1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}‎(恩西諾 ‎七臥房、九衛浴,650平方公尺) 2 00:00:19,894 --> 00:00:21,980 {\an8}‎(價格:789.5萬元) 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,940 {\an8}‎(佣金:236850元) 4 00:00:25,066 --> 00:00:26,901 {\an8}‎(克里斯海爾) 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,695 {\an8}‎-你們好 ‎-妳好 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 ‎-歡迎 ‎-你好 7 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 ‎牠長得跟我的小狗葛蕾絲一模一樣 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 ‎-牠叫皮克西 ‎-皮克西 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,414 ‎-哈囉,你好嗎?幸會 ‎-幸會 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,916 ‎恩西諾的豪宅市場 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 ‎通常都是想遠離焦點的名人在關注 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 ‎如果從恩西諾跨到比佛利山 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 ‎第一,距離沒有大家想像中的遠 14 00:00:50,216 --> 00:00:53,261 ‎另外,空間也會更大 15 00:00:53,261 --> 00:00:54,637 ‎錢會花得更有價值 16 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 ‎這種買賣在比佛利山可不好找 17 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 ‎歡迎,這棟房子占地650平方公尺 18 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 ‎七臥九衛,以及恩西諾第一美景 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 ‎美不勝收 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 ‎你們經營這個房產多久了? 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 ‎我們是在12個月前 ‎用四百多萬元買下這裡 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 ‎投入了一百萬 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 ‎開價789.5萬 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,079 ‎我有個人選就是在這個價位 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,207 ‎不過我好奇問一下 ‎價錢有商量空間嗎? 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,876 ‎-帶他們過來,我們再來談價錢 ‎-好 27 00:01:24,876 --> 00:01:26,503 ‎請享受房子、美景 28 00:01:26,503 --> 00:01:27,962 ‎有問題儘管問我們 29 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 ‎-謝謝你們,謝謝皮克西 ‎-再見 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 ‎我派皮克西去找妳 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,390 {\an8}‎謝謝 32 00:01:39,390 --> 00:01:40,683 {\an8}‎我是老人,妳是孕婦 33 00:01:40,683 --> 00:01:42,310 {\an8}‎就是說啊,我們要互助 34 00:01:43,812 --> 00:01:46,606 ‎妳們兩個好可愛喔 35 00:01:46,606 --> 00:01:48,691 ‎她在護送我,因為這個 36 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 ‎-我喜歡 ‎-妳現在看不到自己的腳 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 ‎-妳好嗎? ‎-美女 38 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 ‎妳們好美喔 39 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 ‎-妳也是,好漂亮 ‎-妳也是,妳好嬌小 40 00:01:57,158 --> 00:02:00,495 ‎我覺得好像猴子桶,那種桶子... 41 00:02:00,995 --> 00:02:04,165 ‎就是馬戲團的人,他們有... ‎就是那種感覺 42 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 ‎就是褲子... 43 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 ‎-這裡有一道長縫 ‎-或是像小丑那樣 44 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 ‎妳聊胯下聊完了嗎? 45 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 ‎-差不多了 ‎-妳的胯下很長 46 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 ‎-希望還沒 ‎-時間還早 47 00:02:14,342 --> 00:02:16,427 ‎-超漂亮 ‎-我其實住得離恩西諾超近 48 00:02:16,427 --> 00:02:19,430 ‎但這種房子 ‎不是大家對恩西諾的通常印象 49 00:02:19,430 --> 00:02:21,641 ‎我喜歡這片景,很美吧? 50 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 ‎這裡又漂亮又寧靜 51 00:02:23,768 --> 00:02:26,479 ‎-哈囉 ‎-讓人覺得自己很富有 52 00:02:26,479 --> 00:02:27,438 ‎沒錯 53 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 ‎-總有一天 ‎-這片景真的很美 54 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 ‎我好期待看主臥房 55 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 ‎走吧,去看我在這裡最愛的房間 56 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 ‎-當然 ‎-走吧,寶貝 57 00:02:41,786 --> 00:02:43,913 ‎好漂亮,天花板挑高 58 00:02:43,913 --> 00:02:48,251 ‎-這是雪松木板,每30公分要價10元 ‎-漂亮 59 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 ‎好喔,我喜歡這個地板,非常溫暖 60 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 ‎很有加州現代風 61 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 ‎看看這個淋浴間 62 00:02:56,718 --> 00:02:58,678 ‎這裡可以容納多少人? 63 00:02:58,678 --> 00:03:00,638 ‎在這邊可以唱歌跳舞 64 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 ‎我的天啊 65 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 ‎群山充滿生氣 66 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 ‎那邊是寫“舔過就是我的”嗎? 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,649 ‎如果能擁有這裡,我願意舔地板 68 00:03:12,483 --> 00:03:14,611 ‎無邊際泳池,漂亮 69 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 ‎可以坐下來休息一下嗎? 70 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 ‎妳的生日好好玩,妳那天開心嗎? 71 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 ‎-超開心 ‎-我把照片都看完了 72 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‎我們好想妳 73 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 ‎雀兒喜和布莉,我們後來又去續攤 74 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 ‎大家交心了一下,姊妹閒聊,很不錯 75 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 ‎雀兒喜後來有來找我們說了 76 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 ‎我覺得比較... 77 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 ‎-她有點擔憂 ‎-等等,什麼? 78 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 ‎那天晚上有消息傳出 ‎和布莉生孩子的尼克 79 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 ‎又和別人生了孩子 80 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 ‎雀兒喜說布莉為這情況 ‎有點不太開心、情緒激動 81 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 ‎她可能事先並不知道這件事 82 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 ‎她對誰說的? 83 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 ‎整間辦公室 84 00:03:53,233 --> 00:03:55,944 ‎我不知道她在辦公室到底有什麼目的 85 00:03:55,944 --> 00:03:59,322 ‎但我認為她完全做錯了 86 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 ‎因為布莉很明顯 ‎對私人事務非常敏感 87 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 ‎她很激動 88 00:04:05,536 --> 00:04:08,331 ‎我覺得雀兒喜是在擔心 89 00:04:08,331 --> 00:04:11,292 ‎布莉的孩子會缺乏父親陪伴 90 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 ‎然後她又偷偷責怪布莉和尼克 91 00:04:15,463 --> 00:04:19,968 ‎可能因為雀兒喜的狀況,婚姻建全 92 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 ‎有兩個孩子、丈夫很給力 93 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 ‎不是每個人都有那種完美丈夫 94 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 ‎身為曾考慮過要找捐精者的人 95 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 ‎其實認不認識捐精者差別不大 96 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 ‎其實跟捐精者結婚,然後... 97 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 ‎不過這就是我要說的,所以... 98 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 ‎-到頭來... ‎-成家有很多種方式 99 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 ‎她是在心知肚明的前提下 ‎自己選擇了要那麼做 100 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 ‎-而且她很滿意 ‎-而且很誠實面對 101 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 ‎而且尼克聽起來是個好爸爸 102 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 ‎不過雀兒喜說尼克是操弄大師 103 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 ‎我覺得那很失禮,又很沒來由 104 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 ‎而且她是個女強人 105 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 ‎我不太認為尼克是操弄大師 106 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 ‎感覺他和布莉是有共識的 107 00:05:04,721 --> 00:05:07,765 ‎我認為他是射精大師 108 00:05:08,808 --> 00:05:12,437 ‎身為單親媽媽,我其實很同情她 109 00:05:12,437 --> 00:05:15,690 ‎而且我覺得妄自評判也不公平 110 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 ‎其實根本不需要讓別人認同 111 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 ‎所以我才不加入這種對話 112 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 ‎就算聽到布莉的感受 ‎她要不要分享都是她的事 113 00:05:24,615 --> 00:05:27,076 ‎我不知道,我有告訴她... ‎我喜歡雀兒喜 114 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 ‎我一向都跟她很合,所以我不好說 115 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 ‎但她們可能就是合不來 116 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 ‎合不來也沒關係 117 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 ‎對啊,我們不一定要每個人都喜歡 118 00:05:37,128 --> 00:05:38,921 ‎我們應該已經確立了這一點 119 00:05:49,390 --> 00:05:55,313 ‎《日落豪宅》 120 00:06:06,699 --> 00:06:08,785 {\an8}‎(布莉) 121 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 ‎我今天要跟客戶朋友泰莉見面 122 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 ‎她和超強拳擊手迪昂泰魏德在一起 123 00:06:24,926 --> 00:06:28,429 ‎他已經蟬聯六年重量級冠軍 124 00:06:28,429 --> 00:06:30,807 ‎他們是最酷情侶 125 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 ‎我會幫他們和八個孩子找到完美的家 126 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}‎(布莉的客戶 泰莉絲) 127 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 ‎嗨,妳好嗎? 128 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 ‎-妳好可愛 ‎-妳也是 129 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 ‎-這片風景好美 ‎-我喜歡妳的穿著 130 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 ‎謝謝,我也喜歡妳的 131 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}‎(倫敦德里路 ‎六臥房、八衛浴,1300平方公尺) 132 00:06:49,700 --> 00:06:53,287 {\an8}‎這棟房子開價3300萬,六房八衛 133 00:06:53,287 --> 00:06:54,414 ‎占地1300平方公尺 134 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 ‎既性感,又有趣 135 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 ‎我等不及要帶妳參觀了 136 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 ‎好 137 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 ‎這片風景 138 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 ‎太美了,我的天啊 139 00:07:06,175 --> 00:07:08,719 ‎這是兩層玻璃底泳池 140 00:07:09,387 --> 00:07:11,264 ‎在洛杉磯極為罕見 141 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 ‎-妳覺得呢? ‎-我愛這座游泳池 142 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 ‎-天啊 ‎-我被游泳池打動了 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 ‎我一定要帶妳去看廚房 144 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 ‎我知道我們不下廚,但要給大廚... 145 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 ‎-我其實會下廚 ‎-什麼? 146 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 ‎我會下廚、打掃,樣樣都做 147 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 ‎所以他才會娶妳 148 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 {\an8}‎我最喜歡的是這個廚房有香草園 149 00:07:28,573 --> 00:07:29,907 {\an8}‎我第一次看到這種配備 150 00:07:29,907 --> 00:07:34,454 {\an8}‎還有日式烤架 ‎要找大廚或自己烤著玩都行 151 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 ‎我喜歡這個顏色 ‎他叫古銅轟炸機,所以古銅色很搭 152 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 ‎-黑色和金色 ‎-天啊,妳說得很對耶 153 00:07:40,585 --> 00:07:43,880 ‎這台咖啡機要1.5萬元 154 00:07:43,880 --> 00:07:46,424 ‎是市面上最好的咖啡機 155 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 ‎-單純是沖咖啡用的? ‎-對,只是咖啡機 156 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 ‎-好 ‎-這裡在晚上也美瘋了 157 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 ‎完全不敢想晚上會多美 158 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 ‎妳應該要帶老公再來黃昏賞屋 159 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 ‎就這麼說定了 160 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 ‎我得帶妳看娛樂室,簡直誇張 161 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 ‎天啊 162 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 ‎300吋銀幕 163 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 ‎40顆環繞音響 164 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 ‎我喜歡這個金色,我喜歡顏色 165 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 ‎我喜歡這裡的亮眼紫色 166 00:08:13,659 --> 00:08:17,413 ‎-這是感官剝奪漂浮缸 ‎-我喜歡 167 00:08:17,413 --> 00:08:18,831 ‎非常棒 168 00:08:18,831 --> 00:08:20,249 ‎感官D 169 00:08:20,249 --> 00:08:22,585 ‎我們會知道是哪種D,不是那種D 170 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 ‎不是那種D 171 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 ‎-不過是好D ‎-對 172 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 ‎-高級 ‎-自動門 173 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 ‎-這裡像度假村一樣 ‎-真的 174 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 ‎這裡有冷水池 175 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 ‎-很適合他 ‎-對 176 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 ‎完整健身房、紅外線三溫暖 177 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 ‎這裡還有一整間瑜珈室 178 00:08:40,937 --> 00:08:44,023 ‎-我喜歡 ‎-種滿植物 179 00:08:45,399 --> 00:08:47,527 ‎我想碰碰看是不是真的植物 180 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 ‎-是真的嗎?他們跟我說是真的 ‎-是真的 181 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 ‎都是植物的味道 182 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 ‎這裡有新鮮氧氣 183 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 ‎沒錯 184 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 ‎這是娛樂區 185 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 ‎這整片是電視牆,所以可以打開 186 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 ‎-太棒了 ‎-看看這個 187 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 ‎我喜歡一切簡潔低調 188 00:09:07,797 --> 00:09:11,676 ‎-跟黑色 ‎-沒錯,還有黑色,我喜歡的那種 189 00:09:11,676 --> 00:09:15,846 ‎游泳池其實有兩座 ‎所以看起來才會那麼深 190 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 ‎視覺效果最重要 191 00:09:17,139 --> 00:09:19,600 ‎妳能想像大家在這狂歡 192 00:09:19,600 --> 00:09:23,062 ‎-妳直接在上面裸泳嗎? ‎-完全可以,我喜歡 193 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 ‎妳覺得如何? 194 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 ‎-我喜歡 ‎-很好 195 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 ‎我們來談價錢吧 196 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 ‎就像我之前說的,要3300萬 197 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 ‎我們如果用現金一次付清 ‎當然會想要比較低的價格 198 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 ‎大概2600、2700,都可以談 199 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 ‎這個開價很有力 200 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 ‎這間絕對是市場上的熱門物件 201 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 ‎妳也瞭解我,我是高手,一定會盡力 202 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 ‎現金開價很有說服力 203 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 ‎我和代理人關係很好 204 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 ‎絕對有討論空間 205 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 ‎我們會幫妳爭取到最佳價碼,應該... 206 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 ‎絕對...現金付清改變了一切 207 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 ‎對啊,還不錯 208 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 ‎我好為妳開心 209 00:10:04,186 --> 00:10:05,730 {\an8}‎(甲殼餐廳) 210 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}‎(雀兒喜的丈夫 傑夫) 211 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 ‎-我愛這家餐廳 ‎-好美 212 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 ‎-我準備要大吃特吃了 ‎-感覺賓至如歸,我喜歡這裡 213 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}‎我們在我第一次隆乳術前準備來過 214 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 ‎天啊,沒錯 215 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 ‎歡迎來到甲殼餐廳 216 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 ‎有興趣來點酒嗎? 217 00:10:28,628 --> 00:10:30,796 ‎他要13年麥卡倫? 218 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 ‎33年? 219 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 ‎應該是吧?29年? 220 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 ‎-好 ‎-最棒的麥卡倫,最貴的 221 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 ‎-15年,不加冰 ‎-是,先生,那小姐呢? 222 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 ‎我要龍女調酒 223 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 ‎沒問題,馬上來 224 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 ‎-請慢慢看 ‎-謝謝 225 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 ‎對了,可惜妳沒看到 ‎我送梅莉亞上學的畫面 226 00:10:48,189 --> 00:10:51,484 ‎-她表現怎麼樣? ‎-她現在都直接衝去教室 227 00:10:52,443 --> 00:10:55,363 ‎-你在開玩笑嗎? ‎-這孩子讀幼稚園第三個禮拜 228 00:10:55,363 --> 00:10:58,866 ‎-就急著想去上課 ‎-你在開玩笑嗎? 229 00:10:59,492 --> 00:11:00,493 ‎妳敢相信嗎? 230 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 ‎-我想哭 ‎-我聽了既開心又難過 231 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 ‎光是用說的就讓我想哭 232 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 ‎這是敝店的熱門開胃菜 233 00:11:09,085 --> 00:11:12,004 ‎精心展示鮪魚雪茄 234 00:11:12,004 --> 00:11:16,050 ‎裹成雪茄狀,以櫻桃麝香木煙燻 235 00:11:16,550 --> 00:11:18,886 ‎請以手享用,從魚子醬開始 236 00:11:20,221 --> 00:11:21,263 ‎好吃 237 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 ‎我還是不敢相信 238 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 ‎我的海濱經紀人開放參觀日 ‎竟然會發生那些事 239 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 ‎妳找她們講過了嗎? 240 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 ‎我有跟克里斯海爾談過 241 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 ‎只聽了她的說詞,但就我的理解 242 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 ‎她覺得自己被算計了 243 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 ‎她絕對不會帶那種意圖 ‎來參加我的開放參觀日 244 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 ‎那不符合她的個性 245 00:11:44,620 --> 00:11:50,292 ‎我跟妮可不太熟 ‎所以我想聽聽她的說詞 246 00:11:50,292 --> 00:11:53,587 ‎才能判斷這是不是我想要的友情 247 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 ‎永遠都要聽過兩邊說詞 248 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 ‎我認為跟妮可討論也很重要 249 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 ‎我不希望那種事再度發生 250 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 ‎那種事情是業務經理和阿傑... 251 00:12:04,306 --> 00:12:09,603 ‎我不知道在你們辦公室 ‎是誰要負責說清楚這種事 252 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 ‎妳也能自己處理 253 00:12:10,896 --> 00:12:11,897 ‎妳有天賦 254 00:12:11,897 --> 00:12:14,859 ‎妳擅長看見別人可能忽略的東西 255 00:12:15,359 --> 00:12:18,612 ‎我覺得是因為妳有那種克制情緒 256 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 ‎在當下看見事物真實面的能力 257 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 ‎這沒有多少人能辦得到 258 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 ‎所以我是堅毅賤人? 259 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 ‎有點 260 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 ‎我想當狠辣賤人,可以嗎? 261 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 ‎-妳是狠辣賤人 ‎-也是堅毅賤人? 262 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 ‎-人人稱羨? ‎-狠辣堅毅 263 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 ‎-也是你的賤人? ‎-沒錯 264 00:12:32,042 --> 00:12:33,294 ‎妳是狠辣、堅毅... 265 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 ‎-我的人人稱羨賤人 ‎-...太太,老婆 266 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 ‎-謝謝 ‎-乾杯 267 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 ‎可以回家做愛了嗎?抱歉,這太... 268 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 ‎你那邊好了嗎? 269 00:12:54,190 --> 00:12:55,608 {\an8}‎那是你要我去找的 270 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}‎-寶貝 ‎-寶貝 271 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 ‎羅曼是頂樓公寓的專案經理 272 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 ‎那個專案要做的工作非常多 273 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 ‎傑森想要讓公寓在三週內上市 274 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 ‎進展得如何? 275 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 ‎看起來還有很多事要做 276 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 ‎對 277 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 ‎-寶貝 ‎-寶貝 278 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 ‎那是怎樣? 279 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 ‎這裡有兩種不同顏色 280 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 ‎傑森一定會很不爽 281 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 ‎太陽把木頭曬到褪色 282 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 ‎因為這邊被蓋住了 ‎放輕鬆,不會...沒事 283 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 ‎只要等一個禮拜、一個半禮拜 284 00:13:34,396 --> 00:13:36,148 ‎一切都會變相同顏色 285 00:13:36,649 --> 00:13:37,900 ‎不對 286 00:13:37,900 --> 00:13:42,238 ‎這邊不會繼續褪色嗎? ‎現在不用把這邊蓋起來嗎? 287 00:13:42,238 --> 00:13:44,031 ‎這邊會繼續是這個顏色 288 00:13:44,031 --> 00:13:46,742 ‎顏色只會褪到一定程度 289 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 ‎妳到時候就知道了 290 00:13:47,827 --> 00:13:49,912 ‎等傑森看到,他一定會發飆 291 00:13:49,912 --> 00:13:52,289 ‎-不會,我會跟他講一樣的話 ‎-他應該會 292 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 ‎這要怎麼照傑森的時間表完成? 293 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 ‎傑森在這些頂樓公寓花了一千萬元 294 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 ‎他瘋狂噴錢 295 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 ‎所以我背負極大壓力 ‎要把頂樓公寓完成 296 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 ‎放上市場賣掉 297 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 ‎窗戶還有一些問題 298 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 ‎因為社區管委會還沒核准 299 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 ‎你什麼時候發現的? 300 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 ‎我們在等他們開會,討論出結果 301 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 ‎那會拖延一切進度 302 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 ‎羅曼和我進退兩難 303 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 ‎因為在這些窗戶安裝之後 304 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 ‎城市法規改了 305 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 ‎最簡單的解法就是將窗戶上色 306 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 ‎但沒社區管委會的核准就不能動工 307 00:14:34,540 --> 00:14:35,958 ‎那就是我們想知道的 308 00:14:35,958 --> 00:14:38,502 ‎顏色可以上多深 309 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 ‎又兼顧能量效能 310 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 ‎同時也符合社區管委會要求 311 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 ‎因為他們在意的是大樓外觀 312 00:14:51,432 --> 00:14:55,561 ‎-沒人會看頂樓啊 ‎-沒錯 313 00:14:55,561 --> 00:14:56,896 ‎沒人會注意到 314 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 ‎但從內部看來 ‎這會讓所有大樓的價格都上漲 315 00:15:01,483 --> 00:15:03,235 ‎如果他們不核准 316 00:15:03,235 --> 00:15:06,739 ‎換窗戶可能要花我們25萬元 317 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 ‎對 318 00:15:10,242 --> 00:15:11,160 ‎天啊 319 00:15:11,660 --> 00:15:13,996 ‎而且我們必須用吊車 320 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 ‎租吊車來吊玻璃,一小時租金一千元 321 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 ‎-真是惡夢 ‎-沒錯 322 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 ‎-傑森一定會不爽 ‎-我知道 323 00:15:27,509 --> 00:15:30,554 ‎管理翻修炒賣並不是我的專長領域 324 00:15:30,554 --> 00:15:32,973 ‎這讓我壓力很大 325 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 ‎看起來根本無法趕在期限內完工 326 00:15:35,976 --> 00:15:39,355 ‎而且我還是跟丈夫合作 ‎這也有一點壓力 327 00:15:40,564 --> 00:15:43,567 ‎我不希望生意和這些專案 328 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 ‎造成我們感情不睦 329 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 ‎等到傑森回來 330 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 ‎我很需要他們已經有結論 ‎這樣我們才能有一些好消息 331 00:15:52,576 --> 00:15:54,411 ‎是的話就太好了 332 00:15:54,411 --> 00:15:56,747 ‎但可惜那不是我能控制的 333 00:15:57,665 --> 00:15:59,041 ‎事情變得太難以負擔 334 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 ‎處理傑森的頂樓公寓 335 00:16:01,835 --> 00:16:03,045 ‎我自己的客戶 336 00:16:03,671 --> 00:16:04,964 ‎克里斯海爾和妮可的鬧劇 337 00:16:05,547 --> 00:16:09,134 ‎還有其他各種狗屁倒灶 338 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 ‎我受夠了 339 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 ‎這讓我很擔心 340 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 ‎漂亮,非常感謝 341 00:16:35,911 --> 00:16:37,579 ‎-請慢用,再見 ‎-謝謝 342 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 ‎-妳好,寶貝,妳好嗎? ‎-妳好,看看妳 343 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 ‎-看到妳真好 ‎-妳也是 344 00:16:53,679 --> 00:16:56,974 ‎妳得跟我擊掌,妳這身打扮太帥了 345 00:16:56,974 --> 00:16:58,600 ‎我其實沒有考慮得很清楚 346 00:16:58,600 --> 00:17:03,313 ‎因為走秀服裝 ‎似乎不適合在走秀以外穿 347 00:17:03,313 --> 00:17:05,899 ‎-比較像站立... ‎-我要怎麼坐下? 348 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 ‎這... 349 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 ‎妳行的,就...還是坐下了嘛 350 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 ‎有些服裝只適合站著 351 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 ‎-我幫妳買了咖啡 ‎-謝謝妳,親愛的 352 00:17:15,492 --> 00:17:17,911 ‎先敬我們是成功代理人 353 00:17:17,911 --> 00:17:20,664 ‎之後再討論那些瘋狂鬧劇 354 00:17:20,664 --> 00:17:22,374 ‎沒問題,乾杯 355 00:17:23,000 --> 00:17:23,917 ‎乾杯會倒楣嗎? 356 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 ‎-我不在乎 ‎-隨便啦 357 00:17:32,593 --> 00:17:38,015 ‎-我這個人喜歡直接開宗明義 ‎-我也是 358 00:17:38,015 --> 00:17:41,185 ‎我剛認識妳時,覺得妳精明又專業 359 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 ‎所以妳在經紀人開放參觀日的行為 ‎讓我大吃一驚 360 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 ‎那非常不專業 361 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 ‎妳們如果想要 ‎在我的經紀人開放參觀日外激戰 362 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 ‎-我絕不會插手 ‎-並不是,但我會贏 363 00:17:55,115 --> 00:17:58,827 ‎那件事擾亂了 ‎我的經紀人開放參觀日的氣氛 364 00:17:58,827 --> 00:18:02,706 ‎所以我才說時間地點都不對 365 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 ‎首先,同時也最重要的是 366 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 ‎我要誠摯為我那天的行為道歉 367 00:18:12,382 --> 00:18:14,051 ‎尤其是妳還有客戶在場 368 00:18:14,551 --> 00:18:18,347 ‎根本不該發生那種事 369 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 ‎首先,我想謝謝妳向我道歉 370 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 ‎既然已事過境遷,我可以問一下 371 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 ‎妳找瑪麗談過她打算怎麼處理了嗎? 372 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 ‎有 373 00:18:31,652 --> 00:18:33,403 ‎只有我們兩個對談 374 00:18:33,403 --> 00:18:36,198 ‎-她談一談就跑了 ‎-妳們討論了什麼? 375 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 ‎她連好好談完都沒辦法,所以... 376 00:18:39,785 --> 00:18:41,662 ‎她完全不想談? 377 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 ‎完全不想 378 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 ‎人就這樣跑了 379 00:18:44,957 --> 00:18:47,626 ‎她的反應就是 380 00:18:47,626 --> 00:18:50,170 ‎“我不想處理這種事 ‎這種事不該在傑森不在時發生” 381 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 ‎那股壓力讓她無法應付 382 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 ‎就連我都為她的反應感到訝異 383 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 ‎所以妳是說,妳去找經理 384 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 ‎和她討論之前發生的問題 385 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 ‎她完全無視,還在談話中走人? 386 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 ‎差不多就是這樣 387 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 ‎我認識瑪麗近十年了 388 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 ‎我不是要找朋友幫忙 389 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 ‎但因為她不願意處理衝突 390 00:19:22,119 --> 00:19:24,079 ‎反而讓狀況更糟了 391 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 ‎不只她遭殃,每個人都遭殃 392 00:19:26,206 --> 00:19:30,460 ‎這麼說吧,我不想害她陷於那個處境 393 00:19:30,460 --> 00:19:33,213 ‎我也沒看過她處在那個處境 394 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 ‎老實說,她可能也不想在那個處境 395 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 ‎那就下台啊,對吧? 396 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 ‎對 397 00:19:58,447 --> 00:19:59,740 {\an8}‎(艾瑪) 398 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 ‎這樣可以嗎?妳看得見下乳嗎? 399 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 ‎露得不夠多 400 00:20:06,163 --> 00:20:07,289 ‎妳今天應該要綁馬尾 401 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 ‎說得沒錯,配這身打扮會很可愛 402 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 ‎我喜歡甩馬尾 403 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 ‎早安 404 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 ‎-我沒接電話,所以... ‎-早安 405 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 ‎布雷克有天走進客廳說 406 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 ‎“媽媽,妳好美喔 407 00:20:27,559 --> 00:20:30,145 ‎妳這麼漂亮,不能整天待在家” 408 00:20:30,145 --> 00:20:31,063 ‎我就說 409 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 ‎“你想要什麼?” 410 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 ‎我說:“要多少?” 411 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 ‎因為他常常想在《機器磚塊》儲值 412 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 ‎我也要這麼做 ‎我要訓練他當我的助陣副手 413 00:20:40,864 --> 00:20:41,698 ‎應該行得通 414 00:20:43,283 --> 00:20:46,328 ‎我兒子說:“媽媽,我喜歡妳的頭髮” 415 00:20:46,328 --> 00:20:47,746 ‎我那天是金髮 416 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 ‎我說:“麥達克斯 ‎你比較喜歡金髮還是黑髮?” 417 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 ‎他說:“我喜歡金髮” 418 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 ‎隔天我問他說:“麥達克斯 419 00:20:54,336 --> 00:20:58,090 ‎如果朋友問你媽媽頭髮是什麼顏色 ‎你要怎麼說?” 420 00:20:58,090 --> 00:20:59,758 ‎他說:“我會說她戴假髮” 421 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 ‎大家最近都在忙什麼? 422 00:21:04,596 --> 00:21:06,515 ‎我喜歡妳的俏麗轉身 423 00:21:07,557 --> 00:21:11,520 ‎我剛帶客戶去倫敦德里看房 424 00:21:11,520 --> 00:21:13,480 ‎-3300萬那棟? ‎-對 425 00:21:13,480 --> 00:21:16,066 ‎我才剛帶買家去看過耶 426 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 ‎-他們喜歡嗎? ‎-超愛的 427 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 ‎糟糕了 428 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 ‎-對我們公司有利 ‎-艾瑪表示:“對我不利” 429 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 ‎我覺得不太妙 430 00:21:26,618 --> 00:21:31,123 ‎他是個拳擊手,迪昂泰魏德一家人 431 00:21:31,123 --> 00:21:34,293 ‎所以這間房子很適合他 ‎因為他不用離開 432 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 ‎這間房子很性感 433 00:21:35,919 --> 00:21:38,213 ‎非常性感,不過妳那邊有興趣嗎? 434 00:21:38,213 --> 00:21:40,007 ‎因為他們看起來很有興趣 435 00:21:40,007 --> 00:21:43,593 ‎我客戶想開價2700萬,現金付清 436 00:21:43,593 --> 00:21:45,387 ‎厲害,他們真的很想要那間房 437 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 ‎價錢想開在3000萬以下 438 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 ‎想壓在3000萬以下? 439 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 ‎300萬又沒多少 440 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 ‎不過我覺得他還在決定 ‎他到底要不要先賣掉房子 441 00:21:54,730 --> 00:21:57,274 ‎該死,布莉的開價非常棒 442 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 ‎現金付清? 443 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 ‎不過我一向都歡迎良性競爭 444 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 ‎我們要安排在黃昏賞屋 ‎所以妳有什麼打算再告訴我 445 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 ‎好,所以妳要再帶他們去看一次 446 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 ‎-對 ‎-我其實是反過來 447 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 ‎-我帶過黃昏場了,他想再去一次 ‎-高明 448 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 ‎我們會在白天賞屋 ‎所以妳和我是相反的 449 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 ‎我們再看看狀況如何 450 00:22:17,669 --> 00:22:22,591 ‎我很愛競爭,但我又算是怠惰型競爭 451 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 ‎因為我對自己很有信心 452 00:22:25,218 --> 00:22:29,806 ‎我不會給自己壓力 ‎我確定每次都會是我贏 453 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 ‎妳好 454 00:22:31,808 --> 00:22:33,977 ‎-大家好 ‎-妳好可愛 455 00:22:33,977 --> 00:22:35,562 ‎謝謝 456 00:22:35,562 --> 00:22:37,981 ‎妳們好嗎?大家在忙什麼? 457 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 ‎很忙,布莉和我都帶客戶 ‎去看倫敦德里那間3300萬的房子 458 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 ‎不會吧 459 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 ‎所以我們有機會 ‎為歐本海姆集團帶來一筆好生意 460 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 ‎-讚 ‎-願幸運眷顧妳 461 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 ‎-沒錯 ‎-非常好 462 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 ‎太棒了 463 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 ‎妳們有什麼新進度要報給嗎? 464 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 ‎有 465 00:22:55,332 --> 00:22:58,668 ‎我的15街物件有人開價 466 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 ‎定價是396.5萬,我的開價是360萬 467 00:23:03,840 --> 00:23:05,467 ‎我覺得這個起點不錯 468 00:23:05,467 --> 00:23:09,888 ‎所以我覺得我們能達成協議 469 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 ‎我相信我們能和這位買家成交 ‎所以我非常期待 470 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 ‎那麼這個起點就非常不錯 471 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 ‎恭喜妳 472 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 ‎我還想報告我的海濱物件新進度 473 00:23:19,648 --> 00:23:21,358 ‎我們定價2200萬 474 00:23:21,858 --> 00:23:23,443 ‎很有競爭力的價格 475 00:23:23,443 --> 00:23:27,864 ‎有兩個開價,分別是1900萬和2000萬 476 00:23:28,448 --> 00:23:29,866 ‎但問題是 477 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 ‎我的客戶預設是想賣2700萬 478 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 ‎她覺得妳定價太低 479 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 ‎沒錯,我帶她看過 ‎所有同類房屋比較價格 480 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 ‎她堅持不想用那種價格賣掉 481 00:23:40,043 --> 00:23:42,379 ‎兩個出價都是最終價碼? 482 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 ‎沒錯 483 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 ‎-真可惜 ‎-很難過 484 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 ‎但她有提過或許可以出租 485 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 ‎我已經找到有意願的承租人 486 00:23:52,139 --> 00:23:54,933 ‎前六個月租金五萬元 487 00:23:54,933 --> 00:23:57,894 ‎但那就2200萬的房子來說 ‎投資報酬率並不好 488 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 ‎其實很好 489 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 ‎其實有點爛... 490 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 ‎她很開心,她非常滿意 491 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 ‎看起來非常低 492 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 ‎一個月的租金就能支付全部地產稅 493 00:24:09,906 --> 00:24:13,702 ‎對2200萬的房子來說,五萬明顯不... 494 00:24:13,702 --> 00:24:15,537 ‎5萬到5.5萬 495 00:24:15,537 --> 00:24:18,331 ‎那是海濱的租金價碼 496 00:24:18,331 --> 00:24:20,250 ‎-不會吧 ‎-沒錯 497 00:24:20,250 --> 00:24:21,418 ‎感覺很像優惠 498 00:24:21,418 --> 00:24:26,089 ‎通常來說,每百萬房價就要五千租金 499 00:24:26,089 --> 00:24:28,800 ‎所以這個價格感覺非常低 500 00:24:28,800 --> 00:24:31,094 ‎我查過同類房屋比較價格,在去年 501 00:24:31,094 --> 00:24:34,764 ‎海濱最高的租金是5.5萬 502 00:24:34,764 --> 00:24:37,434 ‎所以我對一個月五萬超級滿意 503 00:24:37,434 --> 00:24:39,394 ‎而且還有附家具之類的? 504 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 ‎-對 ‎-六個月 505 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 ‎雀兒喜,妳有看 ‎每平方公尺的租金嗎? 506 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 ‎是多少?不只是總價 507 00:24:49,029 --> 00:24:51,406 ‎我研究過了,價格就是那樣 508 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 ‎-好喔 ‎-瑪麗在對我“賜教” 509 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 ‎想叫我再檢查一次 ‎曼哈頓海灘的租金價格 510 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 ‎我不知道她是不是想對大家露一手 511 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 ‎但我在這一塊一直都能穩定進帳 512 00:25:02,918 --> 00:25:04,169 ‎而且老實說 513 00:25:04,169 --> 00:25:07,756 ‎我不打算聽從 ‎扛不起經理職責的人的建議 514 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 ‎抱歉,我不愧疚,事實就是這樣 515 00:25:09,841 --> 00:25:12,928 ‎我建議再查一次,要我就會再查 516 00:25:12,928 --> 00:25:15,055 ‎那個價格看起來非常低 517 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 ‎數字不會騙人 518 00:25:21,394 --> 00:25:23,897 ‎雀兒喜,妳還好嗎? 519 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 ‎4.5萬、4.2萬,那就在隔壁幾間而已 520 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 ‎她很明顯不是曼哈頓海灘專家 521 00:25:35,158 --> 00:25:36,326 ‎那是什麼聲音? 522 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 ‎是我的鬧鐘 523 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 ‎各位,我要去擠奶了,馬上回來 524 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 ‎-興奮嗎?我表演給妳看,很精彩 ‎-我喜歡,那個聲音,一切都很性感 525 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 ‎有人想用布莉的母乳配咖啡嗎? 526 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 ‎我不用 527 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 ‎-瑪麗 ‎-什麼事? 528 00:25:55,095 --> 00:25:56,471 ‎-我想談一下 ‎-好 529 00:25:57,472 --> 00:25:58,640 ‎什麼事? 530 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 ‎天啊 531 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 ‎各位,我得坐辦公桌 ‎所以不好意思囉,媽媽得工作 532 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 ‎我會分心二用 533 00:26:06,565 --> 00:26:08,525 ‎我要餵大寶寶吃個飽 534 00:26:09,484 --> 00:26:11,486 ‎艾瑪,妳確定想生小孩嗎? 535 00:26:11,486 --> 00:26:12,445 ‎我很確定 536 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 ‎好可愛,我覺得妳那模樣很可愛 537 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 ‎是這樣的,我心裡有些事不太開心 538 00:26:17,534 --> 00:26:19,327 ‎-什麼事? ‎-我的經紀人開放參觀日 539 00:26:19,828 --> 00:26:20,996 ‎鬧劇滿天飛 540 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 ‎對我和我的客戶很不尊重 541 00:26:26,334 --> 00:26:31,590 ‎說到底,妳也有機會介入 542 00:26:31,590 --> 00:26:35,677 ‎跟妮可、克里斯海爾、布莉、艾瑪說 543 00:26:35,677 --> 00:26:38,430 ‎“別吵了,這個時間、地點都不恰當 544 00:26:38,430 --> 00:26:40,682 ‎請尊重雀兒喜的經紀人開放參觀日” 545 00:26:40,682 --> 00:26:42,851 ‎我有點失望妳沒站出來 546 00:26:44,394 --> 00:26:47,522 ‎我當時並不在場,也不想插手 547 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 ‎插手不正是妳的職責嗎? 548 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 ‎都有人罵髒話了 549 00:26:53,903 --> 00:26:57,824 ‎像是“婊”跟“賤”開頭的詞 550 00:26:57,824 --> 00:27:00,994 ‎在專業活動上演了一場大戲 551 00:27:00,994 --> 00:27:04,039 ‎我的經紀人開放參觀日 ‎我的客戶也在場,讓我很沒面子 552 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 ‎-歐本海姆集團也沒面子 ‎-我完全同意 553 00:27:06,791 --> 00:27:11,838 ‎我覺得很丟臉 ‎也有點覺得這是持續發生的問題 554 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 ‎艾瑪 555 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 ‎妳有在聽嗎? 556 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 ‎誇張吧? 557 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 ‎-妳是經理,也是帶頭的 ‎-是 558 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 ‎我覺得妳必須告訴大家 559 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 ‎“拿我當榜樣,跟隨我的領導” 560 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 ‎-誰?我嗎? ‎-對 561 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 ‎其實不應該要我說 ‎“大家請學習我,不要跟別人起爭執” 562 00:27:30,565 --> 00:27:32,317 ‎但大家明顯都很需要上一課 563 00:27:32,317 --> 00:27:34,110 ‎她們不停出問題 564 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 ‎我知道那會讓妳很不自在 ‎那不是妳習慣的行事作風 565 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 ‎有時候退居後方可能比較輕鬆 566 00:27:44,162 --> 00:27:47,457 ‎挺身而出反而比較難... 567 00:27:47,457 --> 00:27:49,793 ‎我也期望大家能有大人的樣子 568 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 ‎以及專業素養 569 00:27:51,252 --> 00:27:54,714 ‎想來辦公室當專業人士 570 00:27:54,714 --> 00:27:55,882 ‎就要有專業風範 571 00:27:56,383 --> 00:27:58,343 ‎這是常識 572 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 ‎-在這家房仲公司可不是 ‎-在這裡不是喔 573 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 ‎我沒偷聽,只是聽力好,我也沒辦法 574 00:28:07,769 --> 00:28:09,646 ‎我已經跟妮可談過了 575 00:28:09,646 --> 00:28:11,231 ‎還沒找克里斯海爾談 576 00:28:11,231 --> 00:28:16,027 ‎但無論如何,這個話題就到此為止 577 00:28:16,611 --> 00:28:17,737 ‎等傑森回來再說 578 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 ‎可以嗎? 579 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 ‎-好 ‎-就這樣 580 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 ‎字幕翻譯:韓仁耀