1 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 GRUPO INMOBILIARIO OPPENHEIM 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 La oferta está hecha. 3 00:00:31,322 --> 00:00:33,241 Dijeron que muy pronto. 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,453 Sabremos esta noche, pero en cuanto sepa, les avisaré. 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 La contactaré en la mañana. Gracias. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,292 ¿De dónde saliste? 7 00:00:42,792 --> 00:00:44,878 Tuve que tomar una pequeña siesta. 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 ¿Ayudó o empeoró las cosas? 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,131 Te diré en un segundo. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,133 Justo al despertar estás como... 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 ¿Puedes arreglar esto? 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 ¿Se ve o...? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 - Hola. - ¡Hola! 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 Hola. 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,602 Ve al rincón. Has sido una chica mala. 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 - Lo sé, ¿no? Muy vibra de colegiala. - Colegiala. 17 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 Gracias. 18 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 - ¡Hola! - Hola, chicas. 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 Hola. 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 - Te ves linda. - Gracias. 21 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 Nicole, ¿cómo va la propiedad que vimos con Mary? 22 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 He hecho varias visitas. 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 Tengo muchos clientes que quieren verla. 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,414 - Les diré cómo me va. - Suerte. 25 00:01:21,414 --> 00:01:22,540 Sí, infórmanos. 26 00:01:22,540 --> 00:01:26,836 - Chicas, tengo muy buenas noticias. - ¿Qué pasó? 27 00:01:26,836 --> 00:01:30,882 Acabo de cerrar la venta de mi propiedad de 15th Street. 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 - ¡Viva! - Bien hecho. 29 00:01:36,763 --> 00:01:39,015 {\an8}Esta casa estuvo a la venta 30 00:01:39,015 --> 00:01:42,977 {\an8}con otro agente por seis meses a cuatro millones. 31 00:01:42,977 --> 00:01:48,650 {\an8}Recibimos una oferta de 3.6 en dos semanas y la subimos a 3.9. 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 Depósito cerrado. 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Toca la campana. 34 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 - ¡Sí, felicidades! - Dale un buen golpe. 35 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 - Con ese vestido, haz lo que quieras. - Dios mío. 36 00:01:57,492 --> 00:01:58,409 ¿Listas? 37 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 Es muy ruidosa. 38 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 - ¡Sí! - ¿Qué tal? 39 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 Felicitaciones. 40 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 - Increíble. - "Increíble". 41 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 "Increíble". 42 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Chicas, ¿sabían que Jason se va de nuevo? 43 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 No es cierto. 44 00:02:14,759 --> 00:02:15,969 ¿A Nueva York? 45 00:02:15,969 --> 00:02:18,346 ¿Ha venido desde que fue Europa? 46 00:02:18,930 --> 00:02:21,641 - Por momentos, sí. - Bien. 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,434 Me sigue dejando a cargo. 48 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 Tendré que encargarme de todo. 49 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 Y de sus propiedades personales. 50 00:02:28,314 --> 00:02:30,233 Espero que te aumente el sueldo. 51 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 Dice que lo estoy ayudando como amiga. 52 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 ¿Como amiga? Estás haciendo demasiado. 53 00:02:39,576 --> 00:02:44,038 Sería diferente si no fueran tantas cosas, pero estás cubriendo demasiado. 54 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 Le pondré nuevos límites. 55 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 Sí, renegocia eso. 56 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 Yo hablaría con la gerencia en cuanto regrese. 57 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 Mary es la gerencia. 58 00:02:52,088 --> 00:02:53,673 Por eso estoy tan cansada 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,216 y me quedo dormida. 60 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 Pienso que son demasiadas cosas. 61 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Estoy pensando en organizar un viaje de chicas 62 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 para darles a todas un descanso del trabajo. 63 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 Creo que nos volvería a unir. 64 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 Ha habido un poco de tensión. 65 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 Estamos estresadas, 66 00:03:14,485 --> 00:03:19,073 así que sería divertido ir a relajarnos y, al regresar, volver a arrasar. 67 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 ¡Cabo! 68 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 Sí. 69 00:03:22,202 --> 00:03:23,578 No puedo ir a Cabo. 70 00:03:23,578 --> 00:03:25,872 A un lugar cálido. Amo esos viajes. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,291 Quizá a Palm Springs, es fácil llegar. 72 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 Podría ir a Palm Springs. 73 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 Estoy tan entusiasmada que no puedo ocultarlo 74 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 Lleva esa energía al viaje. 75 00:03:36,424 --> 00:03:39,469 - No salimos juntas desde el viaje a Cabo. - Lo sé. 76 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Ese no fue en grupo, fue en dúo. 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,306 Con piscina... 78 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 - Sí. - ...y un margarita. 79 00:03:44,766 --> 00:03:48,937 - La pasaremos bien. - Nunca hemos viajado todas juntas. 80 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 - Nunca lo hemos hecho. - No. 81 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 - Sí. - ¿Asustada? 82 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 Un poco, pero ese es el punto. 83 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 - Vamos a divertirnos y... - Será divertido. 84 00:04:04,535 --> 00:04:07,705 - Sí. - Todas deben portarse bien. Lo siento. 85 00:04:07,705 --> 00:04:10,041 - Heather, estás embarazada. - Así es. 86 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 No quiero descansar de mi descanso. 87 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 {\an8}GRUPO OPPENHEIM 88 00:04:39,529 --> 00:04:43,199 Hola. ¡Vaya! 89 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 - Esto es hermoso, Brett. - ¿Cierto? 90 00:04:46,327 --> 00:04:47,453 {\an8}Sí. 91 00:04:47,453 --> 00:04:50,456 {\an8}Hace mucho que quería ver este edificio. 92 00:04:50,456 --> 00:04:52,333 - ¿Qué tal? - Me alegra verte. 93 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 - Cielos. - ¿Verdad? Mejor imposible. 94 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 - Estos techos son muy altos. - Tres metros. 95 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}4 HABITACIONES, 4.5 BAÑOS, 490 METROS CUADRADOS 96 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}PRECIO: $17 950 000 97 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}COMISIÓN: $538 500 98 00:05:13,104 --> 00:05:14,397 Es una renovación. 99 00:05:14,397 --> 00:05:15,940 Un proyecto de 10 años. 100 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 - ¿Diez años? - Sí, desde el permiso hasta ahora. 101 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 - ¿Qué? - Sí. 102 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 Hoy les mostraré un apartamento a Heather y Terry Dubrow. 103 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 Heather es parte de The Real Housewives of Orange County. 104 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 Además, fue y sigue siendo actriz. 105 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 Terry es un cirujano plástico conocido en todo el mundo. 106 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 Además, es la estrella del programa Botched. 107 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 Me importan mucho y me estoy esforzando para cerrar esto. 108 00:05:40,798 --> 00:05:45,011 He vendido casas multimillonarias con grandes comisiones, 109 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 pero esta sería la mayor. 110 00:05:47,638 --> 00:05:48,681 Cruzo los dedos. 111 00:05:48,681 --> 00:05:52,352 Está Beverly Hills, Hollywood Hills, Pacific Design Center. 112 00:05:52,352 --> 00:05:54,645 - El cartel de Hollywood. - ¡Ahí está! 113 00:05:54,645 --> 00:05:56,522 El Observatorio y el centro. 114 00:05:56,522 --> 00:05:58,149 Dios, es hermoso. 115 00:05:58,149 --> 00:06:01,986 No hay obstrucción, porque ese edificio es de dos pisos. 116 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 Así que nada obstaculizará la vista. 117 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 - Cuatro habitaciones. - Gran ubicación. 118 00:06:06,908 --> 00:06:10,495 Tiene unidades que van desde los seis hasta los 50 millones. 119 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Hay para su presupuesto. 120 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 - Sí, tienen unos 15 o 16 millones. - Bien. 121 00:06:16,793 --> 00:06:19,712 Al entrar, sentí que era un ambiente de hotel... 122 00:06:19,712 --> 00:06:21,130 Los servicios también. 123 00:06:21,130 --> 00:06:23,800 - Mira la piscina. - ¿Qué tal los servicios? 124 00:06:23,800 --> 00:06:26,386 - Les interesa. - Es como un hotel de lujo. 125 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 - Lo parece. - Hay jacuzzi, piscina, fogata. 126 00:06:29,013 --> 00:06:30,348 ¿Tienen camarera? 127 00:06:31,099 --> 00:06:34,936 - Puedes pedir del restaurante. - ¿Te traen bebidas y comida? 128 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 - Debe ser agradable. - Lo sé. 129 00:06:36,729 --> 00:06:38,606 - Será su segunda casa. - ¿Ves? 130 00:06:38,606 --> 00:06:40,441 Tienen otra en Orange County. 131 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 Vendrán la mitad del tiempo. 132 00:06:42,527 --> 00:06:45,655 ¿Esta es la segunda? Hace muchas cirugías para... 133 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 - Cirugías y programas. - ...comprar a ese precio. 134 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 Veamos el resto. 135 00:06:56,916 --> 00:07:00,211 Vaya. ¡Esto es muy bonito! 136 00:07:00,711 --> 00:07:02,755 Bien, esto es hermoso. 137 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Amo esto y la iluminación. Espera. 138 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 Debo saber si hay buena luz para selfis. 139 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Sí. Me encanta. 140 00:07:15,101 --> 00:07:16,519 ¿Cuánto vale la unidad? 141 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 - Cuesta 17.5. - Es hermosa. 142 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Puedes obtener una de tres habitaciones. 143 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 Pero no con esta orientación, que es la mejor del edificio. 144 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 Siento que pensarán... 145 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 Si no es con esta vista y así de alto, 146 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 dirán: "¿Cuál es el punto?". 147 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 - Quieren altura. - Por eso lo compramos. 148 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 He trabajado mucho en esto. 149 00:07:35,496 --> 00:07:37,582 Llevo meses buscándoles casa 150 00:07:37,582 --> 00:07:39,417 y ya visité otras siete. 151 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 Literalmente en todas partes. 152 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 Al menos has visto todo. 153 00:07:43,129 --> 00:07:45,756 Diles: "Vi todo y esta es la indicada". 154 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Me gusta que nadie ve desde afuera. 155 00:07:48,468 --> 00:07:51,846 Puedes cocinar desnudo, con la panza afuera o lo que sea 156 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 y nadie puede verte. 157 00:07:53,306 --> 00:07:55,475 A menos que tengan un telescopio. 158 00:07:55,475 --> 00:07:56,893 Sí, supongo. 159 00:07:56,893 --> 00:07:58,478 Si lo llevas a ese nivel. 160 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 En todos lados hay mirones. 161 00:08:16,412 --> 00:08:19,790 - Bienvenido a Fleur Room. - Quiero un aperol spritz. 162 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 - Perfecto. - Dos. 163 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 - Quiero dos. - Suena bien. 164 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 - Suena bien. - Genial. 165 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 Hola. 166 00:08:29,425 --> 00:08:30,551 Hola, ¿cómo estás? 167 00:08:30,551 --> 00:08:32,470 - Qué bueno verte. - Igualmente. 168 00:08:33,179 --> 00:08:35,515 Ahora que Jason volvió, quiero que sepa 169 00:08:35,515 --> 00:08:38,643 que Nicole lo acusa de darme favoritismo, 170 00:08:38,643 --> 00:08:40,228 mientras estaba casada. 171 00:08:40,228 --> 00:08:43,064 Y necesito aclarar todos los detalles. 172 00:08:43,064 --> 00:08:46,234 La última vez que estuvimos solos fue cuando salíamos. 173 00:08:47,026 --> 00:08:50,905 Quizá no sea la mejor situación, pero llegaremos al fondo de esto. 174 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 Te pedí un aperol spritz. 175 00:08:54,784 --> 00:08:57,328 ¿Cuándo he bebido aperol en mi vida? 176 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 - Bien. - Hola, ¿qué tal? 177 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Al parecer, ambos son para mí... 178 00:09:00,998 --> 00:09:02,041 Ambos para él. 179 00:09:02,041 --> 00:09:04,335 Quiero un sauvignon blanc, por favor. 180 00:09:04,335 --> 00:09:05,336 - Claro. - Gracias. 181 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 Es curioso que me pidieras algo que nunca he tomado. 182 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 He bebido mucho aperol últimamente. 183 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 Me sorprende que te sorprenda. 184 00:09:15,930 --> 00:09:19,308 Dios mío. Casi tuvimos un bebé juntos. 185 00:09:19,308 --> 00:09:21,227 ¿No recuerdas lo que bebo? 186 00:09:21,936 --> 00:09:22,853 Vamos. 187 00:09:24,605 --> 00:09:26,607 - Ahí está. Salud. - Gracias. 188 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 Salud por tu aperol spritz. 189 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 ¿Cómo estuvo Europa? 190 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 Estupendo. 191 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 Con Lou estamos muy bien. Fuimos a Berlín. 192 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 Tiene una energía genial y original. 193 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 - Y luego... - Sí, para gente más joven. 194 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 Dios. Qué molesta. 195 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 ¿Qué edad tiene G? 196 00:09:48,546 --> 00:09:49,672 Sabía que ibas a... 197 00:09:49,672 --> 00:09:51,507 Si no tomabas la oportunidad, 198 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 no te la iba a dar. 199 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 Veintinueve. 200 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 - Bien, 25. - Soy más joven que tú. 201 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 - Por cuatro años. - Cuatro años. 202 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 G tiene 29 y Lou acaba de cumplir 25 años. 203 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 Son más jóvenes de lo que esperábamos. 204 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 Sí, aún somos atractivos. 205 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 Aún lo somos. 206 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 - Quiero saber más de G. - ¿Qué cosa? 207 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 - ¿Lo que sea? - Sí. 208 00:10:15,656 --> 00:10:17,658 Bien. Háblame del tema familia. 209 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 No querías adoptar y lo entiendo, porque mucha gente no quiere. 210 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 Pero es una olla a presión para alguien en mi posición. 211 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Siento que con G no tengo esa presión. 212 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 Porque cuando queramos hacerlo, adoptaremos y veremos qué pasa. 213 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 Estoy muy feliz por ti. 214 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 - Gracias. - Sí. 215 00:10:39,722 --> 00:10:43,017 Y podrías cuidar a los niños de vez en cuando. 216 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 Quizá. 217 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 - Sí. - Quizá con Lou. 218 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 ¿Lou? Ya no estará cuando adopte a alguien. 219 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 ¿Estará? ¿Van a...? 220 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 - Vamos en serio. - ¿Como para casarse? 221 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 No descarto nada. 222 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 - Me importa mucho. Sí. - Lo siento. Bien. Me disculpo. 223 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 Me alegra volver a verte. 224 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 Es agradable ponernos al día, pero también quiero hablar de... 225 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 Hubo una gran pelea cuando no estabas. 226 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 No sé si ya lo sabes, pero Nicole y yo tuvimos una discusión. 227 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 Está molesta, porque no recibió el crédito 228 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 de una casa que nos asignaste hace tres años. 229 00:11:20,721 --> 00:11:23,265 Fue agresiva y lanzó golpes bajos. 230 00:11:23,265 --> 00:11:27,353 Dice que me asignaste la propiedad porque yo te gustaba o algo así. 231 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 En esa época yo estaba casada. 232 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 Obviamente, eso me molestó mucho. 233 00:11:33,734 --> 00:11:37,196 Si dice eso, se pasa de la raya, porque no es verdad. 234 00:11:37,196 --> 00:11:38,948 Es totalmente inapropiado. 235 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 Si alguien habla de cuando estuve casada, 236 00:11:41,742 --> 00:11:42,910 me enfado mucho. 237 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 En primer lugar, 238 00:11:44,704 --> 00:11:47,832 no te llevarías el crédito por el trabajo de otro. 239 00:11:48,416 --> 00:11:49,250 Gracias. 240 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 Y lo segundo, 241 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 es muy inapropiado que insinúe que te mostré favoritismo. 242 00:11:56,132 --> 00:11:57,133 No fue así. 243 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 En resumen, no lo hice. 244 00:11:58,759 --> 00:12:00,970 - No teníamos nada. - Gracias. 245 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 Me importa que seas feliz. 246 00:12:03,305 --> 00:12:06,475 Quiero que se concentren en el trabajo y no en esto. 247 00:12:06,475 --> 00:12:09,729 Entretanto, espero que no haya roces en Palm Springs. 248 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 {\an8}HACIENDA EMERSON 249 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}Estoy llevando esta escapada a otro nivel. 250 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}Alquilé una villa de ocho hectáreas para que nos quedemos todas. 251 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 Será nuestro propio oasis privado. 252 00:12:57,860 --> 00:12:59,570 {\an8}ALOJAMIENTO DE VACACIONES 253 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}13 HABITACIONES, 9 BAÑOS, 759 METROS CUADRADOS 254 00:13:02,907 --> 00:13:04,617 {\an8}PRECIO POR NOCHE: $25-30 MIL 255 00:13:04,617 --> 00:13:06,827 Además, Jason está pagando por todo. 256 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Bien. Dios, hace calor. 257 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Vamos, cariño. 258 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}Vamos, Gracie. 259 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}PERRO DE CHRISHELL 260 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 - ¿Mary? Ahí estás. - Hola. 261 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 ¿Algo sin alcohol? No. Bien. 262 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 - Directo desde Aspen. - Lo sé. 263 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 Nunca había estado en el desierto, así que pensé que era como Aspen. 264 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Me vestí para eso. 265 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Hacen mil grados. 266 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Me congelaría si usara esto en Aspen. 267 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 Me vestí como para ir a las montañas. 268 00:13:40,861 --> 00:13:42,655 Pero soy la mejor vestida. 269 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 - Hola. ¿A quién abrazo primero? - ¡Hola! 270 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 Gracie, vamos por aquí. 271 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 - Hola. - ¡Hola! 272 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 ¿Quién se emborrachará más en esta...? 273 00:13:51,872 --> 00:13:52,915 ¿Ya estás ebria? 274 00:13:52,915 --> 00:13:55,918 No, solo tengo sueño. 275 00:13:56,502 --> 00:13:59,296 Traje lo bueno, chicas. 276 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 - No beberé, pero nunca se sabe. - Emma, eres la definición de Boston. 277 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 Llevemos los margaritas al bar. 278 00:14:05,511 --> 00:14:07,137 - Y nos quedamos. - Claro. 279 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 Solía ser barman, así que ambas podemos con esto. 280 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 Dios mío, ganaríamos las mejores propinas. 281 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 ¿Podemos abrir un bar para ser bármanes juntas? 282 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 Totalmente. 283 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 Tenemos unas bármanes sexis. 284 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 El bar se llama Tetas y Propinas. 285 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 - Así que... - ¿Quieren propinas? 286 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 - Sí. - Sí. 287 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Oí que es un bar toples. 288 00:14:29,577 --> 00:14:31,871 Luego de algunos de estos, podría ser. 289 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 Así que sabemos quién... 290 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 ¿Es un margarita picante o normal? 291 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 - Probémoslo. - Para asegurarnos. 292 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 Es exquisito. 293 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 - ¿En serio? - Es muy bueno. 294 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 - Lo juro. - ¿Me dan? 295 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 ¿Qué hay en la caja? 296 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 - Regalos de Hermès. - Sí. 297 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 Estaba tan entusiasmada, hasta que vi que no decía Hermès. 298 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 - Pensé: "Bueno". - Lo sé. 299 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 Es una caja de sugerencias 300 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 para cosas que crean que serían de ayuda para la agencia 301 00:15:02,484 --> 00:15:03,777 y para nosotras. 302 00:15:03,777 --> 00:15:05,905 Solo... Intentar mejorar las cosas. 303 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 - Bien. - Un bar Tetas y Propinas. 304 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 Tengo una sugerencia, un bar. 305 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Los sacaré y quizá los ponga... 306 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 - ¿RR. HH.? - Les diré dónde. 307 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 - Quizá en... - ¿RR. HH.? 308 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 Me gustaría que todo fuera mucho más feliz. 309 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 ¿Alguien trajo juegos? 310 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 - Sí, yo. - Ella. 311 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 ¿Trajiste Twister? 312 00:15:23,797 --> 00:15:25,424 - Es divertido. - ¿Twister? 313 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Hace mucho que no juego eso. 314 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 Le gusta el Twister, porque puede poner las piernas detrás de la cabeza. 315 00:15:32,473 --> 00:15:35,059 - Pero para las inflexibles... - ¿Puedes? 316 00:15:35,059 --> 00:15:37,895 - Pienso: "¿Twister? ¡No!". - ¿Lo intentamos? 317 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 Chicas. 318 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 No quiero mostrar todo. 319 00:15:41,774 --> 00:15:44,443 El valor de la dote de Emma acaba de subir. 320 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 - ¿Qué pierna? - Mira... 321 00:15:45,653 --> 00:15:48,906 - Voy a mostrar todo. - Heather, estás embarazada. 322 00:15:48,906 --> 00:15:51,867 - Apenas me toco los pies. - Sube la pierna. 323 00:15:51,867 --> 00:15:53,786 Lo haría, pero no llevo bragas. 324 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 Espera, ¿estamos todas? 325 00:15:57,247 --> 00:15:58,916 ¿O falta alguien? 326 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 - Solo nosotras hoy. - ¿Amanza? 327 00:16:00,918 --> 00:16:01,961 Llega mañana. 328 00:16:01,961 --> 00:16:04,088 No tenía niñera para hoy. Lo sé. 329 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Debió escribirme. 330 00:16:05,923 --> 00:16:09,134 Pudo haber dejado a sus hijos en mi casa. 331 00:16:09,134 --> 00:16:10,344 Tengo dos niñeras. 332 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 ¿Bre vendrá mañana? 333 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Intentará venir por el día. 334 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 Su bebé está recién nacido. 335 00:16:16,433 --> 00:16:18,477 Es difícil alejarse del bebé. 336 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Sí, es comprensible. 337 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Pero este es el grupo de esta noche. 338 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 Bueno, ya resolví el tema de las habitaciones. 339 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 - Creo que les gustarán. - Vayamos a ver. 340 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 Gracias, Mary. 341 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 Muy bien, Gracie. Aquí vamos. Bien. 342 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Pido esta habitación. 343 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 Esta habitación es muy Emma. 344 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 - ¿Dónde está la otra? - Creo que aquí. 345 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 Diablos, no. 346 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 Sí, esta es la mía. 347 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 Creo que nuestras habitaciones se conectan en el balcón. 348 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 - Eso espero. - ¡Sí! 349 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 Bien, esto es perfecto. 350 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Piedra, papel o tijera. 351 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 No sé quién es "Piedra" ni "Papel" ni "Tijera". 352 00:17:10,779 --> 00:17:11,780 ¿Quieres esta? 353 00:17:11,780 --> 00:17:13,574 - Sí, la amo. - Perfecto. 354 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 Te lo diré ahora que estoy sobria y amable: 355 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 no pases por mi habitación. 356 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 Este armario donde colgaré toda mi ropa... 357 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 - Prohibido. - Bien. 358 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 Si quieres, podemos tener batas iguales. 359 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 - Tengo mi propio baño. Adiós. - Yo también. 360 00:17:33,719 --> 00:17:34,803 ¿Cómo te sientes? 361 00:17:34,803 --> 00:17:39,058 Sabes lo que pasó con Nicole, pero aparte de eso, las amo a todas. 362 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 Somos menos personas de lo que pensé. 363 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 Sí, lo sé. 364 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 Pensaba: "Estarás de ese lado 365 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 y yo de este, no importará". 366 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 La cena será interesante. 367 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 Si se pone muy incómodo, diré: 368 00:17:52,613 --> 00:17:55,991 "Escuchen, debo sacar a Gracie a dar un paseo". 369 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 Sí y la tía Emma también debe acompañar a Gracie. 370 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 Si se pone pesada, ¿podemos dejarla con los coyotes? 371 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 - Sí. - No a Gracie, a Nicole. 372 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 No pensé que te referías a Gracie. 373 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 Tengo una pregunta. 374 00:18:09,129 --> 00:18:11,548 - Sí. - Si hago esto... 375 00:18:12,049 --> 00:18:13,550 - Si hago esto... - Bien. 376 00:18:13,550 --> 00:18:15,803 - Y te encierro. - Sí. 377 00:18:15,803 --> 00:18:16,720 ¿Puedes salir? 378 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 No. 379 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 Gracie, si necesitas orinar... 380 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 Ve a la primera casita a la derecha. 381 00:18:24,353 --> 00:18:27,064 - No en la cama de Chelsea. - No, ahí no. 382 00:18:32,027 --> 00:18:33,153 {\an8}VIVE, CARIÑO, VIVE 383 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 - Gracias. - De nada. 384 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 ¿Es grosero beber si llegué antes? 385 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 No, ellas vienen tarde. 386 00:18:42,871 --> 00:18:45,624 Quizá lo beba todo y fingiré que no pedí nada. 387 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 - Hola. - Hola, bonita. 388 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 - Hola. - Te ves muy bien. 389 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 - Tú igual. - Santo cielo. 390 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 Amo tus atuendos a la medida. 391 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Estoy lista para todo. 392 00:19:03,976 --> 00:19:06,478 - Sí. Eres como... - Pateo traseros y limpio. 393 00:19:06,478 --> 00:19:07,521 No dejo huellas. 394 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 No la limpieza. 395 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 ¿Quieres algo de tomar? 396 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 Necesito un chupito. 397 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 - Beberé uno contigo. - ¿Sí? Muy bien. 398 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Casamigos Blanco. 399 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 - Beberemos eso. Gracias. - Claro. 400 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 Sí, pensé... 401 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 Me agradas. 402 00:19:20,409 --> 00:19:23,579 No quería, pero luego te conocí y pensé: "Mierda". 403 00:19:24,746 --> 00:19:26,206 - "Me agrada". - Gracias. 404 00:19:26,206 --> 00:19:27,875 Veo que eres buena mamá. 405 00:19:27,875 --> 00:19:31,378 - Tengo un radar. - Piensas: "¿Está fingiendo o no?". 406 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 Se nota cuando eres buena madre. 407 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 Me di cuenta en dos segundos. 408 00:19:35,841 --> 00:19:38,385 - Un collar con su nombre... - Me lo tatuaré. 409 00:19:38,385 --> 00:19:42,014 - Sigo amamantando, así que no puedo. - ¿No puedes tatuarte? 410 00:19:42,014 --> 00:19:43,932 No puedes hacer nada. 411 00:19:43,932 --> 00:19:46,518 Ha pasado mucho. Mi hija cumplirá 13 años. 412 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 Es una locura. 413 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 - Casi adolescente. Bebamos por eso. - Sí. 414 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 - Bien. - Te lo ganaste. 415 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Qué rico. 416 00:19:56,820 --> 00:19:59,781 Me agrada Bre, porque es honesta. 417 00:20:00,282 --> 00:20:03,410 Es del tipo de chica que dice las cosas a la cara 418 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 y respeto esa cualidad en una persona. 419 00:20:06,205 --> 00:20:08,123 ¿Irás a Palm Springs? 420 00:20:09,791 --> 00:20:14,129 No sé, creo que debo mantener la distancia con Chelsea, 421 00:20:14,129 --> 00:20:16,340 porque tengo que cuidar lo que digo. 422 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 ¿Te molestó que hablara de tus cosas...? 423 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 Claro que sí, me molestó. 424 00:20:21,845 --> 00:20:23,847 Me golpeó cuando estaba mal. 425 00:20:23,847 --> 00:20:25,098 ¿Por qué lo dijo? 426 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 No lo entiendo. 427 00:20:26,475 --> 00:20:29,519 Siento que no puedo hablar de cosas cerca de ella, 428 00:20:29,519 --> 00:20:32,189 porque no quería que todas se enteraran. 429 00:20:32,773 --> 00:20:35,067 Tú hablas de las mamás de los bebés. 430 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 - Se trata de honestidad. Se trata de... - Sí. 431 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 - Eso es muy deshonesto. - Sí. 432 00:20:41,615 --> 00:20:45,619 Es confuso, porque ya sé que está con otras personas. 433 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 Sé que tiene otros hijos, así que... 434 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Sí, pero es como una patada. 435 00:20:51,667 --> 00:20:53,252 Se trata de respeto. 436 00:20:53,752 --> 00:20:55,754 No es lo mismo mentir que omitir. 437 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 Porque no me importa. 438 00:20:57,339 --> 00:21:00,092 Desearía que me lo hubiera dicho 439 00:21:00,092 --> 00:21:03,553 en vez de enterarme por internet y tener que ir y decirle: 440 00:21:04,137 --> 00:21:05,347 "¿Qué mierda?". 441 00:21:05,347 --> 00:21:06,974 Sí, pero... 442 00:21:06,974 --> 00:21:09,893 No hay un acuerdo legal, un "debes hacer esto", 443 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 ni "me debes esto o eso". 444 00:21:11,478 --> 00:21:13,689 No tenemos eso. Puedo cuidarme sola. 445 00:21:13,689 --> 00:21:15,774 Si mi hijo o yo necesitamos algo, 446 00:21:15,774 --> 00:21:17,276 lo pido y eso es todo. 447 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 Nick es un buen padre, pero no es mi sugar daddy. 448 00:21:20,487 --> 00:21:23,657 Nick no es la razón por la que estoy donde estoy. 449 00:21:23,657 --> 00:21:24,908 No es nada de eso. 450 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 Es estúpido, porque gano mucho dinero, 451 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 llevo un estilo de vida que no es barato 452 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 y me encargo de mi hijo y de lo mío... 453 00:21:33,667 --> 00:21:34,501 Perra, adiós. 454 00:21:34,501 --> 00:21:35,961 ¿Para qué lo necesito? 455 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 Mejor un vibrador. No lo necesito. 456 00:21:38,213 --> 00:21:41,300 - Y no me embarazaré. - No de nuevo. Dios, no. 457 00:21:41,883 --> 00:21:46,555 Ser económicamente independiente de un hombre es lo más liberador. 458 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 Por supuesto. 459 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 Estaba casada con alguien de la NFL 460 00:21:51,184 --> 00:21:54,855 y la gente asumía que era rica... 461 00:21:54,855 --> 00:21:55,772 Siempre. 462 00:21:55,772 --> 00:21:58,483 Con una gran pensión, porque era de la NFL. 463 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 - Eres interesada. - Claro. 464 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 - Sabes que puedes sola. - Lo sé. 465 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 Eres una campeona. 466 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 Me esfuerzo por ser la mejor en todo, 467 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 hasta el punto de volverme loca. 468 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 He trabajado mucho para estar aquí. 469 00:22:11,705 --> 00:22:13,623 Esto fue solo mi esfuerzo. 470 00:22:13,623 --> 00:22:16,335 Y mi hijo es una motivación aún mayor. 471 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 Quiero ser yo quien se lo dé todo. 472 00:22:18,503 --> 00:22:20,130 No mi pareja. 473 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 ¿Es cierto que después de 10 hijos no tienes que pagar manutención? 474 00:22:24,968 --> 00:22:26,261 Es verdad. 475 00:22:26,845 --> 00:22:29,389 Sucede que después del décimo hijo, 476 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 el tribunal podría decir que no puede pagarla. 477 00:22:32,601 --> 00:22:35,312 O, por ser quién es, podrían decir: 478 00:22:35,312 --> 00:22:37,689 "Puedes pagar tal o cual cantidad". 479 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 - Por cada... - "Por cada casa". 480 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 ¿En serio? ¿Qué carajo? 481 00:22:42,110 --> 00:22:44,613 Eso explica muchas cosas, supongo. 482 00:22:46,406 --> 00:22:47,657 Yo también seguiría. 483 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Tu situación es única. 484 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 - Sí. - Todo el mundo opina. 485 00:22:53,038 --> 00:22:54,122 Haré lo que quiera. 486 00:22:54,122 --> 00:22:57,626 No te corresponde contar mi historia. 487 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 Es mi derecho. 488 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 Qué bonita. Hola. 489 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 Hola. 490 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 - ¿Cuán hermoso es esto? - Es impresionante. 491 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 - Hola. - Hola. 492 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 - Hola, chicas. - Hola. 493 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 Miren quién llegó con toda la diversión. 494 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 ¡Mírate! 495 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 Hoy seré su mesera. 496 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 Hay cinco chupitos de tequila y un muñeco de nieve derretido. 497 00:23:39,292 --> 00:23:41,837 - ¿Un muñeco de nieve derretido? - ¿Qué es? 498 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Aplaudí y no lo entendí. 499 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 - ¿Solo agua? - Ni pregunté. 500 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 Salud por pasar un momento épico en Palm Springs, 501 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 por dejarnos llevar, pasar un buen tiempo de chicas 502 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 y relajarnos hasta más no poder. 503 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 - Salud. - Salud. 504 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 - Vamos, debiluchas. - Lo sé. 505 00:24:05,777 --> 00:24:08,572 - Qué asco. - Yo chupo, chupito, chupo. 506 00:24:08,572 --> 00:24:09,781 Sabemos que chupas. 507 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 Chupar y lamer. 508 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Hay algo que quiero decirles. 509 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 - ¿Estás embarazada? - Aún no. Pero... 510 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 - Pero bebiste tequila. - Aún no. 511 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 - No, aún no. - El bebé está como... 512 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 Por eso no beberé tanto, 513 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 porque todo ha sido una locura. 514 00:24:32,179 --> 00:24:37,976 Intentamos encontrar tiempo para la criopreservación y estar en... 515 00:24:37,976 --> 00:24:42,898 Por todo el estrés y lo demás, con Romain decidimos posponer eso. 516 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 Intentaremos directamente que quede embarazada. 517 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 - Natural. ¡Sí! - Sí, ya no esperaremos. 518 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Bien, menos estrés. 519 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 - La pasarás bien. - ¡Debes tener sexo! 520 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 Mucho... Sí. 521 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 ¡Sí! 522 00:24:59,539 --> 00:25:02,751 Con Romain intentamos la criopreservación 523 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 y, desafortunadamente, no funcionó. 524 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 Así que, en lugar de congelar los embriones y esperar, 525 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 mejor empezaremos a intentar 526 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 y si eso no funciona, comenzaremos con la fertilización. 527 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 Con todo el estrés en mi vida, 528 00:25:16,556 --> 00:25:18,808 no sé qué tan rápido pasará. 529 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 Pero intentar es divertido. 530 00:25:20,769 --> 00:25:22,395 - Solo diviértete. - Sí. 531 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 ¿Alguien ha tenido sexo en la oficina del Grupo Oppenheim? 532 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 - Yo lo haría. - Yo lo hice. 533 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 - ¡Dios mío! Chrishell. - ¡Chrishell! 534 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 A escondidas. Lo veo. 535 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Bien. 536 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 ¿En serio? Es una conducta asquerosa. 537 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 Gracias. 538 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 - Vaya. - Gracias. 539 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 Pedí el vegano. 540 00:25:45,835 --> 00:25:47,003 Vaya. Qué lindo. 541 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 Chelsea, ¿pediste pollo? 542 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 - ¿Qué pediste, Mary? - Fletán. 543 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Bien. 544 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 - ¿Tú pediste pollo? Bien. - Sí. 545 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 - ¿Estaba rico? - Amo la calabaza. 546 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 Jason está en Nueva York, ¿no? 547 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 - Sí. - ¿Qué hay ahí? 548 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 - Marie-Lou. - Romain cuida a los cachorros. 549 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 Practica para ser papá. 550 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 - Sí, lo sé. - Exacto. 551 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 Será el papá más increíble. 552 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 - Es tan bueno. - Sin duda. 553 00:26:14,531 --> 00:26:15,865 ¿Bre vendrá mañana? 554 00:26:17,158 --> 00:26:19,077 Sí, hablamos hace un rato 555 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 y vendrá por el día. 556 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Pero me dijo que le hubiera gustado haber venido. 557 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 Quería pasar tiempo con todas, 558 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 porque no ha podido hacerlo. 559 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 Adoro a Bre. 560 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 Heather, te dije que aún tengo mis reservas. 561 00:26:32,007 --> 00:26:35,885 Se dijeron cosas de su vida personal. 562 00:26:35,885 --> 00:26:38,179 Tú las mencionaste en la oficina. 563 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 ¿Qué dijo? 564 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 Ustedes salieron y ella compartió cosas, 565 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 y luego tú le contaste a todas cómo se sentía. 566 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 Bre sacó su teléfono. 567 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 Dice: "Nick Cannon recibe a su nueva hija con LaNisha Cole". 568 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 Estaba muy sorprendida y molesta. 569 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 ¿No lo sabía? 570 00:26:57,449 --> 00:27:02,579 Ella no quería que tú hablaras en su nombre. 571 00:27:03,288 --> 00:27:05,707 ¿Cómo sabe Bre que se dijeron cosas? 572 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 - Yo le dije. - Bien. 573 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Tal vez no lo transmitiste como se dijo, 574 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 porque recuerdo haber dicho: "Chicas...". 575 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 No soy problemática y lo sabes. 576 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 Está en todas partes, ¿sabes? 577 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 Acabo de conocerla, así que no tengo esa lealtad inquebrantable hacia ella. 578 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 Nunca nos dijo: "Es secreto, no lo compartan". 579 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 ¿Habló contigo para decirte que estaba molesta? 580 00:27:28,730 --> 00:27:30,440 No, no hemos hablado. 581 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 Creí que estábamos bien. 582 00:27:32,442 --> 00:27:34,152 Todos están especulando. 583 00:27:34,152 --> 00:27:36,029 Deberías hablar con ella. 584 00:27:37,530 --> 00:27:39,616 - Podemos hablar. - Deberían. 585 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 Creo que hay una confusión. 586 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 Quizá me diga lo que escuchó. 587 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 Es mejor ir directo a la fuente. 588 00:27:47,582 --> 00:27:51,670 Heather habló con Bre y no me gusta, porque creí que éramos amigas. 589 00:27:51,670 --> 00:27:55,006 Si a Bre no le gusta que hable de su vida en la oficina, 590 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 que me llame y me lo diga. 591 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 ¿Todo bien? Porque siento que hay un poco de silencio. 592 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 Con Mary ya resolvimos lo nuestro. 593 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 Obviamente, habrá dos lados, así que no iremos allí. 594 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Se terminó. 595 00:28:11,648 --> 00:28:13,608 Me alejé un poco de ti, 596 00:28:13,608 --> 00:28:17,487 porque escuché que dijiste cosas muy negativas. 597 00:28:17,487 --> 00:28:20,240 No solo sobre el trabajo y todo, 598 00:28:20,240 --> 00:28:22,742 sino también sobre la relación con Jason. 599 00:28:22,742 --> 00:28:27,372 ¿No dijiste que Jason era mucho más feliz en esta relación? 600 00:28:27,956 --> 00:28:30,417 - Sí. - Publicaste el cumpleaños de Lou. 601 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 "Muy feliz cumpleaños a la futura señora Oppenheim". 602 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 - ¡Sí! - Fue sarcástico. 603 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 No lo fue. 604 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 Nicole, di la verdad, ¿estabas siendo sarcástica? 605 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 Dime la verdad. Mírame a los ojos. 606 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 ¿Honestamente? No. 607 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 Fue un comentario innecesario. ¿Para qué? 608 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 Sus otras relaciones no deberían afectar su relación contigo. 609 00:28:53,064 --> 00:28:54,691 Respecto a eso, sí. 610 00:28:55,191 --> 00:28:57,235 Cuando estabas con Jason, 611 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 a veces no contestaba mis llamadas de trabajo. 612 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Eso fue raro para mí. 613 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 Y supe que, a veces, no querías que hablara por teléfono. 614 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 Eso era raro. 615 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 - Eso no es verdad. - ¿No? 616 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 No. 617 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 Nunca dije eso. ¿De qué hablas? 618 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 - Alguien lo inventó. - Amo tus acusaciones. 619 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 No hago acusaciones. 620 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 Nunca en mi vida 621 00:29:19,257 --> 00:29:22,302 le dije a Jason cuándo hablar o no por teléfono. 622 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 - Nunca. - No lo imagino. 623 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 Bien. No estoy... 624 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 Es raro que hables de algo de lo que no fuiste parte. 625 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 - No hables de eso. - ¿No era parte? Trabajo con él. 626 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 Inventaste algo que no existía. 627 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 No es cierto y me atacaste por todas partes. 628 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 - El trabajo, mi carácter... - ¿Te ataqué por todas partes? 629 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 - Hablemos... - ¡Déjame terminar! 630 00:29:42,030 --> 00:29:45,158 - ...de que entraste a Instagram... - Me interrumpe. 631 00:29:45,158 --> 00:29:47,202 ...y me atacaste públicamente. 632 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 - ¿Yo la ataqué...? - Debí etiquetarte. 633 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 Debiste hacerlo. 634 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 No, te daría más seguidores. 635 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 Quiero detener esta conversación, 636 00:29:55,418 --> 00:29:58,421 porque no quiero decir cosas que perjudiquen 637 00:29:58,421 --> 00:30:00,298 su carrera en bienes raíces. 638 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 Ya dijiste como 15 cosas. 639 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 No. 640 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 Y estoy siendo respetuosa contigo... 641 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 - Gracias por decir... - ...al no decirlas. 642 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 - ...solo eso. - De nada. 643 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 - Vaya. - De nada. 644 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Así que no te refieras a eso, en serio. 645 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 Nicole, diré lo que quiera. 646 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 - No te tengo miedo. - Bien. 647 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 Ya dijiste cosas dañinas para mi negocio. 648 00:30:24,322 --> 00:30:26,241 Por eso te las devuelvo. 649 00:30:26,825 --> 00:30:28,535 Segundo, no me amenaces. 650 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 Di lo que sea y estaré lista. 651 00:30:30,870 --> 00:30:33,623 Intento explicarme y no quieres escuchar. 652 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 Bien, así que mejor sigamos, porque... 653 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 No tienes argumentos y estás drogada. 654 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 Vete a la mierda. 655 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 - Consumiste algo. - ¿Qué? 656 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 Cada vez que hablas, hablas así. 657 00:30:49,180 --> 00:30:52,141 No sé qué hay en tu bebida o qué tomas, pero... 658 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 Vaya. 659 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 Prefiero no seguir con esta conversación, 660 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 porque no parece que solo haya vino en tu copa. 661 00:31:01,484 --> 00:31:03,820 Te has visto drogada toda la noche. 662 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Santo cielo. 663 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 Bien. 664 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 Eres una perra. 665 00:31:08,950 --> 00:31:09,909 Vaya. 666 00:31:10,535 --> 00:31:13,246 - ¿Nadie? ¿Mary? ¿Nadie? - Necesitamos... 667 00:31:13,246 --> 00:31:14,539 Chrish... 668 00:31:14,539 --> 00:31:15,790 Ella... Nosotras... 669 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 - Chicas... - ¿En serio? 670 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 De verdad, ¿saben qué? 671 00:31:18,877 --> 00:31:22,088 Hablar es una cosa, pero no griten. 672 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 No digamos si alguien está drogado o no. 673 00:31:25,091 --> 00:31:26,551 - Porque... - Exacto. 674 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 Dios mío. Dijiste que estoy drogada. 675 00:31:30,930 --> 00:31:34,809 Iré a mi cuarto, porque no me acusará de estar drogada 676 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 alguien que no tiene más argumentos. 677 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 Tengo muchos, pero intento ser respetuosa. 678 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 No me amenaces con lo que vas a decir de mí. 679 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 No estás drogada. 680 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 - Se los aclaro. - Por favor. 681 00:31:50,575 --> 00:31:53,036 No eres drogadicta y nunca lo has sido. 682 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 - Eso fue excesivo. - Quería decir otra cosa, pero no pude. 683 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 Una de mis primeras interacciones con Nicole 684 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 fue en tu despedida de soltera. 685 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 Consumió muchas drogas 686 00:32:07,884 --> 00:32:10,053 y actuaba como loca. 687 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 Espera, ¿qué? 688 00:32:11,846 --> 00:32:12,931 ¿En mi despedida? 689 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 Sí, fue hace mucho. 690 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 Me estás metiendo a mí, a Amanza, a mis amigos y a otras personas en esto. 691 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 - No. - Pudo pasar ahí... 692 00:32:22,106 --> 00:32:25,485 En fiestas de la escuela, tenían sexo y no era mi culpa. 693 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 Voy a ver cómo está. 694 00:32:29,489 --> 00:32:30,657 Ya vuelvo. 695 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 Bien. 696 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 Ustedes la vieron. 697 00:32:37,497 --> 00:32:40,083 ¿Qué le pasa? Creí que éramos amigas. 698 00:32:40,083 --> 00:32:41,668 Me agradaba. 699 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 Nicole, soy yo. Ven aquí. 700 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 Es increíble. 701 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 Y todavía la defienden. 702 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 Esa cabrona vengativa. 703 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 Enciende esa mecha. ¡Bum! 704 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 Vaya. 705 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 Subtítulos: Paz Bravo