1
00:00:17,767 --> 00:00:19,894
{\an8}OAK VIEW DRIVE, ENCINO
7 QUARTOS, 9 WC, 650 M2
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,147
{\an8}$ 7 895 000 - PREÇO
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,940
{\an8}$ 236 850 - COMISSÃO
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,695
{\an8}- Olá!
- Viva.
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
- Bem-vinda.
- Olá!
6
00:00:31,364 --> 00:00:34,409
Parece a minha cadelinha Gracie.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,619
- Esta é a Pixie
- Pixie.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,289
- Olá, como está? Prazer!
- Prazer.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,916
Em Encino, normalmente o mercado de luxo
10
00:00:41,916 --> 00:00:45,670
é para as celebridades
que querem ficar longe do rebuliço.
11
00:00:45,670 --> 00:00:50,216
Encino não fica tão longe de Beverly Hills
quanto as pessoas pensam
12
00:00:50,216 --> 00:00:54,637
e conseguem algo muito maior
por menos dinheiro
13
00:00:54,637 --> 00:00:58,183
do que conseguiriam em Beverly Hills.
14
00:00:59,142 --> 00:01:02,228
Bem-vinda. São 650 m2,
15
00:01:02,228 --> 00:01:06,107
sete quartos, nove casas de banho
e as melhores vistas de Encino.
16
00:01:06,107 --> 00:01:07,067
É lindo!
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
Quanto tempo demorou a renovação?
18
00:01:09,194 --> 00:01:12,655
Comprámo-la por pouco mais
de quatro milhões há 12 meses.
19
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
Investimos um milhão.
20
00:01:14,074 --> 00:01:16,910
Está à venda por $ 7 895 000.
21
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Tenho alguém para esses valores,
22
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
mas queria saber
se há alguma margem para negociar.
23
00:01:22,290 --> 00:01:24,876
Traga-os cá e falaremos de números.
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,962
Desfrute da casa e da vista.
Qualquer dúvida, diga.
25
00:01:27,962 --> 00:01:29,756
Obrigada. Obrigada, Pixie!
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,424
Mando a Pixie segui-la.
27
00:01:38,098 --> 00:01:39,307
{\an8}Obrigada.
28
00:01:39,307 --> 00:01:42,310
{\an8}- Estou velha e tu, grávida.
- Ajudamo-nos.
29
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
Que giras que estão!
30
00:01:46,022 --> 00:01:48,691
Ela está a ajudar-me por causa disto.
31
00:01:48,691 --> 00:01:51,069
- Adoro!
- Não vês os teus pés.
32
00:01:51,069 --> 00:01:53,029
- Como estás?
- Olá, linda!
33
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
Estão tão bonitas!
34
00:01:54,656 --> 00:01:57,158
- Tu também, querida.
- Que magrinha.
35
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
Sinto-me um macaquinho de calças...
36
00:02:00,411 --> 00:02:04,165
Como aqueles do circo que têm...
É como me sinto.
37
00:02:04,165 --> 00:02:05,667
As calças são...
38
00:02:05,667 --> 00:02:07,710
- O cós é grande.
- Ou um palhaço.
39
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
Já acabaste de falar da tua virilha?
40
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
- Sim, talvez.
- É comprida.
41
00:02:11,631 --> 00:02:13,716
- Espero que não!
- A noite é uma criança.
42
00:02:14,300 --> 00:02:16,427
- Que bonito!
- Vivo perto de Encino,
43
00:02:16,427 --> 00:02:19,472
mas não são estas as casas
que esperamos ver aqui.
44
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Adoro esta vista. Não é bonita?
45
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
É muito bonito e tranquilo aqui.
46
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
- Olá.
- Faz-nos sentir riquíssimas!
47
00:02:26,271 --> 00:02:27,438
Exato.
48
00:02:27,438 --> 00:02:29,983
- Um dia.
- A vista é muito bonita.
49
00:02:35,363 --> 00:02:39,576
- Estou ansiosa por ver a suíte.
- Vamos. A minha divisão preferida.
50
00:02:39,576 --> 00:02:41,244
- Claro.
- Vamos lá, mamã.
51
00:02:41,786 --> 00:02:43,955
Que bonito! Tetos altos.
52
00:02:43,955 --> 00:02:48,293
- Tábuas de cedro. 33 dólares por metro.
- Lindo!
53
00:02:48,293 --> 00:02:51,379
Ena! Está bem.
Adoro o soalho, é muito quente.
54
00:02:51,379 --> 00:02:52,797
Califórnia moderno.
55
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
- Ena!
- Que chuveiro!
56
00:02:56,718 --> 00:02:58,761
Quantas pessoas cabem aqui?
57
00:02:58,761 --> 00:03:02,432
- Podíamos dar um espetáculo aqui.
- Meu Deus!
58
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
As colinas estão vivas
59
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
É o que diz? "Lambi-o, é meu"?
60
00:03:09,606 --> 00:03:11,649
Lambo o chão, se ficar com a casa.
61
00:03:12,483 --> 00:03:14,652
Uma piscina infinita. Lindo!
62
00:03:14,652 --> 00:03:17,238
Podemos sentar-nos um segundo e descansar?
63
00:03:17,238 --> 00:03:19,657
A tua festa foi divertida. Gostaste?
64
00:03:19,657 --> 00:03:21,534
- Adorei!
- Vi todas as fotos.
65
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Fizeste falta.
66
00:03:22,744 --> 00:03:25,872
A Chelsea, a Bre e eu saímos depois.
67
00:03:25,872 --> 00:03:28,708
Demo-nos bem e conversámos. Foi agradável.
68
00:03:28,708 --> 00:03:33,379
A Chelsea contou-nos tudo.
Acho que foi mais...
69
00:03:33,379 --> 00:03:35,506
- Ficou preocupada.
- Como assim?
70
00:03:35,506 --> 00:03:40,803
Nessa noite, saiu a notícia
de que o Nick, o pai do bebé da Bre,
71
00:03:40,803 --> 00:03:42,597
teve um bebé com outra.
72
00:03:42,597 --> 00:03:48,311
A Chelsea disse que a Bre
pareceu perturbada com a situação,
73
00:03:48,311 --> 00:03:50,230
como se não soubesse.
74
00:03:50,230 --> 00:03:53,066
- Ela disse isso a quem?
- À agência toda.
75
00:03:53,066 --> 00:03:55,985
Não sei qual era o objetivo dela,
76
00:03:55,985 --> 00:03:59,322
mas acho que ela não está a proceder bem.
77
00:03:59,322 --> 00:04:02,617
É normal a Bre ficar sensível
quanto a algo pessoal.
78
00:04:02,617 --> 00:04:05,536
Ficou muito transtornada.
79
00:04:05,536 --> 00:04:11,292
Pareceu-me que a Chelsea estava preocupada
que o bebé da Bre tivesse um pai ausente,
80
00:04:11,292 --> 00:04:15,463
mas a insinuar que a culpa
era da Bre e do Nick ou seja o que for.
81
00:04:15,463 --> 00:04:21,678
A Chelsea tem um marido que a apoia,
ainda está casada, tem dois filhos,
82
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
mas nem toda a gente
tem essa família perfeita.
83
00:04:25,139 --> 00:04:28,851
Como alguém
que considerou recorrer a um dador,
84
00:04:28,851 --> 00:04:32,855
não há grande diferença
entre saber quem é o dador ou não.
85
00:04:32,855 --> 00:04:35,608
Ou casarmos com o dador e depois...
86
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
É o que estou a dizer.
87
00:04:37,193 --> 00:04:40,071
Há tantas formas de ter uma família.
88
00:04:40,071 --> 00:04:42,991
Ela é que escolheu que fosse assim.
89
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
- E está feliz!
- E é aberta quanto a isso.
90
00:04:44,993 --> 00:04:47,578
E o Nick parece ser um pai fantástico.
91
00:04:47,578 --> 00:04:52,709
Mas a Chelsea disse que o Nick
era um grande manipulador,
92
00:04:53,584 --> 00:04:56,504
o que achei muito indelicado
e inconveniente.
93
00:04:56,504 --> 00:04:58,047
Ela é uma mulher forte.
94
00:04:58,840 --> 00:05:01,801
Não sei se o Nick é um grande manipulador.
95
00:05:01,801 --> 00:05:04,637
Parece que ele e a Bre estão em sintonia.
96
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Diria mais que ele é um grande ejaculador.
97
00:05:08,808 --> 00:05:12,395
Como mãe solteira,
tenho empatia pela rapariga.
98
00:05:12,395 --> 00:05:15,690
Acho que não é justo julgar isso.
99
00:05:15,690 --> 00:05:18,067
E não tem de fazer sentido
para mais ninguém.
100
00:05:18,067 --> 00:05:20,278
É por isso que não digo nada.
101
00:05:20,278 --> 00:05:24,615
Mesmo sabendo como a Bre se sente,
ela é que decide se quer partilhá-lo.
102
00:05:24,615 --> 00:05:27,327
Não sei. Eu disse-lhe... Gosto da Chelsea.
103
00:05:27,952 --> 00:05:30,455
Sempre nos demos bem, por isso, não sei.
104
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
Elas podem nunca se dar bem.
105
00:05:32,206 --> 00:05:33,791
E não faz mal.
106
00:05:33,791 --> 00:05:35,918
Não temos de gostar de todos.
107
00:05:36,836 --> 00:05:38,921
Acho que isso é mais que óbvio.
108
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
Vou encontrar-me
com uma cliente e amiga, a Telli.
109
00:06:21,089 --> 00:06:24,926
É casada com o Deontay Wilder,
um pugilista fantástico.
110
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
É campeão de pesos-pesados há seis anos.
111
00:06:28,554 --> 00:06:30,807
São um casal do caraças.
112
00:06:30,807 --> 00:06:34,394
Vou encontrar-lhes a casa perfeita
para eles e os oito filhos.
113
00:06:34,977 --> 00:06:38,439
{\an8}CLIENTE DA BRE
114
00:06:38,439 --> 00:06:40,191
Olá! Como estás?
115
00:06:40,191 --> 00:06:41,651
- Que gira!
- Tu também.
116
00:06:41,651 --> 00:06:44,153
- A vista é incrível.
- Adoro a roupa.
117
00:06:44,153 --> 00:06:45,279
Obrigada. E eu a tua.
118
00:06:45,279 --> 00:06:48,324
{\an8}LONDONDERRY PL
6 QUARTOS, 8 WC, 1300 M2
119
00:06:49,700 --> 00:06:53,287
{\an8}Custa 33 milhões.
Tem seis quartos, oito casas de banho
120
00:06:53,287 --> 00:06:54,414
e 1300 m2.
121
00:06:55,081 --> 00:06:57,291
É sensual e divertida.
122
00:06:57,291 --> 00:06:59,460
Estou mortinha que a vejas.
123
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
Então...
124
00:07:01,587 --> 00:07:02,547
Esta vista.
125
00:07:03,339 --> 00:07:05,633
Esta vista. Meu Deus!
126
00:07:06,175 --> 00:07:09,303
Isto é uma piscina dupla
com o fundo em vidro,
127
00:07:09,303 --> 00:07:11,264
o que é muito raro em LA.
128
00:07:11,806 --> 00:07:13,891
- O que achas?
- Adoro a piscina.
129
00:07:13,891 --> 00:07:15,560
A piscina já me convenceu.
130
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
Agora, vem ver a cozinha.
131
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
Não cozinham, mas para o chef...
132
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
- Eu cozinho!
- O quê?
133
00:07:21,524 --> 00:07:24,193
Cozinho, limpo. Ainda faço tudo, amiga.
134
00:07:24,193 --> 00:07:25,695
Daí a aliança.
135
00:07:25,695 --> 00:07:28,573
{\an8}O que adoro nesta cozinha
é o jardim de ervas.
136
00:07:28,573 --> 00:07:29,949
{\an8}Nunca tinha visto.
137
00:07:29,949 --> 00:07:34,454
{\an8}E um grelhador Hibachi completo,
para o chef ou para receber visitas.
138
00:07:34,454 --> 00:07:37,957
Adoro as cores. Ele é o Bronze Bomber
e temos o bronze,
139
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
o preto e o dourado.
- Tens toda a razão!
140
00:07:40,585 --> 00:07:44,130
- Uma máquina de café de 15 mil dólares.
- Ena!
141
00:07:44,130 --> 00:07:46,424
Parece que é o melhor café de sempre.
142
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
- Isto é só para o café?
- Só uma máquina de café.
143
00:07:49,010 --> 00:07:51,429
- Sim.
- À noite, isto é incrível.
144
00:07:51,429 --> 00:07:53,139
Nem imagino como é à noite.
145
00:07:53,139 --> 00:07:56,142
Traz o teu marido
para ver a casa ao crepúsculo.
146
00:07:56,142 --> 00:07:57,477
Vamos a isso.
147
00:07:57,477 --> 00:08:01,397
Vamos ver a zona de entretenimento.
É inacreditável.
148
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
Meu Deus!
149
00:08:04,609 --> 00:08:08,571
Um ecrã de 300 polegadas.
Tem 40 colunas de som surround.
150
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
Adoro o dourado. Adoro cores.
151
00:08:11,282 --> 00:08:13,659
Adoro os toques de roxo.
152
00:08:13,659 --> 00:08:18,831
Isto é um tanque de flutuação
de privação sensorial, que é incrível.
153
00:08:18,831 --> 00:08:22,585
E saberemos o que é o P
e não é esse tipo de P.
154
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Não é esse tipo.
155
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- É um bom P.
- Certo.
156
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
- Que luxo!
- Porta automática.
157
00:08:29,759 --> 00:08:31,928
- Parece uma estância.
- Podes crer.
158
00:08:31,928 --> 00:08:35,389
Temos a piscina fria,
que será ótima para ele.
159
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
Ginásio completo
e sauna de infravermelhos.
160
00:08:37,975 --> 00:08:40,937
E, aqui, temos uma sala de ioga completa.
161
00:08:40,937 --> 00:08:42,438
Adoro!
162
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Com plantas naturais.
163
00:08:45,274 --> 00:08:47,527
Toquei para ver se são verdadeiras.
164
00:08:47,527 --> 00:08:50,196
- São? Disseram-me que sim.
- São.
165
00:08:50,196 --> 00:08:51,989
Cheira a plantas.
166
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
Temos oxigénio puro.
167
00:08:53,824 --> 00:08:55,076
Sem dúvida.
168
00:08:56,869 --> 00:08:59,705
Esta é a zona de estar.
169
00:09:00,581 --> 00:09:03,584
Forrada a ecrãs de televisão. Podem ligar.
170
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
- Incrível.
- Olha para isto.
171
00:09:05,336 --> 00:09:07,797
Adoro como tudo é elegante e discreto.
172
00:09:07,797 --> 00:09:11,592
- E preto.
- Exato. E preto, como eu adoro.
173
00:09:11,592 --> 00:09:15,846
Na verdade, há duas piscinas.
É por isso que parecia tão funda.
174
00:09:15,846 --> 00:09:17,139
A ilusão é tudo.
175
00:09:17,139 --> 00:09:19,600
Imagina todos aqui a divertirem-se
176
00:09:19,600 --> 00:09:23,062
e tu a passares nua por cima.
- Exato. Adoro isso.
177
00:09:23,563 --> 00:09:24,605
O que achas?
178
00:09:24,605 --> 00:09:26,357
- Adoro.
- Ótimo.
179
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Falemos de números.
180
00:09:27,608 --> 00:09:29,735
Como te disse, são 33 milhões.
181
00:09:29,735 --> 00:09:33,114
Se pagarmos a pronto,
quero um preço mais baixo.
182
00:09:33,114 --> 00:09:36,534
Talvez negociar para os 26, 27 milhões.
183
00:09:36,534 --> 00:09:37,910
É uma boa oferta.
184
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Esta é uma propriedade popular no mercado,
185
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
mas sou implacável e vou dar o meu melhor.
186
00:09:43,165 --> 00:09:45,626
Um pagamento a pronto tem força.
187
00:09:45,626 --> 00:09:50,047
Tenho uma boa relação com o agente.
Acho que podemos chegar a um acordo.
188
00:09:50,047 --> 00:09:52,633
Vamos conseguir o melhor preço possível.
189
00:09:52,633 --> 00:09:54,719
O pagamento a pronto muda tudo.
190
00:09:54,719 --> 00:09:57,513
- Sim, parece-me bem.
- Fico tão feliz por ti!
191
00:10:09,984 --> 00:10:12,528
{\an8}MARIDO DA CHELSEA
192
00:10:13,696 --> 00:10:15,281
- Adoro este restaurante.
- É lindo.
193
00:10:16,407 --> 00:10:20,202
- Estou pronta para comer.
- É muito acolhedor. Adoro isto.
194
00:10:20,202 --> 00:10:23,122
{\an8}Viemos cá antes
da minha primeira operação às mamas.
195
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Meu Deus! Pois foi.
196
00:10:24,457 --> 00:10:28,544
Bem-vindos ao Crustacean.
Desejam algo do bar?
197
00:10:28,544 --> 00:10:30,796
Ele quer um Macallan 13?
198
00:10:31,547 --> 00:10:32,632
33?
199
00:10:32,632 --> 00:10:34,216
É isso? 29?
200
00:10:34,216 --> 00:10:37,011
- Isso.
- O melhor Macallan. O mais caro.
201
00:10:37,011 --> 00:10:40,056
- Pode ser um 15 puro.
- Certo. E para a senhora?
202
00:10:40,056 --> 00:10:43,434
- Quero um Daughter of the Dragon.
- Muito bem. Trago já.
203
00:10:43,434 --> 00:10:44,935
- Não há pressa.
- Obrigado.
204
00:10:44,935 --> 00:10:47,563
Devias ter visto a Melia,
quando a deixei na escola.
205
00:10:48,147 --> 00:10:51,484
- Como estava?
- Ela vai a correr para a sala, agora.
206
00:10:52,360 --> 00:10:55,363
- Estás a brincar?
- Três semanas após começar o infantário
207
00:10:55,363 --> 00:10:59,408
e já só quer ir a correr para a sala.
- A sério?
208
00:10:59,408 --> 00:11:00,618
Acreditas?
209
00:11:01,243 --> 00:11:04,497
- É... Quero chorar.
- Fico feliz e triste.
210
00:11:04,497 --> 00:11:06,082
Quase choro só de falar nisso.
211
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
Eis um dos nossos aperitivos populares:
212
00:11:09,085 --> 00:11:11,879
charutos de atum
numa fantástica apresentação,
213
00:11:11,879 --> 00:11:16,467
enrolados como um charuto,
com fumo fresco de madeira de cerejeira.
214
00:11:16,467 --> 00:11:18,886
Desfrutem com as mãos.
Comecem pelo caviar.
215
00:11:20,179 --> 00:11:21,263
Delicioso.
216
00:11:27,311 --> 00:11:32,024
Ainda não acredito em tudo o que aconteceu
na minha casa aberta no The Strand.
217
00:11:32,024 --> 00:11:34,694
- Confrontaste-as?
- Falei com a Chrishell.
218
00:11:34,694 --> 00:11:37,571
Só ouvi o lado dela,
mas, pelo que percebi,
219
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
ela sentiu-se encurralada.
220
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Ela nunca iria à minha casa aberta
com essa intenção.
221
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Ela não é assim.
222
00:11:44,620 --> 00:11:50,292
Não conheço bem a Nicole,
por isso, quero ouvir o lado dela
223
00:11:50,292 --> 00:11:54,964
para poder decidir se quero esta amizade.
- Todas as histórias têm dois lados.
224
00:11:54,964 --> 00:11:59,051
Acho importante conversar com a Nicole.
225
00:11:59,051 --> 00:12:01,095
Não quero que aquilo se repita.
226
00:12:01,095 --> 00:12:04,306
É o tipo de coisas que a gerente e o J...
227
00:12:04,306 --> 00:12:09,603
Não sei quem é a pessoa responsável
na agência para tratar desse assunto.
228
00:12:09,603 --> 00:12:10,896
Ou fá-lo tu.
229
00:12:10,896 --> 00:12:15,234
Tens um dom, um talento especial
para ver o que os outros não veem.
230
00:12:15,234 --> 00:12:18,612
Tem que ver com essa capacidade
de pôr as emoções de lado
231
00:12:18,612 --> 00:12:22,158
e ver as coisas como são.
Poucos conseguem fazer isso.
232
00:12:22,158 --> 00:12:24,785
- Sou uma cabra estoica?
- Um bocadinho.
233
00:12:24,785 --> 00:12:27,121
Quero ser uma cabra má. Sou?
234
00:12:27,121 --> 00:12:29,123
- Sim.
- E uma cabra estoica?
235
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
Uma cabra estoica má.
236
00:12:30,541 --> 00:12:33,711
- E a tua cabra?
- Sim. És uma má e estoica...
237
00:12:33,711 --> 00:12:35,963
- Essa cabra.
- ... mulher.
238
00:12:35,963 --> 00:12:37,298
- Obrigada.
- Saúde.
239
00:12:37,298 --> 00:12:39,759
Podemos ir para casa e fazer sexo?
Desculpa. Foi...
240
00:12:53,355 --> 00:12:55,399
{\an8}- Pronto?
- Foi o que pediste.
241
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
{\an8}MARIDO DA MARY
242
00:12:59,111 --> 00:13:00,529
{\an8}- Olá, amor.
- Olá, amor.
243
00:13:00,529 --> 00:13:02,865
O Romain gere o projeto das penthouses
244
00:13:02,865 --> 00:13:06,577
que implica imenso trabalho.
245
00:13:06,577 --> 00:13:10,456
O Jason quer pô-las à venda,
daqui a três semanas.
246
00:13:10,456 --> 00:13:11,707
Como vão as coisas?
247
00:13:11,707 --> 00:13:13,626
Parece que há muito para fazer.
248
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
Sim.
249
00:13:16,879 --> 00:13:17,797
- Amor.
- Amor.
250
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
O que é isto?
251
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
São duas cores diferentes.
252
00:13:23,135 --> 00:13:25,012
O Jason vai passar-se.
253
00:13:26,138 --> 00:13:28,182
O sol está a branquear a madeira.
254
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
Essa parte estava coberta.
Calma, não se vai notar.
255
00:13:31,811 --> 00:13:34,396
Daqui a uma semana, uma semana e meia,
256
00:13:34,396 --> 00:13:36,524
vai estar tudo da mesma cor.
257
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
Bem, não.
258
00:13:37,900 --> 00:13:42,029
Não vai continuar a descolorir essa parte?
Não devias tapá-la?
259
00:13:42,029 --> 00:13:44,114
Não. Esta parte vai ficar assim.
260
00:13:44,114 --> 00:13:46,742
Depois de um tempo, ficará mais claro.
261
00:13:46,742 --> 00:13:47,827
Vais ver.
262
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
O Jason vai passar-se.
263
00:13:49,829 --> 00:13:52,289
- Não. Vou dizer-lhe o mesmo.
- Vai, sim.
264
00:13:52,915 --> 00:13:55,459
Como vamos terminar no prazo do Jason?
265
00:13:55,459 --> 00:13:58,212
O Jason investiu dez milhões
nas penthouses
266
00:13:58,212 --> 00:14:00,256
e está a perder dinheiro.
267
00:14:00,256 --> 00:14:04,802
Estou sob muita pressão
para acabar estas penthouses,
268
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
pô-las no mercado e vendê-las.
269
00:14:06,679 --> 00:14:13,185
Ainda temos problemas com as janelas.
Falta a aprovação da HOA.
270
00:14:13,769 --> 00:14:14,979
Quando é que sabes?
271
00:14:15,479 --> 00:14:18,983
Estamos à espera
que tenham uma reunião para decidir isso.
272
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Isso vai atrasar tudo.
273
00:14:21,777 --> 00:14:24,738
O Romain e eu estamos
entre a espada e a parede,
274
00:14:24,738 --> 00:14:27,116
porque as janelas foram instaladas
275
00:14:27,116 --> 00:14:29,535
antes das novas regras municipais.
276
00:14:29,535 --> 00:14:32,329
A solução mais fácil
é escurecer as janelas,
277
00:14:32,329 --> 00:14:34,540
mas precisamos da aprovação da HOA.
278
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
É isso que temos de saber.
Queremos escurecê-las ao mínimo,
279
00:14:38,502 --> 00:14:42,673
mas de forma que ainda cumpram
as regras de eficiência energética.
280
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Sim.
281
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
E que seja aceitável para a HOA,
282
00:14:46,886 --> 00:14:51,432
porque o que lhes interessa
é a estética do edifício por fora.
283
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
Ninguém vai olhar para o topo do prédio!
284
00:14:54,685 --> 00:14:56,896
- Exato!
- Nem sequer vão reparar.
285
00:14:56,896 --> 00:15:01,483
Mas, no interior,
vai aumentar os preços de todo o prédio.
286
00:15:01,483 --> 00:15:06,739
E se não aprovarem, vai custar-nos
250 mil dólares para as substituir.
287
00:15:08,073 --> 00:15:08,908
Sim.
288
00:15:10,242 --> 00:15:11,577
- Meu Deus!
- Sim.
289
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Além disso, teremos de usar uma grua,
290
00:15:13,996 --> 00:15:18,417
que custa mil dólares por hora,
para içar o vidro todo.
291
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
- Que pesadelo.
- Pois é.
292
00:15:25,007 --> 00:15:26,967
- O Jason vai passar-se.
- Eu sei.
293
00:15:27,468 --> 00:15:30,596
Gerir remodelações
não é a minha especialidade
294
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
e está a stressar-me.
295
00:15:32,973 --> 00:15:35,976
Acho que é impossível
terminar antes do prazo.
296
00:15:35,976 --> 00:15:39,939
E estou a trabalhar com o meu marido,
o que também é stressante.
297
00:15:40,606 --> 00:15:43,567
Não quero que o trabalho e estes projetos
298
00:15:43,567 --> 00:15:46,070
se metam no meio da nossa relação.
299
00:15:46,070 --> 00:15:48,155
Quando o Jason voltar,
300
00:15:48,155 --> 00:15:52,576
preciso que tenham uma resposta,
para termos, pelo menos, uma boa notícia.
301
00:15:52,576 --> 00:15:56,747
Isso seria fantástico,
mas, infelizmente, não depende de mim.
302
00:15:57,665 --> 00:15:59,291
Está a tornar-se demasiado.
303
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
Lidar com as penthouses do Jason,
304
00:16:01,835 --> 00:16:04,964
os meus clientes,
o drama da Chrishell e da Nicole
305
00:16:04,964 --> 00:16:09,134
e todas as outras tretas...
306
00:16:09,885 --> 00:16:10,928
Estou farta.
307
00:16:10,928 --> 00:16:12,429
Estou preocupada.
308
00:16:33,075 --> 00:16:35,786
Lindo! Muito obrigada.
309
00:16:35,786 --> 00:16:37,579
- Bom proveito!
- Obrigada.
310
00:16:47,881 --> 00:16:50,926
- Olá, querida! Como estás?
- Olá! Olha só para ti!
311
00:16:50,926 --> 00:16:53,053
- É bom ver-te.
- E a ti.
312
00:16:53,637 --> 00:16:57,057
Parabéns pelo conjunto. Estás incrível.
313
00:16:57,057 --> 00:16:59,184
Devia ter pensado melhor nisto,
314
00:16:59,184 --> 00:17:02,813
porque há coisas que só servem
para ser usadas na passarela.
315
00:17:02,813 --> 00:17:05,899
- Só para ficar de pé...
- Como vou sentar-me?
316
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
Quer dizer...
317
00:17:07,776 --> 00:17:10,446
É isso mesmo! Boa! Já está.
318
00:17:10,446 --> 00:17:12,698
Há roupas só para usar de pé.
319
00:17:13,282 --> 00:17:15,492
- Pedi-te café.
- Obrigada, querida.
320
00:17:15,492 --> 00:17:17,870
Um brinde a sermos agentes incríveis,
321
00:17:17,870 --> 00:17:20,664
antes de passarmos
a toda a loucura recente.
322
00:17:20,664 --> 00:17:23,917
Feito. Saúde.
Dá azar fazer um brinde com isto?
323
00:17:23,917 --> 00:17:25,711
- Não interessa.
- Tanto faz.
324
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
Portanto, verdade seja dita,
325
00:17:34,636 --> 00:17:37,931
gosto de agir com transparência.
- Também eu.
326
00:17:37,931 --> 00:17:41,185
Quando te conheci,
eras muito astuta e profissional.
327
00:17:41,185 --> 00:17:45,856
Portanto, fiquei espantada com
o teu comportamento na minha casa aberta.
328
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Não foi profissional.
329
00:17:48,067 --> 00:17:51,695
Se quiserem confrontar-se
fora da minha casa aberta,
330
00:17:51,695 --> 00:17:54,615
não me meto.
- Nem por isso, mas eu venceria.
331
00:17:55,115 --> 00:17:58,744
Perturbou a energia da minha casa aberta
332
00:17:58,744 --> 00:18:02,706
e é por isso que digo
que não era a altura nem o lugar certo.
333
00:18:04,333 --> 00:18:06,919
Antes de mais, e acima de tudo,
334
00:18:06,919 --> 00:18:12,382
peço as minhas sinceras desculpas
pelo que aconteceu na tua casa aberta,
335
00:18:12,382 --> 00:18:14,468
sobretudo com a cliente lá.
336
00:18:14,468 --> 00:18:18,347
E isso não devia ter acontecido.
337
00:18:18,347 --> 00:18:21,892
Antes de mais,
obrigada pelo pedido de desculpas.
338
00:18:21,892 --> 00:18:24,436
Se mal te pergunte,
depois da casa aberta,
339
00:18:24,436 --> 00:18:28,774
já falaste com a Mary
sobre como ela lidou com as coisas?
340
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
Já.
341
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Estávamos só as duas.
342
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
- O que foi discutido?
- E ela fugiu.
343
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
Ela nem conseguiu ter a conversa.
344
00:18:39,785 --> 00:18:41,829
Ela não quis conversar de todo?
345
00:18:42,371 --> 00:18:43,372
De todo.
346
00:18:43,372 --> 00:18:44,957
Foi-se embora.
347
00:18:44,957 --> 00:18:48,335
Foi só: "Não quero lidar com isto.
348
00:18:48,335 --> 00:18:50,754
Isto não pode acontecer
na ausência do Jason."
349
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
Ficou muito stressada
e não quis lidar com isso.
350
00:18:54,550 --> 00:18:59,012
Até eu fiquei surpreendida
com essa reação.
351
00:18:59,012 --> 00:19:04,017
Estás a dizer que foste falar
com a tua gerente sobre algo que aconteceu
352
00:19:04,017 --> 00:19:08,647
e ela virou costas e foi-se embora?
353
00:19:10,649 --> 00:19:11,942
Basicamente, sim.
354
00:19:11,942 --> 00:19:14,444
Sou amiga da Mary há quase uma década.
355
00:19:14,444 --> 00:19:18,073
Não que esteja à procura
de favores de uma amiga,
356
00:19:18,073 --> 00:19:22,119
mas acho que o facto
de ela não querer lidar com conflitos
357
00:19:22,119 --> 00:19:26,206
só agrava a situação,
não só para ela como para todos.
358
00:19:26,206 --> 00:19:30,419
O que posso dizer é que não é
um cargo em que a colocaria
359
00:19:30,419 --> 00:19:33,130
nem é um cargo
onde alguma vez a imaginei.
360
00:19:33,130 --> 00:19:37,009
Sinceramente, acho que não é
um cargo em que ela queira estar.
361
00:19:37,009 --> 00:19:38,886
Então, que saia, certo?
362
00:19:40,304 --> 00:19:41,305
Certo.
363
00:20:02,075 --> 00:20:05,120
- Estão direitas? Vê-se mama por baixo?
- Não o suficiente.
364
00:20:05,662 --> 00:20:10,042
- Devias ter feito um rabo de cavalo.
- Pois. Ficaria giro com esta roupa.
365
00:20:10,959 --> 00:20:12,669
Adoro um bom chicotear.
366
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
Bom dia!
367
00:20:18,717 --> 00:20:20,969
- Não atendi o telefone.
- Bom dia!
368
00:20:22,095 --> 00:20:24,765
No outro dia,
o Braker entrou na sala e disse:
369
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
"Estás tão bonita, mamã!
370
00:20:27,559 --> 00:20:31,063
És bonita de mais
para ficar em casa o dia todo." Fiquei...
371
00:20:31,063 --> 00:20:32,064
"O que queres?"
372
00:20:32,064 --> 00:20:33,690
E eu: "Quanto?"
373
00:20:33,690 --> 00:20:37,277
Ele está sempre a pedir dinheiro
para os jogos online.
374
00:20:37,277 --> 00:20:40,030
Vou também treinar o meu para me elogiar.
375
00:20:40,822 --> 00:20:41,698
Resulta.
376
00:20:43,283 --> 00:20:47,746
O meu filho disse: "Gosto do teu cabelo."
Foi quando eu tinha cabelo loiro.
377
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
Perguntei: "Preferes loiro ou moreno?"
378
00:20:50,249 --> 00:20:52,334
e ele disse: "Gosto do loiro."
379
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
No dia seguinte, perguntei: "Maddox,
380
00:20:54,419 --> 00:20:58,090
quando os teus amigos perguntarem
a cor do meu cabelo, o que vais dizer?"
381
00:20:58,090 --> 00:21:00,676
E ele: "Digo-lhes que ela usa uma peruca."
382
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
Então, o que têm entre mãos?
383
00:21:04,596 --> 00:21:07,474
- Adoro esse chicotear.
- Sim!
384
00:21:07,474 --> 00:21:11,478
Fui ver uma propriedade em Londonderry
com uma cliente.
385
00:21:11,478 --> 00:21:12,980
- A de 33 milhões?
- Sim.
386
00:21:12,980 --> 00:21:16,066
Também a mostrei a clientes meus.
387
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
- E gostam?
- Adoram!
388
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Oh, não.
389
00:21:21,029 --> 00:21:22,114
Merda!
390
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
- É ótimo para a agência!
- "Mas não para mim!", pensou a Emma.
391
00:21:25,284 --> 00:21:26,618
Espera aí!
392
00:21:26,618 --> 00:21:31,248
Ele é pugilista.
O Deontay Wilder e a família dele.
393
00:21:31,248 --> 00:21:34,293
É muito adequada para ele,
pois não tem de sair.
394
00:21:34,293 --> 00:21:35,919
É uma casa muito sensual.
395
00:21:35,919 --> 00:21:40,007
Sim, muito. Mas houve interesse?
Os meus pareceram interessados.
396
00:21:40,007 --> 00:21:43,010
O meu cliente quer fazer
uma oferta de 27 milhões a pronto.
397
00:21:43,677 --> 00:21:45,387
Adoraram a casa.
398
00:21:45,387 --> 00:21:48,557
- Querem baixar para menos de 30.
- Menos de 30?
399
00:21:48,557 --> 00:21:50,309
O que são três milhões?
400
00:21:50,309 --> 00:21:54,146
Acho que estava a decidir
se queria vender a casa dele primeiro.
401
00:21:54,146 --> 00:21:57,274
Raios. A oferta da Bre é muito boa.
402
00:21:57,274 --> 00:21:58,442
A pronto?
403
00:21:58,442 --> 00:22:01,862
Mas estou sempre pronta
para uma concorrência amigável.
404
00:22:01,862 --> 00:22:05,949
Vamos visitá-la ao crepúsculo,
por isso, mantém-me informada.
405
00:22:05,949 --> 00:22:08,243
Vais fazer uma segunda visita.
406
00:22:08,243 --> 00:22:09,953
- Sim.
- Eu fiz o contrário.
407
00:22:09,953 --> 00:22:12,748
- Fiz o crepúsculo e ele quer voltar.
- Boa.
408
00:22:12,748 --> 00:22:15,459
Vamos agora de dia. Fizemos o contrário.
409
00:22:15,459 --> 00:22:17,544
Veremos o que acontece.
410
00:22:17,544 --> 00:22:22,591
Sou competitiva, mas não me esforço muito,
411
00:22:22,591 --> 00:22:25,218
porque tenho tanta autoconfiança
412
00:22:25,218 --> 00:22:29,389
que não fico stressada
porque sei que ganho sempre.
413
00:22:30,390 --> 00:22:31,808
Olá!
414
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
- Olá, pessoal!
- Estás tão gira!
415
00:22:33,894 --> 00:22:35,520
Obrigada.
416
00:22:35,520 --> 00:22:37,981
Como estão? O que têm feito?
417
00:22:37,981 --> 00:22:42,819
Temos estado ocupadas. A Bre e eu
mostrámos uma casa de 33 milhões.
418
00:22:42,819 --> 00:22:43,737
Não posso!
419
00:22:43,737 --> 00:22:47,157
É possível que o Grupo O
venha a fazer um bom negócio.
420
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
- Boa!
- As probabilidades estão a vosso favor.
421
00:22:49,659 --> 00:22:50,869
- Pois.
- Perfeito.
422
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
Isso é fantástico.
423
00:22:52,037 --> 00:22:54,331
Mais alguém tem novidades para a Mary?
424
00:22:54,331 --> 00:22:58,668
Sim. Tenho uma oferta
para o meu imóvel da 15th Street.
425
00:22:58,668 --> 00:23:03,256
Está à venda por 3 950 000.
A minha oferta é de 3 600 000.
426
00:23:03,256 --> 00:23:06,301
Acho que é um bom ponto de partida
427
00:23:06,301 --> 00:23:09,888
e acho que é possível
chegarmos a um acordo
428
00:23:09,888 --> 00:23:13,183
e convencer este comprador,
por isso, estou empolgada.
429
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Então, sim, é um bom ponto de partida.
430
00:23:15,685 --> 00:23:16,812
Parabéns.
431
00:23:16,812 --> 00:23:19,648
E agora uma atualização
da casa no The Strand.
432
00:23:19,648 --> 00:23:23,485
Colocámo-la à venda por 22 milhões.
Um preço competitivo.
433
00:23:23,485 --> 00:23:27,697
Temos duas ofertas,
uma de 19 milhões e uma de 20 milhões.
434
00:23:28,448 --> 00:23:33,078
Mas o problema é que
a minha cliente tinha 27 na cabeça.
435
00:23:33,078 --> 00:23:37,416
- Ela acha que estás a subvalorizá-la.
- Sim. Mostrei-lhe as comparações.
436
00:23:37,416 --> 00:23:40,043
Ela não quer vendê-la por esse preço.
437
00:23:40,043 --> 00:23:42,379
E ambas as ofertas são finais?
438
00:23:42,379 --> 00:23:43,338
São finais.
439
00:23:43,338 --> 00:23:45,132
- Que pena.
- É triste.
440
00:23:45,132 --> 00:23:47,926
Mas ela falou
na possibilidade de arrendá-la.
441
00:23:48,593 --> 00:23:54,349
Tenho alguém que quer arrendá-la
por 50 mil por mês, durante seis meses.
442
00:23:54,349 --> 00:23:57,894
Isso não é um bom rendimento
para uma casa de 22 milhões.
443
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Na verdade, é.
444
00:23:59,729 --> 00:24:01,648
Isso é baixo para...
445
00:24:01,648 --> 00:24:04,317
Ela está entusiasmada, muito satisfeita.
446
00:24:04,317 --> 00:24:05,652
Parece muito baixo.
447
00:24:05,652 --> 00:24:09,906
O valor de um mês de arrendamento
paga todos os impostos prediais.
448
00:24:09,906 --> 00:24:13,660
Para 22 milhões, 50 mil não é...
449
00:24:13,660 --> 00:24:15,537
Sim, 50 a 55 mil.
450
00:24:15,537 --> 00:24:18,248
São os preços de arrendamento
no The Strand.
451
00:24:18,248 --> 00:24:19,666
- Não.
- Sim.
452
00:24:19,666 --> 00:24:21,418
- Sim.
- Que grande negócio.
453
00:24:21,418 --> 00:24:26,214
Normalmente, são cinco mil dólares
por cada milhão, num arrendamento.
454
00:24:26,214 --> 00:24:28,800
Portanto, este valor parece muito baixo.
455
00:24:28,800 --> 00:24:31,052
Fiz as comparações. No último ano,
456
00:24:31,052 --> 00:24:34,764
o valor mais alto no The Strand
foi de 55 mil dólares.
457
00:24:34,764 --> 00:24:37,350
Por isso, fico muito feliz com 50 mil.
458
00:24:37,350 --> 00:24:39,352
Mobilado e tudo?
459
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
- Sim.
- Por seis meses.
460
00:24:42,147 --> 00:24:45,692
Chelsea, analisaste
o valor por metro quadrado
461
00:24:45,692 --> 00:24:47,903
e não apenas o valor em si?
462
00:24:48,945 --> 00:24:51,406
Sim, pesquisei e o preço é esse.
463
00:24:51,990 --> 00:24:54,618
- Pronto.
- A Mary está a ser condescendente
464
00:24:54,618 --> 00:24:59,331
e a dizer-me para reanalisar o valor.
Não sei se quer impressionar as outras,
465
00:24:59,331 --> 00:25:02,334
mas esta é uma zona
onde faço muitos negócios
466
00:25:02,334 --> 00:25:07,756
e não vou aceitar conselhos de alguém
que não está qualificada para ser gerente.
467
00:25:07,756 --> 00:25:09,841
Lamento. Ou não. É a verdade.
468
00:25:09,841 --> 00:25:12,969
Acho que deves voltar a verificar.
Posso ver também,
469
00:25:12,969 --> 00:25:15,055
mas o valor parece-me muito baixo.
470
00:25:15,055 --> 00:25:16,515
Os números não mentem.
471
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Chelsea. Estás bem?
472
00:25:26,775 --> 00:25:29,861
Temos 45 mil, 42 mil.
Isso é umas portas abaixo.
473
00:25:29,861 --> 00:25:33,490
É óbvio que ela não é
especialista em Manhattan Beach.
474
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
O que é isso?
475
00:25:36,326 --> 00:25:37,577
É o meu alarme.
476
00:25:38,662 --> 00:25:42,666
Muito bem, meninas,
vou tirar leite e já volto.
477
00:25:42,666 --> 00:25:46,878
- Entusiasmada? Eu mostro. Será ótimo.
- Adoro. O som, tudo. É sensual.
478
00:25:46,878 --> 00:25:49,589
Alguém quer
o leite materno da Bre para o café?
479
00:25:50,924 --> 00:25:52,384
Dispenso.
480
00:25:52,384 --> 00:25:53,802
- Mary.
- Sim?
481
00:25:55,095 --> 00:25:56,930
- Quero falar contigo.
- Está bem.
482
00:25:57,472 --> 00:25:58,598
O que se passa?
483
00:25:58,598 --> 00:26:00,100
Meu Deus!
484
00:26:00,100 --> 00:26:04,688
Tenho de estar à secretária, por isso,
lamento, mas a mamã tem de trabalhar.
485
00:26:04,688 --> 00:26:06,565
Sou multifunções.
486
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
Vamos lá alimentar o glutão.
487
00:26:08,900 --> 00:26:11,403
De certeza que queres ter um filho, Emma?
488
00:26:11,403 --> 00:26:12,445
De certeza!
489
00:26:12,445 --> 00:26:14,364
Acho que é um visual giro.
490
00:26:14,364 --> 00:26:17,534
Há algo que me tem estado a incomodar.
491
00:26:17,534 --> 00:26:19,744
- O quê?
- A minha casa aberta.
492
00:26:19,744 --> 00:26:20,996
Houve muito drama.
493
00:26:21,621 --> 00:26:26,334
Não foi respeitoso
para mim nem para a minha cliente.
494
00:26:26,334 --> 00:26:31,298
Podias ter intervindo e dito alguma coisa
495
00:26:31,298 --> 00:26:36,177
à Nicole, à Chrishell, à Bre e à Emma,
como: "Parem com isso.
496
00:26:36,177 --> 00:26:40,682
Não é a altura nem o lugar certo.
Respeitem a casa aberta da Chelsea."
497
00:26:40,682 --> 00:26:43,351
Fiquei desiludida por não o teres feito.
498
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
Eu não estava presente
e não quis meter-me.
499
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
Não achas que tens o dever de te meter?
500
00:26:51,568 --> 00:26:55,196
Foi usada linguagem imprópria.
501
00:26:55,196 --> 00:26:57,824
Foram usados palavrões.
502
00:26:57,824 --> 00:27:00,869
Foi todo um espetáculo
num evento profissional.
503
00:27:00,869 --> 00:27:04,039
Era a minha casa aberta com a cliente
e dá uma má imagem de mim
504
00:27:04,039 --> 00:27:06,875
e do Grupo O.
- Concordo totalmente contigo.
505
00:27:06,875 --> 00:27:11,838
Senti-me envergonhada
e sinto que o problema persiste.
506
00:27:11,838 --> 00:27:12,756
Emma...
507
00:27:12,756 --> 00:27:14,674
Estás a prestar atenção?
508
00:27:14,674 --> 00:27:15,634
Pois...
509
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
- És a gerente e a líder.
- Claro.
510
00:27:19,179 --> 00:27:21,473
Acho que tens de dizer a todas:
511
00:27:21,473 --> 00:27:24,643
"Deixem-me ser o vosso exemplo.
Façam como eu."
512
00:27:24,643 --> 00:27:25,852
- Quem? Eu?
- Sim.
513
00:27:25,852 --> 00:27:30,565
Não devia ter de dizer: "Pessoal, vejam
como não ando a discutir com todas."
514
00:27:30,565 --> 00:27:34,110
Mas parecem todas precisar de uma lição
pois só fazem merda.
515
00:27:35,487 --> 00:27:40,867
Sei que te deixa desconfortável,
porque não é assim que te comportas.
516
00:27:41,660 --> 00:27:44,162
Às vezes, pode ser mais fácil afastares-te
517
00:27:44,162 --> 00:27:47,374
em vez de te envolveres e dizeres...
518
00:27:47,374 --> 00:27:51,252
Também espero que os outros
sejam adultos e profissionais.
519
00:27:51,252 --> 00:27:56,257
Se querem ser profissionais nesta agência,
ajam de forma profissional,
520
00:27:56,257 --> 00:27:58,343
e isso é senso comum.
521
00:27:58,343 --> 00:28:01,596
- Não nesta agência.
- Não aqui.
522
00:28:03,973 --> 00:28:06,476
Não estou a bisbilhotar,
mas tenho bom ouvido.
523
00:28:07,686 --> 00:28:09,646
Já falei com a Nicole sobre isso.
524
00:28:09,646 --> 00:28:13,525
Não falei com a Chrishell,
mas, seja como for,
525
00:28:13,525 --> 00:28:17,737
esta conversa tem de acabar
até o Jason voltar.
526
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
Está bem?
527
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
- Está bem.
- Boa.
528
00:28:56,401 --> 00:29:01,406
Legendas: Susana Bénard