1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}OAK VIEW DRIVE 7 QUARTOS, 9 BANHEIROS, 650M2 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}PREÇO: US$ 7.895.000 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}COMISSÃO: US$ 236.850 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}- Olá! - Olá. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 - Bem-vinda. - Olá! 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Parece minha cachorrinha, Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 - Esta é a Pixie. - Pixie. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 - Oi, como vai? Prazer. - Muito prazer. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,916 Em Encino, o mercado de luxo costuma ser 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 para celebridades que querem ficar um pouco mais escondidas. 11 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 Se você vier de Beverly Hills para Encino, 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 não é tão longe quanto as pessoas pensam 13 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 e você vai ter muito mais espaço, 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 muito mais custo-benefício, 15 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 que às vezes você não consegue em um código postal como 90210. 16 00:00:59,142 --> 00:00:59,976 Bem-vinda. 17 00:00:59,976 --> 00:01:06,066 Temos 650m2, sete quartos, nove banheiros e as melhores vistas de Encino. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Maravilhosa. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Quanto tempo trabalharam nesta propriedade? 20 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 Compramos por pouco mais de quatro milhões de dólares há 12 meses. 21 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 Investimos um milhão. 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 Anunciamos por US$ 7.895.000. 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Tenho um cliente nessa faixa de preço, 24 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 mas quero saber se tem margem para negociação. 25 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 - Traga a pessoa. Vamos falar de números. - Certo. 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Curta a casa, a vista. Qualquer dúvida, nos avise. 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 - Obrigada, Pixie! - Maravilha. 28 00:01:29,839 --> 00:01:31,424 Vou mandar a Pixie atrás de você. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 {\an8}Obrigada. 30 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 {\an8}- Estou velha e você está grávida. - É. Temos que nos ajudar. 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Que dupla mais linda! 32 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Ela está me acompanhando por causa disto. 33 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 - Adorei! - Não consegue ver seus pés. 34 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 - Como vai? - Oi, linda! 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Vocês estão tão lindas! 36 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 - Você também. Tão bonita! - Você também! Está magra. 37 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Eu me sinto um balde de macaco. 38 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 Sabe, como no circo? É o que sinto. 39 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 Tipo calças. 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 - É uma costura bem alta. - Ou um palhaço. 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Terminou de falar da sua virilha? 42 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 - Talvez. - Tem uma virilha longa. 43 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 - Espero que não. - A noite é uma criança. 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 - É linda! - Moro perto de Encino. 45 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 Mas essas não são as casas que imagina quando pensa em Encino. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Adorei essa vista. Não é linda? 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 É muito bonito e tranquilo aqui. 48 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 - Olá. - Faz você se sentir tão rica! 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 Exatamente. 50 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 - Um dia. - É uma vista muito bonita. 51 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Quero ver a suíte principal. 52 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 Vamos. Minha parte favorita da casa. 53 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 - Obviamente. - Vamos, mamãe. 54 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 É linda! Pé direito alto. 55 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 - É tábua de cedro, 30 dólares o metro. - Linda. 56 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 Nossa! Adorei o piso, é aconchegante. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 Estilo moderno da Califórnia. 58 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 - Nossa! - Olha o chuveiro! 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 Caberiam dez pessoas aqui dentro. 60 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 Cante uma música e dance aqui. 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Meu Deus! 62 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 As colinas estão vivas 63 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Como é o ditado? "Eu lambi, então é meu"? 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 Vou lamber o chão se puder ficar com a casa. 65 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 Piscina de borda infinita. Linda. 66 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 Podemos conversar? Acomodem-se. 67 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 Seu aniversário foi divertido. Você gostou? 68 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 - Eu adorei! - Vi as fotos. 69 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Sentimos sua falta. 70 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 Eu, a Chelsea e a Bre saímos depois de lá, 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 batemos um papo de mulheres, foi bem legal. 72 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Chelsea nos contou tudo depois. 73 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Acho que foi mais... 74 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 - Ela estava preocupada. - Como é? 75 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 Acho que naquela noite saiu uma notícia sobre o pai do bebê da Bre, Nick, 76 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 ter outro bebê com alguém. 77 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 Chelsea estava dizendo que Bre parecia perturbada ou emocionada com a situação, 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 que talvez ela não soubesse. 79 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Pra quem ela disse isso? 80 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 Todo o escritório. 81 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 Não sei o que ela queria fazer no escritório, 82 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 acho que ela está fazendo tudo errado, 83 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 porque, obviamente, Bre está sensível sobre um assunto muito pessoal. 84 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Ela estava muito emotiva. 85 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 Eu senti que Chelsea estava preocupada 86 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 com o bebê da Bre ter um pai ausente, 87 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 e, no fundo, culpa a Bre ou o Nick, sei lá. 88 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 Acho que, pela situação da Chelsea, 89 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 ela tem um ótimo marido, ainda é casada, 90 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 dois filhos, um marido que a apoia... 91 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Nem todo mundo tem essa família perfeita. 92 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 Como alguém que já pensou em usar um doador, 93 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 não há uma grande diferença entre conhecer ou não o seu doador. 94 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 Não é uma grande diferença se casar com o doador... 95 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 É o que estou falando. 96 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 - No fim das contas... - Há várias formas de ter uma família. 97 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Ela assume que é o que ela quer. 98 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 - E está feliz! - Sendo honesta. 99 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 E Nick parece um ótimo pai. 100 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 Mas Chelsea disse que Nick era um mestre da manipulação. 101 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Achei muito grosseiro e desnecessário, 102 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 e ela é uma mulher forte. 103 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Não sei se o Nick é um mestre da manipulação. 104 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 Parece que ele e a Bre estão bem resolvidos. 105 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Eu o chamaria mais de um mestre da ejaculação. 106 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 Como mãe solteira, tenho empatia por ela. 107 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 E acho que não é justo julgar isso. 108 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 Não precisa fazer sentido pra ninguém. 109 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 É por isso que não adiciono nada à conversa. 110 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 Mesmo ouvindo como a Bre se sente, ela que decide se quer compartilhar algo. 111 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 Não sei. Falei a ela que gosto da Chelsea. 112 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 Sempre me dei bem com ela, então não sei. 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 Talvez elas não se deem bem. 114 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 E tá tudo bem. 115 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 Sim, não precisa gostar de todo mundo. 116 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Acho que isso é bem definido aqui. 117 00:05:49,390 --> 00:05:55,313 SUNSET - MILHA DE OURO 118 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 Hoje, vou ver minha cliente e amiga Telli. 119 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Ela está num relacionamento com Deontay Wilder, um boxeador incrível. 120 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Ele detém o título há seis anos de campeão dos pesos pesados. 121 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 São o casal mais fodão. 122 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Vou ajudá-los a encontrar o lar perfeito pra eles e os oito filhos. 123 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}TELLI SWIFT CLIENTE DE BRE 124 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 Oi! Como vai? 125 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 - Está linda. - Você também. 126 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 - Esta vista é incrível. - Adorei a roupa. 127 00:06:44,070 --> 00:06:45,279 Obrigada. Gostei da sua. 128 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}LONDONDERRY PL 6 QUARTOS, 8 BANHEIROS, 1.300M2 129 00:06:49,700 --> 00:06:53,287 {\an8}Esta casa custa US$ 33 milhões, com seis quartos, oito banheiros 130 00:06:53,287 --> 00:06:54,414 e 1.300m2. 131 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 É sexy e divertida. 132 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Estou ansiosa pra te mostrar. 133 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 Então... 134 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 Esta vista. 135 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 Que vista maravilhosa! 136 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 A piscina tem fundo de vidro de duas camadas, 137 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 o que é muito raro em LA. 138 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 - O que achou? - Amei a piscina. 139 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 - Deus! - A piscina me convenceu. 140 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Agora tem que ver a cozinha. 141 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Sei que não cozinhamos, mas pro chef... 142 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - Eu cozinho! Sim! - O quê? 143 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 Eu cozinho, limpo. Faço tudo, amiga. 144 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 Por isso tem essa aliança. 145 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 {\an8}O que adoro nesta cozinha é que tem um jardim de ervas. 146 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 {\an8}Nunca vi isso antes. 147 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}E a churrasqueira Hibachi é toda equipada pro chef ou pra receber pessoas. 148 00:07:34,454 --> 00:07:35,788 Adorei as cores. 149 00:07:35,788 --> 00:07:37,957 Ele é o Bronze Bomber. Tem muito bronze aqui. 150 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 - Tem preto e dourado. - Meu Deus! É mesmo! 151 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 - Esta é uma cafeteira de 15 mil dólares. - Nossa! 152 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 Dizem que é o melhor café da sua vida. 153 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 - Isso é só pro café? - Só uma cafeteira. 154 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 - Sim. - E fica linda à noite. 155 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 Nem imagino à noite. 156 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 Você deveria trazer o marido pra ver o crepúsculo. 157 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Vamos dar um jeito. 158 00:07:57,477 --> 00:07:59,353 Quero mostrar a área de entretenimento. 159 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 É inacreditável. 160 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Meu Deus! 161 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Tela de 300 polegadas. 162 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Há 40 alto-falantes. 163 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Adorei o dourado, as cores. 164 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 Adorei o toque de roxo aqui. 165 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 Este é um daqueles tanques de privação sensorial. 166 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 - Adorei. - São incríveis. 167 00:08:18,831 --> 00:08:22,543 "P" sensorial. E não é aquele tipo de "P". 168 00:08:22,543 --> 00:08:23,669 Não é esse tipo de "P". 169 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Mas é um bom "P". - Isso. 170 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 - Chique! - Porta automática. 171 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 - Parece um resort aqui. - Sério. 172 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Temos a imersão em água gelada. 173 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 - Será ótimo pra ele. - Sim. 174 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 Academia completa, sauna de infravermelho 175 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 e aqui temos uma sala de ioga completa. 176 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 Adorei! 177 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Com plantas naturais. 178 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 Eu queria tocar pra ver se eram reais. 179 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 - São? Disseram que são reais. - São. 180 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 Tem um cheiro de planta aqui. 181 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Bem, temos oxigênio fresco. 182 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Sim, com certeza. 183 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 Esta é a área de entretenimento. 184 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 São telas de televisão. Você pode ligar. 185 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 - Incrível. - Olha isso. 186 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Adorei por ser impecável e discreto. 187 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 - E preto. - Exatamente. E preto, como eu adoro. 188 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 São duas piscinas. É por isso que parece tão funda. 189 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 A ilusão é tudo. 190 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 Pode imaginar todo mundo aqui curtindo. 191 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 - E pode nadar pelada lá em cima. - Adorei. 192 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 O que achou? 193 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 - Adorei. - Ótimo. 194 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Vamos falar de números. 195 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 Como eu disse, está em 33 milhões. 196 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 Se pagarmos à vista, é óbvio que vou querer mais barato. 197 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 Uns 26 ou 27 milhões à vista seria negociável. 198 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 É uma oferta ousada. 199 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Esta é uma propriedade muito desejada no mercado. 200 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 Você me conhece, sou boa nisso. Farei o possível. 201 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 Uma oferta à vista é muito atraente. 202 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 Tenho uma boa relação com o agente. 203 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 Acho que podemos fazer um acordo. 204 00:09:50,047 --> 00:09:54,719 Vamos conseguir o melhor acordo possível. Acho que à vista muda tudo. 205 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 Com certeza. Ótimo. 206 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Estou tão feliz por você! 207 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}JEFF MARIDO DE CHELSEA 208 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 - Adoro este restaurante. - Lindo. 209 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 - Estou pronta pra comer. - Bem aconchegante. Adorei aqui. 210 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}Viemos após meu pré-operatório da primeira cirurgia nos seios. 211 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Meu Deus! Isso mesmo. 212 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Bem-vindos ao Crustacean. 213 00:10:25,708 --> 00:10:28,544 Desejam algo do bar? 214 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 Ele quer um Macallan 13? 215 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 Ou 33? 216 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Ou 29? 217 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 - Claro. - O melhor Macallan. O mais caro. 218 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 - Um 15 sem gelo. - Sim, senhor. E para a moça? 219 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 Vou querer uma Filha do Dragão. 220 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 Ótimo. É pra já. 221 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 - Sem pressa. - Obrigado. 222 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 A propósito, devia ter visto a Melia chegando na escola. 223 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 - Como foi? - Ela literalmente corre pra aula agora. 224 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 - Não brinca? - É a terceira semana da pré-escola. 225 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 - Ela fica ansiosa pra entrar na sala. - Está brincando? 226 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 Entra correndo. 227 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 Dá pra acreditar? 228 00:11:01,243 --> 00:11:02,370 É... 229 00:11:02,370 --> 00:11:04,497 - Quero chorar. - Fico feliz e triste. 230 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 Posso chorar falando disso. 231 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Este é um aperitivo popular do Crustacean, 232 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 charutos de atum em uma apresentação deslumbrante, 233 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 embrulhados como um charuto e defumados na madeira de cerejeira. 234 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Comam com as mãos. Comecem pelo caviar. 235 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Delicioso. 236 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 Ainda não consigo acreditar 237 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 no que aconteceu no meu open house da casa da rua Strand. 238 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Você as confrontou? 239 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Falei com a Chrishell. 240 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 Só ouvi o lado dela da história, mas pelo que entendi, 241 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 ela se sentiu encurralada. 242 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Ela nunca iria ao meu open house com essas intenções. 243 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Não é a personalidade dela. 244 00:11:44,620 --> 00:11:50,376 Não conheço a Nicole tão bem, então quero ouvir o lado dela da história 245 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 pra poder julgar se é uma amizade que eu quero. 246 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 Sempre tem dois lados. 247 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 Com a Nicole, acho importante ter uma discussão. 248 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Não quero que isso se repita. 249 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Esse é o tipo de coisa que a gerente e o J... 250 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 Não sei quem é o responsável 251 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 dessa área da administração do seu escritório. 252 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 Ou assuma isso. 253 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 Você tem um dom de ver coisas 254 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 que outras pessoas não veem. 255 00:12:15,234 --> 00:12:18,612 E acho que tem a ver com a habilidade de passar por cima das emoções, 256 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 de ver as coisas como elas são no momento. 257 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 Poucas pessoas fazem isso. 258 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 Então sou estoica? 259 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 Um pouquinho. 260 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 Quero ser má. Sou má? 261 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 - Você é má. - E estoica? 262 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 - Essa vadia? - Estoica e má. 263 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 - Sua vadia? - Minha vadia. 264 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 É má e estoica. 265 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 - Sua vadia. - Esposa. 266 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Esposa. 267 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 - Obrigada. - Saúde, amor. 268 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 Podemos ir pra casa transar? Sinto muito. Isso foi... 269 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 Você está bem? 270 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 {\an8}É o que você me manda atrás. 271 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}- Oi, amor. - Oi, amor. 272 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Romain é o gerente de projeto das coberturas, 273 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 e há muito trabalho envolvido nisso. 274 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 Jason quer colocar no mercado em três semanas. 275 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 Como vai? 276 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 Parece que falta muita coisa. 277 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 É. 278 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 - Amor... - Amor... 279 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 O que é isso? 280 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Tem duas cores diferentes. 281 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jason vai surtar. 282 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 O sol está desbotando a madeira. 283 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 É porque estava coberto. Relaxa, não vai dar em nada. 284 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Só precisamos esperar uma semana, semana e meia, 285 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 e tudo estará da mesma cor. 286 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Não. 287 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 Não vai continuar a desbotar essa parte? Deve cobrir essa parte? 288 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 Não. Esta parte vai ficar assim. 289 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 Em algum momento, para de desbotar. 290 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Você vai ver. 291 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 Quando o Jason vir isso, vai enlouquecer. 292 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 - Vou dizer a ele as mesmas coisas. - Acho que sim. 293 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Como vamos terminar no prazo do Jason? 294 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Jason investiu US$ 10 milhões nessas coberturas 295 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 e está perdendo dinheiro. 296 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 Então há muita pressão pra terminar estas coberturas, 297 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 colocá-las no mercado e vendê-las. 298 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Ainda há problemas com as janelas. 299 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Porque a HOA ainda não aprovou. 300 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 Quando vai saber? 301 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 Estamos esperando uma reunião pra decidirem. 302 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Isso vai atrasar tudo. 303 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 Romain e eu estamos entre a espada e a parede, 304 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 porque essas janelas foram instaladas 305 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 antes das novas regras da cidade entrarem em vigor. 306 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 A solução mais fácil é pintar as janelas, 307 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 mas não podemos fazer isso sem aprovação da HOA. 308 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 Estamos tentando descobrir até onde podemos ir com a tinta 309 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 pra manter a eficiência de energia... 310 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Sim. 311 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 E também ser baixa o suficiente pra HOA. 312 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 Porque a questão é a estética do prédio vista de fora. 313 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 Ninguém olha pro topo do prédio! 314 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 - Exatamente! - Eles nem vão notar. 315 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Mas do lado de dentro, vai aumentar os preços de toda a reforma. 316 00:15:01,483 --> 00:15:06,739 E se não aprovarem, vai custar US$ 250 mil para substituí-las. 317 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Sim. 318 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 - Meu Deus! - Sim. 319 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 E teremos que usar um guindaste, 320 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 que custa mil dólares por hora, pra transportar todo o vidro. 321 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 - É um pesadelo. - É. 322 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 - Jason vai surtar. - Eu sei. 323 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 Administrar revendas por investimento não é minha especialidade, 324 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 e está me estressando. 325 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Isso tudo parece impossível de terminar antes do prazo. 326 00:15:35,976 --> 00:15:40,105 E estou trabalhando com meu marido, o que também é meio estressante. 327 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 Só não quero que o trabalho e esses projetos 328 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 afetem nosso relacionamento. 329 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Quando Jason voltar, 330 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 preciso que eles tenham uma resposta pra podermos ter boas notícias. 331 00:15:52,576 --> 00:15:54,411 É, isso seria incrível. 332 00:15:54,411 --> 00:15:56,747 Mas, infelizmente, está fora do meu controle. 333 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Está ficando demais. 334 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Lidar com as coberturas do Jason, 335 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 meus próprios clientes, o drama de Chrishell e Nicole 336 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 e todas as outras besteiras... 337 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 Estou exausta. 338 00:16:10,928 --> 00:16:12,262 Isso me preocupa. 339 00:16:31,073 --> 00:16:32,241 COMIDA E BEBIDA 340 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Lindo. Muito obrigada. 341 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 - Aproveite! Saúde. - Obrigada. 342 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 - Oi, amor! Como vai? - Olá! Olha só você! 343 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 - É bom ver você. - É bom ver você. 344 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 Bela roupa, toca aqui. Está linda. 345 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 Eu não pensei nisso direito, 346 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 parece que roupa de passarela só deve ser usada na passarela. 347 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 - É mais pra ficar de pé. - Como vou me sentar? 348 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 Quero dizer... 349 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 É isso aí! Pronto. 350 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Algumas roupas são pra ficar de pé. 351 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 - Trouxe café pra você. - Obrigada, querida. 352 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 Um brinde às ótimas agentes 353 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 antes de falarmos da loucura que está acontecendo. 354 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 Um brinde. Dá azar brindar com isto? 355 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 - Não me importo. - Tanto faz. 356 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 Vou ser bem direta. 357 00:17:34,636 --> 00:17:37,931 - Gosto de falar com transparência. - Eu também. 358 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 Quando te conheci, te achei muito esperta e profissional. 359 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Fiquei surpresa com seu comportamento no meu open house. 360 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Não foi profissional. 361 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Poderiam brigar fora do meu open house. 362 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 - Eu não me meteria. - Não, mas eu ganharia. 363 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 A energia do meu open house foi afetada, 364 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 por isso eu digo que não era a hora nem o lugar certo. 365 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 Antes de mais nada, e mais importante, 366 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 peço desculpas por ter acontecido no seu open house, 367 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 ainda mais porque seu cliente estava lá. 368 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 E isso nunca devia ter acontecido. 369 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 Antes de tudo, quero agradecer o pedido de desculpas. 370 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 Eu queria saber, depois do open house, 371 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 você conversou com a Mary sobre como ela lidava com as coisas? 372 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Sim. 373 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Só nós duas. 374 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 - E o que foi discutido? - Ela fugiu. 375 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Ela nem conseguiu conversar. 376 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 Ela nem quis conversar? 377 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 Não. 378 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 Ela literalmente saiu. 379 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 Tipo: "Não quero lidar com isso, 380 00:18:48,335 --> 00:18:50,170 isso não pode rolar sem o Jason aqui." 381 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 Foi uma coisa estressante com a qual ela não soube lidar. 382 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 Até eu fiquei surpresa com essa reação. 383 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 Está dizendo que procurou sua gerente 384 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 pra conversar sobre um problema que aconteceu 385 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 e ela não quis saber e saiu da conversa? 386 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 Basicamente. 387 00:19:11,984 --> 00:19:14,444 Sou amiga da Mary há quase uma década. 388 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 Não quero um favor de uma amiga, 389 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 mas acho que a falta de vontade dela em lidar com conflitos 390 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 só piora as coisas, pra ela e pra todo mundo. 391 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 Eu diria que não a colocaria nessa posição. 392 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Nunca a vi nessa posição. 393 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 Pra ser sincera, acho que ela não quer estar nessa posição. 394 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Então saia, certo? 395 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Certo. 396 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 Tá certo? Dá pra ver debaixo dos seios? 397 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 Não o bastante. 398 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 Devia ter feito um rabo de cavalo. 399 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 É mesmo. Teria ficado bonito com essa roupa. 400 00:20:10,918 --> 00:20:12,753 Adoro sacudir o rabo de cavalo. 401 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 Bom dia! 402 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 - Não atendi o telefone. - Bom dia! 403 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 Braker entrou na sala outro dia falando: 404 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 "Você está tão linda, mamãe." 405 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 "Você é linda demais pra ficar em casa o dia todo." 406 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 "O que você quer?" 407 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 Perguntei: "Quanto?" 408 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Porque ele sempre quer dinheiro pra jogar Roblox, seja lá o que for. 409 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Vou treiná-lo para ser meu incentivador. 410 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Isso funciona. 411 00:20:43,283 --> 00:20:46,411 Meu filho disse: "Mamãe, gostei do seu cabelo." 412 00:20:46,411 --> 00:20:47,746 Eu tinha cabelo loiro. 413 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 Falei: "Maddox, prefere loiro ou preto?" 414 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 Ele disse: "Gosto do loiro." 415 00:20:52,334 --> 00:20:55,629 No dia seguinte, perguntei: "Maddox, quando seus amigos perguntarem 416 00:20:55,629 --> 00:20:58,090 a cor do cabelo da mamãe, o que dirá?" 417 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 Ele: "Vou dizer que ela usa peruca." 418 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 E aí? O que tá rolando com vocês? 419 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 - Adorei essa sacudida de cabelo. - Sim! 420 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 Acabei de ver uma propriedade em Londonderry com minha cliente. 421 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 - A de 33 milhões? - Sim. 422 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Eu acabei de visitá-la com meus compradores. 423 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 - Eles gostaram? - Adoraram! 424 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 Pensei: "Merda!" 425 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 - Ótimo pra imobiliária! - Emma: "Não é tão bom pra mim!" 426 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 Pensei: "Calma aí!" 427 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 Ele é boxeador. É Deontay Wilder e a família. 428 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 É uma ótima casa pra ele, já que ele não precisa ir embora. 429 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 Sim, é uma casa bem sexy. 430 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 É muito sexy. Mas você tem interesse? 431 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 Porque pareciam interessados. 432 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 Minha cliente quer fazer uma oferta de 27 milhões à vista. 433 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 Eles gostaram muito da casa. 434 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Queriam por menos de 30 milhões. 435 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 Por menos de 30 milhões? 436 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 O que são três milhões? 437 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Mas acho que ele estava decidindo se queria vender a propriedade dele antes. 438 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 Droga. A oferta da Bre é muito boa. 439 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 À vista? 440 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Mas adoro uma competição amigável. 441 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 Vamos visitar pra ver o crepúsculo. Então me diga sua situação. 442 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Sim, vai mostrar a eles de novo. 443 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 - Sim. - Eu fiz o contrário. 444 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 - Fui ao crepúsculo. Ele quer voltar. - Brilhante. 445 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Agora, vamos durante o dia. Faremos o inverso. 446 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 Bem, vamos ver o que acontece. 447 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 Sou competitiva, mas uma competitiva preguiçosa, 448 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 porque confio tanto no meu taco 449 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 que não me estresso, sei que sempre ganho. 450 00:22:30,349 --> 00:22:31,808 Olá! 451 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 - Olá, pessoal! - Você está linda. 452 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 Obrigada. 453 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 Como vão? O que está acontecendo? 454 00:22:37,981 --> 00:22:39,274 Muito trabalho. 455 00:22:39,274 --> 00:22:42,819 Bre e eu mostramos aos nossos clientes a casa de 33 milhões em Londonderry. 456 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 Não acredito! 457 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Provavelmente fecharemos um ótimo negócio pro Grupo O. 458 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 - Legal! - Talvez você tenha sorte. 459 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 - Pois é! - Perfeito. 460 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Isso é incrível. 461 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 Vocês têm alguma atualização pra Mary? 462 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Sim, tenho uma oferta no anúncio da 15th Street. 463 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 Foi anunciada por US$ 3.950.000. A oferta está em US$ 3.600.000. 464 00:23:03,256 --> 00:23:06,301 Acho que é um bom ponto de partida. 465 00:23:06,301 --> 00:23:09,888 Acho que poderemos reunir o vendedor e o comprador. 466 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 Acho que dará certo com este comprador. Estou animada com isso. 467 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Sim, é um bom ponto de partida. 468 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Bom pra você. 469 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 Quero te atualizar sobre a minha propriedade da rua Strand. 470 00:23:19,648 --> 00:23:21,775 Nós anunciamos por US$ 22 milhões. 471 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 É um preço muito agressivo. 472 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 Temos duas ofertas, 19 milhões e 20 milhões, respectivamente. 473 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 - Sim. - Mas tem um problema. 474 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 Minha cliente queria 27 milhões. 475 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 Ela acha que está abaixo do preço. 476 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 Ela acha. Eu mostrei a média de valor. 477 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 Ela não quer vender por esse preço. 478 00:23:40,043 --> 00:23:42,379 E as duas ofertas são definitivas? 479 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 São definitivas. 480 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 - Que pena. - É triste. 481 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Mas disse que podemos tentar alugar. 482 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 Conheço alguém que quer alugar 483 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 por 50 mil por mês, durante seis meses. 484 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 Mas não é um bom retorno de uma casa de 22 milhões. 485 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 É, na verdade. 486 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 - Sim. - Isso é péssimo pra... 487 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 Ela está empolgada, está muito feliz. 488 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Parece muito baixo. 489 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 O preço de um mês de aluguel paga os impostos de propriedade dela. 490 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 Claramente, em uma casa de 22 milhões, 50 mil não é... 491 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 É, de 50 a 55 mil. 492 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 São os preços de aluguel da rua Strand. 493 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 - Não. - Sim. 494 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 - Sim. - Parece um acordo. 495 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 Normalmente, cada milhão vale cinco mil no aluguel. 496 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 Então esse preço parece muito baixo. 497 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 Fiz a média de valor no ano passado. 498 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 O preço de aluguel mais alto na rua Strand foi de 55 mil. 499 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 Então estou muito feliz com 50 mil por mês. 500 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 É mobiliada e tudo mais? 501 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Sim. - Por seis meses. 502 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 Chelsea, está olhando o preço por metro quadrado? 503 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 Até onde vai? Não simplesmente o preço? 504 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Sim, fiz minha pesquisa e esse é o preço. 505 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 - Certo. - Mary acha que sabe mais do que eu. 506 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 Quer que eu pesquise o preço do aluguel em Manhattan Beach. 507 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Não sei se que ela quer impressionar, mas eu fecho muitos negócios nessa área 508 00:25:02,334 --> 00:25:06,171 e não vou aceitar conselhos de alguém que não tem 509 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 o que é preciso pra ser gerente. 510 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Azar o dela. É verdade. 511 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Não sei. Eu diria pra pesquisar de novo. 512 00:25:11,801 --> 00:25:15,055 Vou dar uma pesquisada, mas parece bem baixo. 513 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 Os números não mentem. 514 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelsea, você está bem? 515 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 São casas vizinhas por 45 mil, 42 mil. 516 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 É óbvio que ela não é especialista em Manhattan Beach. 517 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 O que é isso? 518 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 É o meu alarme. 519 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Meninas, vou fazer minha ordenha e volto daqui a pouco. 520 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 - Empolgada? Posso te mostrar. - Adoro! O som é sexy. 521 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Alguém quer o leite materno da Bre pro café? 522 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Eu dispenso. 523 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 - Mary. - Sim? 524 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 - Podemos conversar? - Beleza. 525 00:25:57,472 --> 00:25:58,598 E aí, gata? 526 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 Meu Deus! 527 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 Meninas, preciso ficar na minha mesa. Desculpe, mas mamãe tem que trabalhar. 528 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Terei que ser multitarefas. 529 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Vamos dar de comer àquele gordão. 530 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 Tem certeza de que quer um filho, Emma? 531 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 Tenho certeza. 532 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Achei seu visual lindo. 533 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 Ouça, tem uma coisa me incomodando. 534 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 - O quê? - Meu open house. 535 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 Houve muito drama. 536 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 Não foi respeitoso comigo nem com meu cliente. 537 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 Acho que você teve a oportunidade de intervir e dizer algo 538 00:26:31,298 --> 00:26:35,343 pra Nicole, Chrishell, Bre e Emma e dizer: 539 00:26:35,343 --> 00:26:38,346 "Parem com isso. Não é hora pra isso, não é o lugar. 540 00:26:38,346 --> 00:26:40,682 Respeitem o open house da Chelsea." 541 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 Fiquei um pouco decepcionada por não ter feito isso. 542 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 Eu não estava lá e não queria participar. 543 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Não acha que é seu trabalho participar? 544 00:26:51,568 --> 00:26:55,196 Elas falaram palavrões. 545 00:26:55,196 --> 00:26:57,824 Falaram a palavra com "V", com "C". 546 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 Um barraco enorme em um evento profissional. 547 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 Era meu open house, meu cliente estava lá. Pegou mal pra mim. 548 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 - Pegou mal pro Grupo O. - Concordo plenamente. 549 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 Eu fiquei envergonhada e sinto que é um problema permanente. 550 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Emma... 551 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Está prestando atenção? 552 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 Não é? 553 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 - Você é a gerente e a líder. - Claro. 554 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 Acho que você precisa dizer a todas: 555 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 "Eu sou o exemplo, sigam meu exemplo." 556 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 - Quem? Eu? - Sim. 557 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 Eu não deveria ter que dizer: "Vejam como eu não brigo com todo mundo." 558 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Parece que todas precisam de uma lição. Elas continuam fazendo merda. 559 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 Sei que isso te deixa desconfortável porque não é assim que se comporta. 560 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 Às vezes, pode ser mais fácil se afastar 561 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 em vez de se envolver e dizer... 562 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 Também espero que as pessoas ajam como adultas 563 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 e sejam profissionais. 564 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 Se quiser vir ao escritório e ser profissional, aja como profissional. 565 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 Isso é bom senso. 566 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 - Bem, não nesta imobiliária. - Não nesta casa. 567 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 Não estou espiando, só escuto bem. Não dá pra evitar. 568 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 Já falei com a Nicole sobre isso. 569 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 Não falei com a Chrishell, mas mesmo assim, 570 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 a conversa precisa parar até o Jason voltar. 571 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Entendeu? 572 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Sim. - Certo. 573 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Legendas: Pollyana Tiussi