1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}OAK VIEW DRIVE, ENCINO 7 QUARTOS, 9 WC, 650 M2 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}$ 7 895 000 - PREÇO 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}$ 236 850 - COMISSÃO 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}- Olá! - Viva. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 - Bem-vinda. - Olá! 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Parece a minha cadelinha Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 - Esta é a Pixie - Pixie. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 - Olá, como está? Prazer! - Prazer. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,916 Em Encino, normalmente o mercado de luxo 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 é para as celebridades que querem ficar longe do rebuliço. 11 00:00:45,670 --> 00:00:50,216 Encino não fica tão longe de Beverly Hills quanto as pessoas pensam 12 00:00:50,216 --> 00:00:54,637 e conseguem algo muito maior por menos dinheiro 13 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 do que conseguiriam em Beverly Hills. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 Bem-vinda. São 650 m2, 15 00:01:02,228 --> 00:01:06,107 sete quartos, nove casas de banho e as melhores vistas de Encino. 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,067 É lindo! 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Quanto tempo demorou a renovação? 18 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 Comprámo-la por pouco mais de quatro milhões há 12 meses. 19 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 Investimos um milhão. 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 Está à venda por $ 7 895 000. 21 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Tenho alguém para esses valores, 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 mas queria saber se há alguma margem para negociar. 23 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 Traga-os cá e falaremos de números. 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Desfrute da casa e da vista. Qualquer dúvida, diga. 25 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 Obrigada. Obrigada, Pixie! 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,424 Mando a Pixie segui-la. 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 {\an8}Obrigada. 28 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 {\an8}- Estou velha e tu, grávida. - Ajudamo-nos. 29 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Que giras que estão! 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Ela está a ajudar-me por causa disto. 31 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 - Adoro! - Não vês os teus pés. 32 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 - Como estás? - Olá, linda! 33 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Estão tão bonitas! 34 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 - Tu também, querida. - Que magrinha. 35 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Sinto-me um macaquinho de calças... 36 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 Como aqueles do circo que têm... É como me sinto. 37 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 As calças são... 38 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 - O cós é grande. - Ou um palhaço. 39 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Já acabaste de falar da tua virilha? 40 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 - Sim, talvez. - É comprida. 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 - Espero que não! - A noite é uma criança. 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 - Que bonito! - Vivo perto de Encino, 43 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 mas não são estas as casas que esperamos ver aqui. 44 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Adoro esta vista. Não é bonita? 45 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 É muito bonito e tranquilo aqui. 46 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 - Olá. - Faz-nos sentir riquíssimas! 47 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 Exato. 48 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 - Um dia. - A vista é muito bonita. 49 00:02:35,363 --> 00:02:39,576 - Estou ansiosa por ver a suíte. - Vamos. A minha divisão preferida. 50 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 - Claro. - Vamos lá, mamã. 51 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Que bonito! Tetos altos. 52 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 - Tábuas de cedro. 33 dólares por metro. - Lindo! 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 Ena! Está bem. Adoro o soalho, é muito quente. 54 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 Califórnia moderno. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 - Ena! - Que chuveiro! 56 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 Quantas pessoas cabem aqui? 57 00:02:58,761 --> 00:03:02,432 - Podíamos dar um espetáculo aqui. - Meu Deus! 58 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 As colinas estão vivas 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 É o que diz? "Lambi-o, é meu"? 60 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 Lambo o chão, se ficar com a casa. 61 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 Uma piscina infinita. Lindo! 62 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 Podemos sentar-nos um segundo e descansar? 63 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 A tua festa foi divertida. Gostaste? 64 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 - Adorei! - Vi todas as fotos. 65 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Fizeste falta. 66 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 A Chelsea, a Bre e eu saímos depois. 67 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 Demo-nos bem e conversámos. Foi agradável. 68 00:03:28,708 --> 00:03:33,379 A Chelsea contou-nos tudo. Acho que foi mais... 69 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 - Ficou preocupada. - Como assim? 70 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 Nessa noite, saiu a notícia de que o Nick, o pai do bebé da Bre, 71 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 teve um bebé com outra. 72 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 A Chelsea disse que a Bre pareceu perturbada com a situação, 73 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 como se não soubesse. 74 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 - Ela disse isso a quem? - À agência toda. 75 00:03:53,066 --> 00:03:55,985 Não sei qual era o objetivo dela, 76 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 mas acho que ela não está a proceder bem. 77 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 É normal a Bre ficar sensível quanto a algo pessoal. 78 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Ficou muito transtornada. 79 00:04:05,536 --> 00:04:11,292 Pareceu-me que a Chelsea estava preocupada que o bebé da Bre tivesse um pai ausente, 80 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 mas a insinuar que a culpa era da Bre e do Nick ou seja o que for. 81 00:04:15,463 --> 00:04:21,678 A Chelsea tem um marido que a apoia, ainda está casada, tem dois filhos, 82 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 mas nem toda a gente tem essa família perfeita. 83 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 Como alguém que considerou recorrer a um dador, 84 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 não há grande diferença entre saber quem é o dador ou não. 85 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 Ou casarmos com o dador e depois... 86 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 É o que estou a dizer. 87 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 Há tantas formas de ter uma família. 88 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Ela é que escolheu que fosse assim. 89 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 - E está feliz! - E é aberta quanto a isso. 90 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 E o Nick parece ser um pai fantástico. 91 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 Mas a Chelsea disse que o Nick era um grande manipulador, 92 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 o que achei muito indelicado e inconveniente. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 Ela é uma mulher forte. 94 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Não sei se o Nick é um grande manipulador. 95 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 Parece que ele e a Bre estão em sintonia. 96 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Diria mais que ele é um grande ejaculador. 97 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 Como mãe solteira, tenho empatia pela rapariga. 98 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 Acho que não é justo julgar isso. 99 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 E não tem de fazer sentido para mais ninguém. 100 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 É por isso que não digo nada. 101 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 Mesmo sabendo como a Bre se sente, ela é que decide se quer partilhá-lo. 102 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 Não sei. Eu disse-lhe... Gosto da Chelsea. 103 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 Sempre nos demos bem, por isso, não sei. 104 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 Elas podem nunca se dar bem. 105 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 E não faz mal. 106 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 Não temos de gostar de todos. 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Acho que isso é mais que óbvio. 108 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 Vou encontrar-me com uma cliente e amiga, a Telli. 109 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 É casada com o Deontay Wilder, um pugilista fantástico. 110 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 É campeão de pesos-pesados há seis anos. 111 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 São um casal do caraças. 112 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Vou encontrar-lhes a casa perfeita para eles e os oito filhos. 113 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}CLIENTE DA BRE 114 00:06:38,439 --> 00:06:40,191 Olá! Como estás? 115 00:06:40,191 --> 00:06:41,651 - Que gira! - Tu também. 116 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 - A vista é incrível. - Adoro a roupa. 117 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 Obrigada. E eu a tua. 118 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}LONDONDERRY PL 6 QUARTOS, 8 WC, 1300 M2 119 00:06:49,700 --> 00:06:53,287 {\an8}Custa 33 milhões. Tem seis quartos, oito casas de banho 120 00:06:53,287 --> 00:06:54,414 e 1300 m2. 121 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 É sensual e divertida. 122 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Estou mortinha que a vejas. 123 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 Então... 124 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 Esta vista. 125 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 Esta vista. Meu Deus! 126 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 Isto é uma piscina dupla com o fundo em vidro, 127 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 o que é muito raro em LA. 128 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 - O que achas? - Adoro a piscina. 129 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 A piscina já me convenceu. 130 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Agora, vem ver a cozinha. 131 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Não cozinham, mas para o chef... 132 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - Eu cozinho! - O quê? 133 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 Cozinho, limpo. Ainda faço tudo, amiga. 134 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 Daí a aliança. 135 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 {\an8}O que adoro nesta cozinha é o jardim de ervas. 136 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 {\an8}Nunca tinha visto. 137 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}E um grelhador Hibachi completo, para o chef ou para receber visitas. 138 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 Adoro as cores. Ele é o Bronze Bomber e temos o bronze, 139 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 o preto e o dourado. - Tens toda a razão! 140 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 - Uma máquina de café de 15 mil dólares. - Ena! 141 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 Parece que é o melhor café de sempre. 142 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 - Isto é só para o café? - Só uma máquina de café. 143 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 - Sim. - À noite, isto é incrível. 144 00:07:51,429 --> 00:07:53,139 Nem imagino como é à noite. 145 00:07:53,139 --> 00:07:56,142 Traz o teu marido para ver a casa ao crepúsculo. 146 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Vamos a isso. 147 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 Vamos ver a zona de entretenimento. É inacreditável. 148 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Meu Deus! 149 00:08:04,609 --> 00:08:08,571 Um ecrã de 300 polegadas. Tem 40 colunas de som surround. 150 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Adoro o dourado. Adoro cores. 151 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 Adoro os toques de roxo. 152 00:08:13,659 --> 00:08:18,831 Isto é um tanque de flutuação de privação sensorial, que é incrível. 153 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 E saberemos o que é o P e não é esse tipo de P. 154 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Não é esse tipo. 155 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - É um bom P. - Certo. 156 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 - Que luxo! - Porta automática. 157 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 - Parece uma estância. - Podes crer. 158 00:08:31,928 --> 00:08:35,389 Temos a piscina fria, que será ótima para ele. 159 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 Ginásio completo e sauna de infravermelhos. 160 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 E, aqui, temos uma sala de ioga completa. 161 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 Adoro! 162 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Com plantas naturais. 163 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 Toquei para ver se são verdadeiras. 164 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 - São? Disseram-me que sim. - São. 165 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 Cheira a plantas. 166 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Temos oxigénio puro. 167 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Sem dúvida. 168 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 Esta é a zona de estar. 169 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 Forrada a ecrãs de televisão. Podem ligar. 170 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 - Incrível. - Olha para isto. 171 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Adoro como tudo é elegante e discreto. 172 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 - E preto. - Exato. E preto, como eu adoro. 173 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 Na verdade, há duas piscinas. É por isso que parecia tão funda. 174 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 A ilusão é tudo. 175 00:09:17,139 --> 00:09:19,600 Imagina todos aqui a divertirem-se 176 00:09:19,600 --> 00:09:23,062 e tu a passares nua por cima. - Exato. Adoro isso. 177 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 O que achas? 178 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 - Adoro. - Ótimo. 179 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Falemos de números. 180 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 Como te disse, são 33 milhões. 181 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 Se pagarmos a pronto, quero um preço mais baixo. 182 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 Talvez negociar para os 26, 27 milhões. 183 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 É uma boa oferta. 184 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Esta é uma propriedade popular no mercado, 185 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 mas sou implacável e vou dar o meu melhor. 186 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 Um pagamento a pronto tem força. 187 00:09:45,626 --> 00:09:50,047 Tenho uma boa relação com o agente. Acho que podemos chegar a um acordo. 188 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 Vamos conseguir o melhor preço possível. 189 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 O pagamento a pronto muda tudo. 190 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 - Sim, parece-me bem. - Fico tão feliz por ti! 191 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}MARIDO DA CHELSEA 192 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 - Adoro este restaurante. - É lindo. 193 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 - Estou pronta para comer. - É muito acolhedor. Adoro isto. 194 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}Viemos cá antes da minha primeira operação às mamas. 195 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Meu Deus! Pois foi. 196 00:10:24,457 --> 00:10:28,544 Bem-vindos ao Crustacean. Desejam algo do bar? 197 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 Ele quer um Macallan 13? 198 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 33? 199 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 É isso? 29? 200 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 - Isso. - O melhor Macallan. O mais caro. 201 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 - Pode ser um 15 puro. - Certo. E para a senhora? 202 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 - Quero um Daughter of the Dragon. - Muito bem. Trago já. 203 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 - Não há pressa. - Obrigado. 204 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Devias ter visto a Melia, quando a deixei na escola. 205 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 - Como estava? - Ela vai a correr para a sala, agora. 206 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 - Estás a brincar? - Três semanas após começar o infantário 207 00:10:55,363 --> 00:10:59,408 e já só quer ir a correr para a sala. - A sério? 208 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 Acreditas? 209 00:11:01,243 --> 00:11:04,497 - É... Quero chorar. - Fico feliz e triste. 210 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 Quase choro só de falar nisso. 211 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Eis um dos nossos aperitivos populares: 212 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 charutos de atum numa fantástica apresentação, 213 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 enrolados como um charuto, com fumo fresco de madeira de cerejeira. 214 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Desfrutem com as mãos. Comecem pelo caviar. 215 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Delicioso. 216 00:11:27,311 --> 00:11:32,024 Ainda não acredito em tudo o que aconteceu na minha casa aberta no The Strand. 217 00:11:32,024 --> 00:11:34,694 - Confrontaste-as? - Falei com a Chrishell. 218 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 Só ouvi o lado dela, mas, pelo que percebi, 219 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 ela sentiu-se encurralada. 220 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Ela nunca iria à minha casa aberta com essa intenção. 221 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Ela não é assim. 222 00:11:44,620 --> 00:11:50,292 Não conheço bem a Nicole, por isso, quero ouvir o lado dela 223 00:11:50,292 --> 00:11:54,964 para poder decidir se quero esta amizade. - Todas as histórias têm dois lados. 224 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 Acho importante conversar com a Nicole. 225 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Não quero que aquilo se repita. 226 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 É o tipo de coisas que a gerente e o J... 227 00:12:04,306 --> 00:12:09,603 Não sei quem é a pessoa responsável na agência para tratar desse assunto. 228 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 Ou fá-lo tu. 229 00:12:10,896 --> 00:12:15,234 Tens um dom, um talento especial para ver o que os outros não veem. 230 00:12:15,234 --> 00:12:18,612 Tem que ver com essa capacidade de pôr as emoções de lado 231 00:12:18,612 --> 00:12:22,158 e ver as coisas como são. Poucos conseguem fazer isso. 232 00:12:22,158 --> 00:12:24,785 - Sou uma cabra estoica? - Um bocadinho. 233 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 Quero ser uma cabra má. Sou? 234 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 - Sim. - E uma cabra estoica? 235 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 Uma cabra estoica má. 236 00:12:30,541 --> 00:12:33,711 - E a tua cabra? - Sim. És uma má e estoica... 237 00:12:33,711 --> 00:12:35,963 - Essa cabra. - ... mulher. 238 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 - Obrigada. - Saúde. 239 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 Podemos ir para casa e fazer sexo? Desculpa. Foi... 240 00:12:53,355 --> 00:12:55,399 {\an8}- Pronto? - Foi o que pediste. 241 00:12:55,399 --> 00:12:56,650 {\an8}MARIDO DA MARY 242 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}- Olá, amor. - Olá, amor. 243 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 O Romain gere o projeto das penthouses 244 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 que implica imenso trabalho. 245 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 O Jason quer pô-las à venda, daqui a três semanas. 246 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 Como vão as coisas? 247 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 Parece que há muito para fazer. 248 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Sim. 249 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 - Amor. - Amor. 250 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 O que é isto? 251 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 São duas cores diferentes. 252 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 O Jason vai passar-se. 253 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 O sol está a branquear a madeira. 254 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 Essa parte estava coberta. Calma, não se vai notar. 255 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Daqui a uma semana, uma semana e meia, 256 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 vai estar tudo da mesma cor. 257 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Bem, não. 258 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 Não vai continuar a descolorir essa parte? Não devias tapá-la? 259 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 Não. Esta parte vai ficar assim. 260 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 Depois de um tempo, ficará mais claro. 261 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Vais ver. 262 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 O Jason vai passar-se. 263 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 - Não. Vou dizer-lhe o mesmo. - Vai, sim. 264 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Como vamos terminar no prazo do Jason? 265 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 O Jason investiu dez milhões nas penthouses 266 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 e está a perder dinheiro. 267 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 Estou sob muita pressão para acabar estas penthouses, 268 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 pô-las no mercado e vendê-las. 269 00:14:06,679 --> 00:14:13,185 Ainda temos problemas com as janelas. Falta a aprovação da HOA. 270 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 Quando é que sabes? 271 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 Estamos à espera que tenham uma reunião para decidir isso. 272 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Isso vai atrasar tudo. 273 00:14:21,777 --> 00:14:24,738 O Romain e eu estamos entre a espada e a parede, 274 00:14:24,738 --> 00:14:27,116 porque as janelas foram instaladas 275 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 antes das novas regras municipais. 276 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 A solução mais fácil é escurecer as janelas, 277 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 mas precisamos da aprovação da HOA. 278 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 É isso que temos de saber. Queremos escurecê-las ao mínimo, 279 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 mas de forma que ainda cumpram as regras de eficiência energética. 280 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Sim. 281 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 E que seja aceitável para a HOA, 282 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 porque o que lhes interessa é a estética do edifício por fora. 283 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 Ninguém vai olhar para o topo do prédio! 284 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 - Exato! - Nem sequer vão reparar. 285 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Mas, no interior, vai aumentar os preços de todo o prédio. 286 00:15:01,483 --> 00:15:06,739 E se não aprovarem, vai custar-nos 250 mil dólares para as substituir. 287 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Sim. 288 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 - Meu Deus! - Sim. 289 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Além disso, teremos de usar uma grua, 290 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 que custa mil dólares por hora, para içar o vidro todo. 291 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 - Que pesadelo. - Pois é. 292 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 - O Jason vai passar-se. - Eu sei. 293 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 Gerir remodelações não é a minha especialidade 294 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 e está a stressar-me. 295 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Acho que é impossível terminar antes do prazo. 296 00:15:35,976 --> 00:15:39,939 E estou a trabalhar com o meu marido, o que também é stressante. 297 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 Não quero que o trabalho e estes projetos 298 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 se metam no meio da nossa relação. 299 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Quando o Jason voltar, 300 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 preciso que tenham uma resposta, para termos, pelo menos, uma boa notícia. 301 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 Isso seria fantástico, mas, infelizmente, não depende de mim. 302 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Está a tornar-se demasiado. 303 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Lidar com as penthouses do Jason, 304 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 os meus clientes, o drama da Chrishell e da Nicole 305 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 e todas as outras tretas... 306 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 Estou farta. 307 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Estou preocupada. 308 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Lindo! Muito obrigada. 309 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 - Bom proveito! - Obrigada. 310 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 - Olá, querida! Como estás? - Olá! Olha só para ti! 311 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 - É bom ver-te. - E a ti. 312 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 Parabéns pelo conjunto. Estás incrível. 313 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 Devia ter pensado melhor nisto, 314 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 porque há coisas que só servem para ser usadas na passarela. 315 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 - Só para ficar de pé... - Como vou sentar-me? 316 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 Quer dizer... 317 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 É isso mesmo! Boa! Já está. 318 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Há roupas só para usar de pé. 319 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 - Pedi-te café. - Obrigada, querida. 320 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 Um brinde a sermos agentes incríveis, 321 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 antes de passarmos a toda a loucura recente. 322 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 Feito. Saúde. Dá azar fazer um brinde com isto? 323 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 - Não interessa. - Tanto faz. 324 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 Portanto, verdade seja dita, 325 00:17:34,636 --> 00:17:37,931 gosto de agir com transparência. - Também eu. 326 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 Quando te conheci, eras muito astuta e profissional. 327 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Portanto, fiquei espantada com o teu comportamento na minha casa aberta. 328 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Não foi profissional. 329 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Se quiserem confrontar-se fora da minha casa aberta, 330 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 não me meto. - Nem por isso, mas eu venceria. 331 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 Perturbou a energia da minha casa aberta 332 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 e é por isso que digo que não era a altura nem o lugar certo. 333 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 Antes de mais, e acima de tudo, 334 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 peço as minhas sinceras desculpas pelo que aconteceu na tua casa aberta, 335 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 sobretudo com a cliente lá. 336 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 E isso não devia ter acontecido. 337 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 Antes de mais, obrigada pelo pedido de desculpas. 338 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 Se mal te pergunte, depois da casa aberta, 339 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 já falaste com a Mary sobre como ela lidou com as coisas? 340 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Já. 341 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Estávamos só as duas. 342 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 - O que foi discutido? - E ela fugiu. 343 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Ela nem conseguiu ter a conversa. 344 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 Ela não quis conversar de todo? 345 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 De todo. 346 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 Foi-se embora. 347 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 Foi só: "Não quero lidar com isto. 348 00:18:48,335 --> 00:18:50,754 Isto não pode acontecer na ausência do Jason." 349 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 Ficou muito stressada e não quis lidar com isso. 350 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 Até eu fiquei surpreendida com essa reação. 351 00:18:59,012 --> 00:19:04,017 Estás a dizer que foste falar com a tua gerente sobre algo que aconteceu 352 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 e ela virou costas e foi-se embora? 353 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 Basicamente, sim. 354 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 Sou amiga da Mary há quase uma década. 355 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 Não que esteja à procura de favores de uma amiga, 356 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 mas acho que o facto de ela não querer lidar com conflitos 357 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 só agrava a situação, não só para ela como para todos. 358 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 O que posso dizer é que não é um cargo em que a colocaria 359 00:19:30,419 --> 00:19:33,130 nem é um cargo onde alguma vez a imaginei. 360 00:19:33,130 --> 00:19:37,009 Sinceramente, acho que não é um cargo em que ela queira estar. 361 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Então, que saia, certo? 362 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Certo. 363 00:20:02,075 --> 00:20:05,120 - Estão direitas? Vê-se mama por baixo? - Não o suficiente. 364 00:20:05,662 --> 00:20:10,042 - Devias ter feito um rabo de cavalo. - Pois. Ficaria giro com esta roupa. 365 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 Adoro um bom chicotear. 366 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 Bom dia! 367 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 - Não atendi o telefone. - Bom dia! 368 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 No outro dia, o Braker entrou na sala e disse: 369 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 "Estás tão bonita, mamã! 370 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 És bonita de mais para ficar em casa o dia todo." Fiquei... 371 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 "O que queres?" 372 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 E eu: "Quanto?" 373 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Ele está sempre a pedir dinheiro para os jogos online. 374 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Vou também treinar o meu para me elogiar. 375 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Resulta. 376 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 O meu filho disse: "Gosto do teu cabelo." Foi quando eu tinha cabelo loiro. 377 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 Perguntei: "Preferes loiro ou moreno?" 378 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 e ele disse: "Gosto do loiro." 379 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 No dia seguinte, perguntei: "Maddox, 380 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 quando os teus amigos perguntarem a cor do meu cabelo, o que vais dizer?" 381 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 E ele: "Digo-lhes que ela usa uma peruca." 382 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 Então, o que têm entre mãos? 383 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 - Adoro esse chicotear. - Sim! 384 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 Fui ver uma propriedade em Londonderry com uma cliente. 385 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 - A de 33 milhões? - Sim. 386 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Também a mostrei a clientes meus. 387 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 - E gostam? - Adoram! 388 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Oh, não. 389 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 Merda! 390 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 - É ótimo para a agência! - "Mas não para mim!", pensou a Emma. 391 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 Espera aí! 392 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 Ele é pugilista. O Deontay Wilder e a família dele. 393 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 É muito adequada para ele, pois não tem de sair. 394 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 É uma casa muito sensual. 395 00:21:35,919 --> 00:21:40,007 Sim, muito. Mas houve interesse? Os meus pareceram interessados. 396 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 O meu cliente quer fazer uma oferta de 27 milhões a pronto. 397 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 Adoraram a casa. 398 00:21:45,387 --> 00:21:48,557 - Querem baixar para menos de 30. - Menos de 30? 399 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 O que são três milhões? 400 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Acho que estava a decidir se queria vender a casa dele primeiro. 401 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 Raios. A oferta da Bre é muito boa. 402 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 A pronto? 403 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Mas estou sempre pronta para uma concorrência amigável. 404 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 Vamos visitá-la ao crepúsculo, por isso, mantém-me informada. 405 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Vais fazer uma segunda visita. 406 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 - Sim. - Eu fiz o contrário. 407 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 - Fiz o crepúsculo e ele quer voltar. - Boa. 408 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Vamos agora de dia. Fizemos o contrário. 409 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 Veremos o que acontece. 410 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 Sou competitiva, mas não me esforço muito, 411 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 porque tenho tanta autoconfiança 412 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 que não fico stressada porque sei que ganho sempre. 413 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 Olá! 414 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 - Olá, pessoal! - Estás tão gira! 415 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 Obrigada. 416 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 Como estão? O que têm feito? 417 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 Temos estado ocupadas. A Bre e eu mostrámos uma casa de 33 milhões. 418 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 Não posso! 419 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 É possível que o Grupo O venha a fazer um bom negócio. 420 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 - Boa! - As probabilidades estão a vosso favor. 421 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 - Pois. - Perfeito. 422 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Isso é fantástico. 423 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 Mais alguém tem novidades para a Mary? 424 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Sim. Tenho uma oferta para o meu imóvel da 15th Street. 425 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 Está à venda por 3 950 000. A minha oferta é de 3 600 000. 426 00:23:03,256 --> 00:23:06,301 Acho que é um bom ponto de partida 427 00:23:06,301 --> 00:23:09,888 e acho que é possível chegarmos a um acordo 428 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 e convencer este comprador, por isso, estou empolgada. 429 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Então, sim, é um bom ponto de partida. 430 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Parabéns. 431 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 E agora uma atualização da casa no The Strand. 432 00:23:19,648 --> 00:23:23,485 Colocámo-la à venda por 22 milhões. Um preço competitivo. 433 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 Temos duas ofertas, uma de 19 milhões e uma de 20 milhões. 434 00:23:28,448 --> 00:23:33,078 Mas o problema é que a minha cliente tinha 27 na cabeça. 435 00:23:33,078 --> 00:23:37,416 - Ela acha que estás a subvalorizá-la. - Sim. Mostrei-lhe as comparações. 436 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 Ela não quer vendê-la por esse preço. 437 00:23:40,043 --> 00:23:42,379 E ambas as ofertas são finais? 438 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 São finais. 439 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 - Que pena. - É triste. 440 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Mas ela falou na possibilidade de arrendá-la. 441 00:23:48,593 --> 00:23:54,349 Tenho alguém que quer arrendá-la por 50 mil por mês, durante seis meses. 442 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 Isso não é um bom rendimento para uma casa de 22 milhões. 443 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Na verdade, é. 444 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 Isso é baixo para... 445 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 Ela está entusiasmada, muito satisfeita. 446 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Parece muito baixo. 447 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 O valor de um mês de arrendamento paga todos os impostos prediais. 448 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 Para 22 milhões, 50 mil não é... 449 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 Sim, 50 a 55 mil. 450 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 São os preços de arrendamento no The Strand. 451 00:24:18,248 --> 00:24:19,666 - Não. - Sim. 452 00:24:19,666 --> 00:24:21,418 - Sim. - Que grande negócio. 453 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 Normalmente, são cinco mil dólares por cada milhão, num arrendamento. 454 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 Portanto, este valor parece muito baixo. 455 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 Fiz as comparações. No último ano, 456 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 o valor mais alto no The Strand foi de 55 mil dólares. 457 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 Por isso, fico muito feliz com 50 mil. 458 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 Mobilado e tudo? 459 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Sim. - Por seis meses. 460 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 Chelsea, analisaste o valor por metro quadrado 461 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 e não apenas o valor em si? 462 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Sim, pesquisei e o preço é esse. 463 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 - Pronto. - A Mary está a ser condescendente 464 00:24:54,618 --> 00:24:59,331 e a dizer-me para reanalisar o valor. Não sei se quer impressionar as outras, 465 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 mas esta é uma zona onde faço muitos negócios 466 00:25:02,334 --> 00:25:07,756 e não vou aceitar conselhos de alguém que não está qualificada para ser gerente. 467 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Lamento. Ou não. É a verdade. 468 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 Acho que deves voltar a verificar. Posso ver também, 469 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 mas o valor parece-me muito baixo. 470 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 Os números não mentem. 471 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelsea. Estás bem? 472 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 Temos 45 mil, 42 mil. Isso é umas portas abaixo. 473 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 É óbvio que ela não é especialista em Manhattan Beach. 474 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 O que é isso? 475 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 É o meu alarme. 476 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Muito bem, meninas, vou tirar leite e já volto. 477 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 - Entusiasmada? Eu mostro. Será ótimo. - Adoro. O som, tudo. É sensual. 478 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Alguém quer o leite materno da Bre para o café? 479 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Dispenso. 480 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 - Mary. - Sim? 481 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 - Quero falar contigo. - Está bem. 482 00:25:57,472 --> 00:25:58,598 O que se passa? 483 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 Meu Deus! 484 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 Tenho de estar à secretária, por isso, lamento, mas a mamã tem de trabalhar. 485 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Sou multifunções. 486 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Vamos lá alimentar o glutão. 487 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 De certeza que queres ter um filho, Emma? 488 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 De certeza! 489 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Acho que é um visual giro. 490 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 Há algo que me tem estado a incomodar. 491 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 - O quê? - A minha casa aberta. 492 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 Houve muito drama. 493 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 Não foi respeitoso para mim nem para a minha cliente. 494 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 Podias ter intervindo e dito alguma coisa 495 00:26:31,298 --> 00:26:36,177 à Nicole, à Chrishell, à Bre e à Emma, como: "Parem com isso. 496 00:26:36,177 --> 00:26:40,682 Não é a altura nem o lugar certo. Respeitem a casa aberta da Chelsea." 497 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 Fiquei desiludida por não o teres feito. 498 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 Eu não estava presente e não quis meter-me. 499 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Não achas que tens o dever de te meter? 500 00:26:51,568 --> 00:26:55,196 Foi usada linguagem imprópria. 501 00:26:55,196 --> 00:26:57,824 Foram usados palavrões. 502 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 Foi todo um espetáculo num evento profissional. 503 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 Era a minha casa aberta com a cliente e dá uma má imagem de mim 504 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 e do Grupo O. - Concordo totalmente contigo. 505 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 Senti-me envergonhada e sinto que o problema persiste. 506 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Emma... 507 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Estás a prestar atenção? 508 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 Pois... 509 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 - És a gerente e a líder. - Claro. 510 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 Acho que tens de dizer a todas: 511 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 "Deixem-me ser o vosso exemplo. Façam como eu." 512 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 - Quem? Eu? - Sim. 513 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 Não devia ter de dizer: "Pessoal, vejam como não ando a discutir com todas." 514 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Mas parecem todas precisar de uma lição pois só fazem merda. 515 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 Sei que te deixa desconfortável, porque não é assim que te comportas. 516 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 Às vezes, pode ser mais fácil afastares-te 517 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 em vez de te envolveres e dizeres... 518 00:27:47,374 --> 00:27:51,252 Também espero que os outros sejam adultos e profissionais. 519 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 Se querem ser profissionais nesta agência, ajam de forma profissional, 520 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 e isso é senso comum. 521 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 - Não nesta agência. - Não aqui. 522 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 Não estou a bisbilhotar, mas tenho bom ouvido. 523 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 Já falei com a Nicole sobre isso. 524 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 Não falei com a Chrishell, mas, seja como for, 525 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 esta conversa tem de acabar até o Jason voltar. 526 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Está bem? 527 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Está bem. - Boa. 528 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Legendas: Susana Bénard