1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}‎7 DORMITOARE, 9 BĂI, 650 MP 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}‎7.895.000 DE DOLARI - PREȚ 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}‎236.850 DE DOLARI - COMISION 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}‎- Bună! ‎- Bună! 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 ‎- Bun-venit! ‎- Bună! 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 ‎Seamănă cu cățelușa mea, Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 ‎- Ea e Pixie. ‎- Pixie. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 ‎- Bună! Ce faci? ‎- Încântat. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,916 ‎În Encino, piața de lux se adresează 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 ‎celebrităților care vor ‎să aibă parte de intimitate. 11 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 ‎Dacă treci în Encino din Beverly Hills, 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 ‎și nu e deloc departe, 13 00:00:50,216 --> 00:00:54,637 ‎vei avea parte de mai mult spațiu ‎pentru aceiași bani, 14 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 ‎mult mai mult decât în Beverly Hills. 15 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 ‎Bun-venit! Avem 650 de metri pătrați, 16 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 ‎șapte dormitoare, nouă băi ‎și o priveliște fabuloasă. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 ‎Absolut superb. 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 ‎Cât ați lucrat la proprietate? 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 ‎Am cumpărat-o ‎cu circa patru milioane acum 12 luni. 20 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 ‎Am investit un milion. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 ‎O vindem cu 7.895.000. 22 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 ‎Am un potențial client, 23 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 ‎dar sunt curioasă dacă este negociabil. 24 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 ‎- Adu-l! Sigur, discutăm. ‎- Bine. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 ‎Vizionare plăcută! ‎Dacă ai întrebări, spune-ne. 26 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 ‎- Mulțumesc, Pixie! ‎- Noroc! 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,424 ‎O trimit și pe Pixie. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 {\an8}‎Mulțumesc. 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 {\an8}‎- O bătrână și-o gravidă. ‎- Ne ajutăm reciproc. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 ‎Ce drăguțe sunteți! 31 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 ‎Mă însoțește pentru că... 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 ‎- Îmi place! ‎- Nu-ți mai vezi pantofii. 33 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 ‎- Ce faci? ‎- Bună, frumoaso! 34 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 ‎Ce frumoase sunteți! 35 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 ‎- Și tu, dragă. ‎- Și tu! Ce mică ești! 36 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 ‎Mă simt de parcă am nădragi de maimuță... 37 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 ‎Știi tu, la circ, unde au... Așa mă simt. 38 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 ‎E ca un pantalon, dar... 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 ‎- E o cusătură lungă. ‎- Ca un clovn. 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 ‎Mai vorbim mult de nădragi? 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 ‎- Da, poate. ‎- Ai craci lungi. 42 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 ‎- Sper că nu! ‎- Noaptea e tânără. 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 ‎- Drăguț! ‎- Eu stau aproape de Encino. 44 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 ‎Nu te gândești la așa ceva ‎când vorbești de Encino. 45 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 ‎Ador priveliștea asta. Nu e frumos? 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 ‎Ce frumos și liniștit! 47 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 ‎- Bună! ‎- Te face să te simți bogată. 48 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 ‎Exact. 49 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 ‎- Într-o zi. ‎- E o priveliște frumoasă. 50 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 ‎Abia aștept dormitorul. 51 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 ‎Să mergem! E camera mea preferată. 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 ‎- Evident. ‎- Haide, mamă! 53 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 ‎E frumos! Tavan înalt. 54 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 ‎- E cedru, 30 $ metrul. ‎- Frumos. 55 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 ‎Bine. Îmi place parchetul, o nuanță caldă. 56 00:02:51,379 --> 00:02:53,006 ‎Stilul californian modern. 57 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 ‎- Mamă! ‎- Ce duș! 58 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 ‎Câți ar încăpea aici? 59 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 ‎Poți să dansezi înăuntru. 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 ‎Doamne! 61 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 ‎Dealurile prind viață 62 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 ‎Asta scria? „Am lins-o, deci e a mea”? 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 ‎Ling și eu podeaua, să mi-o dea. 64 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 ‎La piscină „infinită”. Frumos. 65 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 ‎Bine. Luăm loc puțin, să ne destindem? 66 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 ‎A fost mișto de ziua ta. Te-ai distrat? 67 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 ‎- Da! ‎- Am văzut pozele. 68 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‎Da, ne-ai lipsit. 69 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 ‎Eu am ieșit apoi cu Chelsea și Bre. 70 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 ‎Am vorbit ca fetele, a fost frumos. 71 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 ‎Chelsea a venit și ne-a povestit. 72 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 ‎Cred că a fost... 73 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 ‎- Era îngrijorată. ‎- Ce? 74 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 ‎În noaptea aceea s-a aflat o veste ‎despre tatăl copilului lui Bre, Nick. 75 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 ‎A mai făcut un copil. 76 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 ‎Chelsea spunea ‎că Bre părea afectată de situație, 77 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 ‎că poate nu aflase până atunci. 78 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 ‎A spus asta cui? 79 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 ‎Tuturor. 80 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 ‎Nu știu ce voia să obțină la birou, 81 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 ‎dar simt că are o abordare greșită. 82 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 ‎E un subiect sensibil, personal ‎pentru Bre. 83 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 ‎Era foarte tulburată. 84 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 ‎Am rămas cu impresia că Chelsea crede 85 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 ‎că bebelușul lui Bre va crește fără tată. 86 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 ‎Și cumva dă vina pe Bre și Nick. 87 00:04:15,463 --> 00:04:20,009 ‎Și cred că, Chelsea având altă situație, ‎cu un soț grozav, e încă măritată, 88 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 ‎doi copii, cu ajutor... 89 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 ‎Nu toată lumea are familia perfectă. 90 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 ‎Eu, la un moment dat, ‎am luat în calcul donatorii, 91 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 ‎și nu e mare diferență între a-ți cunoaște ‎donatorul și a nu-l cunoaște. 92 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 ‎Nu e mare diferență ‎între a te mărita cu el... 93 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 ‎Asta zic și eu... 94 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 ‎Există multe moduri de a avea o familie. 95 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 ‎Ea a acceptat situația, asta vrea. 96 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 ‎- E fericită! ‎- Sinceră să fiu. 97 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 ‎Iar Nick pare un tată grozav. 98 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 ‎Dar Chelsea a spus ‎că Nick era manipulator. 99 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 ‎E o afirmație foarte grosolană. 100 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 ‎E o femeie puternică. 101 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 ‎Nu știu dacă Nick e manipulator. 102 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 ‎Eu cred că el și Bre știu ce fac. 103 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 ‎E mai degrabă un bun ejaculator. 104 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 ‎Fiind mamă singură, eu o înțeleg. 105 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 ‎Și cred că nu e corect să o judeci. 106 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 ‎Nu trebuie să înțeleagă altcineva. 107 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 ‎De asta nu mă bag. 108 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 ‎Dacă Bre alege să se destăinuie, ‎e treaba ei. 109 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 ‎Nu știu. I-am spus. Eu o plac pe Chelsea. 110 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 ‎Mereu m-am înțeles bine cu ea, ‎dar poate că nu sunt compatibile. 111 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 ‎Și e în regulă. 112 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 ‎Nu trebuie să-ți placă toți. 113 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 ‎Cred că am dovedit-o. 114 00:05:49,390 --> 00:05:55,313 ‎APUSUL E DE VÂNZARE 115 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 ‎Azi mă văd cu clienta mea, Telli. 116 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 ‎Are o relație cu Deontay Wilder, ‎un boxer uimitor. 117 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 ‎Este campion la categoria grea ‎de șase ani. 118 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 ‎Un cuplu genial. 119 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 ‎Îi ajut să găsească casa perfectă ‎pentru ei și cei opt copii ai lor. 120 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}‎CLIENTA LUI BRE 121 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 ‎Bună! Ce faci? 122 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 ‎- Ești drăguță! ‎- Și tu. 123 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 ‎- Priveliștea e uimitoare. ‎- Îți stă bine. 124 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 ‎Mersi. Și ție. 125 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}‎6 DORMITOARE, 8 BĂI, 1.300 MP 126 00:06:49,700 --> 00:06:53,287 {\an8}‎Casa valorează 33 de milioane. ‎Are șase dormitoare, opt băi 127 00:06:53,287 --> 00:06:54,414 ‎și 1.300 mp. 128 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 ‎E sexy și frumoasă. 129 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 ‎Abia aștept s-o vezi. 130 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 ‎Deci... 131 00:07:01,546 --> 00:07:02,547 ‎Priveliștea asta. 132 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 ‎Ce priveliște! Doamne! 133 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 ‎Este o piscină cu fund dublu de sticlă, 134 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 ‎ceva foarte rar în LA. 135 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 ‎- Ce părere ai? ‎- Ador piscina. 136 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 ‎- Doamne! ‎- M-a impresionat. 137 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 ‎Trebuie să vezi bucătăria. 138 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 ‎Știu că nu gătim, dar pentru bucătar. 139 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 ‎- Ba da, eu gătesc. ‎- Ce? 140 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 ‎Gătesc, fac curat. ‎Eu încă le mai fac, fată. 141 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 ‎De asta ai inelul. 142 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 {\an8}‎Ce îmi place ‎e că are o grădină de verdețuri. 143 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 {\an8}‎N-am mai văzut. 144 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}‎Grătarul Hibachi ‎pentru bucătar sau petreceri. 145 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 ‎Îmi plac culorile. ‎Lui i se spune „bombardierul de bronz”. 146 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 ‎- Negru și auriu. ‎- Doamne! Ai dreptate! 147 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 ‎Ăsta e un espressor de 15.000 de dolari. 148 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 ‎Cea mai bună cafea din lume, cică. 149 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 ‎- E doar pentru cafea? ‎- Da. 150 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 ‎- Da. ‎- Iar noaptea, e nebunie. 151 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 ‎Nici nu-mi pot închipui. 152 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 ‎Mai bine vii cu iubitul ‎s-o vedeți la apus. 153 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 ‎Haide! 154 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 ‎Să-ți arăt și zona de entertainment. ‎E incredibilă. 155 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 ‎Doamne! 156 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 ‎Ecran de 7,6 metri. 157 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 ‎Sunt 40 de difuzoare. 158 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 ‎Ador auriul și culorile vii. 159 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 ‎Îmi place pata asta de culoare mov. 160 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 ‎Ăsta e un bazin de privare senzorială. 161 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 ‎- Îmi place. ‎- Sunt uimitoare. 162 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 ‎Senzații tari. ‎Nu mă refer la genul ăla de senzații. 163 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 ‎Nu genul ăla. 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 ‎- Dar tot face senzație. ‎- Exact. 165 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 ‎- Ce elegant! ‎- Ușă automată. 166 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 ‎- Fată, e ca o stațiune. ‎- Pe bune. 167 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 ‎Avem o piscină cu apă rece. 168 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 ‎- E grozavă pentru el. ‎- Da. 169 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 ‎Sală de fitness, saună cu infraroșu, 170 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 ‎iar aici ai o sală de yoga, fată. 171 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 ‎Îmi place! 172 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 ‎Cu plante vii. 173 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 ‎Voiam să mă asigur că sunt vii. 174 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 ‎- Mi s-a spus că sunt vii. ‎- Sunt. 175 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 ‎Miroase a plante. 176 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 ‎Oxigen proaspăt. 177 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 ‎Da, absolut. 178 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 ‎Asta e zona de entertainment. 179 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 ‎Sunt ecrane TV. Le poți porni. 180 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 ‎- Uimitor, fată. ‎- Ia uite! 181 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 ‎Îmi place că e curat și discret. 182 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 ‎- Și negru. ‎- Exact. Și negru, cum îmi place. 183 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 ‎Erau două bazine. ‎De asta pare așa de adânc. 184 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 ‎Iluzia e totul. 185 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 ‎Poți să dai o petrecere aici. 186 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 ‎- Poți să înoți goală deasupra. ‎- Mi-ar plăcea. 187 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 ‎Ce zici? 188 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 ‎- Îmi place mult. ‎- Bun. 189 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 ‎Să vorbim de preț. 190 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 ‎Cum ți-am spus, se vinde cu 33. 191 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 ‎Dacă plătim cash, ‎aș vrea să negociem. 192 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 ‎Poate 26, 27 dacă avem toți banii. 193 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 ‎E o ofertă generoasă. 194 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 ‎E o proprietate la mare căutare, 195 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 ‎dar știi că o să fac tot posibilul. 196 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 ‎Oferta cash e atrăgătoare. 197 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 ‎Am o relație bună cu agentul. 198 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 ‎Cred că putem rezolva ceva. 199 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 ‎Vă facem cea mai bună ofertă. 200 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 ‎Plata cash schimbă totul. 201 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 ‎Absolut. Sună bine. 202 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 ‎Mă bucur mult! 203 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}‎SOȚUL LUI CHELSEA 204 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 ‎- Îmi place localul. ‎- Da. 205 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 ‎- Abia aștept să mănânc! ‎- Mă simt ca acasă. Îmi place aici. 206 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}‎Aici am venit ‎înainte de operația mea la sâni. 207 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 ‎Doamne! Așa e. 208 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 ‎Bine ați venit! 209 00:10:25,708 --> 00:10:28,544 ‎Doriți ceva de băut? 210 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 ‎Pentru el, un Macallan 13? 211 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 ‎33? 212 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 ‎Cred? 29? 213 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 ‎- Sigur. ‎- Cel mai bun Macallan. Cel mai scump. 214 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 ‎- E bun și 15. ‎- Da, domnule. Și pentru doamnă? 215 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 ‎Un cocktail Daughter of the Dragon. 216 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 ‎Minunat. Imediat. 217 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 ‎- Nu te grăbi! ‎- Mersi. 218 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 ‎S-o fi văzut pe Melia la grădiniță. 219 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 ‎- Cum a fost? ‎- Țopăie de bucurie. 220 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 ‎- Glumești? ‎- E abia a treia săptămână. 221 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 ‎- Abia așteaptă să intre. ‎- Serios? 222 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 ‎Abia așteaptă. 223 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 ‎Îți vine să crezi? 224 00:11:01,243 --> 00:11:04,497 ‎- Îmi vine să plâng. ‎- Sunt și fericită, și tristă. 225 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 ‎Îmi vine să plâng. 226 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 ‎Iată un aperitiv foarte apreciat. 227 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 ‎Trabucuri de ton ‎într-o prezentare uimitoare, 228 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 ‎strânse ca un trabuc, ‎cu fum de lemn de cireș. 229 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 ‎Se mănâncă cu mâna. Începeți cu caviarul. 230 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 ‎Delicios. 231 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 ‎Încă nu-mi vine să cred 232 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 ‎ce s-a întâmplat la prezentarea mea. 233 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 ‎Ai vorbit cu ele? 234 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 ‎Cu Chrishell. 235 00:11:34,694 --> 00:11:39,615 ‎Am auzit doar varianta ei, ‎dar înțeleg că se simte încolțită. 236 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 ‎N-ar fi venit ‎la prezentarea mea cu intenții rele. 237 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 ‎Nu-i stă în fire. 238 00:11:44,620 --> 00:11:50,376 ‎Nu o cunosc prea bine pe Nicole, ‎dar vreau să aud și varianta ei 239 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 ‎ca să-mi dau seama ‎dacă vreau să fim prietene. 240 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 ‎Sunt două variante. 241 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 ‎Cred că e important să discut cu Nicole. 242 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 ‎Nu vreau să se repete. 243 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 ‎E genul de situație ‎în care managerul și J... 244 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 ‎Nu știu cine e responsabil 245 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 ‎de astfel de situații la voi. 246 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 ‎Sau te ocupi tu. 247 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 ‎Ai un dar, ai talent să vezi lucruri 248 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 ‎pe care alții nu le văd. 249 00:12:15,234 --> 00:12:18,612 ‎Și cred că se naște ‎din faptul că ești obiectivă 250 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 ‎și vezi lucrurile așa cum sunt. 251 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 ‎Puțini oameni o fac. 252 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 ‎Deci sunt de neclintit? 253 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 ‎Un pic. 254 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 ‎Eu vreau să fiu rea. Sunt rea? 255 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 ‎- Foarte rea. ‎- Și de neclintit? 256 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 ‎- O javră? ‎- Exact. 257 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 ‎- Dar sunt a ta? ‎- A mea. 258 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 ‎Ești rea și de neclintit. 259 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 ‎Soția mea. 260 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 ‎Soțioară! 261 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 ‎- Mulțumesc. ‎- Noroc! 262 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 ‎Mergem acasă să facem sex? Scuze... 263 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 ‎E bine? 264 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 {\an8}‎După astea m-ai trimis. 265 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}‎- Bună, iubitule! ‎- Bună! 266 00:13:00,529 --> 00:13:06,577 ‎Romain e managerul de proiect ‎al penthouse-urilor și are mult de muncă. 267 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 ‎Iar Jason vrea ‎să le pună la vânzare în trei săptămâni. 268 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 ‎Cum merge? 269 00:13:11,707 --> 00:13:14,668 ‎- Pare că mai sunt multe de făcut. ‎- Da. 270 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 ‎- Iubire. ‎- Da. 271 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 ‎Ce e asta? 272 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 ‎Sunt două culori diferite. 273 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 ‎Jason o să facă crize. 274 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 ‎Soarele decolorează lemnul. 275 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 ‎Era acoperit. ‎Calmează-te, nu e o problemă. 276 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 ‎Așteptăm vreo săptămână și jumătate 277 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 ‎și totul va avea aceeași culoare. 278 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 ‎Ei bine, nu. 279 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 ‎Nu se albește în continuare partea aia? ‎Nu trebuie acoperită? 280 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 ‎Nu. Partea asta va rămâne așa. 281 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 ‎La un moment dat, nu se mai decolorează. 282 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 ‎O să vezi. 283 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 ‎O să-i sară țandăra lui Jason. 284 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 ‎- Nu. Îi explic eu. ‎- Eu cred că da. 285 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 ‎Cum terminăm în timp util? 286 00:13:55,459 --> 00:13:58,295 ‎Jason a investit ‎10 milioane de dolari în case, 287 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 ‎și încă mai are de băgat. 288 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 ‎E foarte important ‎să terminăm penthouse-urile 289 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 ‎și să le vindem. 290 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 ‎Încă avem probleme cu ferestrele. 291 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 ‎Nu sunt aprobate de Asociație. 292 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 ‎Când ai aflat? 293 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 ‎Așteptăm să țină o ședință ‎și să rezolve. 294 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 ‎Ne întârzie mult. 295 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 ‎Eu și Romain suntem ‎între ciocan și nicovală 296 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 ‎fiindcă am montat ferestrele 297 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 ‎înainte de introducerea noilor reguli. 298 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 ‎Cea mai ușoară soluție ‎e să nuanțăm geamurile, 299 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 ‎dar nu fără aprobarea Asociației. 300 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 ‎Asta încercăm să aflăm. ‎Cât de deschise le putem face... 301 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 ‎încât să nu afecteze eficiența energetică... 302 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 ‎Da. 303 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 ‎Și să fie aprobate și de Asociație. 304 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 ‎Lor le pasă ‎de aspectul clădirii la exterior. 305 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 ‎Nu se uită nimeni în vârful clădirii! 306 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 ‎- Exact! ‎- Nici nu vor observa. 307 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 ‎Dar, din interior, ‎va crește prețul clădirii. 308 00:15:01,483 --> 00:15:04,945 ‎Dacă nu ne aprobă, ne va costa 309 00:15:04,945 --> 00:15:06,739 ‎un sfert de milion de dolari. 310 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 ‎Da. 311 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 ‎- Doamne! ‎- Da. 312 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 ‎În plus, va trebui să folosim o macara 313 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 ‎care costă 1.000 de dolari pe oră, ‎să ridicăm sticla. 314 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 ‎- Ce coșmar! ‎- Da. 315 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 ‎- Jason o să facă crize. ‎- Da. 316 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 ‎Nu mă pricep să la renovări 317 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 ‎și mă stresează. 318 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 ‎Pare imposibil de terminat ‎înainte de termen. 319 00:15:35,976 --> 00:15:40,105 ‎Și lucrez cu soțul meu, ‎încă un element stresant. 320 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 ‎Nu vreau ca afacerea și proiectele astea 321 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 ‎să intervină între relația noastră. 322 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 ‎Până se întoarce Jason, 323 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 ‎am nevoie de un răspuns, ‎ca să avem vești bune. 324 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 ‎Ar fi uimitor. ‎Dar, din păcate, nu controlez eu situația. 325 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 ‎Deja e prea apăsător. 326 00:15:59,792 --> 00:16:01,752 ‎Mă ocup de casele lui Jason, 327 00:16:01,752 --> 00:16:04,964 ‎de clienții mei, ‎de scandalul cu Chrishell și Nicole, 328 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 ‎și toate celelalte prostii... 329 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 ‎M-am săturat. 330 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 ‎Mă îngrijorează. 331 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 ‎Minunat. Mulțumesc foarte mult. 332 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 ‎- Poftă bună! ‎- Mulțumesc. 333 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 ‎- Bună, iubito! Ce faci? ‎- Bună! Ia te uită! 334 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Și eu. 335 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 ‎Bate palma! E o ținută fabuloasă. 336 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 ‎Nu a fost o idee prea bună, 337 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 ‎se pare că e făcută ‎să fie purtată doar la prezentări. 338 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 ‎- Doar în picioare. ‎- Cum iau loc? 339 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 ‎Adică... 340 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 ‎Ai reușit! Așa, bravo! 341 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 ‎Unele ținute nu sunt de stat jos. 342 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 ‎- Ți-am luat o cafea. ‎- Mulțumesc. 343 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 ‎Să sărbătorim că suntem agente bune 344 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 ‎înainte să povestim toate nebuniile. 345 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 ‎Gata. Noroc! ‎Aduce ghinion să ciocnești cu cafea? 346 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 ‎- Nu-mi pasă, fată. ‎- În fine. 347 00:17:32,593 --> 00:17:37,931 ‎- Fată, mie îmi pace transparența. ‎- Și mie. 348 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 ‎Eu te știu isteață și profesionistă. 349 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 ‎Așa că m-a surprins ‎comportamentul tău la prezentare. 350 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 ‎Deloc profesionist. 351 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 ‎Puteți să vă luați la trânte, ‎dar nu la prezentarea mea. 352 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 ‎- Nu mă bag. ‎- Oricum aș cafti-o. 353 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 ‎Mi-ați stricat atmosfera la prezentare, 354 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 ‎de aceea spun că nu erau nici momentul ‎și nici locul potrivit. 355 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 ‎În primul rând, și cel mai important, 356 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 ‎îmi cer cele mai sincere scuze ‎pentru ce s-a întâmplat la prezentare, 357 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 ‎mai ales că clientul era acolo. 358 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 ‎Și asta nu trebuia să se întâmple. 359 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 ‎În primul rând, ‎vreau să-ți mulțumesc pentru scuze. 360 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 ‎Pot să te întreb, acum că a trecut, 361 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 ‎dacă ai discutat cu Mary ‎despre ce măsuri a luat? 362 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 ‎Da. 363 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 ‎Eram doar noi două. 364 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 ‎- Ce s-a discutat? ‎- Și a fugit. 365 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 ‎N-a putut nici măcar să vorbească. Deci... 366 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 ‎Nu voia să vorbească deloc? 367 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 ‎Deloc. 368 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 ‎A plecat pur și simplu. 369 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 ‎A zis doar: „Nu vreau ‎să-mi bat capul cu asta 370 00:18:48,335 --> 00:18:50,170 ‎cât e Jason plecat.” 371 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 ‎Nu a făcut față stresului. 372 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 ‎Chiar m-a surprins reacția ei. 373 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 ‎Vrei să spui că te-ai dus la manager 374 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 ‎să discuți despre o problemă, 375 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 ‎iar ea te-a lăsat cu ochi în soare? 376 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 ‎Practic, da. 377 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 ‎Sunt prietenă cu Mary ‎de vreo zece ani. 378 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 ‎Nu caut favoruri de la prieteni, 379 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 ‎dar refuzul ei de a gestiona un conflict 380 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 ‎a agravat și mai mult situația, ‎pentru toată lumea. 381 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 ‎Eu nu i-aș fi dat ‎o asemenea responsabilitate. 382 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 ‎Nu o văd în rolul ăsta. 383 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 ‎Sincer, nici nu e un rol ‎pe care cred că și-l dorește. 384 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 ‎Atunci să renunțe, nu? 385 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 ‎Da. 386 00:20:02,075 --> 00:20:05,120 ‎- Sunt drepți? Se vede pe dedesubt? ‎- Nu destul. 387 00:20:05,662 --> 00:20:10,042 ‎- Trebuia să-ți fi făcut coadă. ‎- Așa e. Mi-ar fi stat bine. 388 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 ‎Îmi place să-l flutur așa. 389 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 ‎Bună dimineața! 390 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 ‎- N-am răspuns la telefon... ‎- 'Neața! 391 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 ‎Braker a venit zilele trecute în living 392 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 ‎și zice: „Arăți foarte bine, mamă. 393 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 ‎Ești prea drăguță ‎să stai toată ziua în casă.” 394 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 ‎Eu: „Ce vrei? 395 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 ‎Câți bani vrei?” 396 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 ‎Fiindcă vrea mereu bani ‎să cumpere Roblox sau ce-or fi alea. 397 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 ‎O să mi-l fac lăudător. 398 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 ‎Merge. 399 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 ‎Fiul meu zice: „Îmi place părul tău.” ‎Aveam părul blond. 400 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 ‎„Maddox, îți place blond sau negru?” 401 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 ‎El zice:„Prefer blond.” 402 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 ‎A doua zi îi zic: 403 00:20:54,336 --> 00:20:58,090 ‎„Maddox, ce culoare le spui prietenilor ‎că are mama ta părul?” 404 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 ‎El zice: „Le zic că ai perucă.” 405 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 ‎Și ce ați mai făcut? 406 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 ‎- Ce frumos te-ai întors! ‎- Da! 407 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 ‎Tocmai am văzut o proprietate ‎pe Londonderry cu clienta mea. 408 00:21:11,478 --> 00:21:13,021 ‎- La 33 de milioane? ‎- Da. 409 00:21:13,021 --> 00:21:16,066 ‎Tocmai am vizionat-o și eu cu clienții. 410 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 ‎- Le place? ‎- Le place! 411 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 ‎La naiba! 412 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 ‎- Grozav pentru agenție! ‎- Emma: „Pentru mine nu.” 413 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 ‎Stai! 414 00:21:26,618 --> 00:21:31,164 ‎E boxer, Deontay Wilder și familia lui. 415 00:21:31,164 --> 00:21:34,293 ‎I se potrivește mănușă, ‎nu trebuie să iasă din casă. 416 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 ‎Da, e o casă foarte sexy. 417 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 ‎Da, e sexy. Dar ai clienți interesați? 418 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 ‎Păreau interesați. 419 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 ‎Clientul meu vrea să facă ‎o ofertă de 27 de milioane. 420 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 ‎Da, le place casa. 421 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 ‎Voiau ceva sub 30. 422 00:21:47,097 --> 00:21:50,309 ‎Vor sub 30? Ce mai contează trei milioane? 423 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 ‎Dar cred voia să decidă ‎dacă vrea să-și vândă proprietatea. 424 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 ‎La naiba! Oferta lui Bre e foarte bună. 425 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 ‎Cash? 426 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 ‎Dar îmi place competiția amicală. 427 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 ‎O să le-o prezint și la apus. ‎Să-mi spui ce părere ai. 428 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 ‎Da. Deci le-o arăți din nou. 429 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 ‎- Da. ‎- Eu am făcut invers. 430 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 ‎- Am fost seara. Vrea s-o mai vadă. ‎- Genial. 431 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 ‎Vom merge ziua. Deci facem invers. 432 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 ‎Vom vedea ce se întâmplă. 433 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 ‎Sunt competitivă, dar sunt și leneșă, 434 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 ‎fiindcă sunt încrezătoare 435 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 ‎și nu mă stresez, ‎știu că eu câștig de fiecare dată. 436 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 ‎Bună! 437 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 ‎- Bună! ‎- Ce drăguță ești! 438 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 ‎Mulțumesc. 439 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 ‎Ce mai faceți voi? 440 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 ‎Treabă. Eu și Bre am arătat clienților ‎Londonderry, la 33 de milioane. 441 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 ‎Nu cred! 442 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 ‎Așa că e posibil să facem ‎un comision frumos la agenție. 443 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 ‎- Super! ‎- Fie ca soarta să vă surâdă! 444 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 ‎- Da, nu? ‎- Perfect. 445 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 ‎E grozav. 446 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 ‎Mai aveți ceva vești pentru Mary? 447 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 ‎Da, eu am o ofertă la listarea de pe 15. 448 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 ‎E la 3.950.000. Oferta mea e de 3.600.000. 449 00:23:03,256 --> 00:23:06,301 ‎Cred că e un prim-pas bun, 450 00:23:06,301 --> 00:23:09,721 ‎o să putem discuta prețul 451 00:23:09,721 --> 00:23:13,183 ‎și cred că ajungem la o înțelegere, ‎deci sunt încântată. 452 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 ‎Atunci e un punct de plecare bun. 453 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 ‎Bravo ție! 454 00:23:16,812 --> 00:23:21,775 ‎Să-ți spun despre proprietatea ‎de pe Strand. Prețul e de 22 de milioane. 455 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 ‎Un preț foarte agresiv. 456 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 ‎Avem două oferte, ‎19 milioane și 20 de milioane. 457 00:23:27,697 --> 00:23:33,078 ‎- Da. ‎- Problema e că clienta voia 27. 458 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 ‎Crede că e subevaluată. 459 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 ‎Da. Deși i-am arătat valoarea zonei. 460 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 ‎Nu vrea s-o dea la prețul ăla. 461 00:23:40,043 --> 00:23:42,379 ‎Și ambele oferte sunt finale? 462 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 ‎Da, finale. 463 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 ‎- E regretabil. ‎- E trist. 464 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 ‎Dar ar vrea să o închiriem. 465 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 ‎Am pe cineva care vrea s-o închirieze 466 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 ‎cu 50.000 pe lună, șase luni. 467 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 ‎Dar nu e un profit bun ‎pentru casa de 22 de milioane. 468 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 ‎Ba este. 469 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 ‎- Da. ‎- E cam nasol... 470 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 ‎Nu, ea e foarte fericită. 471 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 ‎Pare foarte puțin. 472 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 ‎Prețul pentru o lună de chirie ‎acoperă taxele pentru proprietate. 473 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 ‎Pentru 22 de milioane, 50.000 nu e... 474 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 ‎Între 50 și 55. 475 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 ‎Astea sunt prețurile pentru The Strand. 476 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 ‎- Nu. ‎- Da. 477 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 ‎- Da. ‎- Pare o ofertă bună. 478 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 ‎De obicei, plătești ‎5.000 pe milion la închiriere. 479 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 ‎Deci prețul ăsta pare foarte mic. 480 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 ‎Am făcut calculele. În ultimul an, 481 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 ‎cel mai mare preț pe chirie ‎pe Strand a fost de 55.000. 482 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 ‎La 50.000 pe lună, sunt încântată. 483 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 ‎Și e mobilată? 484 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 ‎- Da. ‎- Șase luni. 485 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 ‎Chelsea, te-ai uitat ‎cât e prețul pe metru pătrat... 486 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 ‎La cât ajunge? Nu doar prețul. 487 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 ‎Da, m-am documentat și ăsta e prețul. 488 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 ‎Mary mă ia peste picior. 489 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 ‎Vrea să verific ‎prețurile în Manhattan Beach. 490 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 ‎Nu știu dacă se dă în stambă. 491 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 ‎Asta e o zonă în care am tot lucrat 492 00:25:02,334 --> 00:25:07,756 ‎și nu accept sfaturi de la cineva ‎care nu are stofă de manager. 493 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 ‎Îmi pare rău, dar nu prea. 494 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 ‎Nu știu. Aș zice să mai verifici. ‎O să mă uit și eu. 495 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 ‎Pare foarte puțin. 496 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 ‎Numerele nu mint. 497 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 ‎Chelsea. Ești bine? 498 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 ‎45.000, 42.000. E în apropiere. 499 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 ‎Nu e expertă pe Manhattan Beach. 500 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 ‎Ce-i asta? 501 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 ‎E alarma mea. 502 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 ‎Bine, fetelor, mă duc să pompez lapte, ‎mă întorc imediat. 503 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 ‎- Ești încântată? E grozav. ‎- Îmi place. Sunetul, totul, sexy. 504 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 ‎Vrea cineva lapte de la Bre pentru cafea? 505 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 ‎Nu, mersi. 506 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 ‎- Mary. ‎- Da? 507 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 ‎- Vreau să vorbim puțin. ‎- Bine. 508 00:25:57,472 --> 00:25:58,598 ‎Ce zici, fată? 509 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 ‎Doamne! 510 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 ‎Bine, fetelor. Trebuie să stau la birou. ‎Mama trebuie să muncească. 511 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 ‎Împușc mai mulți iepuri. 512 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 ‎Să-l îndopăm pe bebeluș. 513 00:26:08,900 --> 00:26:12,445 ‎- Sigur vrei un copil, Emma? ‎- Sigur. 514 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 ‎E drăguț. Mi se pare drăguț. 515 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 ‎Bine, uite, mă deranjează ceva. 516 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 ‎- Ce? ‎- Prezentarea mea. 517 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 ‎A ieșit scandal. 518 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 ‎A fost lipsă de respect ‎pentru mine și pentru clientul meu. 519 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 ‎Ai avut ocazii să intervii ‎și să le spui ceva 520 00:26:31,298 --> 00:26:36,177 ‎lui Nicole, Chrishell, Bre și Emma, ‎să înceteze. 521 00:26:36,177 --> 00:26:38,346 ‎„Nu e momentul sau locul potrivit. 522 00:26:38,346 --> 00:26:40,682 ‎Vă rog să respectați prezentarea.” 523 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 ‎Am fost puțin dezamăgită că n-ai făcut-o. 524 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 ‎N-am fost acolo și n-am vrut să mă bag. 525 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 ‎Nu crezi că e treaba ta să te bagi? 526 00:26:51,568 --> 00:26:55,196 ‎S-a vorbit urât, să știi. 527 00:26:55,196 --> 00:26:57,824 ‎S-au bălăcărit în toate felurile. 528 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 ‎A fost un scandal urât la un eveniment. 529 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 ‎Clientul meu era acolo. ‎Am căzut foarte prost. 530 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 ‎- Nu ne face cinste. ‎- Sunt de acord cu tine. 531 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 ‎Mi-a fost rușine ‎și simt că e o problemă continuă. 532 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 ‎Emma... 533 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 ‎Ești atentă? 534 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 ‎Nu-i așa? 535 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 ‎- Tu ești managerul și tu ești liderul. ‎- Sigur. 536 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 ‎Cred că trebuie să le spui tuturor: 537 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 ‎„Eu sunt exemplul vostru.” Nu-i așa? 538 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 ‎- Cine? Eu? ‎- Da. 539 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 ‎N-ar trebui să zic: „Ia uitați ‎cum nu mă cert cu toată lumea!” 540 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 ‎Dar par să aibă nevoie de o lecție. ‎O tot dau în bară. 541 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 ‎Știu că te deranjează, ‎pentru că tu nu te comporți așa. 542 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 ‎Uneori e ușor să faci un pas înapoi 543 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 ‎și să nu te implici... 544 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 ‎Mă aștept ca oamenii să fie maturi 545 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 ‎și profesioniști. 546 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 ‎Dacă vrei să vii la birou ‎și să fii profesionistă, fă-o. 547 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 ‎E ceva absolut normal. 548 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 ‎- Nu și la agenție. ‎- Nu și aici. 549 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 ‎Nu trag cu urechea, doar aud bine. 550 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 ‎Am vorbit deja cu Nicole. 551 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 ‎Nu am vorbit cu Chrishell, dar oricum, 552 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 ‎discuția trebuie să înceteze ‎până revine Jason. 553 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 ‎Bine? 554 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 ‎- Da. ‎- Bine. 555 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 ‎Subtitrarea: Laura Somandru