1 00:00:11,302 --> 00:00:12,971 ‫"جادة (سنسيت بلازا)"‬ 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 ‫"مجموعة (أوبنهيم) للتسويق العقاري"‬ 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 ‫قدّموا لنا عرضًا.‬ 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,367 ‫قالوا إنهم سيعاودون الاتصال بنا الليلة،‬ ‫على أبعد تقدير.‬ 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,453 ‫وحال تواصلهم معي سأخبرك على الفور.‬ 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,663 ‫وسأخبرها بالمستجدات صباحًا. شكرًا لك.‬ 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 ‫من أين ظهرت؟‬ 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,919 ‫اضطُررت إلى أخذ قيلولة قصيرة جدًا.‬ 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,713 ‫هل ساعدتك أم زادت الوضع سوءًا؟‬ 10 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 ‫سأخبرك بعد لحظات.‬ ‫تعلمين كيف يكون المرء بعد استيقاظه...‬ 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 ‫هلّا تصلحين هذه ثانيةً يا "تشيلسي".‬ 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,637 ‫هل هي ظاهرة أم...‬ 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,931 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 14 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 ‫مرحبًا.‬ 15 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 ‫عليك الوقوف في الزاوية،‬ ‫فقد كنت فتاة مشاغبة.‬ 16 00:01:00,643 --> 00:01:03,646 ‫- أعلم. صحيح؟ أوحي بأنني طالبة مدرسة.‬ ‫- طالبة في المدرسة.‬ 17 00:01:03,646 --> 00:01:04,898 ‫شكرًا لك.‬ 18 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا فتيات.‬ 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 ‫مرحبًا.‬ 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 ‫- تبدين جميلة.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 21 00:01:11,863 --> 00:01:15,116 ‫"نيكول"، ماذا حلّ بعقار الإعلان الحصري‬ ‫الذي رأيناه أنا و"ماري"؟‬ 22 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 ‫حظيت بالعديد من المعاينات.‬ 23 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 ‫ولديّ الكثير من الزبائن المهتمين بمعاينته.‬ 24 00:01:19,454 --> 00:01:22,540 ‫- سأبقيك على اطلاع.‬ ‫- حظًا طيبًا لك. أبقينا على اطلاع.‬ 25 00:01:22,540 --> 00:01:26,044 ‫- حسنًا. لديّ خبر مفرح جدًا.‬ ‫- ما هو؟‬ 26 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 ‫حصلت على موافقة مشروطة‬ ‫للعقار الموجود في "الشارع 15" للتو.‬ 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 ‫- مرحى!‬ ‫- أحسنت عملًا.‬ 28 00:01:36,679 --> 00:01:38,932 {\an8}‫عُرض هذا المنزل للبيع‬ 29 00:01:38,932 --> 00:01:42,977 {\an8}‫عن طريق عميل آخر لمدة ستة أشهر تقريبًا‬ ‫وبسعر أربعة ملايين.‬ 30 00:01:42,977 --> 00:01:48,650 {\an8}‫تلقّينا عرضًا بـ3.6 ملايين بعد أسبوعين‬ ‫ثم رفعناه إلى ثلاثة ملايين و900 ألف.‬ 31 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 ‫ثم أتممنا الصفقة.‬ 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 ‫اقرعي الجرس.‬ 33 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 ‫- مرحى! تهانينا.‬ ‫- اقرعي الجرس بقوة يا "تشيلسي".‬ 34 00:01:54,030 --> 00:01:57,492 ‫- يحق لك فعل ما تريدينه بذلك الفستان.‬ ‫- يا للهول!‬ 35 00:01:57,492 --> 00:01:58,576 ‫هل أنتن مستعدات؟‬ 36 00:02:02,705 --> 00:02:04,541 ‫صوته صاخب.‬ 37 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 ‫- مرحى!‬ ‫- كيف كان ذلك؟‬ 38 00:02:06,417 --> 00:02:07,877 ‫- تهانينا.‬ ‫- تهانينا.‬ 39 00:02:07,877 --> 00:02:09,754 ‫- مذهل يا عزيزتي.‬ ‫- "مذهل يا عزيزتي."‬ 40 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 ‫"مذهل."‬ 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 ‫هل تعلمن يا فتيات أن "جيسون" سيسافر ثانيةً؟‬ 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 ‫لا أصدّق ذلك.‬ 43 00:02:14,801 --> 00:02:18,429 ‫هل سيذهب إلى "نيويورك"؟‬ ‫وهل جاء إلى المكتب بعد عودته من "أوروبا"؟‬ 44 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 ‫- لفترة وجيزة، أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 45 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 ‫وما زال يكلّفني بإدارة المكان،‬ 46 00:02:23,434 --> 00:02:25,436 ‫سأتولى زمام الأمور أثناء غيابه.‬ 47 00:02:25,436 --> 00:02:27,730 ‫حتى العناية بممتلكاته.‬ ‫وأقصد ممتلكاته الخاصة.‬ 48 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 ‫أتمنى أنك حصلت على زيادة في الراتب‬ ‫لتولي هذا.‬ 49 00:02:33,403 --> 00:02:36,531 ‫يقول إنني أساعده بصفتي صديقة له...‬ 50 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 ‫بصفتك صديقته! أنت تؤدين واجباتك وأكثر.‬ 51 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 ‫أرى أنه كان ليختلف الوضع‬ ‫لو كانت لديك واجبات أقل،‬ 52 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 ‫لكنك توفّقين بين أمور كثيرة الآن.‬ 53 00:02:44,038 --> 00:02:45,915 ‫سأضع له حدًا حال عودته.‬ 54 00:02:45,915 --> 00:02:47,584 ‫أجل، فاوضيه على ذلك.‬ 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,378 ‫كنت لأتحدث إلى الإدارة حالًا عند عودته.‬ 56 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 ‫"ماري" هي الإدارة.‬ 57 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 ‫ولهذا أصبحت مرهقة بحقّ‬ ‫لدرجة أنني صرت أغفو واقفة.‬ 58 00:02:55,216 --> 00:02:57,719 ‫هناك الكثير من الأعمال‬ ‫التي عليّ الاهتمام بها.‬ 59 00:03:00,180 --> 00:03:03,516 ‫أتعلمن أمرًا يا فتيات؟‬ ‫أفكر في تنظيم رحلة نسائية‬ 60 00:03:03,516 --> 00:03:07,270 ‫لتكون متنفّسًا لنا بعيدًا عن العمل.‬ 61 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 ‫ستقوّي الروابط بيننا من جديد.‬ 62 00:03:09,606 --> 00:03:13,026 ‫فقد كان الجو مشحونًا بيننا في بعض الأحيان.‬ 63 00:03:13,026 --> 00:03:17,614 ‫جمعينا متوترات لذا أرى أنه سيكون من الممتع‬ ‫أن نذهب في رحلة بعيدة ونسترخي،‬ 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,073 ‫ثم نعود للعمل بنشاط.‬ 65 00:03:19,073 --> 00:03:20,783 ‫إلى "كابو"!‬ 66 00:03:20,783 --> 00:03:22,202 ‫أجل.‬ 67 00:03:22,202 --> 00:03:24,037 ‫- لا يمكنني الذهاب هناك.‬ ‫- إلى مكان دافئ.‬ 68 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 ‫- أجل، مكان دافئ. أحب رحلات الفتيات.‬ ‫- كنت أفكر في الذهاب إلى "بالم سبرينغز"،‬ 69 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 ‫إذ من السهل الوصول إليها.‬ 70 00:03:28,291 --> 00:03:30,210 ‫لا بأس بالذهاب إلى "بالم سبرينغز".‬ 71 00:03:30,210 --> 00:03:34,547 ‫"أنا متشوقة، ولا يمكنني إخفاء حماسي"‬ 72 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 ‫- أظهري ذات الحماس في "بالم سبرينغز".‬ ‫- أجل.‬ 73 00:03:36,424 --> 00:03:39,427 ‫- لم نذهب في رحلة فتيات بعد رحلة "كابو".‬ ‫- أعلم ذلك.‬ 74 00:03:39,427 --> 00:03:41,471 ‫لم تكن رحلة فتيات، بل كانت رحلة مختلطة.‬ 75 00:03:42,472 --> 00:03:43,306 ‫خذينا إلى مسبح...‬ 76 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 ‫- تمامًا.‬ ‫- ...مع المارغريتا،‬ 77 00:03:44,766 --> 00:03:46,142 ‫وسنحظى بوقت رائع.‬ 78 00:03:46,142 --> 00:03:48,937 ‫لم نذهب في رحلة تخص فتيات المكتب من قبل.‬ 79 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 ‫- لم نفعل ذلك مطلقًا.‬ ‫- صحيح.‬ 80 00:03:51,981 --> 00:03:53,107 ‫- أجل.‬ ‫- أأنت متخوفة؟‬ 81 00:03:57,111 --> 00:04:00,990 ‫قليلًا. لكن هذا هو القصد.‬ 82 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 ‫- لنذهب ونحظ بالمرح...‬ ‫- أظن أنها ستكون رحلة ممتعة.‬ 83 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 ‫- أجل.‬ ‫- لكن على جميعكن أن تتصرفن بلباقة.‬ 84 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 ‫- أعتذر.‬ ‫- "هيذر"...‬ 85 00:04:08,456 --> 00:04:10,041 ‫- أنت حبلى.‬ ‫- أنا حبلى.‬ 86 00:04:10,041 --> 00:04:12,210 ‫لست بحاجة إلى إجازة من إجازتي.‬ 87 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 {\an8}‫"مجموعة (أوبنهيم) للتسويق العقاري"‬ 88 00:04:19,342 --> 00:04:25,348 ‫"(سيلينغ صانسيت)"‬ 89 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 {\an8}‫"(هيذر)"‬ 90 00:04:39,529 --> 00:04:41,155 ‫مرحبًا.‬ 91 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 ‫أهلًا. يا للروعة!‬ 92 00:04:43,950 --> 00:04:46,327 ‫- المكان مذهل يا "بريت".‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 93 00:04:46,327 --> 00:04:47,495 {\an8}‫أجل.‬ 94 00:04:47,495 --> 00:04:50,581 {\an8}‫أردت رؤية هذا المبنى منذ فترة طويلة.‬ 95 00:04:50,581 --> 00:04:52,333 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- سُررت برؤيتك.‬ 96 00:04:52,333 --> 00:04:55,503 ‫- مذهل!‬ ‫- أليس كذلك؟ إنه من أجمل ما يكون.‬ 97 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 ‫- السقف مرتفع للغاية.‬ ‫- بارتفاع ثلاثة أمتار.‬ 98 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 {\an8}‫"جادة (بيفرلي). (ويست هوليوود)، 4 غرف نوم،‬ ‫4 حمامات ومرحاض، 490 مترًا مربعًا"‬ 99 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 {\an8}‫"السعر: 17,950,000 دولار"‬ 100 00:05:05,346 --> 00:05:07,181 {\an8}‫"عمولة: 538,500 دولار"‬ 101 00:05:13,104 --> 00:05:15,940 ‫إنها شقة مجددة.‬ ‫استمر مشروع تجديدها لعشر سنوات.‬ 102 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 ‫- عشر سنوات!‬ ‫- أجل. منذ صدور تصريح بدء العمل حتى الآن.‬ 103 00:05:18,860 --> 00:05:19,902 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل.‬ 104 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 ‫أعاين اليوم شقة من أجل عميليّ‬ ‫"هيذر" و"تيري دوبرو".‬ 105 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 ‫تشتهر "هيذر" بكونها من طاقم برنامج الواقع‬ ‫"ذا ريل هاوس وايفز أوف أورانج كاونتي"،‬ 106 00:05:27,368 --> 00:05:30,747 ‫كما أنها كانت ممثلة، وما زالت إلى الآن.‬ 107 00:05:30,747 --> 00:05:34,584 ‫و"تيري" جرّاح تجميل مشهور على مستوى العالم.‬ 108 00:05:34,584 --> 00:05:37,378 ‫كما أنه نجم برنامج "بوتشد" الواقعي.‬ 109 00:05:37,378 --> 00:05:41,382 ‫إنهما عميلان مهمان بالنسبة إليّ،‬ ‫وأعمل بجدّ لإتمام هذه الصفقة،‬ 110 00:05:41,382 --> 00:05:45,053 ‫لأنني بعت منازل بملايين الدولارات،‬ ‫وتقاضيت عمولات ضخمة،‬ 111 00:05:45,053 --> 00:05:48,681 ‫لكن يمكن أن تكون هذه أضخم صفقة أقوم بها.‬ ‫أتمنى ذلك.‬ 112 00:05:48,681 --> 00:05:53,186 ‫تطل على "بيفرلي هيلز" و"هوليوود هيلز"‬ ‫و"باسيفيك ديزاين سينتر" ولافتة "هوليوود".‬ 113 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 ‫- عجبًا! يا للهول! ها هي ذي هناك.‬ ‫- وتطل على المرصد ومركز المدينة.‬ 114 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 ‫- عجبًا! إطلالة رائعة.‬ ‫- لن يعيق إطلالتها مبنى آخر‬ 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,986 ‫لأن المباني المقابلة بارتفاع طابقين وحسب.‬ 116 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 ‫إذًا، لن يعيق الإطلالة مبنى آخر مستقبلًا.‬ 117 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 ‫- حسنًا. فيها أربع غرف نوم.‬ ‫- وموقعها مميز.‬ 118 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 ‫يتراوح سعر بعض الشقق في هذا المبنى‬ 119 00:06:08,993 --> 00:06:12,205 ‫بين ستة ملايين و50 مليونًا.‬ ‫لذا تُوجد بعض الشقق بالسعر الذي تريدين.‬ 120 00:06:12,205 --> 00:06:16,793 ‫- أجل، أريد شققًا بين الـ15 والـ16 مليونًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 121 00:06:16,793 --> 00:06:19,796 ‫عندما دخلتها شعرت بأنها تحمل طابعًا فندقيًا...‬ 122 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 ‫صحيح. وتجهيزاتها أيضًا.‬ 123 00:06:21,130 --> 00:06:23,841 ‫- انظري إلى المسبح.‬ ‫- ...والرائحة. كنت سأسألك عن تجهيزاتها.‬ 124 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 ‫- كبيرة بالنسبة إليهما.‬ ‫- إنها كفندق بخمس نجوم.‬ 125 00:06:26,386 --> 00:06:29,013 ‫- تبدو كذلك.‬ ‫- ففيها حوض ساخن ومسبح وموقد.‬ 126 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‫هل تتوفر فيها خدمة الطعام؟‬ 127 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 ‫يمكنك أن تطلبي من المطعم في الأسفل.‬ 128 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 ‫وهل يحضرون الطعام والشراب؟‬ 129 00:06:34,936 --> 00:06:36,729 ‫- أمر رائع، أليس كذلك؟‬ ‫- صحيح.‬ 130 00:06:36,729 --> 00:06:38,648 ‫- سيكون هذا منزلهما الثاني.‬ ‫- أرأيت؟‬ 131 00:06:38,648 --> 00:06:42,485 ‫أجل، فلديهما منزل في "أورانج كاونتي"،‬ ‫لذا لن يمضيا الوقت كله هنا.‬ 132 00:06:42,485 --> 00:06:45,655 ‫أسيكون مسكنهما المؤقت في "لوس أنجلوس"؟‬ ‫سحقًا. لا بد أنه يجري الكثير من العمليات...‬ 133 00:06:45,655 --> 00:06:48,699 ‫- عمليات جراحية وبرامج تلفزيونية.‬ ‫- ليدفع سعرًا كهذا لأجل مسكن مؤقت.‬ 134 00:06:48,699 --> 00:06:50,368 ‫لنتفقّد بقية المنزل.‬ 135 00:06:56,916 --> 00:07:00,420 ‫يا للروعة! الإطلالة مذهلة.‬ 136 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 ‫حسنًا. المكان خلاب.‬ 137 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 ‫أحببت هذا، وتعجبني الإضاءة هنا. تمهل.‬ 138 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 ‫عليّ أن أستكشف إن كانت الإضاءة‬ ‫مناسبة للصور الذاتية.‬ 139 00:07:11,055 --> 00:07:12,515 ‫أجل. إنها مناسبة.‬ 140 00:07:15,059 --> 00:07:16,519 ‫إذًا، ذكّرني بسعر هذه الشقة.‬ 141 00:07:16,519 --> 00:07:18,980 ‫- سعرها 17 مليونًا و500 ألف دولار.‬ ‫- إنها مذهلة.‬ 142 00:07:18,980 --> 00:07:20,982 ‫يمكنك بالسعر الذي تريدينه‬ ‫الحصول على ثلاث غرف نوم.‬ 143 00:07:20,982 --> 00:07:24,610 ‫لا أظن أنك ستحصلين على إطلالة كهذه،‬ ‫فهي الإطلالة الأجمل في المبنى كله.‬ 144 00:07:24,610 --> 00:07:26,112 ‫أرى أنهما سيقولان...‬ 145 00:07:26,112 --> 00:07:29,198 ‫إن لم نحصل على هذه الإطلالة بالتحديد‬ ‫وهذا الارتفاع،‬ 146 00:07:29,198 --> 00:07:30,950 ‫فما الجدوى إذًا؟‬ 147 00:07:30,950 --> 00:07:33,411 ‫- يرغبان في شقة مرتفعة.‬ ‫- لهذا اشترينا الشقة.‬ 148 00:07:33,411 --> 00:07:35,496 ‫أحاول مساعدتهما منذ وقت طويل.‬ 149 00:07:35,496 --> 00:07:39,417 ‫أبحث لهما عن شقة منذ عدة أشهر،‬ ‫وقد عاينت سبع شقق أخرى.‬ 150 00:07:39,417 --> 00:07:41,502 ‫بحثت في كل مكان حرفيًا.‬ 151 00:07:41,502 --> 00:07:43,045 ‫بحثت في جميع الأماكن على الأقل.‬ 152 00:07:43,045 --> 00:07:45,756 ‫أخبريهما أنك بحثت في كل مكان‬ ‫وهذه هي المناسبة لهما.‬ 153 00:07:45,756 --> 00:07:48,342 ‫ما يعجبني في هذه الشقة‬ ‫هو أنه لا يمكن لأحد استراق النظر.‬ 154 00:07:48,342 --> 00:07:51,804 ‫إذ يمكنك الطبخ عارية‬ ‫أو أن تظهري بطنك أو ما شابه،‬ 155 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 ‫ولا يمكن لأحد استراق النظر إليك.‬ 156 00:07:53,347 --> 00:07:55,475 ‫إلا إن كان يملك منظارًا، أليس كذلك؟‬ 157 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 ‫أجل. أظن ذلك.‬ ‫سيصبح الأمر ممكنًا في هذه الحالة.‬ 158 00:07:58,478 --> 00:08:00,771 ‫هناك الكثير من المتلصصين في الأنحاء.‬ 159 00:08:11,491 --> 00:08:13,576 ‫"(ذا فلور روم)‬ ‫(لوس أنجلوس)"‬ 160 00:08:16,162 --> 00:08:17,205 {\an8}‫أهلًا بك في "فلور روم".‬ 161 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 ‫أعلم مسبقًا ما سأطلبه.‬ ‫أريد كأس "أبيرول سبريتز".‬ 162 00:08:19,790 --> 00:08:21,125 ‫- رائع.‬ ‫- كأسان.‬ 163 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 ‫- أريد كأسين.‬ ‫- في الحال.‬ 164 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 ‫- تحت أمرك.‬ ‫- حسنًا.‬ 165 00:08:25,671 --> 00:08:27,340 {\an8}‫"(كريشيل)"‬ 166 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 ‫مرحبًا.‬ 167 00:08:28,841 --> 00:08:30,551 ‫أهلًا. كيف حالك؟‬ 168 00:08:30,551 --> 00:08:32,637 ‫- سُررت بلقائك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 169 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 ‫بما أن "جيسون" قد عاد، أريد أن أعلمه‬ 170 00:08:35,765 --> 00:08:40,228 ‫بأن "نيكول" تتهمه‬ ‫بإعطائي الأفضلية عندما كنت متزوجة.‬ 171 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 ‫وبصراحة، أريد أن أوضّح له كل ما حدث.‬ 172 00:08:43,022 --> 00:08:46,234 ‫لكن آخر مرة التقينا فيها وحدنا،‬ ‫كانت عندما كنا مرتبطين.‬ 173 00:08:47,026 --> 00:08:50,821 ‫ربما ليس الوضع ملائمًا، لكن فلنستوضح الأمر.‬ 174 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 ‫طلبت لك كأس "أبيرول سبريتز" مسبقًا.‬ 175 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 ‫ومتى تناولت "أبيرول سبريتز" في حياتي؟‬ 176 00:08:57,328 --> 00:08:59,080 ‫- حسنًا.‬ ‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬ 177 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 ‫يبدو أنني سأشرب الكأسين، لذا...‬ 178 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 ‫كلاهما له. هلّا تحضرين لي كأسًا‬ ‫من نبيذ "ساوفينون بلانك" من فضلك.‬ 179 00:09:04,210 --> 00:09:05,336 ‫- في الحال.‬ ‫- شكرًا.‬ 180 00:09:05,336 --> 00:09:08,464 ‫من المضحك أنك طلبت لي مشروبًا‬ ‫لم أتذوّقه في حياتي.‬ 181 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 ‫أشرب "أبيرول سبريتز" بكثرة مؤخرًا، هل فهمت؟‬ 182 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 ‫فُوجئت بأنك صُدمت بما فعلته بصراحة.‬ 183 00:09:15,596 --> 00:09:16,430 ‫يا للهول!‬ 184 00:09:16,430 --> 00:09:19,308 ‫كنا على وشك إنجاب طفل معًا،‬ 185 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 ‫ألا تتذكر المشروبات التي أفضّلها؟‬ 186 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 ‫بحقك!‬ 187 00:09:24,522 --> 00:09:26,607 ‫- تفضّلي. هنيئًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 188 00:09:27,275 --> 00:09:28,985 ‫نخب "أبيرول سبريتز" خاصتك.‬ 189 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 ‫أخبرني عن رحلتك إلى "أوروبا". كيف كانت؟‬ 190 00:09:33,656 --> 00:09:34,615 ‫كانت رائعة.‬ 191 00:09:34,615 --> 00:09:37,451 ‫علاقتنا أنا و"لو" مذهلة. لقد زرنا "برلين".‬ 192 00:09:37,451 --> 00:09:40,580 ‫إنها مدينة جميلة وتتميز بطابع غريب.‬ 193 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 ‫- ومن ثم زرنا...‬ ‫- أجل، إنها مخصصة لفئة الشباب.‬ 194 00:09:45,084 --> 00:09:47,169 ‫يا للهول! كم أنك مزعجة.‬ 195 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 ‫ذكّريني بعمر "جي"!‬ 196 00:09:48,546 --> 00:09:51,507 ‫كنت أعلم أنك... إن لم تغتنم الفرصة بنفسك،‬ 197 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 ‫فلن أقدّمها لك على طبق من فضة.‬ 198 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 ‫عمرها 29 عامًا.‬ 199 00:09:54,218 --> 00:09:57,179 ‫- حسنًا، وتبلغ "لو" 25 عامًا.‬ ‫- أنا أصغر منك عمرًا.‬ 200 00:09:57,179 --> 00:09:59,765 ‫- بأربع سنوات فقط.‬ ‫- أربع سنوات.‬ 201 00:09:59,765 --> 00:10:03,853 ‫وعمر "جي" 29 عامًا، أما عمر "لو" 25 عامًا.‬ ‫أصبح عمرها 25 عامًا للتو.‬ 202 00:10:03,853 --> 00:10:06,772 ‫أحسب أننا مرتبطان بفتاتين‬ ‫أصغر عمرًا مما كنا نتوقّع.‬ 203 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 ‫أجل، لكن ما زلنا جذابين كفاية.‬ 204 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 ‫نتحلى بالجاذبية.‬ 205 00:10:11,861 --> 00:10:14,363 ‫- أريد أن أعرف المزيد عن "جي".‬ ‫- ما الذي تريد معرفته؟‬ 206 00:10:14,363 --> 00:10:15,656 ‫- أكلّ الأسئلة مسموحة؟‬ ‫- تفضّل.‬ 207 00:10:15,656 --> 00:10:17,742 ‫حسنًا. هل تحدّثتما بشأن تكوين عائلة؟‬ 208 00:10:18,367 --> 00:10:23,539 ‫لم تكن مستعدًا للتبني، وأتفهّم ذلك.‬ ‫ليس الجميع مستعدين لأمر كهذا.‬ 209 00:10:23,539 --> 00:10:27,793 ‫وكان ذلك مسببًا للتوتر‬ ‫بالنسبة إلى شخص في حالتي.‬ 210 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 ‫لذا أشعر بأن ذلك التوتر قد زال مع "جي".‬ 211 00:10:30,796 --> 00:10:34,717 ‫فعندما نقرر تكوين عائلة، سنتبنّى طفلًا.‬ ‫وسنرى ما سيحدث.‬ 212 00:10:35,968 --> 00:10:37,720 ‫أنا سعيد من أجلك حقًا.‬ 213 00:10:37,720 --> 00:10:39,138 ‫شكرًا لك.‬ 214 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 ‫- أجل.‬ ‫- وربما...‬ 215 00:10:40,514 --> 00:10:43,017 ‫يمكنك أن تجالس أطفالي من وقت لآخر.‬ 216 00:10:43,851 --> 00:10:44,685 ‫ربما سأفعل.‬ 217 00:10:44,685 --> 00:10:46,354 ‫- أجل.‬ ‫- ربما سنجرّب الأمر أنا و"لو".‬ 218 00:10:46,354 --> 00:10:50,107 ‫"لو"! لن تكون موجودة عندما أتبنّى طفلًا.‬ 219 00:10:51,067 --> 00:10:52,485 ‫هل ستبقى؟ هل أنتما...‬ 220 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 ‫- نحن جادّان في علاقتنا.‬ ‫- إلى درجة الزواج؟‬ 221 00:10:55,154 --> 00:10:56,572 ‫لا أستبعد ذلك.‬ 222 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 ‫- يهمّني أمرها حقًا. أجل.‬ ‫- أنا آسفة. حسنًا. أنا أعتذر.‬ 223 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 ‫حسنًا، تسرني رؤيتك مجددًا حقًا.‬ 224 00:11:02,870 --> 00:11:07,583 ‫من الرائع أن نتبادل أخبارنا،‬ ‫لكنني أريد أيضًا التحدث إليك بشأن...‬ 225 00:11:07,583 --> 00:11:10,378 ‫نشب شجار ضخم منذ رحيلك.‬ 226 00:11:10,378 --> 00:11:14,256 ‫لا أعلم ما إن كنت قد علمت بالأمر،‬ ‫لكنني تشاجرت مع "نيكول" في المكتب.‬ 227 00:11:14,256 --> 00:11:17,051 ‫"نيكول" مستاءة‬ ‫لأنها لم تحظ بالتقدير الكافي‬ 228 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 ‫على وكالة البيع التي أشركتنا فيها‬ ‫قبل ثلاث سنوات.‬ 229 00:11:20,137 --> 00:11:23,265 ‫دخلت إلى المكتب‬ ‫وبدأت بإطلاق الاتهامات جزافًا.‬ 230 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 ‫قالت إنك أسندت إليّ الوكالة‬ 231 00:11:25,267 --> 00:11:27,353 ‫لأنك كنت معجبًا بي أو ما شابه.‬ 232 00:11:27,353 --> 00:11:30,022 ‫وقد كنت متزوجة حينها.‬ 233 00:11:30,022 --> 00:11:33,734 ‫ولا بد لتلك الأقاويل من أن تثير استيائي.‬ 234 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 ‫إن قال أحد ذلك فقد تجاوز حدّه،‬ ‫لأنها أقاويل غير صحيحة إطلاقًا،‬ 235 00:11:37,154 --> 00:11:38,948 ‫ومن غير اللائق أن تتفوه بهذا.‬ 236 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 ‫كلما أتى أحدهم على ذكر الفترة‬ ‫التي كنت فيها متزوجة،‬ 237 00:11:41,742 --> 00:11:42,910 ‫أشعر بالغضب الشديد.‬ 238 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 ‫بدايةً،‬ 239 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 ‫أعلم أنك لن ترضي بتلقّي المديح‬ ‫على حساب مجهود شخص آخر.‬ 240 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 ‫شكرًا لك.‬ 241 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 ‫وثانيًا،‬ 242 00:11:50,584 --> 00:11:54,505 ‫من غير اللائق أن يلمّح الآخرون‬ ‫عن إظهاري نوعًا من التحيز إليك.‬ 243 00:11:56,048 --> 00:11:58,759 ‫فأنا لم أفعل كذلك.‬ ‫لنتفق على أنني لم أكن متحيزًا إليك.‬ 244 00:11:58,759 --> 00:12:00,302 ‫لم تربطنا أي علاقة حينها.‬ 245 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 ‫شكرًا لك.‬ 246 00:12:01,595 --> 00:12:06,475 ‫سعادتك تهمني. وأريد أن تركّزا‬ ‫على عمليات التسويق، وليس على أشياء كهذه.‬ 247 00:12:06,475 --> 00:12:09,812 ‫أما حاليًا، أتمنى أن ينسجم الجميع‬ ‫في "بالم سبرينغز".‬ 248 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 {\an8}‫"(بالم سبرينغز)"‬ 249 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 {\an8}‫"عقار (إيميرسون)‬ ‫(بالم سبرينغز)، (كاليفورنيا)"‬ 250 00:12:47,600 --> 00:12:50,728 {\an8}‫اهتممت بفخامة هذه الرحلة.‬ 251 00:12:50,728 --> 00:12:55,649 {\an8}‫استأجرت هذه الفيلا من أجلنا جميعًا‬ ‫وتبلغ مساحتها 80 ألف متر مربع.‬ 252 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 ‫ستكون بمثابة واحتنا الخاصة.‬ 253 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 {\an8}‫"(بالم سبرينغز)‬ ‫عقار عطلات مأجور"‬ 254 00:12:59,570 --> 00:13:02,406 {\an8}‫"13 غرفة نوم – 9 حمامات – 759 مترًا مربعًا"‬ 255 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 {\an8}‫"إيجار الليلة: بين 25 و30 ألف دولار"‬ 256 00:13:04,575 --> 00:13:07,244 ‫بالإضافة إلى أن "جيسون" تكفّل بالدفع.‬ 257 00:13:09,163 --> 00:13:09,997 {\an8}‫"(نيكول)"‬ 258 00:13:10,998 --> 00:13:12,500 {\an8}‫"(تشيلسي)"‬ 259 00:13:12,500 --> 00:13:14,168 ‫حسنًا. يا للهول! الجو حار.‬ 260 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 ‫لننطلق يا حبيبتي.‬ 261 00:13:16,796 --> 00:13:17,880 {\an8}‫هيا يا "غرايس".‬ 262 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 {\an8}‫"(غرايس)‬ ‫كلبة (كريشيل)"‬ 263 00:13:20,424 --> 00:13:22,551 ‫- "ماري"! ها أنت ذي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 264 00:13:22,551 --> 00:13:26,138 ‫هل أي منها خال من الكحول؟ لا. لا بأس.‬ 265 00:13:26,138 --> 00:13:28,474 ‫- جئت من "آسبن" إلى هنا.‬ ‫- أعلم ذلك.‬ 266 00:13:28,474 --> 00:13:32,520 ‫لم أزر الصحراء من قبل.‬ ‫فظننت أن مناخها مشابه لـ"آسبن".‬ 267 00:13:32,520 --> 00:13:35,523 ‫لذا ارتديت زيًا وفقًا لتوقعاتي.‬ ‫الحرارة هنا مرتفعة للغاية.‬ 268 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 ‫لو ارتديت هذا الزيّ في "آسبن"‬ ‫لتجمّدت من البرد.‬ 269 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 ‫ربما تناسبني المرتفعات الجبلية‬ ‫أكثر من "بالم سبرينغز".‬ 270 00:13:40,861 --> 00:13:42,613 ‫لكنني أرتدي الزيّ الأجمل بالتأكيد.‬ 271 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 ‫- مرحبًا. من منكما سأعانق أولًا؟‬ ‫- أهلًا.‬ 272 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 ‫لنذهب في هذا الاتجاه يا "غرايس".‬ 273 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 274 00:13:48,744 --> 00:13:51,330 ‫من ستكون الأكثر ثمالة بسبب هذا...‬ 275 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 ‫هل أنت ثملة من الآن؟‬ 276 00:13:52,957 --> 00:13:55,918 ‫لا. لكنني بحاجة ماسة إلى النوم.‬ 277 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 ‫أحضرت ما يلزمنا يا فتيات.‬ 278 00:13:59,296 --> 00:14:03,634 ‫- لا أنوي تناولها. لكن من يعلم؟‬ ‫- أنت تجسيد مثالي لـ"بوسطن" يا "إيما".‬ 279 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 ‫لنحضّر المارغريتا في المشرب،‬ 280 00:14:05,386 --> 00:14:07,137 ‫- ثم يمكننا أن نجلس هناك.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 281 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 ‫كنت أعمل كنادلة في حانة،‬ ‫لذا أؤكد لك أننا سنتولى الأمر.‬ 282 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 ‫يا للهول!‬ ‫سنتقاضى الكثير من البقشيش بعملنا معًا.‬ 283 00:14:14,186 --> 00:14:17,147 ‫هل يمكننا أن نفتتح مشربًا‬ ‫كي نقدّم فيه المشروب معًا؟‬ 284 00:14:17,147 --> 00:14:18,065 ‫بالتأكيد.‬ 285 00:14:18,065 --> 00:14:20,734 ‫لدينا بعض النادلات المثيرات.‬ 286 00:14:20,734 --> 00:14:22,862 ‫إنه مشربنا. ويُدعى "مفاتن وبقشيش".‬ 287 00:14:22,862 --> 00:14:25,114 ‫- إذًا...‬ ‫- إذًا، هل تريدين المال؟‬ 288 00:14:25,114 --> 00:14:26,615 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 289 00:14:26,615 --> 00:14:28,659 ‫"كريشيل"، سمعت أن على النادلات‬ ‫أن يكنّ عاريات الصدر.‬ 290 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 ‫حسنًا، ربما سأخلع ملابسي بعد شرب بضع كؤوس.‬ 291 00:14:32,997 --> 00:14:34,331 ‫إذًا نعلم من سيحصل على...‬ 292 00:14:34,331 --> 00:14:37,293 ‫لا. هل هذا مارغريتا عادية أم لاذعة؟‬ 293 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 ‫- سنتذوقها أولًا.‬ ‫- احرصي على أن تكون صالحة للشرب.‬ 294 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 ‫طعمها مذهل.‬ 295 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 ‫- حقًا؟‬ ‫- إنها لذيذة حقًا.‬ 296 00:14:45,593 --> 00:14:47,303 ‫- أقسم.‬ ‫- أيمكنني الحصول على كأس؟‬ 297 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 ‫ماذا في الصندوق البرتقالي؟‬ 298 00:14:48,888 --> 00:14:50,931 ‫- هدايا من متجر "هيرميس".‬ ‫- أجل.‬ 299 00:14:50,931 --> 00:14:54,852 ‫كنت متحمسة حيال الصندوق يا "ماري"‬ ‫إلى أن أدركت أنه ليس من متجر "هيرميس".‬ 300 00:14:54,852 --> 00:14:56,770 ‫- شعرت بالخيبة.‬ ‫- أعلم ذلك.‬ 301 00:14:56,770 --> 00:14:58,564 ‫إنه صندوق لجمع اقتراحاتكن‬ 302 00:14:58,564 --> 00:15:02,484 ‫لأشياء يمكن تحسينها في المكتب،‬ 303 00:15:02,484 --> 00:15:05,905 ‫أو لمساعدتنا نحن في تحسين الأوضاع.‬ 304 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 ‫- حسنًا.‬ ‫- علينا إنشاء مشرب "مفاتن وبقشيش".‬ 305 00:15:07,865 --> 00:15:09,700 ‫لديّ اقتراح بأن نفتتح مشربنا الخاص.‬ 306 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 ‫سأخرج الأوراق، وربما سألصقها...‬ 307 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 ‫- قسم موارد بشرية؟‬ ‫- سأعلمكنّ أين سألصقها.‬ 308 00:15:13,537 --> 00:15:15,080 ‫- ربما عند...‬ ‫- قسم موارد بشرية؟‬ 309 00:15:15,080 --> 00:15:18,334 ‫أرغب في أن يكون الجميع سعداء عمومًا.‬ 310 00:15:19,376 --> 00:15:20,878 ‫هل أحضرت إحداكن ألعابًا؟‬ 311 00:15:20,878 --> 00:15:22,046 ‫- أجل، أنا.‬ ‫- أحضرتها هي.‬ 312 00:15:22,046 --> 00:15:23,631 ‫ما رأيكن في لعبة "تويستر"؟‬ 313 00:15:23,631 --> 00:15:25,424 ‫- إنها لعبة ممتعة.‬ ‫- "تويستر"!‬ 314 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 ‫لم ألعب تلك اللعبة منذ زمن طويل.‬ 315 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 ‫تظن أن هذه اللعبة ممتعة‬ ‫فقط لأنه يمكنها أن ترفع قدميها فوق رقبتها.‬ 316 00:15:32,556 --> 00:15:35,059 ‫- أما الأشخاص الذين بالكاد يلمسون أقدامهم...‬ ‫- ألا يمكنك ذلك؟‬ 317 00:15:35,059 --> 00:15:36,477 ‫...مثلي أنا، فلن ألعب "تويستر".‬ 318 00:15:36,477 --> 00:15:37,895 ‫هلّا نجرب جميعنا.‬ 319 00:15:37,895 --> 00:15:38,979 ‫يا فتيات.‬ 320 00:15:38,979 --> 00:15:41,148 ‫أشعر بأنني لا أريد أن أظهر مفاتني.‬ 321 00:15:41,774 --> 00:15:44,401 ‫حسنًا، لقد ارتفع مهر "إيما" للتو.‬ 322 00:15:44,401 --> 00:15:45,653 ‫- مهلًا، أي ساق؟‬ ‫- انظري...‬ 323 00:15:45,653 --> 00:15:48,822 ‫- ستظهر مفاتني أنا أيضًا.‬ ‫- أنت حبلى يا "هيذر".‬ 324 00:15:48,822 --> 00:15:51,867 ‫- بالكاد ألمس أصابع قدميّ.‬ ‫- ارفعي ساقك فوق رقبتك يا "تشيلسي".‬ 325 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 ‫كنت لأرفعها لكنني لا أرتدي ملابس داخلية.‬ 326 00:15:55,871 --> 00:15:57,247 ‫هل أتت جميع المدعوات يا "ماري"؟‬ 327 00:15:57,247 --> 00:15:59,083 ‫فبعض الفتيات لم يأتين بعد.‬ 328 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 ‫- الجميع حاضرات هذه الليلة.‬ ‫- و"أمانزا"؟‬ 329 00:16:00,918 --> 00:16:04,088 ‫ستأتي "أمانزا" غدًا.‬ ‫لم تجد جليسة أطفال الليلة. أعلم.‬ 330 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 ‫كان عليها أن تراسلني.‬ 331 00:16:05,923 --> 00:16:10,344 ‫كان يمكنها أن توصل أطفالها إلى منزلي،‬ ‫فلديّ مربيتان.‬ 332 00:16:10,344 --> 00:16:12,304 ‫وماذا عن "بري"؟ هل ستكون هنا غدًا؟‬ 333 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 ‫ربما ستحاول أن تقضي النهار معنا.‬ 334 00:16:14,723 --> 00:16:18,477 ‫تعلمين كيف هو الحال مع الرضّع،‬ ‫من الصعب أن تأخذي إجازة مع طفل رضيع.‬ 335 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 ‫صحيح. أتفهّم موقفها.‬ 336 00:16:20,062 --> 00:16:22,314 ‫لكن هذه هي المجموعة الكاملة‬ ‫لهذه الليلة. حسنًا.‬ 337 00:16:22,314 --> 00:16:26,944 ‫حسنًا إذًا، واجهت صعوبة في اختيار غرفكن،‬ ‫لكنني أنجزت الأمر.‬ 338 00:16:26,944 --> 00:16:29,697 ‫- أظن أنكن ستحببن غرفكن.‬ ‫- فلنذهب لرؤيتها.‬ 339 00:16:30,322 --> 00:16:31,490 ‫شكرًا لك يا "ماري".‬ 340 00:16:36,328 --> 00:16:39,164 ‫حسنًا يا "غرايس". فلنصعد. حسنًا.‬ 341 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 ‫هذه الغرفة لي أنا.‬ 342 00:16:43,961 --> 00:16:47,089 ‫تظهر لمسات "إيما" بوضوح على الغرف.‬ 343 00:16:47,089 --> 00:16:49,466 ‫- أين هي الغرفة الأخرى؟‬ ‫- أظن أنها هنا.‬ 344 00:16:55,889 --> 00:16:57,099 ‫لا تعجبني إطلاقًا.‬ 345 00:16:57,099 --> 00:16:58,517 ‫هذه هي غرفتي.‬ 346 00:16:58,517 --> 00:17:02,187 ‫أظن أن غرفتينا متصلتان بالشرفة.‬ 347 00:17:02,187 --> 00:17:04,106 ‫- أتمنى ذلك.‬ ‫- إنهما متصلان.‬ 348 00:17:04,106 --> 00:17:05,983 ‫حسنًا، هذا رائع.‬ 349 00:17:06,567 --> 00:17:07,776 ‫لنلعب "حجرة ورقة مقص".‬ 350 00:17:07,776 --> 00:17:10,779 ‫لا أعلم من الأقوى‬ ‫إن كانت الحجرة أم الورقة أم المقص.‬ 351 00:17:10,779 --> 00:17:12,656 ‫- أتريدين هذه؟‬ ‫- أجل، أحببتها.‬ 352 00:17:12,656 --> 00:17:13,574 ‫رائع.‬ 353 00:17:13,574 --> 00:17:17,202 ‫سأخبرك الآن‬ ‫بما أنني صاحية وفي غاية اللطافة‬ 354 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ‫أنه لا يمكنك العبور من غرفتي إطلاقًا.‬ 355 00:17:19,121 --> 00:17:22,416 ‫هناك خزانة هنا سأعلّق فيها ملابسي،‬ 356 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 ‫- وهي منطقة محظورة.‬ ‫- حسنًا.‬ 357 00:17:24,918 --> 00:17:27,588 ‫يمكننا ارتداء رداءين متطابقين إن أردت ذلك.‬ 358 00:17:27,588 --> 00:17:30,632 ‫- لديّ حمامي الخاص. إلى اللقاء.‬ ‫- لديّ حمامي الخاص أيضًا.‬ 359 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 ‫إذًا، كيف تشعرين؟‬ 360 00:17:34,803 --> 00:17:37,264 ‫تعلمين ما حصل بيني وبين "نيكول"،‬ 361 00:17:37,264 --> 00:17:39,058 ‫لكن عدا عن ذلك، أحب الجميع هنا.‬ 362 00:17:39,058 --> 00:17:41,435 ‫لكن المجموعة أصغر مما تخيّلتها.‬ 363 00:17:41,435 --> 00:17:44,146 ‫أجل، أفهمك.‬ 364 00:17:44,146 --> 00:17:46,982 ‫تخيّلت أنها ستكون في ركن من الغرفة‬ 365 00:17:46,982 --> 00:17:49,026 ‫وسأكون في الآخر، ولن نُضطر إلى التحدّث.‬ 366 00:17:49,026 --> 00:17:50,736 ‫سيكون العشاء مثيرًا للاهتمام.‬ 367 00:17:50,736 --> 00:17:53,822 ‫لذا إن أصبح الوضع محرجًا، فسأقول... المعذرة،‬ 368 00:17:53,822 --> 00:17:55,991 ‫تريد "غرايس" الذهاب في نزهة،‬ ‫آسفة، عليّ الذهاب.‬ 369 00:17:55,991 --> 00:17:59,161 ‫أجل، وعلى العمة "إيما"‬ ‫مرافقة "غرايس" أيضًا.‬ 370 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 ‫إن كانت شديدة الإزعاج،‬ ‫فهل يمكننا رميها للذئاب البرية؟‬ 371 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 ‫- أجل.‬ ‫- لا أقصد "غرايس" بل "نيكول".‬ 372 00:18:05,000 --> 00:18:07,461 ‫لم أظن أنك قصدت "غرايس".‬ 373 00:18:07,461 --> 00:18:09,129 ‫مهلًا، لديّ سؤال.‬ 374 00:18:09,129 --> 00:18:11,965 ‫- ما هو؟‬ ‫- إن قمت بهذا...‬ 375 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 ‫- إن قمت بهذا...‬ ‫- حسنًا.‬ 376 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 ‫- وأغلقت الباب عليك...‬ ‫- حسنًا.‬ 377 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ‫...فهل يمكنك الخروج؟‬ 378 00:18:17,846 --> 00:18:18,847 ‫لا.‬ 379 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 ‫"غرايس"، إن أردت التبول في مكان ما...‬ 380 00:18:22,142 --> 00:18:24,353 ‫فاختاري أول غرفة على اليمين.‬ 381 00:18:24,353 --> 00:18:25,813 ‫لكن ليس على سرير "تشيلسي".‬ 382 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 ‫لا.‬ 383 00:18:32,027 --> 00:18:33,153 {\an8}‫"(ليف بيبي ليف)"‬ 384 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 {\an8}‫"(أمانزا)"‬ 385 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 386 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 ‫هل من الوقاحة أن أتناول الشراب‬ ‫قبل وصول ضيفتي؟‬ 387 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 ‫لا أظن ذلك، فقد تأخرت.‬ 388 00:18:42,871 --> 00:18:46,166 ‫ربما سأنهي الكأس‬ ‫ومن ثم أتظاهر بأنني لم أشرب شيئًا.‬ 389 00:18:50,420 --> 00:18:52,589 {\an8}‫"(بري)"‬ 390 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا أيتها الجميلة.‬ 391 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 ‫- مرحبًا أيتها الأم.‬ ‫- تبدين مذهلة.‬ 392 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 ‫- شكرًا، أنت أيضًا.‬ ‫- يا للهول!‬ 393 00:18:59,847 --> 00:19:01,849 ‫أحببت زيّك المصمم على مقاسك.‬ 394 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 ‫أنا مستعدة لأي شيء.‬ 395 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 ‫- بالفعل. تبدين...‬ ‫- مستعدة لارتكاب جريمة، والتنظيف بعدها،‬ 396 00:19:06,562 --> 00:19:07,521 ‫دون ترك أثر.‬ 397 00:19:07,521 --> 00:19:08,647 ‫لا تذكري التنظيف.‬ 398 00:19:08,647 --> 00:19:10,691 ‫هلّا أحضر لك مشروبًا.‬ 399 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 ‫أريد جرعة من الشراب.‬ 400 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 ‫- سأشاركك في ذلك.‬ ‫- حقًا؟ حسنًا، هذا رائع.‬ 401 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 ‫"كازاميغوز بلانكو".‬ 402 00:19:15,821 --> 00:19:17,865 ‫- أحبه. هذا ما سنشربه. شكرًا.‬ ‫- في الحال.‬ 403 00:19:17,865 --> 00:19:18,991 ‫أجل، فأنا...‬ 404 00:19:18,991 --> 00:19:20,409 ‫كنت محقة في إعجابي بك.‬ 405 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 ‫لم أرغب في أن أُعجب بك،‬ 406 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 ‫لكن بعد أن التقيتك،‬ ‫قلت في نفسي، "سحقًا، إنها تعجبني."‬ 407 00:19:25,289 --> 00:19:26,206 ‫شكرًا لك.‬ 408 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 ‫أعلم أنك أم مثالية.‬ ‫فلديّ كاشف للأمهات المثاليات.‬ 409 00:19:29,293 --> 00:19:31,378 ‫يخبرني ما إن كانت تتظاهر بالأمر أم لا.‬ 410 00:19:31,378 --> 00:19:33,380 ‫يمكنك أن تعرفي إن كانت إحداهن أمًا مثالية.‬ 411 00:19:33,380 --> 00:19:35,841 ‫وقد لاحظت ذلك بعد لقائي بك بثانيتين.‬ 412 00:19:35,841 --> 00:19:37,050 ‫فاسمه حول عنقك...‬ 413 00:19:37,050 --> 00:19:40,512 ‫سأشمه على رقبتي قريبًا، لكنني لا أستطيع‬ ‫الآن لأنني ما زلت أُرضعه.‬ 414 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 ‫ألا يمكنك الحصول على وشم؟‬ 415 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 ‫لا يمكنك القيام بأي شيء عندما تُرضعين.‬ 416 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 ‫رباه! مرّ وقت طويل منذ فعلتها،‬ ‫فابنتي ستبلغ الـ13 من العمر.‬ 417 00:19:46,518 --> 00:19:47,644 ‫هذا لا يُصدّق.‬ 418 00:19:47,644 --> 00:19:50,189 ‫- أصبحت مراهقة تقريبًا. لنشرب نخب ذلك.‬ ‫- يا للهول! بالتأكيد.‬ 419 00:19:50,189 --> 00:19:51,857 ‫- حسنًا.‬ ‫- تستحقين ذلك.‬ 420 00:19:55,277 --> 00:19:56,278 ‫لذيذ.‬ 421 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 ‫تعجبني "بري" لأنها تتصرّف بواقعية دومًا.‬ 422 00:20:00,199 --> 00:20:03,410 ‫أرى أنها من الفتيات اللاتي تحببن الصراحة.‬ 423 00:20:03,410 --> 00:20:06,205 ‫وأنا أحترم هذه الصفة في الناس.‬ 424 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 ‫هل تخططين للذهاب إلى "بالم سبرينغز"؟‬ 425 00:20:09,791 --> 00:20:14,004 ‫لا أعلم. ربما عليّ الابتعاد عن "تشيلسي"‬ ‫في هذه المرحلة،‬ 426 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 ‫إذ اتضح لي أن عليّ انتقاء كلامي بحذر.‬ 427 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 ‫هل كنت راضية عن مشاركتها لخصوصياتك...‬ 428 00:20:19,468 --> 00:20:21,803 ‫لا، لست راضية عن مشاركتها لخصوصياتي.‬ 429 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 ‫لم تحاول أن تؤذيني في ضعفي؟‬ ‫ما الغرض من مشاركتها الخبر؟‬ 430 00:20:25,098 --> 00:20:26,475 ‫لا أفهم الأمر.‬ 431 00:20:26,475 --> 00:20:29,353 ‫يشعرني ذلك بأنه لا يمكنني أن أكون بقربها‬ ‫ولا أن أبوح بشيء لها،‬ 432 00:20:29,353 --> 00:20:32,189 ‫فربما لا أريد‬ ‫أن أخبر جميع من في المكتب بالأمر.‬ 433 00:20:32,189 --> 00:20:35,067 ‫لكنك كنت تعرّفيننا في المكتب‬ ‫إلى أمهات أطفال زوجك.‬ 434 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 ‫- يتعلّق الأمر بكونك صريحة و...‬ ‫- أجل.‬ 435 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 ‫- أما إخفاؤك لانزعاجك من علاقاته أمر مضلل.‬ ‫- أجل.‬ 436 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 ‫هناك فارق ضئيل ما بين الاثنين،‬ 437 00:20:43,408 --> 00:20:45,619 ‫لأنكن تعلمن مسبقًا أن لديه علاقات أخرى،‬ 438 00:20:45,619 --> 00:20:48,330 ‫وتعلمن أن لديه أطفالًا آخرين، لذا...‬ 439 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 ‫أعلم ذلك، لكنه أمر مخيب للآمال.‬ 440 00:20:51,667 --> 00:20:53,543 ‫إنها مسألة احترام.‬ 441 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 ‫هناك فرق شاسع‬ ‫ما بين الكذب بخصوص أمر ما وإخفائه.‬ 442 00:20:55,754 --> 00:20:57,339 ‫لأنني لا أهتم بذلك حقًا.‬ 443 00:20:57,339 --> 00:21:00,092 ‫هل أتمنى لو أخبرني بالأمر‬ 444 00:21:00,092 --> 00:21:04,054 ‫من دون أن أُضطر إلى اكتشافه على الإنترنت‬ 445 00:21:04,054 --> 00:21:06,974 ‫والذهاب إليه ومشاجرته؟ أجل. لكن...‬ 446 00:21:06,974 --> 00:21:09,851 ‫لا يُوجد ما يلزمه بي قانونيًا،‬ ‫لذا لا يمكنني أن أملي عليه ما يفعله،‬ 447 00:21:09,851 --> 00:21:11,520 ‫وأن أخبره بأنه يدين لي بأي شيء.‬ 448 00:21:11,520 --> 00:21:13,689 ‫لا تربطنا هذه العلاقة.‬ ‫أنا امرأة تعتني بنفسها.‬ 449 00:21:13,689 --> 00:21:17,276 ‫إن احتجت أنا أو طفلي إلى شيء ما،‬ ‫فسأطلب منه، هذا كل ما عليّ فعله.‬ 450 00:21:17,276 --> 00:21:20,487 ‫أعلم أن "نيك" والد جيد،‬ ‫كما أنه لا ينفق عليّ.‬ 451 00:21:20,487 --> 00:21:24,908 ‫ليس "نيك" سببًا في نجاحي حتى.‬ ‫ليس له علاقة بكل ذلك.‬ 452 00:21:24,908 --> 00:21:27,828 ‫هذا سخيف. إن كان بإمكاني‬ ‫جني مبالغ طائلة بمفردي،‬ 453 00:21:27,828 --> 00:21:30,455 ‫فيمكنني عندها عيش الحياة التي أريدها،‬ ‫والتي تكلّفني الكثير،‬ 454 00:21:30,455 --> 00:21:32,833 ‫وتدبّر تكاليف طفلي وأموري الشخصية...‬ 455 00:21:33,667 --> 00:21:35,961 ‫عندها سأنفصل عنه. لم سأحتاج إليه؟‬ 456 00:21:35,961 --> 00:21:38,213 ‫فالألعاب الجنسية أكثر فائدة منه.‬ ‫لن أكون بحاجة إليه.‬ 457 00:21:38,213 --> 00:21:41,800 ‫- كما أنك لن تحبلي.‬ ‫- ولن أحبل ثانيةً. لن يحدث ذلك.‬ 458 00:21:41,800 --> 00:21:46,555 ‫أكثر ما يحرر المرأة‬ ‫هو أن تستقل ماديًا عن الرجل.‬ 459 00:21:46,555 --> 00:21:47,681 ‫بالتأكيد.‬ 460 00:21:48,307 --> 00:21:51,184 ‫كنت متزوجة من لاعب كرة قدم أمريكية محترف.‬ 461 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 ‫وافترض الناس‬ 462 00:21:52,728 --> 00:21:55,814 ‫- أنني كنت في وضع جيد...‬ ‫- دائمًا.‬ 463 00:21:55,814 --> 00:21:58,483 ‫...وأحصل على نفقة أطفالي‬ ‫لأنه كان لاعبًا محترفًا.‬ 464 00:21:58,483 --> 00:22:00,444 ‫- بنظرهم أنت استغلالية.‬ ‫- أنا استغلالية.‬ 465 00:22:00,444 --> 00:22:02,612 ‫- تعلمين أنك ناجحة.‬ ‫- أعلم أنني كذلك.‬ 466 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 ‫أنت ناجحة.‬ 467 00:22:04,281 --> 00:22:07,159 ‫أتوق دومًا لأبرع في كل شيء،‬ 468 00:22:07,159 --> 00:22:09,328 ‫إلى الحد الذي أدفع فيه نفسي إلى الجنون،‬ 469 00:22:09,328 --> 00:22:11,705 ‫لكنني بذلت قصارى جهدي‬ ‫لأصل إلى ما أنا عليه اليوم.‬ 470 00:22:11,705 --> 00:22:13,665 ‫فقد وصلت إلى هنا بمفردي.‬ 471 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 ‫ووجود طفلي هو أكبر حافز لي بالطبع.‬ 472 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 ‫أريد أن أقدّم له كل شيء من مالي الخاص.‬ 473 00:22:18,503 --> 00:22:20,380 ‫وليس من مال شريكي.‬ 474 00:22:21,048 --> 00:22:24,968 ‫هل هذه المعلومة صحيحة؟‬ ‫أنه بعد عشرة أطفال تسقط عن الرجل نفقتهم.‬ 475 00:22:24,968 --> 00:22:28,096 ‫هذا صحيح.‬ ‫إليك الطريقة التي تسير فيها الأمور،‬ 476 00:22:28,096 --> 00:22:32,601 ‫تقول المحكمة إنه بعد إنجاب عشرة أطفال‬ ‫لا يمكن للرجل أن يتحمّل نفقتهم كلهم.‬ 477 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 ‫أو بسبب وضعه الماليّ،‬ 478 00:22:35,354 --> 00:22:37,689 ‫قد يحكمون بأنه يمكنه دفع مبلغ معين...‬ 479 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 ‫- لكل...‬ ‫- ...لكل منزل.‬ 480 00:22:40,525 --> 00:22:42,110 ‫هل هذا صحيح؟ ما هذا الهراء؟‬ 481 00:22:42,110 --> 00:22:44,821 ‫أظن أن هذه المعلومة تفسّر سلوكه.‬ 482 00:22:46,323 --> 00:22:47,783 ‫كنت لأستمر بالإنجاب أيضًا.‬ 483 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 ‫وضعك فريد من نوعه.‬ 484 00:22:50,077 --> 00:22:51,995 ‫- صحيح.‬ ‫- لكل شخص رأيه الخاص.‬ 485 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 ‫سأفعل ما أريده.‬ 486 00:22:54,122 --> 00:22:58,794 ‫فليس من شأنها أن تحكي قصتي للآخرين.‬ ‫أنا من يحق لي رواية قصتي.‬ 487 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 {\an8}‫"(بالم سبرينغز)"‬ 488 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 ‫تبدين جميلة. مرحبًا.‬ 489 00:23:17,729 --> 00:23:18,647 ‫مرحبًا.‬ 490 00:23:18,647 --> 00:23:21,775 ‫- ما رأيك بالمنظر المذهل؟‬ ‫- إنه خلاب.‬ 491 00:23:23,110 --> 00:23:24,152 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 492 00:23:25,445 --> 00:23:27,781 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 493 00:23:28,907 --> 00:23:31,410 ‫انظروا من أتى جالبًا كل المتعة معه.‬ 494 00:23:31,410 --> 00:23:32,744 ‫يا لجمالك!‬ 495 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 ‫سأكون مضيفتكم الليلة.‬ 496 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 ‫لدينا خمس كؤوس من التيكيلا‬ ‫وكأس من "رجل الثلج الذائب".‬ 497 00:23:39,334 --> 00:23:41,837 ‫- ما هو "رجل الثلج الذائب"؟‬ ‫- أجل، ما هو؟‬ 498 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 ‫صفّقت من دون أن أفهم الأمر.‬ 499 00:23:43,338 --> 00:23:45,424 ‫- كأس من الماء؟‬ ‫- لم أسأل عنه حتى.‬ 500 00:23:48,802 --> 00:23:52,097 ‫حسنًا. نخب الوقت الرائع‬ ‫الذي سنقضيه في "بالم سبرينغز"،‬ 501 00:23:52,097 --> 00:23:56,059 ‫ونخب نسياننا لمشاكلنا‬ ‫وقضائنا وقت ممتع خاص بالفتيات،‬ 502 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 ‫ورمي كل ما يزعجنا وراء ظهورنا.‬ 503 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 ‫- نخبكن.‬ ‫- نخبكن.‬ 504 00:24:03,942 --> 00:24:05,777 ‫- هيا أيتها الجبانات.‬ ‫- أعلم.‬ 505 00:24:05,777 --> 00:24:08,655 ‫- إنه مقرف.‬ ‫- أمصّ الليمون قبله وبعده.‬ 506 00:24:08,655 --> 00:24:09,781 ‫نعلم أنك تفعلين ذلك.‬ 507 00:24:10,449 --> 00:24:11,658 ‫وتمارسين الجنس الفموي.‬ 508 00:24:15,829 --> 00:24:17,539 ‫هناك أمر أريد إخباركن به.‬ 509 00:24:17,539 --> 00:24:20,500 ‫- هل أنت حبلى؟‬ ‫- ليس بعد. لكن...‬ 510 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 ‫- مهلًا، لقد شربت التيكيلا.‬ ‫- ليس بعد.‬ 511 00:24:22,627 --> 00:24:24,796 ‫- لا، ليس بعد.‬ ‫- سيكون جنينك...‬ 512 00:24:24,796 --> 00:24:29,509 ‫لهذا لن أتناول الشراب بكثرة،‬ 513 00:24:29,509 --> 00:24:32,179 ‫لأنه وبما أننا فشلنا‬ 514 00:24:32,179 --> 00:24:36,766 ‫بتجميد البويضات ومحاولتنا‬ ‫إيجاد الوقت الكافي للقيام بالأمر،‬ 515 00:24:36,766 --> 00:24:39,811 ‫ولكوني متوترة للغاية بشأن ذلك،‬ 516 00:24:39,811 --> 00:24:42,898 ‫قررت أنا و"روماين" أن نؤجّل الأمر‬ 517 00:24:42,898 --> 00:24:46,193 ‫ونحاول الحمل بطريقة طبيعية في الحال.‬ 518 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 ‫- حمل طبيعي. مرحى!‬ ‫- أجل. لن ننتظر بعد الآن.‬ 519 00:24:50,447 --> 00:24:51,823 ‫عظيم. توتر أقل.‬ 520 00:24:51,823 --> 00:24:54,159 ‫- ستحظين بوقت ممتع.‬ ‫- حان وقت إقامة العلاقات.‬ 521 00:24:54,159 --> 00:24:55,368 ‫الكثير من... أجل.‬ 522 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 ‫صحيح!‬ 523 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 ‫حاولت أنا و"روماين" تجميد البويضات مرة،‬ ‫لكن لم ننجح في ذلك للأسف.‬ 524 00:25:04,920 --> 00:25:09,132 ‫لذا، بدلًا من تجميد البويضات‬ ‫والانتظار وحسب،‬ 525 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 ‫فكرنا في أن علينا البدء بالمحاولة.‬ 526 00:25:11,301 --> 00:25:14,679 ‫وإن لم ننجح في ذلك،‬ ‫فسنبدأ بعملية طفل الأنبوب.‬ 527 00:25:14,679 --> 00:25:16,556 ‫لكن مع الضغوطات التي أمر بها حاليًا،‬ 528 00:25:16,556 --> 00:25:20,185 ‫لست متأكدة من سرعة حدوث الحمل،‬ ‫لكن مرحلة المحاولة ممتعة أيضًا.‬ 529 00:25:20,185 --> 00:25:22,395 ‫- استمتعي بالأمر فحسب.‬ ‫- أجل.‬ 530 00:25:22,395 --> 00:25:25,857 ‫هل أقامت إحداكن علاقة‬ ‫في مكتب مجموعة "أوبنهيم"؟‬ 531 00:25:25,857 --> 00:25:28,068 ‫- كنت لأقيم علاقة فيه.‬ ‫- أنا فعلت.‬ 532 00:25:28,068 --> 00:25:31,029 ‫- يا للهول يا "كريشيل"!‬ ‫- "كريشيل"!‬ 533 00:25:31,029 --> 00:25:32,614 ‫حركة خبيثة، رأيت ذلك.‬ 534 00:25:34,783 --> 00:25:35,784 ‫حسنًا.‬ 535 00:25:36,368 --> 00:25:38,703 ‫حقًا؟ إنه أمر مقرف.‬ ‫إنه تصرف مثير للاشمئزاز.‬ 536 00:25:41,164 --> 00:25:43,375 ‫شكرًا لك.‬ 537 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 ‫- عجبًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 538 00:25:44,793 --> 00:25:45,835 ‫طلبت طعامًا نباتيًا.‬ 539 00:25:45,835 --> 00:25:47,003 ‫يا للهول! يبدو شهيًا.‬ 540 00:25:47,003 --> 00:25:48,505 ‫هل طلبت الدجاج يا "تشيلسي"؟‬ 541 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 ‫- ماذا طلبت يا "ماري"؟‬ ‫- سمك الهلبوت.‬ 542 00:25:51,174 --> 00:25:52,676 ‫حسنًا.‬ 543 00:25:52,676 --> 00:25:54,678 ‫- وأنت طلبت الدجاج. حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 544 00:25:54,678 --> 00:25:56,930 ‫- لذيذ. كيف طعمه؟‬ ‫- أحب القرع.‬ 545 00:25:56,930 --> 00:25:59,140 ‫"جيسون" في "نيويورك" الآن، أليس كذلك؟‬ 546 00:25:59,140 --> 00:26:01,101 ‫- صحيح.‬ ‫- وماذا لديه في "نيويورك"؟‬ 547 00:26:01,101 --> 00:26:03,937 ‫- "ماري لو".‬ ‫- يجالس "روماين" جراءه الآن.‬ 548 00:26:03,937 --> 00:26:05,480 ‫إنه يتدرب على الأبوة.‬ 549 00:26:05,480 --> 00:26:07,524 ‫- أجل، أعلم ذلك.‬ ‫- أجل، تمامًا.‬ 550 00:26:07,524 --> 00:26:10,193 ‫سيكون أبًا مذهلًا.‬ 551 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 ‫- إنه صالح للغاية.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 552 00:26:14,489 --> 00:26:16,116 ‫هل ستأتي "بري" مؤكدًا غدًا؟‬ 553 00:26:17,158 --> 00:26:20,370 ‫نعم. تحدثت إليها منذ فترة وجيزة.‬ ‫ستأتي لفترة النهار فحسب.‬ 554 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 ‫لكنها أخبرتني أنها تتمنى لو جاءت.‬ 555 00:26:23,415 --> 00:26:25,500 ‫إذ كانت ترغب في توطيد علاقتها بالجميع.‬ 556 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 ‫لأنها لم تحظ بالوقت الكافي مع أي منكن.‬ 557 00:26:27,919 --> 00:26:28,920 ‫أحب "بري".‬ 558 00:26:28,920 --> 00:26:32,007 ‫أخبرتك يا "هيذر"‬ ‫أنه ما زالت لديّ بعض التحفظات.‬ 559 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 ‫قيلت بشأنها عديد من الأمور‬ 560 00:26:33,550 --> 00:26:38,179 ‫التي كانت تخصها وحدها،‬ ‫كما أنك أتيت على ذكر خصوصياتها في المكتب.‬ 561 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 ‫ما الذي قالته؟‬ 562 00:26:39,848 --> 00:26:42,601 ‫إنكما خرجتما معًا، وصارحتك ببعض الأمور،‬ 563 00:26:42,601 --> 00:26:45,812 ‫ثم جئت وأخبرت من في المكتب عن شعورها.‬ 564 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 ‫أخرجت "بري" هاتفها.‬ 565 00:26:48,023 --> 00:26:52,360 ‫قرأت الخبر التالي،‬ ‫"(نيك كانون) أنجب طفلًا من (لانيشا كول)."‬ 566 00:26:52,360 --> 00:26:54,988 ‫فُوجئت تمامًا، وكانت منزعجة للغاية.‬ 567 00:26:54,988 --> 00:26:55,947 ‫ألم تعلم بالأمر؟‬ 568 00:26:57,449 --> 00:27:00,160 ‫وكان ذلك أمرًا خاصًا‬ 569 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ‫لم ترد منك الحديث بشأنه بالنيابة عنها.‬ 570 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 ‫وكيف علمت "بري" بما قيل بشأنها؟‬ 571 00:27:05,707 --> 00:27:07,167 ‫- أنا أخبرتها.‬ ‫- حسنًا.‬ 572 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 ‫ربما لم تنقلي الطريقة الصحيحة‬ ‫التي قيل بها ذلك الحديث.‬ 573 00:27:10,170 --> 00:27:13,214 ‫لأنني أتذكّر أنني كنت مستاءة‬ ‫عندما نقلت الخبر.‬ 574 00:27:13,214 --> 00:27:15,258 ‫لست من النوع الذي يحرّض على الفتنة.‬ ‫تعلمين ذلك.‬ 575 00:27:15,258 --> 00:27:17,469 ‫كان الخبر منتشرًا في كل مكان، أتفهمين قصدي؟‬ 576 00:27:17,469 --> 00:27:23,016 ‫وكنت قد التقيتها للتو،‬ ‫لذا لم أشعر بولاء أعمى تجاهها.‬ 577 00:27:23,016 --> 00:27:25,852 ‫ولم تقل لي،‬ ‫"هذا سرّ. أيمكنك ألّا تنشري الخبر؟"‬ 578 00:27:25,852 --> 00:27:28,730 ‫هل حاولت التواصل معك‬ ‫وإخبارك أنها مستاءة منك؟‬ 579 00:27:28,730 --> 00:27:32,442 ‫لا، لم أتحدّث إليها مطلقًا.‬ ‫وظننت أننا على وفاق.‬ 580 00:27:32,442 --> 00:27:36,029 ‫الجميع يشارك افتراضاته وحسب.‬ ‫لهذا أظن أن عليك التحدث إليها.‬ 581 00:27:37,405 --> 00:27:39,616 ‫- بإمكاننا مناقشة الأمر.‬ ‫- أظن أن عليك ذلك.‬ 582 00:27:39,616 --> 00:27:42,243 ‫أظن أن هناك بعض الأمور غير الموضّحة...‬ 583 00:27:42,243 --> 00:27:44,704 ‫ربما ستخبرني بما سمعته.‬ 584 00:27:44,704 --> 00:27:46,956 ‫من الأفضل دومًا أن نتجه إلى مصدر الكلام.‬ 585 00:27:47,582 --> 00:27:51,544 ‫لعبت "هيذر" دور المرسال،‬ ‫وليس لديّ وقت لهذا إذ ظننت أننا صديقتان.‬ 586 00:27:51,544 --> 00:27:55,006 ‫وإن كانت "بري" مستاءة مني‬ ‫لذكر حياتها الشخصية في المكتب،‬ 587 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 ‫فيمكنها التحدث إليّ بنفسها.‬ ‫لديها رقم هاتفي.‬ 588 00:27:57,258 --> 00:28:00,679 ‫هل جميعنا على وفاق؟‬ ‫لأنني أشعر بأن الصمت يخيّم علينا.‬ 589 00:28:03,598 --> 00:28:05,892 ‫لقد تحدّثنا مسبقًا إلى "ماري".‬ 590 00:28:05,892 --> 00:28:09,896 ‫من الواضح أنه سيكون هناك فريقان،‬ ‫ونحن لا نريد الانخراط في ذلك.‬ 591 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 ‫لقد تخطينا الأمر.‬ 592 00:28:11,648 --> 00:28:14,484 ‫لقد ابتعدت عنك قليلًا‬ 593 00:28:14,484 --> 00:28:17,487 ‫لأنني سمعت الكثير‬ ‫من الآراء السلبية التي أدليت بها،‬ 594 00:28:17,487 --> 00:28:21,199 ‫والتي لا تتعلّق بالعمل وحسب، بل تتعلّق أيضًا‬ 595 00:28:21,199 --> 00:28:22,742 ‫بالعلاقة مع "جيسون".‬ 596 00:28:22,742 --> 00:28:24,911 ‫ألم تقولي شيئًا على غرار...‬ 597 00:28:24,911 --> 00:28:27,372 ‫"(جيسون) أكثر سعادة في علاقته هذه"؟‬ 598 00:28:27,372 --> 00:28:28,581 ‫أجل.‬ 599 00:28:28,581 --> 00:28:30,417 ‫نشرت منشورًا في عيد ميلاد "ماري لو".‬ 600 00:28:30,417 --> 00:28:33,878 ‫يقول، "عيدًا سعيدًا لمن أتمناها أن تكون‬ ‫السيدة (أوبنهيم) المستقبلية"‬ 601 00:28:33,878 --> 00:28:35,714 ‫- صحيح.‬ ‫- تعليق خبيث.‬ 602 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 ‫لا، ليس كذلك.‬ 603 00:28:36,840 --> 00:28:41,219 ‫"نيكول"، قولي الحقيقة.‬ ‫هل قصدت إحراجها بما قلته؟‬ 604 00:28:41,219 --> 00:28:43,430 ‫أخبريني الحقيقة، انظري في عينيّ.‬ 605 00:28:43,430 --> 00:28:45,974 ‫أتريدين الحقيقة؟ لا.‬ 606 00:28:45,974 --> 00:28:49,060 ‫كان مجرد تعليق لا داعي له. ما المغزى منه؟‬ 607 00:28:49,060 --> 00:28:53,064 ‫يجب ألّا يؤثر ذلك على علاقته بك‬ ‫مهما كانت العلاقة الأخرى التي يحظى بها.‬ 608 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 ‫بالنسبة إليك، فالأمر كذلك.‬ 609 00:28:55,024 --> 00:28:57,235 ‫فعندما كنت على علاقة بـ"جيسون"،‬ 610 00:28:57,235 --> 00:29:01,364 ‫كانت هناك أوقات يتجنّب فيها الرد‬ ‫على اتصالاتي التي تخصّ العمل.‬ 611 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 ‫كان ذلك غريبًا بالنسبة إليّ.‬ 612 00:29:02,866 --> 00:29:06,244 ‫ثم علمت أنك لم ترغبي في أن يجري الاتصالات‬ ‫في أوقات محددة.‬ 613 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 ‫وقد كان أمرًا غريبًا.‬ 614 00:29:07,287 --> 00:29:09,038 ‫- هذا غير صحيح يا "نيكول".‬ ‫- حقًا؟‬ 615 00:29:09,038 --> 00:29:09,956 ‫لا.‬ 616 00:29:10,540 --> 00:29:13,042 ‫لم أتدخّل في اتصالاته البتة.‬ ‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 617 00:29:13,042 --> 00:29:16,004 ‫- إذًا، اختلق أحدهم الأمر.‬ ‫- تعجبني قدرتك على الاتهام.‬ 618 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 ‫أنا لا أرمي الاتهامات.‬ 619 00:29:17,797 --> 00:29:19,257 ‫لم يسبق لي في حياتي كلها‬ 620 00:29:19,257 --> 00:29:22,302 ‫أن حددت لـ"جيسون" وقتًا معينًا‬ ‫لإجراء اتصالاته الهاتفية.‬ 621 00:29:22,302 --> 00:29:24,137 ‫- البتة.‬ ‫- لا يمكنني تخيّل ذلك.‬ 622 00:29:24,137 --> 00:29:25,180 ‫حسنًا. لست...‬ 623 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 ‫من الغريب أن تتحدثي عن أمر‬ ‫لم تكوني جزءًا منه على الإطلاق.‬ 624 00:29:28,892 --> 00:29:32,061 ‫- كفي عن التحدث بالأمر.‬ ‫- لم أكن جزءًا منه! أنا أعمل معه.‬ 625 00:29:32,061 --> 00:29:34,022 ‫اختلقت إشاعة لا أساس لها من الصحة.‬ 626 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 ‫إنها ليست صحيحة.‬ ‫أنت تهينينني على جميع الأصعدة.‬ 627 00:29:36,775 --> 00:29:40,361 ‫- على صعيد العمل والحياة الشخصية...‬ ‫- أهينك على جميع الأصعدة!‬ 628 00:29:40,361 --> 00:29:42,030 ‫- لم لم نتحدث...‬ ‫- دعيني أنهي كلامي.‬ 629 00:29:42,030 --> 00:29:45,241 ‫- ...عن إهانتها لي على "إنستغرام"...‬ ‫- إنها تقاطعني.‬ 630 00:29:45,241 --> 00:29:47,202 ‫...وتركي لأعاني وحدي.‬ 631 00:29:47,202 --> 00:29:49,913 ‫- تقول إنني أنا من خذلتها...‬ ‫- لم أشر إليك حتى، لكن كان عليّ فعلها.‬ 632 00:29:49,913 --> 00:29:51,247 ‫كان عليك فعلها.‬ 633 00:29:51,247 --> 00:29:53,249 ‫لا. فذلك سيجلب لك المزيد من المتابعين.‬ 634 00:29:53,249 --> 00:29:55,418 ‫أريد إنهاء هذه المحادثة‬ 635 00:29:55,418 --> 00:30:00,298 ‫لأنني لا أريد قول أشياء‬ ‫من شأنها أن تنهي مهنتها كمسوقة عقارية.‬ 636 00:30:00,298 --> 00:30:03,009 ‫قلت أكثر من 15 شيئًا مسبقًا.‬ 637 00:30:03,009 --> 00:30:04,677 ‫لا.‬ 638 00:30:04,677 --> 00:30:07,138 ‫وأتصرّف باحترام معك...‬ 639 00:30:07,138 --> 00:30:09,432 ‫- شكرًا لاكتفائك...‬ ‫- ...لتغاضيّ عن قول هذه الأشياء.‬ 640 00:30:09,432 --> 00:30:11,726 ‫- ...بالأشياء التي قلتها.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 641 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 ‫- عجبًا.‬ ‫- على الرحب.‬ 642 00:30:13,102 --> 00:30:16,439 ‫لا تدفعيني لقولها. بجدية.‬ 643 00:30:17,774 --> 00:30:19,567 ‫سأدفعك لقولها دائمًا يا "نيكول"،‬ 644 00:30:19,567 --> 00:30:21,736 ‫- ولست خائفة منك على الإطلاق.‬ ‫- جيد.‬ 645 00:30:21,736 --> 00:30:24,322 ‫فقد قلت مسبقًا أشياء قد تضرّ بعملي.‬ 646 00:30:24,322 --> 00:30:28,535 ‫ولهذا ترين ردّ فعلي العنيف.‬ ‫ثانيًا، لا تهدديني بأيّ شيء.‬ 647 00:30:28,535 --> 00:30:30,870 ‫قولي ما عندك في الحال‬ ‫وسأكون جاهزة للمواجهة.‬ 648 00:30:30,870 --> 00:30:34,249 ‫أحاول جاهدة تبرير كلامي،‬ ‫لكنك لست مستعدة لسماعي.‬ 649 00:30:34,249 --> 00:30:36,584 ‫حسنًا، لذا سأمضي قدمًا، لأنني...‬ 650 00:30:36,584 --> 00:30:39,003 ‫لأنه ليس لديك مبرر‬ ‫ولأنك تحت تأثير المخدرات.‬ 651 00:30:41,589 --> 00:30:43,091 ‫سحقًا لك.‬ 652 00:30:45,093 --> 00:30:46,761 ‫- أنت تحت تأثير عقار ما.‬ ‫- أتتهمينني؟‬ 653 00:30:46,761 --> 00:30:49,180 ‫في كل مرة تتحدثين فيها،‬ ‫تقومين بإيماءات غريبة.‬ 654 00:30:49,180 --> 00:30:52,141 ‫فلا أعلم ما الذي وضعته في شرابك‬ ‫أو ما الذي يؤثّر عليك، لكن...‬ 655 00:30:52,141 --> 00:30:53,059 ‫عجبًا.‬ 656 00:30:53,059 --> 00:30:55,603 ‫كل ما أقوله هو أنني أوافقك‬ ‫على ضرورة إنهاء الحديث،‬ 657 00:30:55,603 --> 00:30:59,274 ‫لأنه يبدو أن كأسك لا تحوي النبيذ وحسب.‬ 658 00:31:01,484 --> 00:31:03,236 ‫فقد كنت تتصرفين كمدمنة طوال السهرة.‬ 659 00:31:04,404 --> 00:31:05,822 ‫يا للهول!‬ 660 00:31:06,447 --> 00:31:07,323 ‫حسنًا.‬ 661 00:31:07,323 --> 00:31:08,366 ‫أنت ساقطة.‬ 662 00:31:08,366 --> 00:31:09,909 ‫عجبًا.‬ 663 00:31:10,493 --> 00:31:13,246 ‫- ألا تريد إحداكن التدخل؟ "ماري"! لا أحد!‬ ‫- علينا...‬ 664 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 ‫"كريشيل"... إنها... نحن...‬ 665 00:31:16,291 --> 00:31:17,458 ‫- يا فتيات...‬ ‫- حقًا!‬ 666 00:31:17,458 --> 00:31:18,877 ‫بصراحة، أتعلمن أمرًا؟‬ 667 00:31:18,877 --> 00:31:20,670 ‫لا بأس بالتحدث بصراحة،‬ 668 00:31:20,670 --> 00:31:22,088 ‫- لكن لا تصرخن.‬ ‫- لنمتنع عن...‬ 669 00:31:22,088 --> 00:31:25,091 ‫لنمتنع أيضًا عن اتهام إحدانا‬ ‫بتعاطي المخدرات، لأن...‬ 670 00:31:25,717 --> 00:31:26,551 ‫تمامًا.‬ 671 00:31:26,551 --> 00:31:30,179 ‫يا للهول! قلت إنني تحت تأثير المخدرات.‬ 672 00:31:31,431 --> 00:31:34,809 ‫سأذهب إلى غرفتي‬ ‫لأنني لن أسمح بأن أُتهم بالتعاطي‬ 673 00:31:34,809 --> 00:31:37,020 ‫من قبل شخص لا يملك شيئًا آخر ليتهمني به.‬ 674 00:31:37,020 --> 00:31:41,149 ‫لديّ الكثير لأقوله‬ ‫لكنني أحاول أن أكون محترمة.‬ 675 00:31:44,360 --> 00:31:47,113 ‫لذا لا تهدديني بأسرار ستكشفينها عني.‬ 676 00:31:47,113 --> 00:31:48,448 ‫لست مدمنة.‬ 677 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 ‫- سأوضح هذا الأمر للجميع.‬ ‫- من فضلك.‬ 678 00:31:50,575 --> 00:31:53,328 ‫لست مدمنة، ولم تكن كذلك في حياتها.‬ 679 00:31:55,914 --> 00:31:59,417 ‫- تجاوزت حدودك يا "كريشيل".‬ ‫- كنت أحاول أن أوضّح وجهة نظري ثم قاطعتني،‬ 680 00:31:59,417 --> 00:32:02,670 ‫كان أول اختلاط لي مع "نيكول"‬ 681 00:32:02,670 --> 00:32:05,590 ‫في حفلة وداع عزوبيتك،‬ 682 00:32:05,590 --> 00:32:07,884 ‫وانتهى بها الأمر‬ ‫بتعاطي الكثير من الممنوعات‬ 683 00:32:07,884 --> 00:32:10,053 ‫والانفجار غضبًا بوجه الجميع.‬ 684 00:32:10,053 --> 00:32:11,262 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 685 00:32:11,262 --> 00:32:12,931 ‫في حفلة وداع عزوبيتي؟‬ 686 00:32:12,931 --> 00:32:14,432 ‫أجل، كان ذلك قبل وقت طويل.‬ 687 00:32:14,432 --> 00:32:20,355 ‫أنت تقحمينني أنا و"أمانزا"‬ ‫وأصدقائي وأشخاصًا آخرين في كلامك هذا.‬ 688 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 ‫- لا.‬ ‫- ربما حدث الأمر أثناء حفلتك...‬ 689 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 ‫أقمت الكثير من الحفلات في الثانوية،‬ ‫وكانوا يقيمون العلاقات خلالها. ليس ذنبي.‬ 690 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 ‫سأذهب للاطمئنان عليها.‬ 691 00:32:29,530 --> 00:32:30,657 ‫سأعود في الحال.‬ 692 00:32:30,657 --> 00:32:31,741 ‫حسنًا.‬ 693 00:32:35,703 --> 00:32:37,497 ‫رأيتن ذلك يا فتيات. أعني...‬ 694 00:32:37,497 --> 00:32:40,124 ‫ما مشكلتها؟ كنت أظن أننا صديقتان.‬ 695 00:32:40,124 --> 00:32:41,668 ‫لم تكن لديّ أدنى مشكلة معها.‬ 696 00:32:41,668 --> 00:32:44,212 ‫"نيكول" إنها أنا، تعالي إلى هنا.‬ 697 00:32:44,796 --> 00:32:46,714 ‫إنه أمر لا يُصدق.‬ 698 00:32:46,714 --> 00:32:48,883 ‫وما زلن يساندنها.‬ 699 00:32:48,883 --> 00:32:51,260 ‫تلك الساقطة المحبة للانتقام.‬ 700 00:32:51,260 --> 00:32:54,138 ‫بمجرد أن تشعلي الفتيل، سيحدث الانفجار.‬ 701 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 ‫يا للعجب.‬