1 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 Buddet er kommet. 2 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 De sagde, at vi tidligst hører tilbage i aften, 3 00:00:34,367 --> 00:00:38,663 men jeg skal nok give besked. Jeg taler med hende i morgen. Tak. 4 00:00:41,166 --> 00:00:44,919 - Hvor kom du lige fra? - Jeg trængte bare til en lur. 5 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 Hjalp det? Blev det værre? 6 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Jeg svarer om lidt. Når man lige er vågnet, er det... 7 00:00:51,551 --> 00:00:54,637 Chelsea, vil du ordne det igen? Kan det ses? 8 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 - Hej! - Hej! 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 Hej. 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 Du skal hen i hjørnet. Du har været slem. 11 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 - Ja, ikke? Meget skolepigeagtig. - Skolepige. 12 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 Tak. 13 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 - Hej! - Hej. 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 Hej. 15 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 - Du ser sød ud. - Tak. 16 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 Nicole, hvad sker der med skuffesalget, Mary og jeg så? 17 00:01:15,116 --> 00:01:19,454 Jeg har haft flere fremvisninger. Jeg har flere, der er interesseret. 18 00:01:19,454 --> 00:01:22,540 - Jeg holder jer opdateret. - Held og lykke. Gør det. 19 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 - Jeg har spændende nyheder. - Hvad? 20 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 Jeg har skrevet slutseddel på huset på 15th Street. 21 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 - Hurra! - Godt klaret. 22 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}Huset stod oprindeligt sat til salg 23 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}for fire millioner hos en anden mægler i seks måneder. 24 00:01:42,977 --> 00:01:50,068 {\an8}Efter to uger fik vi et bud på 3,6. Vi fik ham op på 3,9. Skrev slutseddel. 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Ring på klokken. 26 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 - Tillykke! - Chelsea, ring på klokken. 27 00:01:54,030 --> 00:01:58,576 - I den kjole kan du gøre, som du vil. -Åh gud. Er I klar? 28 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 Det er så højt. 29 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 Hvordan var det? 30 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 - Tillykke. - Tillykke. 31 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 Fantastisk, skat. "Fantastisk, skat." 32 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 "Fantastisk." 33 00:02:10,880 --> 00:02:14,801 - Vidste I, at Jason rejser igen? - Det siger du ikke? 34 00:02:14,801 --> 00:02:18,429 Til New York? Har han været på kontoret siden Europa? 35 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 - I kort tid, ja. - Okay. 36 00:02:21,683 --> 00:02:25,436 Han giver mig ansvaret, så jeg overtager alt, mens han er væk. 37 00:02:25,436 --> 00:02:30,233 - Også hans personlige ejendomme. - Jeg håber, du får lønforhøjelse. 38 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 Han siger, at jeg hjælper ham som ven. 39 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 Som ven? Du gør langt mere end det. 40 00:02:39,576 --> 00:02:44,038 Det ville være noget andet, hvis du ikke havde så meget at se til. 41 00:02:44,038 --> 00:02:47,584 - Han får nye grænser. - Ja, du må genforhandle det. 42 00:02:47,584 --> 00:02:52,088 - Jeg ville tale med ledelsen om det. - Mary er ledelsen. 43 00:02:52,088 --> 00:02:57,719 Det er derfor, jeg er så træt. Jeg falder i søvn. Der foregår for meget. 44 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 Jeg overvejer at lave en pigetur 45 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 for at give alle en pause fra arbejdet. 46 00:03:07,854 --> 00:03:13,026 Det ville bringe alle sammen igen. Der har været nogle spændinger. 47 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 Alle er stressede. Det kunne være sjovt at rejse væk og slappe af, 48 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 så vi kan sparke røv igen. 49 00:03:19,073 --> 00:03:22,202 - Cabo! - Ja! 50 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 - Ikke Cabo. - Et varmt sted. 51 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 - En pigetur lyder skønt. - Vi tænker Palm Springs, 52 00:03:27,081 --> 00:03:30,210 - for det er tæt på. - Palm Springs er fint med mig. 53 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 I'm so excited I just can't hide it 54 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 Bring den energi til Palm Springs. 55 00:03:36,424 --> 00:03:39,427 - Vi har ikke haft en pigetur siden Cabo. - Præcis. 56 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 Det var en duo-tur, ikke pigetur. 57 00:03:42,472 --> 00:03:46,142 Giv os en pool, måske en margarita, så hygger vi os. 58 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 Vi har aldrig haft en kontor-pigetur. 59 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 - Nogensinde. - Nej. 60 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 Er du bekymret? 61 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 Lidt. Men det er jo pointen. 62 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 - Lad os more os... - Det bliver da sjovt. 63 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 - Ja. - Men alle skal være søde. 64 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 - Undskyld. - Heather... Du er gravid. 65 00:04:09,332 --> 00:04:12,210 Ja. Jeg vil ikke have ferie fra ferien. 66 00:04:39,529 --> 00:04:43,199 Hej. Wow. 67 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 - Det er smukt, Brett. - Ja, ikke? 68 00:04:46,327 --> 00:04:50,581 {\an8}Jo. Jeg har længe villet se bygningen. 69 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 - Hejsa. - Godt at se dig. 70 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 - Wow. - Ja, ikke? Så bliver det ikke bedre. 71 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 - Der er højt til loftet. - Tre en halv meter. 72 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}BEVERLY BLVD. WEST HOLLYWOOD 4 VÆR, 4,5 BAD, 490 KVM 73 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}PRIS: 17.950.000 DOLLARS 74 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}PROVISION: 538.500 DOLLARS 75 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 Det var faktisk et tiårigt renoveringsprojekt. 76 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 - Ti år? - Ja. Fra tilladelsen og indtil nu. 77 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 - Hvad? - Ja. 78 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 Jeg ser på en lejlighed for mine klienter Heather og Terry Dubrow. 79 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 Heather er kendt fra The Real Housewives of Orange County. 80 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 Hun er også skuespiller. 81 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 Terry er en verdensberømt plastikkirurg. 82 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 Han er også reality-stjerne i programmet Botched. 83 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 De er vigtige klienter, og jeg arbejder hårdt på at lukke salget. 84 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 Jeg har fået høje provisioner fra hussalg til mange millioner, 85 00:05:45,053 --> 00:05:48,681 men det ville være mit største. Jeg krydser fingre. 86 00:05:48,681 --> 00:05:53,186 Beverly Hills, Hollywood Hills, Pacific Design Center, Hollywood-skiltet. 87 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 - Ja, der er det. - Observatoriet, og der er centrum. 88 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 - Det er virkelig smukt. - Der er frit udsyn, 89 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 for byggehøjden foran os er to etager. 90 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 - Der kommer aldrig noget foran. - Nej, intet. 91 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 - Fire værelser. - Bedste beliggenhed. 92 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 Bygningen har lejligheder 93 00:06:08,993 --> 00:06:12,205 mellem 6-50 millioner. Der er nogle i din prisklasse. 94 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 - De ligger omkring 15-16. - Okay. 95 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 Da jeg gik ind, fornemmede jeg en hotelstemning, 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Også faciliteterne. 97 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 - Se poolen. - Jeg ville spørge til faciliteter. 98 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 - Det er vigtigt. - Som et femstjernet hotel. 99 00:06:26,386 --> 00:06:30,390 - Der er boblebad, pool, bålplads. - Har de betjening? 100 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Man kan bestille fra restauranten nedenunder. 101 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 Kommer de så med mad? Det må være rart. 102 00:06:36,729 --> 00:06:42,485 Det bliver deres anden bolig. De bor i OC. De vil bo her på deltid. 103 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 Er det deres LA-hjem? Han må foretage mange operationer. 104 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 - Operationer, tv-shows. - Bare for et sted at sove. 105 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 Lad os se resten. 106 00:06:56,916 --> 00:07:02,755 Wow. Det er så smukt! Det er virkelig pragtfuldt. 107 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Jeg elsker det og lyset. Vent. 108 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 En kvinde må vide, om det er godt selfie-lys. 109 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 Ja. Jeg elsker det. 110 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 Hvor meget koster den? 111 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 - Den her er 17,5. - Den er smuk. 112 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 Du kan nok få tre soveværelser. 113 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 Jeg tror ikke, du får den udsigt, den bedste i bygningen. 114 00:07:24,610 --> 00:07:29,198 Jeg tror, de vil tøve, hvis det ikke er den her udsigt og så højt oppe. 115 00:07:29,198 --> 00:07:30,867 "Hvad er så fidusen?" 116 00:07:30,867 --> 00:07:33,411 - De vil højt op. - Derfor købte vi den her. 117 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 Jeg har arbejdet på det længe. 118 00:07:35,496 --> 00:07:39,417 Jeg har ledt i månedsvis, og jeg har allerede set på syv andre. 119 00:07:39,417 --> 00:07:42,962 - Bogstaveligt talt overalt. - I det mindste har du set alt. 120 00:07:42,962 --> 00:07:45,756 Du kan sige: "Jeg har set alt. Det er den her." 121 00:07:45,756 --> 00:07:47,925 Det er godt, at ingen kan se ind. 122 00:07:48,426 --> 00:07:51,804 Man kan lave mad nøgen eller stikke maven frem, 123 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 men ingen kan se dig. 124 00:07:53,347 --> 00:07:58,478 - Medmindre folk har et teleskop, ikke? - Ja, hvis du vil derhen. 125 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 Til alverdens vindueskiggere. 126 00:08:16,162 --> 00:08:17,205 {\an8}Velkommen. 127 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 Jeg vil gerne have en aperol spritz. 128 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 - Perfekt. - To. 129 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 - To, tak. - Det lyder godt. 130 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 - Lyder godt. - Okay. 131 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 - Hej. - Hvordan går det? 132 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 - Godt at se dig. - Godt at se dig. 133 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 Nu, hvor Jason er tilbage, skal han vide, 134 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 at Nicole beskylder ham for at favorisere mig, mens jeg var gift, 135 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 og for at få en ærlig snak. 136 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 Sidst, vi havde en privat snak, var, da vi var sammen. 137 00:08:46,984 --> 00:08:50,821 Måske ikke den bedste situation, men lad os komme til bunds i det. 138 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 Jeg har bestilt to aperol spritz. 139 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Hvornår har jeg drukket aperol spritz? 140 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 - Fint nok. - Hej. 141 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Begge er vist til mig... 142 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 De er begge til ham. Må jeg få en sauvignon blanc? 143 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 - Klart. - Tak. 144 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 Det er sjovt, du bestilte noget, jeg ikke drikker. 145 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 Jeg har hygget med aperol spritz. 146 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 Utroligt, at det chokerer dig. 147 00:09:15,596 --> 00:09:19,308 Åh gud. Vi fik næsten et barn sammen. 148 00:09:19,308 --> 00:09:23,145 Kan du ikke huske, hvad jeg drikker? Kom nu. 149 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 - Værsgo. - Tak. 150 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 Skål for din aperol spritz. 151 00:09:31,654 --> 00:09:34,615 - Hvordan gik det i Europa? - Super. 152 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 Lou og jeg har det godt. Vi var i Berlin. 153 00:09:37,451 --> 00:09:43,165 - Der er en cool, funky stemning. - Ja, for yngre mennesker. 154 00:09:45,084 --> 00:09:48,546 Åh gud. Hvor irriterende! Og hvor gammel er G? 155 00:09:48,546 --> 00:09:51,507 Jeg vidste det! Hvis du ikke griber chancen, 156 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 giver jeg dig den ikke. 157 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 Niogtyve. 158 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 - Okay, 25. - Jeg er yngre end dig. 159 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 - Med fire år. - Fire år. 160 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 G er 29, og Lou er 25. Hun er lige blevet 25. 161 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 Vi er sammen med folk, der er yngre end forventet. 162 00:10:06,772 --> 00:10:09,942 - Ja. Vi kan stadig! - Vi kan stadig. 163 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 - Jeg vil høre mere om G. - Hvad vil du vide? 164 00:10:14,363 --> 00:10:17,742 Kan jeg spørge om hvad som helst? Fortæl mig om børn. 165 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 Du var ikke åben for adoption. Det forstår jeg. Det er mange ikke. 166 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 Men det er en stor stressfaktor for en i min stilling. 167 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Med G er der ikke noget pres. 168 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 For når vi ønsker det, adopterer vi. Vi ser, hvad der sker. 169 00:10:35,968 --> 00:10:39,138 - Jeg er glad på jeres vegne. - Tak. 170 00:10:39,138 --> 00:10:43,017 Og du må gerne babysitte fra tid til anden. 171 00:10:43,851 --> 00:10:46,354 Måske. Måske prøver Lou og jeg. 172 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 Lou? Hun er der ikke til den tid, hvor jeg adopterer. 173 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 Er hun? Er I seriøse? 174 00:10:52,485 --> 00:10:54,987 - Vi er seriøse. - Som i ægteskab? 175 00:10:54,987 --> 00:10:56,572 Jeg udelukker ikke noget. 176 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 - Jeg holder virkelig af hende. - Det må du undskylde. 177 00:11:00,201 --> 00:11:02,203 Det er godt, du er tilbage. 178 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 Det er rart med en snak, men jeg vil også tale om, 179 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 at situationen eksploderede, mens du var væk. 180 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 Jeg ved ikke, om du hørte, at Nicole og jeg skændtes på kontoret. 181 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 Nicole er vred, fordi hun ikke fik anerkendelse 182 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 for det hussalg, du fik os med på for tre år siden, 183 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 og hun ramte virkelig under bæltestedet. 184 00:11:23,265 --> 00:11:27,353 Hun siger, du gav mig salgsemnet, fordi du havde en ting for mig. 185 00:11:27,353 --> 00:11:33,734 På det tidspunkt var jeg gift, så det påvirker mig selvfølgelig. 186 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Det er at gå over stregen, for det er ikke sandt, 187 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 og det er upassende at sige. 188 00:11:38,948 --> 00:11:42,910 Når folk angriber den periode, jeg var gift, bliver jeg skidesur. 189 00:11:42,910 --> 00:11:47,832 Først og fremmest er du ikke typen, der tager æren for en andens arbejde. 190 00:11:48,457 --> 00:11:50,584 - Tak. - Det andet er også, 191 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 at det er upassende at antyde, at jeg favoriserede dig. 192 00:11:56,048 --> 00:12:00,302 Jeg favoriserede dig ikke. Der var intet mellem os. 193 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 Tak. 194 00:12:01,595 --> 00:12:06,475 Det er vigtigt, at I er glade. I skal fokusere på ejendomssalg, ikke på de ting. 195 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 I mellemtiden håber jeg, alle kan enes i Palm Springs. 196 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}Jeg hæver turen til et nyt niveau. 197 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}Jeg har lejet en 20 hektar stor ejendom til os. 198 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 Det bliver vores egen private oase. 199 00:12:57,860 --> 00:12:59,570 {\an8}PALM SPRINGS FERIEUDLEJNING 200 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}13 VÆR, 9 BAD, 760 KVM 201 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}25.-30.000 DOLLARS PER NAT 202 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 Jason betaler for det hele. 203 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Gud, det er varmt. 204 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Kom så, skat. 205 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}Kom, Gracie. 206 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}CHRISHELLS HUND 207 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 - Mary? Der er du. - Hej. 208 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 Noget uden alkohol? Nej. Okay. 209 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 - Lige fra Aspen. - Ja. 210 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 Jeg har aldrig været i ørkenen før. Jeg troede, det var som Aspen. 211 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Jeg klædte mig på derefter. 212 00:13:34,271 --> 00:13:35,523 Der er 1.000 grader. 213 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 Jeg ville fryse i Aspen. 214 00:13:38,067 --> 00:13:42,655 Jeg passer bedre til pisterne end Palm Springs, men jeg er den bedst klædte. 215 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 - Hej. Hvem krammer jeg først? - Hej! 216 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 Gracie, denne vej. 217 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 - Hej. - Hej! 218 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 Hvem bliver mest fuld på den her... 219 00:13:51,872 --> 00:13:55,918 - Er du allerede fuld? - Nej. Jeg er bare i søvnunderskud. 220 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 Jeg har varerne! Jeg har varerne. 221 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 - Ikke til mig, men man ved aldrig. - Emma, du er definitionen på Boston. 222 00:14:03,634 --> 00:14:07,137 Lad os lave margaritaer i baren, så kan vi hænge ud. 223 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 Jeg har været bartender, så det har vi to styr på. 224 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 Vi ville få de største drikkepenge sammen. 225 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 Kan vi åbne en bar og være bartendere sammen? 226 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 Helt sikkert. 227 00:14:18,065 --> 00:14:22,862 - Vi har sexede bartendere. - Det er vores bar, Tits & Tips. 228 00:14:22,862 --> 00:14:26,615 - Vil I have tips? - Ja. 229 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 Jeg hører, det er en topløs bar. 230 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 Efter nogle af dem her er det måske. 231 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 Ved vi, hvem der får... 232 00:14:34,331 --> 00:14:37,167 Er det en spicy margarita eller en almindelig? 233 00:14:37,167 --> 00:14:39,378 - Vi prøver først. - Den skal være god. 234 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 Den er vildt god. 235 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 - Ja? - Den er virkelig god. 236 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 - Jeg sværger. - Må jeg få? 237 00:14:47,303 --> 00:14:50,931 - Hvad er der i den orange kasse? - Hermès-gaver. 238 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 Jeg var spændt på kassen, indtil jeg så, at der ikke stod Hermès. 239 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 - Så tænkte jeg: "Øv." - Ja. 240 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 Det er en forslagskasse 241 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 til ting, som, I tror, ville være til hjælp i firmaet, 242 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 med os, alt, hvad der kan gøre tingene bedre. 243 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 - Okay. - En Tits & Tips-bar. 244 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 Jeg foreslår vores egen bar. 245 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Jeg sætter dem nok op... 246 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 - HR? - Jeg siger til. 247 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 - Måske på... - HR? 248 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 Jeg vil gerne have, at der kommer en gladere stemning. 249 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 Har nogen taget spil med? 250 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 - Ja. - Hun har. 251 00:15:22,046 --> 00:15:25,424 - Hvad med Twister? - Det er sjovt. 252 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Det har jeg ikke leget længe. 253 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 Hun synes, Twister er en god ide, for hun kan få benene over hovedet. 254 00:15:32,556 --> 00:15:36,477 Som en, der knap nok kan røre tæerne, siger jeg nej til Twister! 255 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 Skal alle prøve? 256 00:15:37,895 --> 00:15:41,148 - Se lige. - Jeg vil ikke vise det hele. 257 00:15:41,774 --> 00:15:45,653 - Emmas brudepris er lige steget. - Hvilket ben? 258 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 - Jeg vil også flashe nogen. - Heather, du er gravid. 259 00:15:48,822 --> 00:15:51,992 - Jeg kan knap røre mine tæer. - Chelsea, over hovedet. 260 00:15:51,992 --> 00:15:54,078 Ja, men jeg har ikke undertøj på. 261 00:15:55,871 --> 00:15:59,083 Mary, er alle her? Vi mangler nogle. 262 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 - Vi bliver os i aften. - Amanza? 263 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 Amanza kommer i morgen. Hun havde ingen babysitter. 264 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Hun skulle have sms'et. 265 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 Hun kunne have sat dem af hos mig. Jeg har to barnepiger. 266 00:16:10,344 --> 00:16:14,723 - Kommer Bre i morgen? - Hun vil prøve at komme i dagtimerne. 267 00:16:14,723 --> 00:16:20,062 - Det er svært at slippe væk med en nyfødt. - Ja. Det er forståeligt. 268 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 Men det er gruppen i aften. 269 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 Jeg vil gerne have styr på værelserne. 270 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 - I vil kunne lide jeres værelser. - Lad os se. 271 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 Tak, Mary. 272 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 Okay, Gracie. Så går vi. 273 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Helle for det her værelse. 274 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 Det her skriger bare Emma. 275 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 - Hvor er det andet værelse? - Herhenne. 276 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 - Nej, for fanden. - Det her er mit værelse. 277 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 Jeg tror, vores værelser har fælles balkon. 278 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 - Det håber jeg. - Det har de! 279 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 Det er perfekt. 280 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 Roshambo, tøs. 281 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 Jeg ved ikke, hvem "Bo", "Ram" eller "Sho" er. 282 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 - Vil du have det her? - Meget gerne. Perfekt. 283 00:17:13,574 --> 00:17:16,910 Jeg siger det nu, hvor jeg er ædru og supersød, 284 00:17:16,910 --> 00:17:19,121 at du ikke må gå igennem mit. 285 00:17:19,121 --> 00:17:24,918 Skabet her, hvor jeg hænger mit tøj, er forbudszone. 286 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 Vi kan også få matchende morgenkåber. 287 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 - Jeg har mit eget badeværelse. Farvel. - Også jeg. 288 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 Hvordan har du det? 289 00:17:34,803 --> 00:17:39,058 Du ved, hvad der skete mellem mig og Nicole, men jeg elsker alle. 290 00:17:39,058 --> 00:17:44,146 - Men gruppen er mindre end forventet. - Det må man sige. 291 00:17:44,146 --> 00:17:49,026 "Du vil være på den side af rummet, jeg er på den side. Det er lige meget." 292 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 Middagen bliver interessant. 293 00:17:50,736 --> 00:17:55,991 Hvis det bliver lidt for underligt, siger jeg bare: "Gracie skal luftes." 294 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 Ja, og tante Emma skal eskortere Gracie. 295 00:17:59,745 --> 00:18:02,873 Hvis hun er irriterende, må prærieulvene så få hende? 296 00:18:02,873 --> 00:18:05,000 - Ja. - Ikke Gracie. Nicole. 297 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 Jeg troede ikke, du mente Gracie. 298 00:18:07,461 --> 00:18:13,550 Jeg har et spørgsmål. Hvis jeg gør sådan her... 299 00:18:13,550 --> 00:18:17,054 Hvis jeg låser dig inde, kan du så komme ud? 300 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 Næh. 301 00:18:20,224 --> 00:18:24,353 Gracie, hvis du skal tisse, så er det første lille hus til højre. 302 00:18:24,353 --> 00:18:27,064 - Ikke på Chelseas seng. - I hvert fald ikke. 303 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 - Tak. - Det var så lidt. 304 00:18:39,201 --> 00:18:42,955 - Er det uhøfligt at begynde før gæsterne? - De er jo forsinkede. 305 00:18:42,955 --> 00:18:45,582 Måske drikker jeg ud og lader som ingenting. 306 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 - Hej. - Hej, smukke pige. 307 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 - Hej, lillemor. - Du er smuk. 308 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 - Tak. I lige måde. - Nøj. 309 00:18:59,847 --> 00:19:03,350 - Jeg elsker dine små outfits. - Jeg er klar til alt. 310 00:19:03,934 --> 00:19:07,521 Jeg sparker røv og rydder op bagefter. Ingen mærker. 311 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 Ikke oprydningen! 312 00:19:08,647 --> 00:19:12,234 - Vil du have noget at drikke? - Jeg trænger til et shot. 313 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 - Jeg tager gerne et shot. - Ja? Godt. 314 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Casamigos Blanco. 315 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 - Den snupper vi. Tak. - Ja tak. 316 00:19:17,865 --> 00:19:20,409 Jeg tænkte: "Jeg vidste, jeg kunne lide dig." 317 00:19:20,409 --> 00:19:25,289 Det havde jeg ikke lyst til, men så mødte jeg dig: "Fuck, jeg kan lide hende." 318 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 Tak. 319 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 Jeg har mor-radar og kan se, du er en god mor. 320 00:19:29,293 --> 00:19:33,380 - Hun foregiver ikke noget. - Man kan se, når nogen er en god mor. 321 00:19:33,380 --> 00:19:37,050 Jeg så det efter to sekunder. Du har hans navn om halsen... 322 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 Det skal tatoveres, men ikke så længe jeg ammer. 323 00:19:40,512 --> 00:19:43,974 - Må man ikke få tusser? - Man må ingenting, når man ammer. 324 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 Det er længe siden. Min datter bliver 13. 325 00:19:46,518 --> 00:19:50,189 - Det er sindssygt. - Næsten en teenager. Lad os drikke på det. 326 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 - Okay. - Du har fortjent det. 327 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 Lækkert. 328 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 Jeg kan godt lide, at Bre er nede på jorden. 329 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 Jeg tror, hun er meget direkte, 330 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 og jeg respekterer den kvalitet i et menneske. 331 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Skal du til Palm Springs? 332 00:20:09,791 --> 00:20:13,837 Jeg ved det ikke. Jeg bør nok holde afstand til med Chelsea. 333 00:20:13,837 --> 00:20:16,340 Jeg må være forsigtig med, hvad jeg siger. 334 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 Er det i orden med dig, at hun taler om... 335 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 Nej, det er slet ikke i orden med mig. 336 00:20:22,346 --> 00:20:26,475 Hvorfor sparke mig til mig, når jeg er sårbar? Jeg forstår det ikke. 337 00:20:26,475 --> 00:20:29,394 Jeg føler ikke, jeg kan tale frit sammen med jer. 338 00:20:29,394 --> 00:20:32,189 Skal hele kontoret vide det? 339 00:20:32,189 --> 00:20:37,736 På kontoret er der mødrene. Det handler om ærlighed og... 340 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 - Det føles meget uærligt. - Ja. 341 00:20:41,615 --> 00:20:45,619 Det er en hårfin balance, for I ved jo, at han har andre forhold. 342 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 I ved allerede, at der er andre børn, så... 343 00:20:49,539 --> 00:20:53,543 Ja, men det er skuffende. Det handler om respekt. 344 00:20:53,543 --> 00:20:57,339 Der er forskel på at tilgive og at glemme. Jeg er ligeglad. 345 00:20:57,339 --> 00:21:01,426 Ville jeg ønske, at han havde sagt noget, før jeg så det på nettet, 346 00:21:01,426 --> 00:21:06,974 og jeg måtte sige: "Hvad fanden?" Ja, men 347 00:21:06,974 --> 00:21:11,395 der er ingen juridisk aftale. Vi skylder ikke hinanden noget. 348 00:21:11,395 --> 00:21:13,689 Det har vi ikke. Jeg klarer mig selv. 349 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 Har min søn brug for noget, eller har vi, så spørger jeg. 350 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 Nick er en god far. Han er ikke min sugardaddy. 351 00:21:20,487 --> 00:21:24,908 Nick er ikke grunden til, at jeg er, hvor jeg er. Slet ikke. 352 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 Det er dumt. Kan jeg tjene sindssygt godt selv, 353 00:21:27,828 --> 00:21:32,833 kan jeg betale for min dyre livsstil, og jeg kan betale for mit eget barn. 354 00:21:33,667 --> 00:21:38,213 Smut, bitch. Hvad skal jeg bruge dig til? En vibrator er til mere nytte. 355 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 - Og du bliver ikke gravid igen. - Præcis! Gud, nej. 356 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 Det mest befriende er at være økonomisk uafhængig af en mand. 357 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 Selvfølgelig. 358 00:21:48,307 --> 00:21:52,728 Jeg var gift med en fra NFL, og folk antog bare, 359 00:21:52,728 --> 00:21:55,814 - at jeg sad godt i det... - Altid. 360 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 ...og fik et stort børnebidrag. 361 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 - Du er altså golddigger. - Præcis. 362 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 - Du ved, du kan. - Jeg ved, jeg kan. 363 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 Du er en stærk kvinde. 364 00:22:04,281 --> 00:22:09,328 Jeg stræber i vanvittig grad efter at være den bedste til alt, 365 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 men jeg har knoklet for at nå hertil. 366 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 Jeg gjorde det selv. 367 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 Min søn er selvfølgelig en motivationsfaktor. 368 00:22:16,335 --> 00:22:20,380 Jeg vil give ham alt. Ikke fra min partner. 369 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 Er det sandt, at man ikke betaler børnebidrag efter ti børn? 370 00:22:24,968 --> 00:22:26,219 Det er sandt. 371 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 Det fungerer sådan, 372 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 at efter ti kan retten sige, at han ikke har råd til at betale børnebidrag. 373 00:22:32,601 --> 00:22:37,689 Fordi han er den, han er, kan de sige: "Vi ved, du har råd til sådan og sådan 374 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 til hver husstand." 375 00:22:40,525 --> 00:22:44,821 Er det sandt? Hvad fanden? Det forklarer meget. 376 00:22:46,281 --> 00:22:47,949 Så ville jeg også fortsætte. 377 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Din situation er unik. 378 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 - Ja. - Alle har en mening om det. 379 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 Jeg gør, som jeg vil. 380 00:22:54,122 --> 00:22:57,626 Det angår ikke dig at fortælle min historie. 381 00:22:57,626 --> 00:22:58,794 Det gør jeg selv. 382 00:23:15,977 --> 00:23:18,647 - Så flot. Hej. - Hej. 383 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 - Her er virkelig smukt. - Det er fantastisk. 384 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 - Hej, tøs. - Hej. 385 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 - Hej, d'damer. - Hej. 386 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 Se, hvem der er ankommet med festen. 387 00:23:31,410 --> 00:23:35,122 - Se dig lige! - Jeg er jeres servitrice i dag. 388 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 Vi har fem tequila-shots og en smeltet snemand. 389 00:23:39,334 --> 00:23:41,837 - Hvad er en smeltet snemand? - Ja, hvad? 390 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Jeg forstod det ikke. 391 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 - Bare vand? - Jeg spurgte end ikke. 392 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 Skål for den fedeste oplevelse i Palm Springs, 393 00:23:52,097 --> 00:23:58,854 hvor vi slapper af, hygger os og finder ro. 394 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 - Skål. - Skål. 395 00:24:03,817 --> 00:24:05,777 - Kom så, skvat. - Jeg ved det godt. 396 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 - Klamt! - Jeg sutter, shot, sutter. 397 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 Vi ved, du sutter. 398 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 Sut og blæs. 399 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 Jeg har noget at fortælle. 400 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 - Er du gravid? - Ikke endnu. Men... 401 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 - Du drak tequila. - Ikke endnu. 402 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 - Nej. Ikke endnu. - Baby er... 403 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 Det er derfor, jeg ikke vil drikke så meget. 404 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 Det har været en sindssyg tid, 405 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 hvor vi har skullet finde tid til at nedfryse æg. 406 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 Stressniveauet har været højt. 407 00:24:39,811 --> 00:24:46,193 Romain og jeg har besluttet at udsætte det og prøve at blive gravid nu. 408 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 - Naturligt. Hurra. - Ja. Vi vil ikke vente længere. 409 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 Godt. Mindre stress. 410 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 - I får det sjovt. - Tid til sex! 411 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 Masser af god... Ja. 412 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 Ja! 413 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 Romain og jeg nedfrøs et æg, men det virkede desværre ikke. 414 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 I stedet for at nedfryse embryoner og vente, 415 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 tænkte vi, at vi bare ville prøve. 416 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 Virker det ikke, prøver vi reagensglasbehandling. 417 00:25:14,679 --> 00:25:18,808 Mit liv er stressende, så det kan tage lang tid, 418 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 men det er sjovt at prøve. 419 00:25:20,185 --> 00:25:22,395 - Bare mor dig. - Ja. 420 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 Har nogen haft sex på Oppenheim-gruppens kontor? 421 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 - Jeg ville gøre det. - Jeg har gjort det. 422 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 -Åh gud! Chrishell. - Chrishell! 423 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 Du er lusket. Det ses. 424 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 Okay! 425 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 Det er klamt. Det er bare klam opførsel. 426 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 - Tak. - Tak. 427 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 - Wow. - Tak. 428 00:25:44,793 --> 00:25:47,003 - Jeg fik veganermaden. - Hvor lækkert. 429 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 Chelsea, fik du kylling? 430 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 - Hvad fik du, Mary? - Helleflynder. 431 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 Okay. 432 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 - Fik du kylling? - Ja. 433 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 - Hvordan er det? - Jeg elsker squash. 434 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 Jason er i New York nu, ikke? 435 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 - Ja. - Hvad er der i New York? 436 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 - Marie-Lou. - Romain passer hvalpene. 437 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 Han træner til far. 438 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 - Ja, præcis. - Netop. 439 00:26:07,524 --> 00:26:11,861 Han bliver den mest fantastiske far. Han er så god. 440 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 Kommer Bre i morgen? 441 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 Ja. Jeg talte med hende. Hun overnatter ikke. 442 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Men hun sagde, at hun ville ønske, hun kunne blive. 443 00:26:23,415 --> 00:26:27,919 Hun vil gerne lære alle at kende, for hun kender ikke alle endnu. 444 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 Jeg elsker Bre. 445 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 Heather, jeg sagde jo, at jeg stadig har forbehold. 446 00:26:32,007 --> 00:26:38,179 Du talte om ting på kontoret, som er meget personlige for hende. 447 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Hvad sagde hun? 448 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 I var i byen, og hun var åben om visse ting, 449 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 og bagefter fortalte du hele kontoret om det. 450 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 Bre tog telefonen frem. 451 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 Der stod: "Nick Cannon og LaNisha Cole har fået barn sammen." 452 00:26:52,360 --> 00:26:55,947 - Hun var overrasket og ked af det. - Vidste hun det ikke? 453 00:26:57,449 --> 00:27:02,579 Det var ikke noget, hun ønskede, at du udtalte dig om. 454 00:27:03,204 --> 00:27:07,167 - Hvordan ved Bre, at der blev talt om det? - Jeg sagde noget. 455 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Måske viderebragte du det ikke, som det blev sagt, 456 00:27:10,170 --> 00:27:15,258 - for jeg husker, at jeg sagde: "Venner..." - Jeg laver ikke rav i den. 457 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 Men det står jo overalt. 458 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 Jeg har lige mødt hende, så jeg er ikke blindt loyal over for hende. 459 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 Hun sagde aldrig: "Det er en hemmelighed." 460 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 Sagde hun til dig, hun var vred? 461 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 Nej, jeg har ikke talt med hende. Jeg troede, alt var godt. 462 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 Alle spekulerer, så derfor bør du måske tale med hende. 463 00:27:37,405 --> 00:27:39,532 - Vi kan tale sammen. - God ide. 464 00:27:39,532 --> 00:27:41,951 Jeg tror, at der er tale om en gråzone. 465 00:27:41,951 --> 00:27:44,704 Måske vil hun fortælle mig, hvad hun har hørt. 466 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 Det er bedre at gå direkte til kilden. 467 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 Heather agerer budbringer. Jeg troede faktisk, vi var venner. 468 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 Har Bre et problem med, at jeg omtaler hendes privatliv, 469 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 kan hun ringe. Hun har mit nummer. 470 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 Er alt i orden? For jeg føler, at folk er stille. 471 00:28:03,515 --> 00:28:05,892 Vi har allerede diskuteret det med Mary. 472 00:28:05,892 --> 00:28:10,897 Sagen har to sider, så vi lader den ligge. Vi lukkede diskussionen. 473 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 Jeg trak mig lidt fra dig, 474 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 for jeg hørte dig sige nogle meget negative ting, 475 00:28:17,487 --> 00:28:22,742 der ikke bare var arbejdsrelaterede, men også om forholdet til Jason. 476 00:28:22,742 --> 00:28:27,372 Sagde du ikke noget i stil med: "Jason er gladere i det her forhold"? 477 00:28:27,372 --> 00:28:30,667 - Jo. - Du lavede et opslag til Marie-Lou: 478 00:28:30,667 --> 00:28:33,878 "Tillykke med dagen til den kommende fru Oppenheim." 479 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 - Ja! - Et lille hib. 480 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 Nej! 481 00:28:36,840 --> 00:28:43,430 Nicole. Sig nu sandheden. Var det et hib? Sig sandheden. Se mig i øjnene. 482 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 Sandheden? Nej. 483 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 Det er en unødvendig kommentar. Hvad er pointen? 484 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 Hans forhold burde ikke påvirke jeres forhold. 485 00:28:53,064 --> 00:28:57,235 Pointen er, at da du var sammen med Jason, 486 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 tog han nogle gange ikke arbejdsrelaterede opkald. 487 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Det var underligt. 488 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 Du bad ham om ikke at tage telefonen på visse tidspunkter. 489 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 Det var underligt. 490 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 - Det passer ikke. - Ikke? 491 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 Nej? 492 00:29:10,540 --> 00:29:12,959 Jeg ved slet ikke, hvad du taler om? 493 00:29:12,959 --> 00:29:16,004 - Nogen fandt på det? - Du slynger beskyldninger ud. 494 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 Nej, det gør jeg ikke. 495 00:29:17,797 --> 00:29:22,302 Jeg har aldrig sagt til Jason, hvornår han kunne ringe. 496 00:29:22,302 --> 00:29:25,180 - Det kan jeg ikke forestille mig. - Fint nok. 497 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 Det er underligt, at du taler om noget, du ikke var en del af. 498 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 - Hold op med det. - Jeg arbejder jo sammen med ham. 499 00:29:32,061 --> 00:29:36,775 Du fandt på et rygte, der ikke er sandt. Du angriber mig fra alle vinkler. 500 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 - Ejendomshandel, min karakter... - Angriber jeg dig? 501 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 - Hvorfor... - Lad mig tale færdig! 502 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 ...taler vi ikke om, hvordan hun gik på Instagram 503 00:29:45,241 --> 00:29:49,913 - og kastede mig under bussen. - Jeg taggede dig ikke engang. 504 00:29:49,913 --> 00:29:53,249 - Det burde du. - Nej. Det ville give dig flere følgere. 505 00:29:53,249 --> 00:29:58,421 Jeg vil stoppe samtalen, for jeg ikke vil sige ting, 506 00:29:58,421 --> 00:30:03,009 - der vil skade hendes karriere. - Du har allerede sagt 15 ting. 507 00:30:03,009 --> 00:30:07,138 Nej. Jeg udviser respekt over for dig ved ikke at sige de ting. 508 00:30:07,138 --> 00:30:13,102 - Mange tak for kun at sige, hvad du sagde. - Det er virkelig så lidt. 509 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 Lad være med at tale om det! Jeg mener det. 510 00:30:17,690 --> 00:30:19,692 Nicole, jeg vil altid tale om det. 511 00:30:19,692 --> 00:30:21,736 - Jeg er ikke bange for dig. - Godt. 512 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 Du har sagt ting, der har skadet min karriere. 513 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 Derfor taler jeg sådan. For det andet skal du ikke true mig. 514 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 Kom med hvad som helst, jeg er klar. 515 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 Jeg forklarer sagen, men du er ikke villig til at lytte. 516 00:30:34,249 --> 00:30:39,003 - Fint, så stopper jeg, for... - Ja, for du tager fejl. Du er på stoffer. 517 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 Rend mig. 518 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 - Du er på noget. - På stoffer? 519 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 Hver gang du taler, taler du sådan her. 520 00:30:49,180 --> 00:30:53,059 Jeg ved ikke, hvad der er i din drink, eller hvad du er på, men... 521 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 Det er fint, at vi ikke tager den snak, 522 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 for det ser ikke ud til, at der kun er vin i dit glas. 523 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 Du har virket høj hele aftenen. 524 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 Hold da kæft. 525 00:31:06,447 --> 00:31:09,909 - Okay. - Du er en møgkælling. Wow. 526 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 - Er der slet ingen? Mary? - Vi skal... 527 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 Chrish... Hun... Vi... 528 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 - Helt ærligt? - Ved du hvad? 529 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 Det er en ting at diskutere det, 530 00:31:20,670 --> 00:31:22,088 - men ikke råbe. - Lad os 531 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 afstå fra at sige, at nogen måske tager stoffer. 532 00:31:25,091 --> 00:31:30,179 Præcis. Helt ærligt! Du sagde, jeg var på crack. 533 00:31:31,431 --> 00:31:34,851 Jeg går, for jeg vil ikke beskyldes for at være crackhhoved 534 00:31:34,851 --> 00:31:37,020 at en, der ikke har andre våben. 535 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 Jeg har skam mange ting, men jeg prøver at være respektfuld. 536 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 Du skal ikke true med ting, du vil sige om mig. 537 00:31:47,113 --> 00:31:50,575 Du er ikke et crackhoved. Det forklarer jeg for alle. 538 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 Du er ikke et crackhoved. Det har hun aldrig været. 539 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 - Chrishell. Du gik for vidt. - Hun afbrød mig, 540 00:31:59,417 --> 00:32:05,590 En af de første gange, jeg mødte Nicole, var til din polterabend, 541 00:32:05,590 --> 00:32:10,053 hvor hun tog en masse stoffer og gik amok på alle. Sådan gør hun. 542 00:32:10,053 --> 00:32:14,432 - Hvad for noget? Til min polterabend? - Det er længe siden. 543 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 Du bringer mig, Amanza og mine venner ind i det her. 544 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 - Nej. - Det skete til din fest... 545 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 Ved mine highschool-fester dyrkede alle sex. Ikke min skyld. 546 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 Jeg ser lige til hende. 547 00:32:29,530 --> 00:32:31,741 - Jeg kommer tilbage. - Okay. 548 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 I så det. Jeg mener... 549 00:32:37,497 --> 00:32:40,124 Hvad er problemet? Jeg troede, vi var venner. 550 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 Jeg har intet problem. 551 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 Nicole, det er mig. Kom her. 552 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 Det er fandeme utroligt. 553 00:32:46,714 --> 00:32:51,260 Og de støtter hende stadig. Den hævngerrige lille fisse. 554 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 Du tænder tændsatsen. Bang! 555 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 Wow. 556 00:33:17,412 --> 00:33:22,417 Tekster af: Karen Dyrholm