1
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
GRUPO INMOBILIARIO OPPENHEIM
2
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
La oferta está hecha.
3
00:00:31,322 --> 00:00:33,241
Dijeron que muy pronto.
4
00:00:33,241 --> 00:00:36,453
Sabremos esta noche,
pero en cuanto sepa, les avisaré.
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,663
La contactaré en la mañana. Gracias.
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,292
¿De dónde saliste?
7
00:00:42,792 --> 00:00:44,878
Tuve que tomar una pequeña siesta.
8
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
¿Ayudó o empeoró las cosas?
9
00:00:46,713 --> 00:00:48,131
Te diré en un segundo.
10
00:00:48,131 --> 00:00:50,133
Justo al despertar estás como...
11
00:00:51,551 --> 00:00:53,094
¿Puedes arreglar esto?
12
00:00:53,094 --> 00:00:54,637
¿Se ve o...?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
- Hola.
- ¡Hola!
14
00:00:56,931 --> 00:00:58,183
Hola.
15
00:00:58,183 --> 00:01:00,602
Ve al rincón. Has sido una chica mala.
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
- Lo sé, ¿no? Muy vibra de colegiala.
- Colegiala.
17
00:01:03,646 --> 00:01:04,898
Gracias.
18
00:01:05,857 --> 00:01:08,026
- ¡Hola!
- Hola, chicas.
19
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
Hola.
20
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
- Te ves linda.
- Gracias.
21
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
Nicole, ¿cómo va
la propiedad que vimos con Mary?
22
00:01:15,116 --> 00:01:16,701
He hecho varias visitas.
23
00:01:16,701 --> 00:01:19,454
Tengo muchos clientes que quieren verla.
24
00:01:19,454 --> 00:01:21,414
- Les diré cómo me va.
- Suerte.
25
00:01:21,414 --> 00:01:22,540
Sí, infórmanos.
26
00:01:22,540 --> 00:01:26,836
- Chicas, tengo muy buenas noticias.
- ¿Qué pasó?
27
00:01:26,836 --> 00:01:30,882
Acabo de cerrar la venta
de mi propiedad de 15th Street.
28
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
- ¡Viva!
- Bien hecho.
29
00:01:36,763 --> 00:01:39,015
{\an8}Esta casa estuvo a la venta
30
00:01:39,015 --> 00:01:42,977
{\an8}con otro agente por seis meses
a cuatro millones.
31
00:01:42,977 --> 00:01:48,650
{\an8}Recibimos una oferta de 3.6
en dos semanas y la subimos a 3.9.
32
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
Depósito cerrado.
33
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
Toca la campana.
34
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
- ¡Sí, felicidades!
- Dale un buen golpe.
35
00:01:54,030 --> 00:01:57,492
- Con ese vestido, haz lo que quieras.
- Dios mío.
36
00:01:57,492 --> 00:01:58,409
¿Listas?
37
00:02:02,705 --> 00:02:04,541
Es muy ruidosa.
38
00:02:05,416 --> 00:02:06,417
- ¡Sí!
- ¿Qué tal?
39
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
Felicitaciones.
40
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
- Increíble.
- "Increíble".
41
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
"Increíble".
42
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Chicas, ¿sabían que Jason se va de nuevo?
43
00:02:13,466 --> 00:02:14,759
No es cierto.
44
00:02:14,759 --> 00:02:15,969
¿A Nueva York?
45
00:02:15,969 --> 00:02:18,346
¿Ha venido desde que fue Europa?
46
00:02:18,930 --> 00:02:21,641
- Por momentos, sí.
- Bien.
47
00:02:21,641 --> 00:02:23,434
Me sigue dejando a cargo.
48
00:02:23,434 --> 00:02:25,436
Tendré que encargarme de todo.
49
00:02:25,436 --> 00:02:27,730
Y de sus propiedades personales.
50
00:02:28,314 --> 00:02:30,233
Espero que te aumente el sueldo.
51
00:02:33,403 --> 00:02:35,822
Dice que lo estoy ayudando como amiga.
52
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
¿Como amiga? Estás haciendo demasiado.
53
00:02:39,576 --> 00:02:44,038
Sería diferente si no fueran tantas cosas,
pero estás cubriendo demasiado.
54
00:02:44,038 --> 00:02:45,915
Le pondré nuevos límites.
55
00:02:45,915 --> 00:02:47,584
Sí, renegocia eso.
56
00:02:47,584 --> 00:02:50,378
Yo hablaría con la gerencia
en cuanto regrese.
57
00:02:50,378 --> 00:02:52,088
Mary es la gerencia.
58
00:02:52,088 --> 00:02:53,673
Por eso estoy tan cansada
59
00:02:53,673 --> 00:02:55,216
y me quedo dormida.
60
00:02:55,216 --> 00:02:57,719
Pienso que son demasiadas cosas.
61
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
Estoy pensando en organizar
un viaje de chicas
62
00:03:03,516 --> 00:03:07,270
para darles a todas
un descanso del trabajo.
63
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
Creo que nos volvería a unir.
64
00:03:09,606 --> 00:03:13,026
Ha habido un poco de tensión.
65
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
Estamos estresadas,
66
00:03:14,485 --> 00:03:19,073
así que sería divertido ir a relajarnos
y, al regresar, volver a arrasar.
67
00:03:19,073 --> 00:03:20,783
¡Cabo!
68
00:03:20,783 --> 00:03:22,202
Sí.
69
00:03:22,202 --> 00:03:23,578
No puedo ir a Cabo.
70
00:03:23,578 --> 00:03:25,872
A un lugar cálido. Amo esos viajes.
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,291
Quizá a Palm Springs, es fácil llegar.
72
00:03:28,291 --> 00:03:30,210
Podría ir a Palm Springs.
73
00:03:30,210 --> 00:03:34,547
Estoy tan entusiasmada
que no puedo ocultarlo
74
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
Lleva esa energía al viaje.
75
00:03:36,424 --> 00:03:39,469
- No salimos juntas desde el viaje a Cabo.
- Lo sé.
76
00:03:39,469 --> 00:03:41,471
Ese no fue en grupo, fue en dúo.
77
00:03:42,472 --> 00:03:43,306
Con piscina...
78
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
- Sí.
- ...y un margarita.
79
00:03:44,766 --> 00:03:48,937
- La pasaremos bien.
- Nunca hemos viajado todas juntas.
80
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
- Nunca lo hemos hecho.
- No.
81
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
- Sí.
- ¿Asustada?
82
00:03:57,111 --> 00:04:00,990
Un poco, pero ese es el punto.
83
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
- Vamos a divertirnos y...
- Será divertido.
84
00:04:04,535 --> 00:04:07,705
- Sí.
- Todas deben portarse bien. Lo siento.
85
00:04:07,705 --> 00:04:10,041
- Heather, estás embarazada.
- Así es.
86
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
No quiero descansar de mi descanso.
87
00:04:16,089 --> 00:04:17,298
{\an8}GRUPO OPPENHEIM
88
00:04:39,529 --> 00:04:43,199
Hola. ¡Vaya!
89
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
- Esto es hermoso, Brett.
- ¿Cierto?
90
00:04:46,327 --> 00:04:47,453
{\an8}Sí.
91
00:04:47,453 --> 00:04:50,456
{\an8}Hace mucho que quería ver este edificio.
92
00:04:50,456 --> 00:04:52,333
- ¿Qué tal?
- Me alegra verte.
93
00:04:52,333 --> 00:04:55,503
- Cielos.
- ¿Verdad? Mejor imposible.
94
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
- Estos techos son muy altos.
- Tres metros.
95
00:05:00,091 --> 00:05:02,885
{\an8}4 HABITACIONES, 4.5 BAÑOS,
490 METROS CUADRADOS
96
00:05:02,885 --> 00:05:05,346
{\an8}PRECIO: $17 950 000
97
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
{\an8}COMISIÓN: $538 500
98
00:05:13,104 --> 00:05:14,397
Es una renovación.
99
00:05:14,397 --> 00:05:15,940
Un proyecto de 10 años.
100
00:05:15,940 --> 00:05:18,860
- ¿Diez años?
- Sí, desde el permiso hasta ahora.
101
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
- ¿Qué?
- Sí.
102
00:05:19,902 --> 00:05:23,698
Hoy les mostraré un apartamento
a Heather y Terry Dubrow.
103
00:05:23,698 --> 00:05:27,368
Heather es parte
de The Real Housewives of Orange County.
104
00:05:27,368 --> 00:05:30,747
Además, fue y sigue siendo actriz.
105
00:05:30,747 --> 00:05:34,584
Terry es un cirujano plástico
conocido en todo el mundo.
106
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
Además, es la estrella
del programa Botched.
107
00:05:37,378 --> 00:05:40,798
Me importan mucho
y me estoy esforzando para cerrar esto.
108
00:05:40,798 --> 00:05:45,011
He vendido casas multimillonarias
con grandes comisiones,
109
00:05:45,011 --> 00:05:46,846
pero esta sería la mayor.
110
00:05:47,638 --> 00:05:48,681
Cruzo los dedos.
111
00:05:48,681 --> 00:05:52,352
Está Beverly Hills, Hollywood Hills,
Pacific Design Center.
112
00:05:52,352 --> 00:05:54,645
- El cartel de Hollywood.
- ¡Ahí está!
113
00:05:54,645 --> 00:05:56,522
El Observatorio y el centro.
114
00:05:56,522 --> 00:05:58,149
Dios, es hermoso.
115
00:05:58,149 --> 00:06:01,986
No hay obstrucción,
porque ese edificio es de dos pisos.
116
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
Así que nada obstaculizará la vista.
117
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
- Cuatro habitaciones.
- Gran ubicación.
118
00:06:06,908 --> 00:06:10,495
Tiene unidades que van
desde los seis hasta los 50 millones.
119
00:06:10,495 --> 00:06:12,205
Hay para su presupuesto.
120
00:06:12,205 --> 00:06:16,793
- Sí, tienen unos 15 o 16 millones.
- Bien.
121
00:06:16,793 --> 00:06:19,712
Al entrar, sentí que era
un ambiente de hotel...
122
00:06:19,712 --> 00:06:21,130
Los servicios también.
123
00:06:21,130 --> 00:06:23,800
- Mira la piscina.
- ¿Qué tal los servicios?
124
00:06:23,800 --> 00:06:26,386
- Les interesa.
- Es como un hotel de lujo.
125
00:06:26,386 --> 00:06:29,013
- Lo parece.
- Hay jacuzzi, piscina, fogata.
126
00:06:29,013 --> 00:06:30,348
¿Tienen camarera?
127
00:06:31,099 --> 00:06:34,936
- Puedes pedir del restaurante.
- ¿Te traen bebidas y comida?
128
00:06:34,936 --> 00:06:36,729
- Debe ser agradable.
- Lo sé.
129
00:06:36,729 --> 00:06:38,606
- Será su segunda casa.
- ¿Ves?
130
00:06:38,606 --> 00:06:40,441
Tienen otra en Orange County.
131
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
Vendrán la mitad del tiempo.
132
00:06:42,527 --> 00:06:45,655
¿Esta es la segunda?
Hace muchas cirugías para...
133
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
- Cirugías y programas.
- ...comprar a ese precio.
134
00:06:48,699 --> 00:06:50,368
Veamos el resto.
135
00:06:56,916 --> 00:07:00,211
Vaya. ¡Esto es muy bonito!
136
00:07:00,711 --> 00:07:02,755
Bien, esto es hermoso.
137
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Amo esto y la iluminación. Espera.
138
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
Debo saber si hay buena luz para selfis.
139
00:07:11,055 --> 00:07:12,515
Sí. Me encanta.
140
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
¿Cuánto vale la unidad?
141
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
- Cuesta 17.5.
- Es hermosa.
142
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Puedes obtener una de tres habitaciones.
143
00:07:20,982 --> 00:07:24,610
Pero no con esta orientación,
que es la mejor del edificio.
144
00:07:24,610 --> 00:07:26,112
Siento que pensarán...
145
00:07:26,112 --> 00:07:29,198
Si no es con esta vista y así de alto,
146
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
dirán: "¿Cuál es el punto?".
147
00:07:30,950 --> 00:07:33,411
- Quieren altura.
- Por eso lo compramos.
148
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
He trabajado mucho en esto.
149
00:07:35,496 --> 00:07:37,582
Llevo meses buscándoles casa
150
00:07:37,582 --> 00:07:39,417
y ya visité otras siete.
151
00:07:39,417 --> 00:07:41,502
Literalmente en todas partes.
152
00:07:41,502 --> 00:07:43,129
Al menos has visto todo.
153
00:07:43,129 --> 00:07:45,756
Diles: "Vi todo y esta es la indicada".
154
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Me gusta que nadie ve desde afuera.
155
00:07:48,468 --> 00:07:51,846
Puedes cocinar desnudo,
con la panza afuera o lo que sea
156
00:07:51,846 --> 00:07:53,306
y nadie puede verte.
157
00:07:53,306 --> 00:07:55,475
A menos que tengan un telescopio.
158
00:07:55,475 --> 00:07:56,893
Sí, supongo.
159
00:07:56,893 --> 00:07:58,478
Si lo llevas a ese nivel.
160
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
En todos lados hay mirones.
161
00:08:16,412 --> 00:08:19,790
- Bienvenido a Fleur Room.
- Quiero un aperol spritz.
162
00:08:19,790 --> 00:08:21,125
- Perfecto.
- Dos.
163
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
- Quiero dos.
- Suena bien.
164
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
- Suena bien.
- Genial.
165
00:08:27,965 --> 00:08:28,841
Hola.
166
00:08:29,425 --> 00:08:30,551
Hola, ¿cómo estás?
167
00:08:30,551 --> 00:08:32,470
- Qué bueno verte.
- Igualmente.
168
00:08:33,179 --> 00:08:35,515
Ahora que Jason volvió, quiero que sepa
169
00:08:35,515 --> 00:08:38,643
que Nicole lo acusa de darme favoritismo,
170
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
mientras estaba casada.
171
00:08:40,228 --> 00:08:43,064
Y necesito aclarar todos los detalles.
172
00:08:43,064 --> 00:08:46,234
La última vez que estuvimos solos
fue cuando salíamos.
173
00:08:47,026 --> 00:08:50,905
Quizá no sea la mejor situación,
pero llegaremos al fondo de esto.
174
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
Te pedí un aperol spritz.
175
00:08:54,784 --> 00:08:57,328
¿Cuándo he bebido aperol en mi vida?
176
00:08:57,328 --> 00:08:59,080
- Bien.
- Hola, ¿qué tal?
177
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Al parecer, ambos son para mí...
178
00:09:00,998 --> 00:09:02,041
Ambos para él.
179
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Quiero un sauvignon blanc, por favor.
180
00:09:04,335 --> 00:09:05,336
- Claro.
- Gracias.
181
00:09:05,336 --> 00:09:08,464
Es curioso que me pidieras
algo que nunca he tomado.
182
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
He bebido mucho aperol últimamente.
183
00:09:11,884 --> 00:09:13,928
Me sorprende que te sorprenda.
184
00:09:15,930 --> 00:09:19,308
Dios mío. Casi tuvimos un bebé juntos.
185
00:09:19,308 --> 00:09:21,227
¿No recuerdas lo que bebo?
186
00:09:21,936 --> 00:09:22,853
Vamos.
187
00:09:24,605 --> 00:09:26,607
- Ahí está. Salud.
- Gracias.
188
00:09:27,275 --> 00:09:28,985
Salud por tu aperol spritz.
189
00:09:31,654 --> 00:09:33,656
¿Cómo estuvo Europa?
190
00:09:33,656 --> 00:09:34,615
Estupendo.
191
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
Con Lou estamos muy bien. Fuimos a Berlín.
192
00:09:37,451 --> 00:09:40,580
Tiene una energía genial y original.
193
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
- Y luego...
- Sí, para gente más joven.
194
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
Dios. Qué molesta.
195
00:09:47,169 --> 00:09:48,546
¿Qué edad tiene G?
196
00:09:48,546 --> 00:09:49,672
Sabía que ibas a...
197
00:09:49,672 --> 00:09:51,507
Si no tomabas la oportunidad,
198
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
no te la iba a dar.
199
00:09:53,175 --> 00:09:54,218
Veintinueve.
200
00:09:54,218 --> 00:09:57,179
- Bien, 25.
- Soy más joven que tú.
201
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
- Por cuatro años.
- Cuatro años.
202
00:09:59,765 --> 00:10:03,853
G tiene 29 y Lou acaba de cumplir 25 años.
203
00:10:03,853 --> 00:10:06,772
Son más jóvenes de lo que esperábamos.
204
00:10:06,772 --> 00:10:08,482
Sí, aún somos atractivos.
205
00:10:08,482 --> 00:10:09,942
Aún lo somos.
206
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
- Quiero saber más de G.
- ¿Qué cosa?
207
00:10:14,363 --> 00:10:15,656
- ¿Lo que sea?
- Sí.
208
00:10:15,656 --> 00:10:17,658
Bien. Háblame del tema familia.
209
00:10:18,367 --> 00:10:23,539
No querías adoptar y lo entiendo,
porque mucha gente no quiere.
210
00:10:23,539 --> 00:10:27,793
Pero es una olla a presión
para alguien en mi posición.
211
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Siento que con G no tengo esa presión.
212
00:10:30,796 --> 00:10:34,717
Porque cuando queramos hacerlo,
adoptaremos y veremos qué pasa.
213
00:10:35,968 --> 00:10:37,720
Estoy muy feliz por ti.
214
00:10:37,720 --> 00:10:39,722
- Gracias.
- Sí.
215
00:10:39,722 --> 00:10:43,017
Y podrías cuidar
a los niños de vez en cuando.
216
00:10:43,851 --> 00:10:44,685
Quizá.
217
00:10:44,685 --> 00:10:46,354
- Sí.
- Quizá con Lou.
218
00:10:46,354 --> 00:10:50,107
¿Lou? Ya no estará
cuando adopte a alguien.
219
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
¿Estará? ¿Van a...?
220
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
- Vamos en serio.
- ¿Como para casarse?
221
00:10:55,154 --> 00:10:56,572
No descarto nada.
222
00:10:56,572 --> 00:11:00,201
- Me importa mucho. Sí.
- Lo siento. Bien. Me disculpo.
223
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
Me alegra volver a verte.
224
00:11:02,870 --> 00:11:07,583
Es agradable ponernos al día,
pero también quiero hablar de...
225
00:11:07,583 --> 00:11:10,378
Hubo una gran pelea cuando no estabas.
226
00:11:10,378 --> 00:11:14,256
No sé si ya lo sabes,
pero Nicole y yo tuvimos una discusión.
227
00:11:14,256 --> 00:11:17,051
Está molesta, porque no recibió el crédito
228
00:11:17,051 --> 00:11:20,137
de una casa
que nos asignaste hace tres años.
229
00:11:20,721 --> 00:11:23,265
Fue agresiva y lanzó golpes bajos.
230
00:11:23,265 --> 00:11:27,353
Dice que me asignaste la propiedad
porque yo te gustaba o algo así.
231
00:11:27,353 --> 00:11:30,022
En esa época yo estaba casada.
232
00:11:30,022 --> 00:11:33,734
Obviamente, eso me molestó mucho.
233
00:11:33,734 --> 00:11:37,196
Si dice eso,
se pasa de la raya, porque no es verdad.
234
00:11:37,196 --> 00:11:38,948
Es totalmente inapropiado.
235
00:11:38,948 --> 00:11:41,742
Si alguien habla de cuando estuve casada,
236
00:11:41,742 --> 00:11:42,910
me enfado mucho.
237
00:11:42,910 --> 00:11:43,994
En primer lugar,
238
00:11:44,704 --> 00:11:47,832
no te llevarías el crédito
por el trabajo de otro.
239
00:11:48,416 --> 00:11:49,250
Gracias.
240
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
Y lo segundo,
241
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
es muy inapropiado que insinúe
que te mostré favoritismo.
242
00:11:56,132 --> 00:11:57,133
No fue así.
243
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
En resumen, no lo hice.
244
00:11:58,759 --> 00:12:00,970
- No teníamos nada.
- Gracias.
245
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
Me importa que seas feliz.
246
00:12:03,305 --> 00:12:06,475
Quiero que se concentren
en el trabajo y no en esto.
247
00:12:06,475 --> 00:12:09,729
Entretanto, espero que no haya roces
en Palm Springs.
248
00:12:31,250 --> 00:12:33,544
{\an8}HACIENDA EMERSON
249
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
{\an8}Estoy llevando esta escapada a otro nivel.
250
00:12:50,728 --> 00:12:55,649
{\an8}Alquilé una villa de ocho hectáreas
para que nos quedemos todas.
251
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
Será nuestro propio oasis privado.
252
00:12:57,860 --> 00:12:59,570
{\an8}ALOJAMIENTO DE VACACIONES
253
00:12:59,570 --> 00:13:02,406
{\an8}13 HABITACIONES, 9 BAÑOS,
759 METROS CUADRADOS
254
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
{\an8}PRECIO POR NOCHE: $25-30 MIL
255
00:13:04,617 --> 00:13:06,827
Además, Jason está pagando por todo.
256
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Bien. Dios, hace calor.
257
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Vamos, cariño.
258
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
{\an8}Vamos, Gracie.
259
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
{\an8}PERRO DE CHRISHELL
260
00:13:20,424 --> 00:13:22,551
- ¿Mary? Ahí estás.
- Hola.
261
00:13:22,551 --> 00:13:26,138
¿Algo sin alcohol? No. Bien.
262
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
- Directo desde Aspen.
- Lo sé.
263
00:13:28,474 --> 00:13:32,520
Nunca había estado en el desierto,
así que pensé que era como Aspen.
264
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Me vestí para eso.
265
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Hacen mil grados.
266
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
Me congelaría si usara esto en Aspen.
267
00:13:38,067 --> 00:13:40,861
Me vestí como para ir a las montañas.
268
00:13:40,861 --> 00:13:42,655
Pero soy la mejor vestida.
269
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
- Hola. ¿A quién abrazo primero?
- ¡Hola!
270
00:13:45,866 --> 00:13:47,451
Gracie, vamos por aquí.
271
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
- Hola.
- ¡Hola!
272
00:13:48,744 --> 00:13:51,330
¿Quién se emborrachará más en esta...?
273
00:13:51,872 --> 00:13:52,915
¿Ya estás ebria?
274
00:13:52,915 --> 00:13:55,918
No, solo tengo sueño.
275
00:13:56,502 --> 00:13:59,296
Traje lo bueno, chicas.
276
00:13:59,296 --> 00:14:03,634
- No beberé, pero nunca se sabe.
- Emma, eres la definición de Boston.
277
00:14:03,634 --> 00:14:05,511
Llevemos los margaritas al bar.
278
00:14:05,511 --> 00:14:07,137
- Y nos quedamos.
- Claro.
279
00:14:07,137 --> 00:14:10,599
Solía ser barman,
así que ambas podemos con esto.
280
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
Dios mío, ganaríamos las mejores propinas.
281
00:14:14,186 --> 00:14:17,147
¿Podemos abrir un bar
para ser bármanes juntas?
282
00:14:17,147 --> 00:14:18,065
Totalmente.
283
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Tenemos unas bármanes sexis.
284
00:14:20,734 --> 00:14:22,862
El bar se llama Tetas y Propinas.
285
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
- Así que...
- ¿Quieren propinas?
286
00:14:25,114 --> 00:14:26,615
- Sí.
- Sí.
287
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
Oí que es un bar toples.
288
00:14:29,577 --> 00:14:31,871
Luego de algunos de estos, podría ser.
289
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
Así que sabemos quién...
290
00:14:34,331 --> 00:14:37,293
¿Es un margarita picante o normal?
291
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
- Probémoslo.
- Para asegurarnos.
292
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
Es exquisito.
293
00:14:43,465 --> 00:14:45,593
- ¿En serio?
- Es muy bueno.
294
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
- Lo juro.
- ¿Me dan?
295
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
¿Qué hay en la caja?
296
00:14:48,888 --> 00:14:50,931
- Regalos de Hermès.
- Sí.
297
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
Estaba tan entusiasmada,
hasta que vi que no decía Hermès.
298
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
- Pensé: "Bueno".
- Lo sé.
299
00:14:56,770 --> 00:14:58,564
Es una caja de sugerencias
300
00:14:58,564 --> 00:15:02,484
para cosas que crean
que serían de ayuda para la agencia
301
00:15:02,484 --> 00:15:03,777
y para nosotras.
302
00:15:03,777 --> 00:15:05,905
Solo... Intentar mejorar las cosas.
303
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
- Bien.
- Un bar Tetas y Propinas.
304
00:15:07,865 --> 00:15:09,700
Tengo una sugerencia, un bar.
305
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Los sacaré y quizá los ponga...
306
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
- ¿RR. HH.?
- Les diré dónde.
307
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
- Quizá en...
- ¿RR. HH.?
308
00:15:15,080 --> 00:15:18,334
Me gustaría que todo
fuera mucho más feliz.
309
00:15:19,418 --> 00:15:20,878
¿Alguien trajo juegos?
310
00:15:20,878 --> 00:15:22,046
- Sí, yo.
- Ella.
311
00:15:22,046 --> 00:15:23,213
¿Trajiste Twister?
312
00:15:23,797 --> 00:15:25,424
- Es divertido.
- ¿Twister?
313
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Hace mucho que no juego eso.
314
00:15:27,343 --> 00:15:31,805
Le gusta el Twister, porque puede poner
las piernas detrás de la cabeza.
315
00:15:32,473 --> 00:15:35,059
- Pero para las inflexibles...
- ¿Puedes?
316
00:15:35,059 --> 00:15:37,895
- Pienso: "¿Twister? ¡No!".
- ¿Lo intentamos?
317
00:15:37,895 --> 00:15:38,979
Chicas.
318
00:15:38,979 --> 00:15:41,148
No quiero mostrar todo.
319
00:15:41,774 --> 00:15:44,443
El valor de la dote
de Emma acaba de subir.
320
00:15:44,443 --> 00:15:45,653
- ¿Qué pierna?
- Mira...
321
00:15:45,653 --> 00:15:48,906
- Voy a mostrar todo.
- Heather, estás embarazada.
322
00:15:48,906 --> 00:15:51,867
- Apenas me toco los pies.
- Sube la pierna.
323
00:15:51,867 --> 00:15:53,786
Lo haría, pero no llevo bragas.
324
00:15:55,871 --> 00:15:57,247
Espera, ¿estamos todas?
325
00:15:57,247 --> 00:15:58,916
¿O falta alguien?
326
00:15:58,916 --> 00:16:00,918
- Solo nosotras hoy.
- ¿Amanza?
327
00:16:00,918 --> 00:16:01,961
Llega mañana.
328
00:16:01,961 --> 00:16:04,088
No tenía niñera para hoy. Lo sé.
329
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Debió escribirme.
330
00:16:05,923 --> 00:16:09,134
Pudo haber dejado a sus hijos en mi casa.
331
00:16:09,134 --> 00:16:10,344
Tengo dos niñeras.
332
00:16:10,344 --> 00:16:12,304
¿Bre vendrá mañana?
333
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Intentará venir por el día.
334
00:16:14,723 --> 00:16:16,433
Su bebé está recién nacido.
335
00:16:16,433 --> 00:16:18,477
Es difícil alejarse del bebé.
336
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
Sí, es comprensible.
337
00:16:20,062 --> 00:16:22,314
Pero este es el grupo de esta noche.
338
00:16:22,314 --> 00:16:26,944
Bueno, ya resolví
el tema de las habitaciones.
339
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
- Creo que les gustarán.
- Vayamos a ver.
340
00:16:30,322 --> 00:16:31,490
Gracias, Mary.
341
00:16:36,328 --> 00:16:39,164
Muy bien, Gracie. Aquí vamos. Bien.
342
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Pido esta habitación.
343
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
Esta habitación es muy Emma.
344
00:16:47,089 --> 00:16:49,466
- ¿Dónde está la otra?
- Creo que aquí.
345
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
Diablos, no.
346
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Sí, esta es la mía.
347
00:16:58,517 --> 00:17:02,187
Creo que nuestras habitaciones
se conectan en el balcón.
348
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
- Eso espero.
- ¡Sí!
349
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
Bien, esto es perfecto.
350
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Piedra, papel o tijera.
351
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
No sé quién es "Piedra"
ni "Papel" ni "Tijera".
352
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
¿Quieres esta?
353
00:17:11,780 --> 00:17:13,574
- Sí, la amo.
- Perfecto.
354
00:17:13,574 --> 00:17:17,202
Te lo diré ahora
que estoy sobria y amable:
355
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
no pases por mi habitación.
356
00:17:19,121 --> 00:17:22,416
Este armario donde colgaré toda mi ropa...
357
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
- Prohibido.
- Bien.
358
00:17:24,918 --> 00:17:27,588
Si quieres, podemos tener batas iguales.
359
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
- Tengo mi propio baño. Adiós.
- Yo también.
360
00:17:33,719 --> 00:17:34,803
¿Cómo te sientes?
361
00:17:34,803 --> 00:17:39,058
Sabes lo que pasó con Nicole,
pero aparte de eso, las amo a todas.
362
00:17:39,058 --> 00:17:41,435
Somos menos personas de lo que pensé.
363
00:17:41,435 --> 00:17:44,146
Sí, lo sé.
364
00:17:44,146 --> 00:17:46,982
Pensaba: "Estarás de ese lado
365
00:17:46,982 --> 00:17:49,026
y yo de este, no importará".
366
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
La cena será interesante.
367
00:17:50,736 --> 00:17:52,613
Si se pone muy incómodo, diré:
368
00:17:52,613 --> 00:17:55,991
"Escuchen, debo sacar
a Gracie a dar un paseo".
369
00:17:55,991 --> 00:17:59,161
Sí y la tía Emma
también debe acompañar a Gracie.
370
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Si se pone pesada,
¿podemos dejarla con los coyotes?
371
00:18:02,748 --> 00:18:05,000
- Sí.
- No a Gracie, a Nicole.
372
00:18:05,000 --> 00:18:07,461
No pensé que te referías a Gracie.
373
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Tengo una pregunta.
374
00:18:09,129 --> 00:18:11,548
- Sí.
- Si hago esto...
375
00:18:12,049 --> 00:18:13,550
- Si hago esto...
- Bien.
376
00:18:13,550 --> 00:18:15,803
- Y te encierro.
- Sí.
377
00:18:15,803 --> 00:18:16,720
¿Puedes salir?
378
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
No.
379
00:18:20,224 --> 00:18:22,142
Gracie, si necesitas orinar...
380
00:18:22,142 --> 00:18:24,353
Ve a la primera casita a la derecha.
381
00:18:24,353 --> 00:18:27,064
- No en la cama de Chelsea.
- No, ahí no.
382
00:18:32,027 --> 00:18:33,153
{\an8}VIVE, CARIÑO, VIVE
383
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
- Gracias.
- De nada.
384
00:18:39,201 --> 00:18:41,161
¿Es grosero beber si llegué antes?
385
00:18:41,161 --> 00:18:42,871
No, ellas vienen tarde.
386
00:18:42,871 --> 00:18:45,624
Quizá lo beba todo
y fingiré que no pedí nada.
387
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
- Hola.
- Hola, bonita.
388
00:18:56,552 --> 00:18:58,262
- Hola.
- Te ves muy bien.
389
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
- Tú igual.
- Santo cielo.
390
00:18:59,847 --> 00:19:01,849
Amo tus atuendos a la medida.
391
00:19:01,849 --> 00:19:03,350
Estoy lista para todo.
392
00:19:03,976 --> 00:19:06,478
- Sí. Eres como...
- Pateo traseros y limpio.
393
00:19:06,478 --> 00:19:07,521
No dejo huellas.
394
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
No la limpieza.
395
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
¿Quieres algo de tomar?
396
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
Necesito un chupito.
397
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
- Beberé uno contigo.
- ¿Sí? Muy bien.
398
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Casamigos Blanco.
399
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
- Beberemos eso. Gracias.
- Claro.
400
00:19:17,865 --> 00:19:18,991
Sí, pensé...
401
00:19:18,991 --> 00:19:20,409
Me agradas.
402
00:19:20,409 --> 00:19:23,579
No quería, pero luego
te conocí y pensé: "Mierda".
403
00:19:24,746 --> 00:19:26,206
- "Me agrada".
- Gracias.
404
00:19:26,206 --> 00:19:27,875
Veo que eres buena mamá.
405
00:19:27,875 --> 00:19:31,378
- Tengo un radar.
- Piensas: "¿Está fingiendo o no?".
406
00:19:31,378 --> 00:19:33,380
Se nota cuando eres buena madre.
407
00:19:33,380 --> 00:19:35,841
Me di cuenta en dos segundos.
408
00:19:35,841 --> 00:19:38,385
- Un collar con su nombre...
- Me lo tatuaré.
409
00:19:38,385 --> 00:19:42,014
- Sigo amamantando, así que no puedo.
- ¿No puedes tatuarte?
410
00:19:42,014 --> 00:19:43,932
No puedes hacer nada.
411
00:19:43,932 --> 00:19:46,518
Ha pasado mucho. Mi hija cumplirá 13 años.
412
00:19:46,518 --> 00:19:47,644
Es una locura.
413
00:19:47,644 --> 00:19:50,189
- Casi adolescente. Bebamos por eso.
- Sí.
414
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
- Bien.
- Te lo ganaste.
415
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Qué rico.
416
00:19:56,820 --> 00:19:59,781
Me agrada Bre, porque es honesta.
417
00:20:00,282 --> 00:20:03,410
Es del tipo de chica
que dice las cosas a la cara
418
00:20:03,410 --> 00:20:06,205
y respeto esa cualidad en una persona.
419
00:20:06,205 --> 00:20:08,123
¿Irás a Palm Springs?
420
00:20:09,791 --> 00:20:14,129
No sé, creo que debo mantener
la distancia con Chelsea,
421
00:20:14,129 --> 00:20:16,340
porque tengo que cuidar lo que digo.
422
00:20:17,174 --> 00:20:19,468
¿Te molestó que hablara de tus cosas...?
423
00:20:19,468 --> 00:20:21,345
Claro que sí, me molestó.
424
00:20:21,845 --> 00:20:23,847
Me golpeó cuando estaba mal.
425
00:20:23,847 --> 00:20:25,098
¿Por qué lo dijo?
426
00:20:25,098 --> 00:20:26,475
No lo entiendo.
427
00:20:26,475 --> 00:20:29,519
Siento que no puedo
hablar de cosas cerca de ella,
428
00:20:29,519 --> 00:20:32,189
porque no quería que todas se enteraran.
429
00:20:32,773 --> 00:20:35,067
Tú hablas de las mamás de los bebés.
430
00:20:35,067 --> 00:20:37,736
- Se trata de honestidad. Se trata de...
- Sí.
431
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
- Eso es muy deshonesto.
- Sí.
432
00:20:41,615 --> 00:20:45,619
Es confuso, porque ya sé
que está con otras personas.
433
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
Sé que tiene otros hijos, así que...
434
00:20:49,539 --> 00:20:51,667
Sí, pero es como una patada.
435
00:20:51,667 --> 00:20:53,252
Se trata de respeto.
436
00:20:53,752 --> 00:20:55,754
No es lo mismo mentir que omitir.
437
00:20:55,754 --> 00:20:57,339
Porque no me importa.
438
00:20:57,339 --> 00:21:00,092
Desearía que me lo hubiera dicho
439
00:21:00,092 --> 00:21:03,553
en vez de enterarme
por internet y tener que ir y decirle:
440
00:21:04,137 --> 00:21:05,347
"¿Qué mierda?".
441
00:21:05,347 --> 00:21:06,974
Sí, pero...
442
00:21:06,974 --> 00:21:09,893
No hay un acuerdo legal,
un "debes hacer esto",
443
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
ni "me debes esto o eso".
444
00:21:11,478 --> 00:21:13,689
No tenemos eso. Puedo cuidarme sola.
445
00:21:13,689 --> 00:21:15,774
Si mi hijo o yo necesitamos algo,
446
00:21:15,774 --> 00:21:17,276
lo pido y eso es todo.
447
00:21:17,276 --> 00:21:20,487
Nick es un buen padre,
pero no es mi sugar daddy.
448
00:21:20,487 --> 00:21:23,657
Nick no es la razón
por la que estoy donde estoy.
449
00:21:23,657 --> 00:21:24,908
No es nada de eso.
450
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
Es estúpido, porque gano mucho dinero,
451
00:21:27,828 --> 00:21:30,455
llevo un estilo de vida que no es barato
452
00:21:30,455 --> 00:21:32,833
y me encargo de mi hijo y de lo mío...
453
00:21:33,667 --> 00:21:34,501
Perra, adiós.
454
00:21:34,501 --> 00:21:35,961
¿Para qué lo necesito?
455
00:21:35,961 --> 00:21:38,213
Mejor un vibrador. No lo necesito.
456
00:21:38,213 --> 00:21:41,300
- Y no me embarazaré.
- No de nuevo. Dios, no.
457
00:21:41,883 --> 00:21:46,555
Ser económicamente independiente
de un hombre es lo más liberador.
458
00:21:46,555 --> 00:21:47,681
Por supuesto.
459
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
Estaba casada con alguien de la NFL
460
00:21:51,184 --> 00:21:54,855
y la gente asumía que era rica...
461
00:21:54,855 --> 00:21:55,772
Siempre.
462
00:21:55,772 --> 00:21:58,483
Con una gran pensión,
porque era de la NFL.
463
00:21:58,483 --> 00:22:00,444
- Eres interesada.
- Claro.
464
00:22:00,444 --> 00:22:02,612
- Sabes que puedes sola.
- Lo sé.
465
00:22:02,612 --> 00:22:04,281
Eres una campeona.
466
00:22:04,281 --> 00:22:07,159
Me esfuerzo por ser la mejor en todo,
467
00:22:07,159 --> 00:22:09,328
hasta el punto de volverme loca.
468
00:22:09,328 --> 00:22:11,705
He trabajado mucho para estar aquí.
469
00:22:11,705 --> 00:22:13,623
Esto fue solo mi esfuerzo.
470
00:22:13,623 --> 00:22:16,335
Y mi hijo es una motivación aún mayor.
471
00:22:16,335 --> 00:22:18,503
Quiero ser yo quien se lo dé todo.
472
00:22:18,503 --> 00:22:20,130
No mi pareja.
473
00:22:21,048 --> 00:22:24,968
¿Es cierto que después de 10 hijos
no tienes que pagar manutención?
474
00:22:24,968 --> 00:22:26,261
Es verdad.
475
00:22:26,845 --> 00:22:29,389
Sucede que después del décimo hijo,
476
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
el tribunal podría decir
que no puede pagarla.
477
00:22:32,601 --> 00:22:35,312
O, por ser quién es, podrían decir:
478
00:22:35,312 --> 00:22:37,689
"Puedes pagar tal o cual cantidad".
479
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
- Por cada...
- "Por cada casa".
480
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
¿En serio? ¿Qué carajo?
481
00:22:42,110 --> 00:22:44,613
Eso explica muchas cosas, supongo.
482
00:22:46,406 --> 00:22:47,657
Yo también seguiría.
483
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Tu situación es única.
484
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
- Sí.
- Todo el mundo opina.
485
00:22:53,038 --> 00:22:54,122
Haré lo que quiera.
486
00:22:54,122 --> 00:22:57,626
No te corresponde contar mi historia.
487
00:22:57,626 --> 00:22:58,794
Es mi derecho.
488
00:23:15,977 --> 00:23:17,729
Qué bonita. Hola.
489
00:23:17,729 --> 00:23:18,647
Hola.
490
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
- ¿Cuán hermoso es esto?
- Es impresionante.
491
00:23:23,110 --> 00:23:24,152
- Hola.
- Hola.
492
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
- Hola, chicas.
- Hola.
493
00:23:28,907 --> 00:23:31,410
Miren quién llegó con toda la diversión.
494
00:23:31,410 --> 00:23:32,744
¡Mírate!
495
00:23:32,744 --> 00:23:35,122
Hoy seré su mesera.
496
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
Hay cinco chupitos de tequila
y un muñeco de nieve derretido.
497
00:23:39,292 --> 00:23:41,837
- ¿Un muñeco de nieve derretido?
- ¿Qué es?
498
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Aplaudí y no lo entendí.
499
00:23:43,338 --> 00:23:45,424
- ¿Solo agua?
- Ni pregunté.
500
00:23:48,802 --> 00:23:52,097
Salud por pasar
un momento épico en Palm Springs,
501
00:23:52,097 --> 00:23:56,059
por dejarnos llevar,
pasar un buen tiempo de chicas
502
00:23:56,059 --> 00:23:58,854
y relajarnos hasta más no poder.
503
00:23:58,854 --> 00:24:01,022
- Salud.
- Salud.
504
00:24:03,942 --> 00:24:05,777
- Vamos, debiluchas.
- Lo sé.
505
00:24:05,777 --> 00:24:08,572
- Qué asco.
- Yo chupo, chupito, chupo.
506
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
Sabemos que chupas.
507
00:24:10,449 --> 00:24:11,658
Chupar y lamer.
508
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Hay algo que quiero decirles.
509
00:24:17,539 --> 00:24:20,500
- ¿Estás embarazada?
- Aún no. Pero...
510
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
- Pero bebiste tequila.
- Aún no.
511
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- No, aún no.
- El bebé está como...
512
00:24:24,796 --> 00:24:29,509
Por eso no beberé tanto,
513
00:24:29,509 --> 00:24:32,179
porque todo ha sido una locura.
514
00:24:32,179 --> 00:24:37,976
Intentamos encontrar tiempo
para la criopreservación y estar en...
515
00:24:37,976 --> 00:24:42,898
Por todo el estrés y lo demás,
con Romain decidimos posponer eso.
516
00:24:42,898 --> 00:24:46,193
Intentaremos directamente
que quede embarazada.
517
00:24:46,193 --> 00:24:50,447
- Natural. ¡Sí!
- Sí, ya no esperaremos.
518
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Bien, menos estrés.
519
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
- La pasarás bien.
- ¡Debes tener sexo!
520
00:24:54,159 --> 00:24:55,368
Mucho... Sí.
521
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
¡Sí!
522
00:24:59,539 --> 00:25:02,751
Con Romain intentamos la criopreservación
523
00:25:02,751 --> 00:25:04,920
y, desafortunadamente, no funcionó.
524
00:25:04,920 --> 00:25:09,132
Así que, en lugar de congelar
los embriones y esperar,
525
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
mejor empezaremos a intentar
526
00:25:11,301 --> 00:25:14,679
y si eso no funciona,
comenzaremos con la fertilización.
527
00:25:14,679 --> 00:25:16,556
Con todo el estrés en mi vida,
528
00:25:16,556 --> 00:25:18,808
no sé qué tan rápido pasará.
529
00:25:18,808 --> 00:25:20,185
Pero intentar es divertido.
530
00:25:20,769 --> 00:25:22,395
- Solo diviértete.
- Sí.
531
00:25:22,395 --> 00:25:25,857
¿Alguien ha tenido sexo
en la oficina del Grupo Oppenheim?
532
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
- Yo lo haría.
- Yo lo hice.
533
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
- ¡Dios mío! Chrishell.
- ¡Chrishell!
534
00:25:31,029 --> 00:25:32,614
A escondidas. Lo veo.
535
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
Bien.
536
00:25:36,368 --> 00:25:38,703
¿En serio? Es una conducta asquerosa.
537
00:25:41,164 --> 00:25:43,375
Gracias.
538
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
- Vaya.
- Gracias.
539
00:25:44,793 --> 00:25:45,835
Pedí el vegano.
540
00:25:45,835 --> 00:25:47,003
Vaya. Qué lindo.
541
00:25:47,003 --> 00:25:48,505
Chelsea, ¿pediste pollo?
542
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
- ¿Qué pediste, Mary?
- Fletán.
543
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
Bien.
544
00:25:52,676 --> 00:25:54,678
- ¿Tú pediste pollo? Bien.
- Sí.
545
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
- ¿Estaba rico?
- Amo la calabaza.
546
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Jason está en Nueva York, ¿no?
547
00:25:59,140 --> 00:26:01,101
- Sí.
- ¿Qué hay ahí?
548
00:26:01,101 --> 00:26:03,937
- Marie-Lou.
- Romain cuida a los cachorros.
549
00:26:03,937 --> 00:26:05,480
Practica para ser papá.
550
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
- Sí, lo sé.
- Exacto.
551
00:26:07,524 --> 00:26:10,193
Será el papá más increíble.
552
00:26:10,193 --> 00:26:11,861
- Es tan bueno.
- Sin duda.
553
00:26:14,531 --> 00:26:15,865
¿Bre vendrá mañana?
554
00:26:17,158 --> 00:26:19,077
Sí, hablamos hace un rato
555
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
y vendrá por el día.
556
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
Pero me dijo
que le hubiera gustado haber venido.
557
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
Quería pasar tiempo con todas,
558
00:26:25,500 --> 00:26:27,919
porque no ha podido hacerlo.
559
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Adoro a Bre.
560
00:26:28,920 --> 00:26:32,007
Heather, te dije
que aún tengo mis reservas.
561
00:26:32,007 --> 00:26:35,885
Se dijeron cosas de su vida personal.
562
00:26:35,885 --> 00:26:38,179
Tú las mencionaste en la oficina.
563
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
¿Qué dijo?
564
00:26:39,848 --> 00:26:42,601
Ustedes salieron y ella compartió cosas,
565
00:26:42,601 --> 00:26:45,812
y luego tú le contaste
a todas cómo se sentía.
566
00:26:45,812 --> 00:26:48,023
Bre sacó su teléfono.
567
00:26:48,023 --> 00:26:52,360
Dice: "Nick Cannon
recibe a su nueva hija con LaNisha Cole".
568
00:26:52,360 --> 00:26:54,988
Estaba muy sorprendida y molesta.
569
00:26:54,988 --> 00:26:55,947
¿No lo sabía?
570
00:26:57,449 --> 00:27:02,579
Ella no quería
que tú hablaras en su nombre.
571
00:27:03,288 --> 00:27:05,707
¿Cómo sabe Bre que se dijeron cosas?
572
00:27:05,707 --> 00:27:07,167
- Yo le dije.
- Bien.
573
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
Tal vez no lo transmitiste como se dijo,
574
00:27:10,170 --> 00:27:13,214
porque recuerdo haber dicho: "Chicas...".
575
00:27:13,214 --> 00:27:15,258
No soy problemática y lo sabes.
576
00:27:15,258 --> 00:27:17,469
Está en todas partes, ¿sabes?
577
00:27:17,469 --> 00:27:23,016
Acabo de conocerla, así que no tengo
esa lealtad inquebrantable hacia ella.
578
00:27:23,016 --> 00:27:25,852
Nunca nos dijo:
"Es secreto, no lo compartan".
579
00:27:25,852 --> 00:27:28,730
¿Habló contigo para decirte
que estaba molesta?
580
00:27:28,730 --> 00:27:30,440
No, no hemos hablado.
581
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
Creí que estábamos bien.
582
00:27:32,442 --> 00:27:34,152
Todos están especulando.
583
00:27:34,152 --> 00:27:36,029
Deberías hablar con ella.
584
00:27:37,530 --> 00:27:39,616
- Podemos hablar.
- Deberían.
585
00:27:39,616 --> 00:27:42,243
Creo que hay una confusión.
586
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
Quizá me diga lo que escuchó.
587
00:27:44,704 --> 00:27:46,956
Es mejor ir directo a la fuente.
588
00:27:47,582 --> 00:27:51,670
Heather habló con Bre y no me gusta,
porque creí que éramos amigas.
589
00:27:51,670 --> 00:27:55,006
Si a Bre no le gusta
que hable de su vida en la oficina,
590
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
que me llame y me lo diga.
591
00:27:57,258 --> 00:28:00,679
¿Todo bien? Porque siento
que hay un poco de silencio.
592
00:28:03,598 --> 00:28:05,892
Con Mary ya resolvimos lo nuestro.
593
00:28:05,892 --> 00:28:09,896
Obviamente, habrá dos lados,
así que no iremos allí.
594
00:28:09,896 --> 00:28:10,897
Se terminó.
595
00:28:11,648 --> 00:28:13,608
Me alejé un poco de ti,
596
00:28:13,608 --> 00:28:17,487
porque escuché que dijiste
cosas muy negativas.
597
00:28:17,487 --> 00:28:20,240
No solo sobre el trabajo y todo,
598
00:28:20,240 --> 00:28:22,742
sino también sobre la relación con Jason.
599
00:28:22,742 --> 00:28:27,372
¿No dijiste que Jason
era mucho más feliz en esta relación?
600
00:28:27,956 --> 00:28:30,417
- Sí.
- Publicaste el cumpleaños de Lou.
601
00:28:30,417 --> 00:28:33,878
"Muy feliz cumpleaños
a la futura señora Oppenheim".
602
00:28:33,878 --> 00:28:35,714
- ¡Sí!
- Fue sarcástico.
603
00:28:35,714 --> 00:28:36,840
No lo fue.
604
00:28:36,840 --> 00:28:41,219
Nicole, di la verdad,
¿estabas siendo sarcástica?
605
00:28:41,219 --> 00:28:43,430
Dime la verdad. Mírame a los ojos.
606
00:28:43,430 --> 00:28:45,974
¿Honestamente? No.
607
00:28:45,974 --> 00:28:49,060
Fue un comentario innecesario. ¿Para qué?
608
00:28:49,060 --> 00:28:53,064
Sus otras relaciones no deberían
afectar su relación contigo.
609
00:28:53,064 --> 00:28:54,691
Respecto a eso, sí.
610
00:28:55,191 --> 00:28:57,235
Cuando estabas con Jason,
611
00:28:57,235 --> 00:29:01,364
a veces no contestaba
mis llamadas de trabajo.
612
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Eso fue raro para mí.
613
00:29:02,866 --> 00:29:06,244
Y supe que, a veces,
no querías que hablara por teléfono.
614
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Eso era raro.
615
00:29:07,287 --> 00:29:09,038
- Eso no es verdad.
- ¿No?
616
00:29:09,038 --> 00:29:09,956
No.
617
00:29:10,540 --> 00:29:13,042
Nunca dije eso. ¿De qué hablas?
618
00:29:13,042 --> 00:29:16,004
- Alguien lo inventó.
- Amo tus acusaciones.
619
00:29:16,004 --> 00:29:17,797
No hago acusaciones.
620
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
Nunca en mi vida
621
00:29:19,257 --> 00:29:22,302
le dije a Jason
cuándo hablar o no por teléfono.
622
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
- Nunca.
- No lo imagino.
623
00:29:24,137 --> 00:29:25,180
Bien. No estoy...
624
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Es raro que hables de algo
de lo que no fuiste parte.
625
00:29:28,892 --> 00:29:32,061
- No hables de eso.
- ¿No era parte? Trabajo con él.
626
00:29:32,061 --> 00:29:34,022
Inventaste algo que no existía.
627
00:29:34,022 --> 00:29:36,775
No es cierto
y me atacaste por todas partes.
628
00:29:36,775 --> 00:29:40,361
- El trabajo, mi carácter...
- ¿Te ataqué por todas partes?
629
00:29:40,361 --> 00:29:42,030
- Hablemos...
- ¡Déjame terminar!
630
00:29:42,030 --> 00:29:45,158
- ...de que entraste a Instagram...
- Me interrumpe.
631
00:29:45,158 --> 00:29:47,202
...y me atacaste públicamente.
632
00:29:47,202 --> 00:29:49,913
- ¿Yo la ataqué...?
- Debí etiquetarte.
633
00:29:49,913 --> 00:29:51,247
Debiste hacerlo.
634
00:29:51,247 --> 00:29:53,249
No, te daría más seguidores.
635
00:29:53,249 --> 00:29:55,418
Quiero detener esta conversación,
636
00:29:55,418 --> 00:29:58,421
porque no quiero decir
cosas que perjudiquen
637
00:29:58,421 --> 00:30:00,298
su carrera en bienes raíces.
638
00:30:00,298 --> 00:30:03,009
Ya dijiste como 15 cosas.
639
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
No.
640
00:30:04,677 --> 00:30:07,138
Y estoy siendo respetuosa contigo...
641
00:30:07,138 --> 00:30:09,432
- Gracias por decir...
- ...al no decirlas.
642
00:30:09,432 --> 00:30:11,726
- ...solo eso.
- De nada.
643
00:30:11,726 --> 00:30:13,102
- Vaya.
- De nada.
644
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Así que no te refieras a eso, en serio.
645
00:30:17,774 --> 00:30:19,567
Nicole, diré lo que quiera.
646
00:30:19,567 --> 00:30:21,736
- No te tengo miedo.
- Bien.
647
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
Ya dijiste cosas dañinas para mi negocio.
648
00:30:24,322 --> 00:30:26,241
Por eso te las devuelvo.
649
00:30:26,825 --> 00:30:28,535
Segundo, no me amenaces.
650
00:30:28,535 --> 00:30:30,870
Di lo que sea y estaré lista.
651
00:30:30,870 --> 00:30:33,623
Intento explicarme y no quieres escuchar.
652
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
Bien, así que mejor sigamos, porque...
653
00:30:36,584 --> 00:30:39,003
No tienes argumentos y estás drogada.
654
00:30:41,589 --> 00:30:43,091
Vete a la mierda.
655
00:30:45,093 --> 00:30:46,761
- Consumiste algo.
- ¿Qué?
656
00:30:46,761 --> 00:30:49,180
Cada vez que hablas, hablas así.
657
00:30:49,180 --> 00:30:52,141
No sé qué hay
en tu bebida o qué tomas, pero...
658
00:30:52,141 --> 00:30:53,059
Vaya.
659
00:30:53,059 --> 00:30:55,603
Prefiero no seguir con esta conversación,
660
00:30:55,603 --> 00:30:59,274
porque no parece
que solo haya vino en tu copa.
661
00:31:01,484 --> 00:31:03,820
Te has visto drogada toda la noche.
662
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Santo cielo.
663
00:31:06,447 --> 00:31:07,323
Bien.
664
00:31:07,323 --> 00:31:08,366
Eres una perra.
665
00:31:08,950 --> 00:31:09,909
Vaya.
666
00:31:10,535 --> 00:31:13,246
- ¿Nadie? ¿Mary? ¿Nadie?
- Necesitamos...
667
00:31:13,246 --> 00:31:14,539
Chrish...
668
00:31:14,539 --> 00:31:15,790
Ella... Nosotras...
669
00:31:15,790 --> 00:31:17,458
- Chicas...
- ¿En serio?
670
00:31:17,458 --> 00:31:18,877
De verdad, ¿saben qué?
671
00:31:18,877 --> 00:31:22,088
Hablar es una cosa, pero no griten.
672
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
No digamos si alguien está drogado o no.
673
00:31:25,091 --> 00:31:26,551
- Porque...
- Exacto.
674
00:31:26,551 --> 00:31:30,179
Dios mío. Dijiste que estoy drogada.
675
00:31:30,930 --> 00:31:34,809
Iré a mi cuarto,
porque no me acusará de estar drogada
676
00:31:34,809 --> 00:31:37,020
alguien que no tiene más argumentos.
677
00:31:37,020 --> 00:31:41,149
Tengo muchos, pero intento ser respetuosa.
678
00:31:44,360 --> 00:31:47,113
No me amenaces
con lo que vas a decir de mí.
679
00:31:47,113 --> 00:31:48,448
No estás drogada.
680
00:31:48,448 --> 00:31:50,575
- Se los aclaro.
- Por favor.
681
00:31:50,575 --> 00:31:53,036
No eres drogadicta y nunca lo has sido.
682
00:31:55,914 --> 00:31:59,417
- Eso fue excesivo.
- Quería decir otra cosa, pero no pude.
683
00:31:59,417 --> 00:32:02,670
Una de mis primeras
interacciones con Nicole
684
00:32:02,670 --> 00:32:05,590
fue en tu despedida de soltera.
685
00:32:05,590 --> 00:32:07,884
Consumió muchas drogas
686
00:32:07,884 --> 00:32:10,053
y actuaba como loca.
687
00:32:10,053 --> 00:32:11,262
Espera, ¿qué?
688
00:32:11,846 --> 00:32:12,931
¿En mi despedida?
689
00:32:12,931 --> 00:32:14,432
Sí, fue hace mucho.
690
00:32:14,432 --> 00:32:20,355
Me estás metiendo a mí, a Amanza,
a mis amigos y a otras personas en esto.
691
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
- No.
- Pudo pasar ahí...
692
00:32:22,106 --> 00:32:25,485
En fiestas de la escuela,
tenían sexo y no era mi culpa.
693
00:32:25,485 --> 00:32:27,779
Voy a ver cómo está.
694
00:32:29,489 --> 00:32:30,657
Ya vuelvo.
695
00:32:30,657 --> 00:32:31,741
Bien.
696
00:32:35,703 --> 00:32:37,497
Ustedes la vieron.
697
00:32:37,497 --> 00:32:40,083
¿Qué le pasa? Creí que éramos amigas.
698
00:32:40,083 --> 00:32:41,668
Me agradaba.
699
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
Nicole, soy yo. Ven aquí.
700
00:32:44,796 --> 00:32:46,714
Es increíble.
701
00:32:46,714 --> 00:32:48,883
Y todavía la defienden.
702
00:32:48,883 --> 00:32:51,260
Esa cabrona vengativa.
703
00:32:51,260 --> 00:32:54,138
Enciende esa mecha. ¡Bum!
704
00:32:55,974 --> 00:32:57,058
Vaya.
705
00:33:17,412 --> 00:33:22,417
Subtítulos: Paz Bravo