אל תאיימי שתגידי עליי דברים.‬ 687 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 ‫ניקול, את לא מסוממת.‬ 688 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 ‫אני מבהירה את זה לכולם.‬ ‫-בבקשה.‬ 689 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 ‫את לא מסוממת והיא אף פעם לא הייתה כזאת.‬ 690 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 ‫כרישל. זה היה מוגזם.‬ ‫-מה שרציתי להגיד והיא קטעה אותי,‬ 691 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 ‫אחת האינטראקציות הראשונות שלי‬ ‫עם ניקול הייתה‬ 692 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 ‫מסיבת הרווקות שלך,‬ 693 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 ‫והיא עשתה שם המון סמים,‬ 694 00:32:07,884 --> 00:32:10,053 ‫והשתגעה על כולם, אז זה משהו שהיא עושה.‬ 695 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 ‫רגע, מה?‬ 696 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 ‫במסיבת הרווקות שלי?‬ 697 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 ‫כן, זה היה מזמן.‬ 698 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 ‫את מכניסה אותי ואת אמנזה‬ ‫ואת החברים שלי ואנשים אחרים לתוך זה.‬ 699 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 ‫לא.‬ ‫-יכול להיות שזה קרה באירוע שלך...‬ 700 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 ‫הייתי עורכת מסיבות בתיכון,‬ ‫וכולם עשו סקס. זאת לא אשמתי.‬ 701 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 ‫כן, אני אלך לבדוק מה שלומה.‬ 702 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 ‫אני אחזור.‬ 703 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 ‫בסדר.‬ 704 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 ‫אתן ראיתן את זה. כאילו...‬ 705 00:32:37,497 --> 00:32:40,124 ‫מה הקטע שלך? חשבתי שאנחנו חברות.‬ 706 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 ‫לא הייתה לי בעיה איתה.‬ 707 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 ‫ניקול, זאת אני. בואי הנה.‬ 708 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 ‫זה פשוט לא ייאמן.‬ 709 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 ‫והן עדיין מגבות אותה.‬ 710 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 ‫הזונה הקטנה והנקמנית הזאת.‬ 711 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 ‫מדליקים את הפתיל הזה. בום!‬ 712 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 ‫וואו.‬ 713 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬