1
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
Buddet er kommet.
2
00:00:31,281 --> 00:00:34,367
De sagde,
at vi tidligst hører tilbage i aften,
3
00:00:34,367 --> 00:00:38,663
men jeg skal nok give besked.
Jeg taler med hende i morgen. Tak.
4
00:00:41,166 --> 00:00:44,919
- Hvor kom du lige fra?
- Jeg trængte bare til en lur.
5
00:00:44,919 --> 00:00:46,713
Hjalp det? Blev det værre?
6
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
Jeg svarer om lidt.
Når man lige er vågnet, er det...
7
00:00:51,551 --> 00:00:54,637
Chelsea, vil du ordne det igen?
Kan det ses?
8
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
- Hej!
- Hej!
9
00:00:56,931 --> 00:00:58,183
Hej.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,643
Du skal hen i hjørnet. Du har været slem.
11
00:01:00,643 --> 00:01:03,646
- Ja, ikke? Meget skolepigeagtig.
- Skolepige.
12
00:01:03,646 --> 00:01:04,898
Tak.
13
00:01:05,857 --> 00:01:08,026
- Hej!
- Hej.
14
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
Hej.
15
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
- Du ser sød ud.
- Tak.
16
00:01:11,863 --> 00:01:15,116
Nicole, hvad sker der med skuffesalget,
Mary og jeg så?
17
00:01:15,116 --> 00:01:19,454
Jeg har haft flere fremvisninger.
Jeg har flere, der er interesseret.
18
00:01:19,454 --> 00:01:22,540
- Jeg holder jer opdateret.
- Held og lykke. Gør det.
19
00:01:22,540 --> 00:01:26,044
- Jeg har spændende nyheder.
- Hvad?
20
00:01:27,003 --> 00:01:30,882
Jeg har skrevet slutseddel
på huset på 15th Street.
21
00:01:30,882 --> 00:01:32,550
- Hurra!
- Godt klaret.
22
00:01:36,679 --> 00:01:38,932
{\an8}Huset stod oprindeligt sat til salg
23
00:01:38,932 --> 00:01:42,977
{\an8}for fire millioner
hos en anden mægler i seks måneder.
24
00:01:42,977 --> 00:01:50,068
{\an8}Efter to uger fik vi et bud på 3,6.
Vi fik ham op på 3,9. Skrev slutseddel.
25
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
Ring på klokken.
26
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
- Tillykke!
- Chelsea, ring på klokken.
27
00:01:54,030 --> 00:01:58,576
- I den kjole kan du gøre, som du vil.
-Åh gud. Er I klar?
28
00:02:02,705 --> 00:02:04,541
Det er så højt.
29
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
Hvordan var det?
30
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
- Tillykke.
- Tillykke.
31
00:02:07,877 --> 00:02:09,754
Fantastisk, skat.
"Fantastisk, skat."
32
00:02:09,754 --> 00:02:10,880
"Fantastisk."
33
00:02:10,880 --> 00:02:14,801
- Vidste I, at Jason rejser igen?
- Det siger du ikke?
34
00:02:14,801 --> 00:02:18,429
Til New York? Har han
været på kontoret siden Europa?
35
00:02:18,930 --> 00:02:21,683
- I kort tid, ja.
- Okay.
36
00:02:21,683 --> 00:02:25,436
Han giver mig ansvaret,
så jeg overtager alt, mens han er væk.
37
00:02:25,436 --> 00:02:30,233
- Også hans personlige ejendomme.
- Jeg håber, du får lønforhøjelse.
38
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
Han siger, at jeg hjælper ham som ven.
39
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
Som ven? Du gør langt mere end det.
40
00:02:39,576 --> 00:02:44,038
Det ville være noget andet,
hvis du ikke havde så meget at se til.
41
00:02:44,038 --> 00:02:47,584
- Han får nye grænser.
- Ja, du må genforhandle det.
42
00:02:47,584 --> 00:02:52,088
- Jeg ville tale med ledelsen om det.
- Mary er ledelsen.
43
00:02:52,088 --> 00:02:57,719
Det er derfor, jeg er så træt.
Jeg falder i søvn. Der foregår for meget.
44
00:03:00,180 --> 00:03:03,516
Jeg overvejer at lave en pigetur
45
00:03:03,516 --> 00:03:07,270
for at give alle en pause fra arbejdet.
46
00:03:07,854 --> 00:03:13,026
Det ville bringe alle sammen igen.
Der har været nogle spændinger.
47
00:03:13,026 --> 00:03:17,614
Alle er stressede. Det kunne være sjovt
at rejse væk og slappe af,
48
00:03:17,614 --> 00:03:19,073
så vi kan sparke røv igen.
49
00:03:19,073 --> 00:03:22,202
- Cabo!
- Ja!
50
00:03:22,202 --> 00:03:24,037
- Ikke Cabo.
- Et varmt sted.
51
00:03:24,037 --> 00:03:27,081
- En pigetur lyder skønt.
- Vi tænker Palm Springs,
52
00:03:27,081 --> 00:03:30,210
- for det er tæt på.
- Palm Springs er fint med mig.
53
00:03:30,210 --> 00:03:34,547
I'm so excited
I just can't hide it
54
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
Bring den energi til Palm Springs.
55
00:03:36,424 --> 00:03:39,427
- Vi har ikke haft en pigetur siden Cabo.
- Præcis.
56
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
Det var en duo-tur, ikke pigetur.
57
00:03:42,472 --> 00:03:46,142
Giv os en pool,
måske en margarita, så hygger vi os.
58
00:03:46,142 --> 00:03:48,937
Vi har aldrig haft en kontor-pigetur.
59
00:03:48,937 --> 00:03:51,981
- Nogensinde.
- Nej.
60
00:03:51,981 --> 00:03:53,107
Er du bekymret?
61
00:03:57,111 --> 00:04:00,990
Lidt. Men det er jo pointen.
62
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
- Lad os more os...
- Det bliver da sjovt.
63
00:04:04,535 --> 00:04:07,205
- Ja.
- Men alle skal være søde.
64
00:04:07,205 --> 00:04:09,332
- Undskyld.
- Heather... Du er gravid.
65
00:04:09,332 --> 00:04:12,210
Ja. Jeg vil ikke have ferie fra ferien.
66
00:04:39,529 --> 00:04:43,199
Hej. Wow.
67
00:04:43,950 --> 00:04:46,327
- Det er smukt, Brett.
- Ja, ikke?
68
00:04:46,327 --> 00:04:50,581
{\an8}Jo. Jeg har længe villet se bygningen.
69
00:04:50,581 --> 00:04:52,333
- Hejsa.
- Godt at se dig.
70
00:04:52,333 --> 00:04:55,503
- Wow.
- Ja, ikke? Så bliver det ikke bedre.
71
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
- Der er højt til loftet.
- Tre en halv meter.
72
00:05:00,091 --> 00:05:02,885
{\an8}BEVERLY BLVD. WEST HOLLYWOOD
4 VÆR, 4,5 BAD, 490 KVM
73
00:05:02,885 --> 00:05:05,346
{\an8}PRIS: 17.950.000 DOLLARS
74
00:05:05,346 --> 00:05:07,181
{\an8}PROVISION: 538.500 DOLLARS
75
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
Det var faktisk
et tiårigt renoveringsprojekt.
76
00:05:15,940 --> 00:05:18,860
- Ti år?
- Ja. Fra tilladelsen og indtil nu.
77
00:05:18,860 --> 00:05:19,902
- Hvad?
- Ja.
78
00:05:19,902 --> 00:05:23,698
Jeg ser på en lejlighed
for mine klienter Heather og Terry Dubrow.
79
00:05:23,698 --> 00:05:27,368
Heather er kendt fra
The Real Housewives of Orange County.
80
00:05:27,368 --> 00:05:30,747
Hun er også skuespiller.
81
00:05:30,747 --> 00:05:34,584
Terry er en verdensberømt plastikkirurg.
82
00:05:34,584 --> 00:05:37,378
Han er også reality-stjerne
i programmet Botched.
83
00:05:37,378 --> 00:05:41,382
De er vigtige klienter,
og jeg arbejder hårdt på at lukke salget.
84
00:05:41,382 --> 00:05:45,053
Jeg har fået høje provisioner
fra hussalg til mange millioner,
85
00:05:45,053 --> 00:05:48,681
men det ville være mit største.
Jeg krydser fingre.
86
00:05:48,681 --> 00:05:53,186
Beverly Hills, Hollywood Hills,
Pacific Design Center, Hollywood-skiltet.
87
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
- Ja, der er det.
- Observatoriet, og der er centrum.
88
00:05:56,481 --> 00:05:59,067
- Det er virkelig smukt.
- Der er frit udsyn,
89
00:05:59,067 --> 00:06:01,986
for byggehøjden foran os er to etager.
90
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
- Der kommer aldrig noget foran.
- Nej, intet.
91
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
- Fire værelser.
- Bedste beliggenhed.
92
00:06:06,908 --> 00:06:08,993
Bygningen har lejligheder
93
00:06:08,993 --> 00:06:12,205
mellem 6-50 millioner.
Der er nogle i din prisklasse.
94
00:06:12,205 --> 00:06:16,793
- De ligger omkring 15-16.
- Okay.
95
00:06:16,793 --> 00:06:19,796
Da jeg gik ind,
fornemmede jeg en hotelstemning,
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,130
Også faciliteterne.
97
00:06:21,130 --> 00:06:23,841
- Se poolen.
- Jeg ville spørge til faciliteter.
98
00:06:23,841 --> 00:06:26,386
- Det er vigtigt.
- Som et femstjernet hotel.
99
00:06:26,386 --> 00:06:30,390
- Der er boblebad, pool, bålplads.
- Har de betjening?
100
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Man kan bestille
fra restauranten nedenunder.
101
00:06:33,518 --> 00:06:36,729
Kommer de så med mad? Det må være rart.
102
00:06:36,729 --> 00:06:42,485
Det bliver deres anden bolig.
De bor i OC. De vil bo her på deltid.
103
00:06:42,485 --> 00:06:45,655
Er det deres LA-hjem?
Han må foretage mange operationer.
104
00:06:45,655 --> 00:06:48,699
- Operationer, tv-shows.
- Bare for et sted at sove.
105
00:06:48,699 --> 00:06:50,368
Lad os se resten.
106
00:06:56,916 --> 00:07:02,755
Wow. Det er så smukt!
Det er virkelig pragtfuldt.
107
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Jeg elsker det og lyset. Vent.
108
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
En kvinde må vide,
om det er godt selfie-lys.
109
00:07:11,055 --> 00:07:12,515
Ja. Jeg elsker det.
110
00:07:15,059 --> 00:07:16,519
Hvor meget koster den?
111
00:07:16,519 --> 00:07:18,980
- Den her er 17,5.
- Den er smuk.
112
00:07:18,980 --> 00:07:20,982
Du kan nok få tre soveværelser.
113
00:07:20,982 --> 00:07:24,610
Jeg tror ikke, du får den udsigt,
den bedste i bygningen.
114
00:07:24,610 --> 00:07:29,198
Jeg tror, de vil tøve, hvis det ikke
er den her udsigt og så højt oppe.
115
00:07:29,198 --> 00:07:30,867
"Hvad er så fidusen?"
116
00:07:30,867 --> 00:07:33,411
- De vil højt op.
- Derfor købte vi den her.
117
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
Jeg har arbejdet på det længe.
118
00:07:35,496 --> 00:07:39,417
Jeg har ledt i månedsvis,
og jeg har allerede set på syv andre.
119
00:07:39,417 --> 00:07:42,962
- Bogstaveligt talt overalt.
- I det mindste har du set alt.
120
00:07:42,962 --> 00:07:45,756
Du kan sige:
"Jeg har set alt. Det er den her."
121
00:07:45,756 --> 00:07:47,925
Det er godt, at ingen kan se ind.
122
00:07:48,426 --> 00:07:51,804
Man kan lave mad nøgen
eller stikke maven frem,
123
00:07:51,804 --> 00:07:53,347
men ingen kan se dig.
124
00:07:53,347 --> 00:07:58,478
- Medmindre folk har et teleskop, ikke?
- Ja, hvis du vil derhen.
125
00:07:58,478 --> 00:08:00,771
Til alverdens vindueskiggere.
126
00:08:16,162 --> 00:08:17,205
{\an8}Velkommen.
127
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
Jeg vil gerne have en aperol spritz.
128
00:08:19,790 --> 00:08:21,125
- Perfekt.
- To.
129
00:08:21,125 --> 00:08:22,752
- To, tak.
- Det lyder godt.
130
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
- Lyder godt.
- Okay.
131
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
- Hej.
- Hvordan går det?
132
00:08:30,551 --> 00:08:32,637
- Godt at se dig.
- Godt at se dig.
133
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
Nu, hvor Jason er tilbage, skal han vide,
134
00:08:35,765 --> 00:08:40,228
at Nicole beskylder ham for
at favorisere mig, mens jeg var gift,
135
00:08:40,228 --> 00:08:43,022
og for at få en ærlig snak.
136
00:08:43,022 --> 00:08:46,234
Sidst, vi havde en privat snak,
var, da vi var sammen.
137
00:08:46,984 --> 00:08:50,821
Måske ikke den bedste situation,
men lad os komme til bunds i det.
138
00:08:51,906 --> 00:08:54,075
Jeg har bestilt to aperol spritz.
139
00:08:54,700 --> 00:08:57,328
Hvornår har jeg drukket aperol spritz?
140
00:08:57,328 --> 00:08:59,080
- Fint nok.
- Hej.
141
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Begge er vist til mig...
142
00:09:00,998 --> 00:09:04,210
De er begge til ham.
Må jeg få en sauvignon blanc?
143
00:09:04,210 --> 00:09:05,336
- Klart.
- Tak.
144
00:09:05,336 --> 00:09:08,464
Det er sjovt,
du bestilte noget, jeg ikke drikker.
145
00:09:08,464 --> 00:09:10,800
Jeg har hygget med aperol spritz.
146
00:09:11,842 --> 00:09:13,928
Utroligt, at det chokerer dig.
147
00:09:15,596 --> 00:09:19,308
Åh gud. Vi fik næsten et barn sammen.
148
00:09:19,308 --> 00:09:23,145
Kan du ikke huske,
hvad jeg drikker? Kom nu.
149
00:09:24,522 --> 00:09:26,607
- Værsgo.
- Tak.
150
00:09:27,275 --> 00:09:28,985
Skål for din aperol spritz.
151
00:09:31,654 --> 00:09:34,615
- Hvordan gik det i Europa?
- Super.
152
00:09:34,615 --> 00:09:37,451
Lou og jeg har det godt. Vi var i Berlin.
153
00:09:37,451 --> 00:09:43,165
- Der er en cool, funky stemning.
- Ja, for yngre mennesker.
154
00:09:45,084 --> 00:09:48,546
Åh gud. Hvor irriterende!
Og hvor gammel er G?
155
00:09:48,546 --> 00:09:51,507
Jeg vidste det!
Hvis du ikke griber chancen,
156
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
giver jeg dig den ikke.
157
00:09:53,175 --> 00:09:54,218
Niogtyve.
158
00:09:54,218 --> 00:09:57,179
- Okay, 25.
- Jeg er yngre end dig.
159
00:09:57,179 --> 00:09:59,765
- Med fire år.
- Fire år.
160
00:09:59,765 --> 00:10:03,853
G er 29, og Lou er 25.
Hun er lige blevet 25.
161
00:10:03,853 --> 00:10:06,772
Vi er sammen med folk,
der er yngre end forventet.
162
00:10:06,772 --> 00:10:09,942
- Ja. Vi kan stadig!
- Vi kan stadig.
163
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
- Jeg vil høre mere om G.
- Hvad vil du vide?
164
00:10:14,363 --> 00:10:17,742
Kan jeg spørge om hvad som helst?
Fortæl mig om børn.
165
00:10:18,367 --> 00:10:23,539
Du var ikke åben for adoption.
Det forstår jeg. Det er mange ikke.
166
00:10:23,539 --> 00:10:27,793
Men det er en stor stressfaktor
for en i min stilling.
167
00:10:27,793 --> 00:10:30,796
Med G er der ikke noget pres.
168
00:10:30,796 --> 00:10:34,717
For når vi ønsker det, adopterer vi.
Vi ser, hvad der sker.
169
00:10:35,968 --> 00:10:39,138
- Jeg er glad på jeres vegne.
- Tak.
170
00:10:39,138 --> 00:10:43,017
Og du må gerne babysitte
fra tid til anden.
171
00:10:43,851 --> 00:10:46,354
Måske. Måske prøver Lou og jeg.
172
00:10:46,354 --> 00:10:50,107
Lou? Hun er der ikke til den tid,
hvor jeg adopterer.
173
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
Er hun? Er I seriøse?
174
00:10:52,485 --> 00:10:54,987
- Vi er seriøse.
- Som i ægteskab?
175
00:10:54,987 --> 00:10:56,572
Jeg udelukker ikke noget.
176
00:10:56,572 --> 00:11:00,201
- Jeg holder virkelig af hende.
- Det må du undskylde.
177
00:11:00,201 --> 00:11:02,203
Det er godt, du er tilbage.
178
00:11:02,870 --> 00:11:07,583
Det er rart med en snak,
men jeg vil også tale om,
179
00:11:07,583 --> 00:11:10,378
at situationen eksploderede,
mens du var væk.
180
00:11:10,378 --> 00:11:14,256
Jeg ved ikke, om du hørte,
at Nicole og jeg skændtes på kontoret.
181
00:11:14,256 --> 00:11:17,051
Nicole er vred,
fordi hun ikke fik anerkendelse
182
00:11:17,051 --> 00:11:20,137
for det hussalg,
du fik os med på for tre år siden,
183
00:11:20,137 --> 00:11:23,265
og hun ramte virkelig under bæltestedet.
184
00:11:23,265 --> 00:11:27,353
Hun siger, du gav mig salgsemnet,
fordi du havde en ting for mig.
185
00:11:27,353 --> 00:11:33,734
På det tidspunkt var jeg gift,
så det påvirker mig selvfølgelig.
186
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Det er at gå over stregen,
for det er ikke sandt,
187
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
og det er upassende at sige.
188
00:11:38,948 --> 00:11:42,910
Når folk angriber den periode,
jeg var gift, bliver jeg skidesur.
189
00:11:42,910 --> 00:11:47,832
Først og fremmest er du ikke typen,
der tager æren for en andens arbejde.
190
00:11:48,457 --> 00:11:50,584
- Tak.
- Det andet er også,
191
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
at det er upassende at antyde,
at jeg favoriserede dig.
192
00:11:56,048 --> 00:12:00,302
Jeg favoriserede dig ikke.
Der var intet mellem os.
193
00:12:00,302 --> 00:12:01,595
Tak.
194
00:12:01,595 --> 00:12:06,475
Det er vigtigt, at I er glade. I skal
fokusere på ejendomssalg, ikke på de ting.
195
00:12:06,475 --> 00:12:09,812
I mellemtiden håber jeg,
alle kan enes i Palm Springs.
196
00:12:47,600 --> 00:12:50,728
{\an8}Jeg hæver turen til et nyt niveau.
197
00:12:50,728 --> 00:12:55,649
{\an8}Jeg har lejet
en 20 hektar stor ejendom til os.
198
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
Det bliver vores egen private oase.
199
00:12:57,860 --> 00:12:59,570
{\an8}PALM SPRINGS FERIEUDLEJNING
200
00:12:59,570 --> 00:13:02,406
{\an8}13 VÆR, 9 BAD, 760 KVM
201
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
{\an8}25.-30.000 DOLLARS PER NAT
202
00:13:04,575 --> 00:13:07,244
Jason betaler for det hele.
203
00:13:12,583 --> 00:13:14,168
Gud, det er varmt.
204
00:13:14,168 --> 00:13:15,795
Kom så, skat.
205
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
{\an8}Kom, Gracie.
206
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
{\an8}CHRISHELLS HUND
207
00:13:20,424 --> 00:13:22,551
- Mary? Der er du.
- Hej.
208
00:13:22,551 --> 00:13:26,138
Noget uden alkohol? Nej. Okay.
209
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
- Lige fra Aspen.
- Ja.
210
00:13:28,474 --> 00:13:32,520
Jeg har aldrig været i ørkenen før.
Jeg troede, det var som Aspen.
211
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Jeg klædte mig på derefter.
212
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
Der er 1.000 grader.
213
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
Jeg ville fryse i Aspen.
214
00:13:38,067 --> 00:13:42,655
Jeg passer bedre til pisterne end
Palm Springs, men jeg er den bedst klædte.
215
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
- Hej. Hvem krammer jeg først?
- Hej!
216
00:13:45,866 --> 00:13:47,451
Gracie, denne vej.
217
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
- Hej.
- Hej!
218
00:13:48,744 --> 00:13:51,330
Hvem bliver mest fuld på den her...
219
00:13:51,872 --> 00:13:55,918
- Er du allerede fuld?
- Nej. Jeg er bare i søvnunderskud.
220
00:13:55,918 --> 00:13:59,296
Jeg har varerne! Jeg har varerne.
221
00:13:59,296 --> 00:14:03,634
- Ikke til mig, men man ved aldrig.
- Emma, du er definitionen på Boston.
222
00:14:03,634 --> 00:14:07,137
Lad os lave margaritaer i baren,
så kan vi hænge ud.
223
00:14:07,137 --> 00:14:10,599
Jeg har været bartender,
så det har vi to styr på.
224
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
Vi ville få de største drikkepenge sammen.
225
00:14:14,186 --> 00:14:17,147
Kan vi åbne en bar
og være bartendere sammen?
226
00:14:17,147 --> 00:14:18,065
Helt sikkert.
227
00:14:18,065 --> 00:14:22,862
- Vi har sexede bartendere.
- Det er vores bar, Tits & Tips.
228
00:14:22,862 --> 00:14:26,615
- Vil I have tips?
- Ja.
229
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
Jeg hører, det er en topløs bar.
230
00:14:29,535 --> 00:14:31,871
Efter nogle af dem her er det måske.
231
00:14:32,997 --> 00:14:34,331
Ved vi, hvem der får...
232
00:14:34,331 --> 00:14:37,167
Er det en spicy margarita
eller en almindelig?
233
00:14:37,167 --> 00:14:39,378
- Vi prøver først.
- Den skal være god.
234
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
Den er vildt god.
235
00:14:43,465 --> 00:14:45,593
- Ja?
- Den er virkelig god.
236
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
- Jeg sværger.
- Må jeg få?
237
00:14:47,303 --> 00:14:50,931
- Hvad er der i den orange kasse?
- Hermès-gaver.
238
00:14:50,931 --> 00:14:54,852
Jeg var spændt på kassen,
indtil jeg så, at der ikke stod Hermès.
239
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
- Så tænkte jeg: "Øv."
- Ja.
240
00:14:56,770 --> 00:14:58,564
Det er en forslagskasse
241
00:14:58,564 --> 00:15:02,484
til ting, som, I tror,
ville være til hjælp i firmaet,
242
00:15:02,484 --> 00:15:05,905
med os, alt,
hvad der kan gøre tingene bedre.
243
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
- Okay.
- En Tits & Tips-bar.
244
00:15:07,865 --> 00:15:09,700
Jeg foreslår vores egen bar.
245
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Jeg sætter dem nok op...
246
00:15:11,577 --> 00:15:13,537
- HR?
- Jeg siger til.
247
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
- Måske på...
- HR?
248
00:15:15,080 --> 00:15:18,334
Jeg vil gerne have,
at der kommer en gladere stemning.
249
00:15:19,376 --> 00:15:20,878
Har nogen taget spil med?
250
00:15:20,878 --> 00:15:22,046
- Ja.
- Hun har.
251
00:15:22,046 --> 00:15:25,424
- Hvad med Twister?
- Det er sjovt.
252
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Det har jeg ikke leget længe.
253
00:15:27,343 --> 00:15:31,805
Hun synes, Twister er en god ide,
for hun kan få benene over hovedet.
254
00:15:32,556 --> 00:15:36,477
Som en, der knap nok kan røre tæerne,
siger jeg nej til Twister!
255
00:15:36,477 --> 00:15:37,895
Skal alle prøve?
256
00:15:37,895 --> 00:15:41,148
- Se lige.
- Jeg vil ikke vise det hele.
257
00:15:41,774 --> 00:15:45,653
- Emmas brudepris er lige steget.
- Hvilket ben?
258
00:15:45,653 --> 00:15:48,822
- Jeg vil også flashe nogen.
- Heather, du er gravid.
259
00:15:48,822 --> 00:15:51,992
- Jeg kan knap røre mine tæer.
- Chelsea, over hovedet.
260
00:15:51,992 --> 00:15:54,078
Ja, men jeg har ikke undertøj på.
261
00:15:55,871 --> 00:15:59,083
Mary, er alle her? Vi mangler nogle.
262
00:15:59,083 --> 00:16:00,918
- Vi bliver os i aften.
- Amanza?
263
00:16:00,918 --> 00:16:04,088
Amanza kommer i morgen.
Hun havde ingen babysitter.
264
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Hun skulle have sms'et.
265
00:16:05,923 --> 00:16:10,344
Hun kunne have sat dem af hos mig.
Jeg har to barnepiger.
266
00:16:10,344 --> 00:16:14,723
- Kommer Bre i morgen?
- Hun vil prøve at komme i dagtimerne.
267
00:16:14,723 --> 00:16:20,062
- Det er svært at slippe væk med en nyfødt.
- Ja. Det er forståeligt.
268
00:16:20,062 --> 00:16:22,314
Men det er gruppen i aften.
269
00:16:22,314 --> 00:16:26,944
Jeg vil gerne have styr på værelserne.
270
00:16:26,944 --> 00:16:29,697
- I vil kunne lide jeres værelser.
- Lad os se.
271
00:16:30,322 --> 00:16:31,490
Tak, Mary.
272
00:16:36,328 --> 00:16:39,164
Okay, Gracie. Så går vi.
273
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Helle for det her værelse.
274
00:16:43,961 --> 00:16:47,089
Det her skriger bare Emma.
275
00:16:47,089 --> 00:16:49,466
- Hvor er det andet værelse?
- Herhenne.
276
00:16:55,889 --> 00:16:58,517
- Nej, for fanden.
- Det her er mit værelse.
277
00:16:58,517 --> 00:17:02,187
Jeg tror,
vores værelser har fælles balkon.
278
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
- Det håber jeg.
- Det har de!
279
00:17:04,106 --> 00:17:05,983
Det er perfekt.
280
00:17:06,567 --> 00:17:07,776
Roshambo, tøs.
281
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
Jeg ved ikke,
hvem "Bo", "Ram" eller "Sho" er.
282
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
- Vil du have det her?
- Meget gerne. Perfekt.
283
00:17:13,574 --> 00:17:16,910
Jeg siger det nu,
hvor jeg er ædru og supersød,
284
00:17:16,910 --> 00:17:19,121
at du ikke må gå igennem mit.
285
00:17:19,121 --> 00:17:24,918
Skabet her, hvor jeg hænger mit tøj,
er forbudszone.
286
00:17:24,918 --> 00:17:27,588
Vi kan også få matchende morgenkåber.
287
00:17:27,588 --> 00:17:30,632
- Jeg har mit eget badeværelse. Farvel.
- Også jeg.
288
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
Hvordan har du det?
289
00:17:34,803 --> 00:17:39,058
Du ved, hvad der skete mellem mig
og Nicole, men jeg elsker alle.
290
00:17:39,058 --> 00:17:44,146
- Men gruppen er mindre end forventet.
- Det må man sige.
291
00:17:44,146 --> 00:17:49,026
"Du vil være på den side af rummet,
jeg er på den side. Det er lige meget."
292
00:17:49,026 --> 00:17:50,736
Middagen bliver interessant.
293
00:17:50,736 --> 00:17:55,991
Hvis det bliver lidt for underligt,
siger jeg bare: "Gracie skal luftes."
294
00:17:55,991 --> 00:17:59,161
Ja, og tante Emma skal eskortere Gracie.
295
00:17:59,745 --> 00:18:02,873
Hvis hun er irriterende,
må prærieulvene så få hende?
296
00:18:02,873 --> 00:18:05,000
- Ja.
- Ikke Gracie. Nicole.
297
00:18:05,000 --> 00:18:07,461
Jeg troede ikke, du mente Gracie.
298
00:18:07,461 --> 00:18:13,550
Jeg har et spørgsmål.
Hvis jeg gør sådan her...
299
00:18:13,550 --> 00:18:17,054
Hvis jeg låser dig inde,
kan du så komme ud?
300
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
Næh.
301
00:18:20,224 --> 00:18:24,353
Gracie, hvis du skal tisse,
så er det første lille hus til højre.
302
00:18:24,353 --> 00:18:27,064
- Ikke på Chelseas seng.
- I hvert fald ikke.
303
00:18:37,533 --> 00:18:39,201
- Tak.
- Det var så lidt.
304
00:18:39,201 --> 00:18:42,955
- Er det uhøfligt at begynde før gæsterne?
- De er jo forsinkede.
305
00:18:42,955 --> 00:18:45,582
Måske drikker jeg ud
og lader som ingenting.
306
00:18:54,842 --> 00:18:56,552
- Hej.
- Hej, smukke pige.
307
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
- Hej, lillemor.
- Du er smuk.
308
00:18:58,345 --> 00:18:59,847
- Tak. I lige måde.
- Nøj.
309
00:18:59,847 --> 00:19:03,350
- Jeg elsker dine små outfits.
- Jeg er klar til alt.
310
00:19:03,934 --> 00:19:07,521
Jeg sparker røv
og rydder op bagefter. Ingen mærker.
311
00:19:07,521 --> 00:19:08,647
Ikke oprydningen!
312
00:19:08,647 --> 00:19:12,234
- Vil du have noget at drikke?
- Jeg trænger til et shot.
313
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
- Jeg tager gerne et shot.
- Ja? Godt.
314
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Casamigos Blanco.
315
00:19:15,821 --> 00:19:17,865
- Den snupper vi. Tak.
- Ja tak.
316
00:19:17,865 --> 00:19:20,409
Jeg tænkte:
"Jeg vidste, jeg kunne lide dig."
317
00:19:20,409 --> 00:19:25,289
Det havde jeg ikke lyst til, men så
mødte jeg dig: "Fuck, jeg kan lide hende."
318
00:19:25,289 --> 00:19:26,206
Tak.
319
00:19:26,206 --> 00:19:29,293
Jeg har mor-radar og kan se,
du er en god mor.
320
00:19:29,293 --> 00:19:33,380
- Hun foregiver ikke noget.
- Man kan se, når nogen er en god mor.
321
00:19:33,380 --> 00:19:37,050
Jeg så det efter to sekunder.
Du har hans navn om halsen...
322
00:19:37,050 --> 00:19:40,512
Det skal tatoveres,
men ikke så længe jeg ammer.
323
00:19:40,512 --> 00:19:43,974
- Må man ikke få tusser?
- Man må ingenting, når man ammer.
324
00:19:43,974 --> 00:19:46,518
Det er længe siden. Min datter bliver 13.
325
00:19:46,518 --> 00:19:50,189
- Det er sindssygt.
- Næsten en teenager. Lad os drikke på det.
326
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
- Okay.
- Du har fortjent det.
327
00:19:55,277 --> 00:19:56,278
Lækkert.
328
00:19:56,820 --> 00:20:00,199
Jeg kan godt lide,
at Bre er nede på jorden.
329
00:20:00,199 --> 00:20:03,410
Jeg tror, hun er meget direkte,
330
00:20:03,410 --> 00:20:06,205
og jeg respekterer
den kvalitet i et menneske.
331
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
Skal du til Palm Springs?
332
00:20:09,791 --> 00:20:13,837
Jeg ved det ikke.
Jeg bør nok holde afstand til med Chelsea.
333
00:20:13,837 --> 00:20:16,340
Jeg må være forsigtig med, hvad jeg siger.
334
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Er det i orden med dig, at hun taler om...
335
00:20:19,468 --> 00:20:21,803
Nej, det er slet ikke i orden med mig.
336
00:20:22,346 --> 00:20:26,475
Hvorfor sparke mig til mig,
når jeg er sårbar? Jeg forstår det ikke.
337
00:20:26,475 --> 00:20:29,394
Jeg føler ikke,
jeg kan tale frit sammen med jer.
338
00:20:29,394 --> 00:20:32,189
Skal hele kontoret vide det?
339
00:20:32,189 --> 00:20:37,736
På kontoret er der mødrene.
Det handler om ærlighed og...
340
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
- Det føles meget uærligt.
- Ja.
341
00:20:41,615 --> 00:20:45,619
Det er en hårfin balance, for I ved jo,
at han har andre forhold.
342
00:20:45,619 --> 00:20:48,330
I ved allerede, at der er andre børn, så...
343
00:20:49,539 --> 00:20:53,543
Ja, men det er skuffende.
Det handler om respekt.
344
00:20:53,543 --> 00:20:57,339
Der er forskel på
at tilgive og at glemme. Jeg er ligeglad.
345
00:20:57,339 --> 00:21:01,426
Ville jeg ønske, at han havde sagt noget,
før jeg så det på nettet,
346
00:21:01,426 --> 00:21:06,974
og jeg måtte sige: "Hvad fanden?" Ja, men
347
00:21:06,974 --> 00:21:11,395
der er ingen juridisk aftale.
Vi skylder ikke hinanden noget.
348
00:21:11,395 --> 00:21:13,689
Det har vi ikke. Jeg klarer mig selv.
349
00:21:13,689 --> 00:21:17,276
Har min søn brug for noget,
eller har vi, så spørger jeg.
350
00:21:17,276 --> 00:21:20,487
Nick er en god far.
Han er ikke min sugardaddy.
351
00:21:20,487 --> 00:21:24,908
Nick er ikke grunden til,
at jeg er, hvor jeg er. Slet ikke.
352
00:21:24,908 --> 00:21:27,828
Det er dumt.
Kan jeg tjene sindssygt godt selv,
353
00:21:27,828 --> 00:21:32,833
kan jeg betale for min dyre livsstil,
og jeg kan betale for mit eget barn.
354
00:21:33,667 --> 00:21:38,213
Smut, bitch. Hvad skal jeg bruge dig til?
En vibrator er til mere nytte.
355
00:21:38,213 --> 00:21:41,800
- Og du bliver ikke gravid igen.
- Præcis! Gud, nej.
356
00:21:41,800 --> 00:21:46,555
Det mest befriende er at være
økonomisk uafhængig af en mand.
357
00:21:46,555 --> 00:21:47,681
Selvfølgelig.
358
00:21:48,307 --> 00:21:52,728
Jeg var gift med en fra NFL,
og folk antog bare,
359
00:21:52,728 --> 00:21:55,814
- at jeg sad godt i det...
- Altid.
360
00:21:55,814 --> 00:21:58,483
...og fik et stort børnebidrag.
361
00:21:58,483 --> 00:22:00,444
- Du er altså golddigger.
- Præcis.
362
00:22:00,444 --> 00:22:02,612
- Du ved, du kan.
- Jeg ved, jeg kan.
363
00:22:02,612 --> 00:22:04,281
Du er en stærk kvinde.
364
00:22:04,281 --> 00:22:09,328
Jeg stræber i vanvittig grad
efter at være den bedste til alt,
365
00:22:09,328 --> 00:22:11,705
men jeg har knoklet for at nå hertil.
366
00:22:11,705 --> 00:22:13,665
Jeg gjorde det selv.
367
00:22:13,665 --> 00:22:16,335
Min søn er
selvfølgelig en motivationsfaktor.
368
00:22:16,335 --> 00:22:20,380
Jeg vil give ham alt.
Ikke fra min partner.
369
00:22:21,048 --> 00:22:24,968
Er det sandt, at man ikke
betaler børnebidrag efter ti børn?
370
00:22:24,968 --> 00:22:26,219
Det er sandt.
371
00:22:26,845 --> 00:22:28,096
Det fungerer sådan,
372
00:22:28,096 --> 00:22:32,601
at efter ti kan retten sige, at han
ikke har råd til at betale børnebidrag.
373
00:22:32,601 --> 00:22:37,689
Fordi han er den, han er, kan de sige:
"Vi ved, du har råd til sådan og sådan
374
00:22:37,689 --> 00:22:39,483
til hver husstand."
375
00:22:40,525 --> 00:22:44,821
Er det sandt? Hvad fanden?
Det forklarer meget.
376
00:22:46,281 --> 00:22:47,949
Så ville jeg også fortsætte.
377
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Din situation er unik.
378
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
- Ja.
- Alle har en mening om det.
379
00:22:52,954 --> 00:22:54,122
Jeg gør, som jeg vil.
380
00:22:54,122 --> 00:22:57,626
Det angår ikke dig
at fortælle min historie.
381
00:22:57,626 --> 00:22:58,794
Det gør jeg selv.
382
00:23:15,977 --> 00:23:18,647
- Så flot. Hej.
- Hej.
383
00:23:18,647 --> 00:23:21,775
- Her er virkelig smukt.
- Det er fantastisk.
384
00:23:23,110 --> 00:23:24,152
- Hej, tøs.
- Hej.
385
00:23:25,445 --> 00:23:27,781
- Hej, d'damer.
- Hej.
386
00:23:28,907 --> 00:23:31,410
Se, hvem der er ankommet med festen.
387
00:23:31,410 --> 00:23:35,122
- Se dig lige!
- Jeg er jeres servitrice i dag.
388
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
Vi har fem tequila-shots
og en smeltet snemand.
389
00:23:39,334 --> 00:23:41,837
- Hvad er en smeltet snemand?
- Ja, hvad?
390
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Jeg forstod det ikke.
391
00:23:43,338 --> 00:23:45,424
- Bare vand?
- Jeg spurgte end ikke.
392
00:23:48,802 --> 00:23:52,097
Skål for den fedeste oplevelse
i Palm Springs,
393
00:23:52,097 --> 00:23:58,854
hvor vi slapper af,
hygger os og finder ro.
394
00:23:58,854 --> 00:24:01,022
- Skål.
- Skål.
395
00:24:03,817 --> 00:24:05,777
- Kom så, skvat.
- Jeg ved det godt.
396
00:24:05,777 --> 00:24:08,655
- Klamt!
- Jeg sutter, shot, sutter.
397
00:24:08,655 --> 00:24:09,781
Vi ved, du sutter.
398
00:24:10,449 --> 00:24:11,658
Sut og blæs.
399
00:24:15,829 --> 00:24:17,539
Jeg har noget at fortælle.
400
00:24:17,539 --> 00:24:20,500
- Er du gravid?
- Ikke endnu. Men...
401
00:24:20,500 --> 00:24:22,627
- Du drak tequila.
- Ikke endnu.
402
00:24:22,627 --> 00:24:24,796
- Nej. Ikke endnu.
- Baby er...
403
00:24:24,796 --> 00:24:29,509
Det er derfor,
jeg ikke vil drikke så meget.
404
00:24:29,509 --> 00:24:32,179
Det har været en sindssyg tid,
405
00:24:32,179 --> 00:24:36,766
hvor vi har skullet finde tid
til at nedfryse æg.
406
00:24:36,766 --> 00:24:39,811
Stressniveauet har været højt.
407
00:24:39,811 --> 00:24:46,193
Romain og jeg har besluttet at udsætte det
og prøve at blive gravid nu.
408
00:24:46,193 --> 00:24:50,447
- Naturligt. Hurra.
- Ja. Vi vil ikke vente længere.
409
00:24:50,447 --> 00:24:51,823
Godt. Mindre stress.
410
00:24:51,823 --> 00:24:54,159
- I får det sjovt.
- Tid til sex!
411
00:24:54,159 --> 00:24:55,368
Masser af god... Ja.
412
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
Ja!
413
00:24:59,539 --> 00:25:04,920
Romain og jeg nedfrøs et æg,
men det virkede desværre ikke.
414
00:25:04,920 --> 00:25:09,132
I stedet for at nedfryse
embryoner og vente,
415
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
tænkte vi, at vi bare ville prøve.
416
00:25:11,301 --> 00:25:14,679
Virker det ikke,
prøver vi reagensglasbehandling.
417
00:25:14,679 --> 00:25:18,808
Mit liv er stressende,
så det kan tage lang tid,
418
00:25:18,808 --> 00:25:20,185
men det er sjovt at prøve.
419
00:25:20,185 --> 00:25:22,395
- Bare mor dig.
- Ja.
420
00:25:22,395 --> 00:25:25,857
Har nogen haft sex
på Oppenheim-gruppens kontor?
421
00:25:25,857 --> 00:25:28,068
- Jeg ville gøre det.
- Jeg har gjort det.
422
00:25:28,068 --> 00:25:31,029
-Åh gud! Chrishell.
- Chrishell!
423
00:25:31,029 --> 00:25:32,614
Du er lusket. Det ses.
424
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
Okay!
425
00:25:36,368 --> 00:25:38,703
Det er klamt. Det er bare klam opførsel.
426
00:25:41,164 --> 00:25:43,375
- Tak.
- Tak.
427
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
- Wow.
- Tak.
428
00:25:44,793 --> 00:25:47,003
- Jeg fik veganermaden.
- Hvor lækkert.
429
00:25:47,003 --> 00:25:48,505
Chelsea, fik du kylling?
430
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
- Hvad fik du, Mary?
- Helleflynder.
431
00:25:51,174 --> 00:25:52,676
Okay.
432
00:25:52,676 --> 00:25:54,678
- Fik du kylling?
- Ja.
433
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
- Hvordan er det?
- Jeg elsker squash.
434
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
Jason er i New York nu, ikke?
435
00:25:59,140 --> 00:26:01,101
- Ja.
- Hvad er der i New York?
436
00:26:01,101 --> 00:26:03,937
- Marie-Lou.
- Romain passer hvalpene.
437
00:26:03,937 --> 00:26:05,480
Han træner til far.
438
00:26:05,480 --> 00:26:07,524
- Ja, præcis.
- Netop.
439
00:26:07,524 --> 00:26:11,861
Han bliver den mest fantastiske far.
Han er så god.
440
00:26:14,489 --> 00:26:16,116
Kommer Bre i morgen?
441
00:26:17,158 --> 00:26:20,370
Ja. Jeg talte med hende.
Hun overnatter ikke.
442
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
Men hun sagde,
at hun ville ønske, hun kunne blive.
443
00:26:23,415 --> 00:26:27,919
Hun vil gerne lære alle at kende,
for hun kender ikke alle endnu.
444
00:26:27,919 --> 00:26:28,920
Jeg elsker Bre.
445
00:26:28,920 --> 00:26:32,007
Heather, jeg sagde jo,
at jeg stadig har forbehold.
446
00:26:32,007 --> 00:26:38,179
Du talte om ting på kontoret,
som er meget personlige for hende.
447
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Hvad sagde hun?
448
00:26:39,848 --> 00:26:42,601
I var i byen,
og hun var åben om visse ting,
449
00:26:42,601 --> 00:26:45,812
og bagefter fortalte du
hele kontoret om det.
450
00:26:45,812 --> 00:26:48,023
Bre tog telefonen frem.
451
00:26:48,023 --> 00:26:52,360
Der stod: "Nick Cannon
og LaNisha Cole har fået barn sammen."
452
00:26:52,360 --> 00:26:55,947
- Hun var overrasket og ked af det.
- Vidste hun det ikke?
453
00:26:57,449 --> 00:27:02,579
Det var ikke noget,
hun ønskede, at du udtalte dig om.
454
00:27:03,204 --> 00:27:07,167
- Hvordan ved Bre, at der blev talt om det?
- Jeg sagde noget.
455
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
Måske viderebragte du det ikke,
som det blev sagt,
456
00:27:10,170 --> 00:27:15,258
- for jeg husker, at jeg sagde: "Venner..."
- Jeg laver ikke rav i den.
457
00:27:15,258 --> 00:27:17,469
Men det står jo overalt.
458
00:27:17,469 --> 00:27:23,016
Jeg har lige mødt hende, så jeg er ikke
blindt loyal over for hende.
459
00:27:23,016 --> 00:27:25,852
Hun sagde aldrig: "Det er en hemmelighed."
460
00:27:25,852 --> 00:27:28,730
Sagde hun til dig, hun var vred?
461
00:27:28,730 --> 00:27:32,442
Nej, jeg har ikke talt med hende.
Jeg troede, alt var godt.
462
00:27:32,442 --> 00:27:36,029
Alle spekulerer,
så derfor bør du måske tale med hende.
463
00:27:37,405 --> 00:27:39,532
- Vi kan tale sammen.
- God ide.
464
00:27:39,532 --> 00:27:41,951
Jeg tror, at der er tale om en gråzone.
465
00:27:41,951 --> 00:27:44,704
Måske vil hun fortælle mig,
hvad hun har hørt.
466
00:27:44,704 --> 00:27:46,956
Det er bedre at gå direkte til kilden.
467
00:27:47,582 --> 00:27:51,544
Heather agerer budbringer.
Jeg troede faktisk, vi var venner.
468
00:27:51,544 --> 00:27:55,006
Har Bre et problem med,
at jeg omtaler hendes privatliv,
469
00:27:55,006 --> 00:27:57,258
kan hun ringe. Hun har mit nummer.
470
00:27:57,258 --> 00:28:00,679
Er alt i orden?
For jeg føler, at folk er stille.
471
00:28:03,515 --> 00:28:05,892
Vi har allerede diskuteret det med Mary.
472
00:28:05,892 --> 00:28:10,897
Sagen har to sider, så vi lader den ligge.
Vi lukkede diskussionen.
473
00:28:11,648 --> 00:28:14,484
Jeg trak mig lidt fra dig,
474
00:28:14,484 --> 00:28:17,487
for jeg hørte dig sige
nogle meget negative ting,
475
00:28:17,487 --> 00:28:22,742
der ikke bare var arbejdsrelaterede,
men også om forholdet til Jason.
476
00:28:22,742 --> 00:28:27,372
Sagde du ikke noget i stil med:
"Jason er gladere i det her forhold"?
477
00:28:27,372 --> 00:28:30,667
- Jo.
- Du lavede et opslag til Marie-Lou:
478
00:28:30,667 --> 00:28:33,878
"Tillykke med dagen
til den kommende fru Oppenheim."
479
00:28:33,878 --> 00:28:35,714
- Ja!
- Et lille hib.
480
00:28:35,714 --> 00:28:36,840
Nej!
481
00:28:36,840 --> 00:28:43,430
Nicole. Sig nu sandheden. Var det et hib?
Sig sandheden. Se mig i øjnene.
482
00:28:43,430 --> 00:28:45,974
Sandheden? Nej.
483
00:28:45,974 --> 00:28:49,060
Det er en unødvendig kommentar.
Hvad er pointen?
484
00:28:49,060 --> 00:28:53,064
Hans forhold burde ikke
påvirke jeres forhold.
485
00:28:53,064 --> 00:28:57,235
Pointen er, at da du var sammen med Jason,
486
00:28:57,235 --> 00:29:01,364
tog han nogle gange
ikke arbejdsrelaterede opkald.
487
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Det var underligt.
488
00:29:02,866 --> 00:29:06,244
Du bad ham om ikke
at tage telefonen på visse tidspunkter.
489
00:29:06,244 --> 00:29:07,287
Det var underligt.
490
00:29:07,287 --> 00:29:09,038
- Det passer ikke.
- Ikke?
491
00:29:09,038 --> 00:29:09,956
Nej?
492
00:29:10,540 --> 00:29:12,959
Jeg ved slet ikke, hvad du taler om?
493
00:29:12,959 --> 00:29:16,004
- Nogen fandt på det?
- Du slynger beskyldninger ud.
494
00:29:16,004 --> 00:29:17,797
Nej, det gør jeg ikke.
495
00:29:17,797 --> 00:29:22,302
Jeg har aldrig sagt til Jason,
hvornår han kunne ringe.
496
00:29:22,302 --> 00:29:25,180
- Det kan jeg ikke forestille mig.
- Fint nok.
497
00:29:25,180 --> 00:29:28,892
Det er underligt, at du taler om noget,
du ikke var en del af.
498
00:29:28,892 --> 00:29:32,061
- Hold op med det.
- Jeg arbejder jo sammen med ham.
499
00:29:32,061 --> 00:29:36,775
Du fandt på et rygte, der ikke er sandt.
Du angriber mig fra alle vinkler.
500
00:29:36,775 --> 00:29:40,361
- Ejendomshandel, min karakter...
- Angriber jeg dig?
501
00:29:40,361 --> 00:29:42,030
- Hvorfor...
- Lad mig tale færdig!
502
00:29:42,030 --> 00:29:45,241
...taler vi ikke om,
hvordan hun gik på Instagram
503
00:29:45,241 --> 00:29:49,913
- og kastede mig under bussen.
- Jeg taggede dig ikke engang.
504
00:29:49,913 --> 00:29:53,249
- Det burde du.
- Nej. Det ville give dig flere følgere.
505
00:29:53,249 --> 00:29:58,421
Jeg vil stoppe samtalen,
for jeg ikke vil sige ting,
506
00:29:58,421 --> 00:30:03,009
- der vil skade hendes karriere.
- Du har allerede sagt 15 ting.
507
00:30:03,009 --> 00:30:07,138
Nej. Jeg udviser respekt over for dig
ved ikke at sige de ting.
508
00:30:07,138 --> 00:30:13,102
- Mange tak for kun at sige, hvad du sagde.
- Det er virkelig så lidt.
509
00:30:13,102 --> 00:30:16,439
Lad være med at tale om det!
Jeg mener det.
510
00:30:17,690 --> 00:30:19,692
Nicole, jeg vil altid tale om det.
511
00:30:19,692 --> 00:30:21,736
- Jeg er ikke bange for dig.
- Godt.
512
00:30:21,736 --> 00:30:24,322
Du har sagt ting,
der har skadet min karriere.
513
00:30:24,322 --> 00:30:28,535
Derfor taler jeg sådan.
For det andet skal du ikke true mig.
514
00:30:28,535 --> 00:30:30,870
Kom med hvad som helst, jeg er klar.
515
00:30:30,870 --> 00:30:34,249
Jeg forklarer sagen,
men du er ikke villig til at lytte.
516
00:30:34,249 --> 00:30:39,003
- Fint, så stopper jeg, for...
- Ja, for du tager fejl. Du er på stoffer.
517
00:30:41,589 --> 00:30:43,091
Rend mig.
518
00:30:45,093 --> 00:30:46,761
- Du er på noget.
- På stoffer?
519
00:30:46,761 --> 00:30:49,180
Hver gang du taler, taler du sådan her.
520
00:30:49,180 --> 00:30:53,059
Jeg ved ikke, hvad der er i din drink,
eller hvad du er på, men...
521
00:30:53,059 --> 00:30:55,603
Det er fint, at vi ikke tager den snak,
522
00:30:55,603 --> 00:30:59,274
for det ser ikke ud til,
at der kun er vin i dit glas.
523
00:31:01,484 --> 00:31:03,236
Du har virket høj hele aftenen.
524
00:31:04,404 --> 00:31:05,822
Hold da kæft.
525
00:31:06,447 --> 00:31:09,909
- Okay.
- Du er en møgkælling. Wow.
526
00:31:10,493 --> 00:31:13,246
- Er der slet ingen? Mary?
- Vi skal...
527
00:31:13,246 --> 00:31:16,291
Chrish... Hun... Vi...
528
00:31:16,291 --> 00:31:18,877
- Helt ærligt?
- Ved du hvad?
529
00:31:18,877 --> 00:31:20,670
Det er en ting at diskutere det,
530
00:31:20,670 --> 00:31:22,088
- men ikke råbe.
- Lad os
531
00:31:22,088 --> 00:31:25,091
afstå fra at sige,
at nogen måske tager stoffer.
532
00:31:25,091 --> 00:31:30,179
Præcis. Helt ærligt!
Du sagde, jeg var på crack.
533
00:31:31,431 --> 00:31:34,851
Jeg går, for jeg vil ikke beskyldes
for at være crackhhoved
534
00:31:34,851 --> 00:31:37,020
at en, der ikke har andre våben.
535
00:31:37,020 --> 00:31:41,149
Jeg har skam mange ting,
men jeg prøver at være respektfuld.
536
00:31:44,360 --> 00:31:47,113
Du skal ikke true med ting,
du vil sige om mig.
537
00:31:47,113 --> 00:31:50,575
Du er ikke et crackhoved.
Det forklarer jeg for alle.
538
00:31:50,575 --> 00:31:53,328
Du er ikke et crackhoved.
Det har hun aldrig været.
539
00:31:55,914 --> 00:31:59,417
- Chrishell. Du gik for vidt.
- Hun afbrød mig,
540
00:31:59,417 --> 00:32:05,590
En af de første gange,
jeg mødte Nicole, var til din polterabend,
541
00:32:05,590 --> 00:32:10,053
hvor hun tog en masse stoffer
og gik amok på alle. Sådan gør hun.
542
00:32:10,053 --> 00:32:14,432
- Hvad for noget? Til min polterabend?
- Det er længe siden.
543
00:32:14,432 --> 00:32:20,355
Du bringer mig,
Amanza og mine venner ind i det her.
544
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
- Nej.
- Det skete til din fest...
545
00:32:22,273 --> 00:32:25,485
Ved mine highschool-fester
dyrkede alle sex. Ikke min skyld.
546
00:32:25,485 --> 00:32:27,779
Jeg ser lige til hende.
547
00:32:29,530 --> 00:32:31,741
- Jeg kommer tilbage.
- Okay.
548
00:32:35,703 --> 00:32:37,497
I så det. Jeg mener...
549
00:32:37,497 --> 00:32:40,124
Hvad er problemet?
Jeg troede, vi var venner.
550
00:32:40,124 --> 00:32:41,668
Jeg har intet problem.
551
00:32:41,668 --> 00:32:44,212
Nicole, det er mig. Kom her.
552
00:32:44,796 --> 00:32:46,714
Det er fandeme utroligt.
553
00:32:46,714 --> 00:32:51,260
Og de støtter hende stadig.
Den hævngerrige lille fisse.
554
00:32:51,260 --> 00:32:54,138
Du tænder tændsatsen. Bang!
555
00:32:55,974 --> 00:32:57,058
Wow.
556
00:33:17,412 --> 00:33:22,417
Tekster af: Karen Dyrholm