1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}OAK VIEW 7 SLAAPKAMERS | 9 BADKAMERS | 650 M2 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}PRIJS: $7.895.000 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}COMMISSIE: $236.850 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}Hallo. - Hoi Chrishell. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 Welkom. - Hallo. 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Hij lijkt op mijn puppy, Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 Dit is Pixie. - Pixie. 8 00:00:36,745 --> 00:00:39,330 Hoe gaat het? - Leuk je te ontmoeten. 9 00:00:39,330 --> 00:00:41,916 De duurdere huizen in Encino zijn vooral... 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 ...voor beroemdheden die wat meer rust willen. 11 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 Je kunt naar Encino rijden vanuit de Hills. 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 Het is niet ver... 13 00:00:50,216 --> 00:00:54,637 ...en je krijgt veel meer ruimte en meer waarde voor je geld... 14 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 ...dan voor een huis met de 90210 postcode. 15 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 Het huis is 650 vierkante meter... 16 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 ...7 slaapkamers, 9 badkamers, het beste uitzicht in Encino. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Schitterend. 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Hoelang hebben jullie eraan gewerkt? 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 We hebben het 12 maanden geleden gekocht voor iets meer dan $4 miljoen. 20 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 Er zit een miljoen extra in. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 Het is te koop voor $7,895 miljoen. 22 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Ik heb een klant voor deze prijsklasse... 23 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 ...maar ik ben benieuwd of er ruimte voor onderhandeling is. 24 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 Neem ze maar mee, dan bespreken we het. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Kijk lekker rond. Laat het maar weten als je vragen hebt. 26 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 Bedankt, Pixie. 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,424 Ik stuur Pixie achter je aan. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 {\an8}Bedankt. 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 {\an8}Ik ben oud en jij bent zwanger. - We moeten elkaar helpen. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Wat zien jullie er schattig uit. 31 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Ze begeleidt me omdat, je weet wel. 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 Je kunt je voeten nu niet zien. 33 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 Hoe gaat het? - Hallo, schat. 34 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Jullie zien er prachtig uit. 35 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 Jij ook, schat. - Jij ook, heel knap. 36 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Ik voel me net een aap. 37 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 Je weet wel, in het circus hebben ze zo'n... Zo voelt het. 38 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 Die broek, het is net... 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 Het is een hele lange naad. - Als een clown. 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Ben je uitgepraat over je kruis? 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 Ja, misschien. - Je hebt een lang kruis. 42 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 Ik hoop het niet. - De avond is nog jong. 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 Ik woon in de buurt van Encino... 44 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 ...maar je denkt niet aan dit soort huizen als je aan Encino denkt. 45 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Geweldig uitzicht. Mooi, hè? 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Zo mooi en vredig hier. 47 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 Je voelt je zo rijk. 48 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 Precies. 49 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 Op een dag. - Dit is een prachtig uitzicht. 50 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Ik wil de slaapkamer zien. 51 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 Mijn favoriete kamer in een huis. 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 Uiteraard. - Kom op, mama. 53 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Het is mooi. Hoge plafonds. 54 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 Dit is cederhout, $33 per meter. - Prachtig. 55 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 Wauw, oké. Prachtige vloer, erg knus. 56 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 Erg Californisch modern. 57 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 Moet je de douche zien. 58 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 Hoeveel mensen passen hierin? 59 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 Je kunt hier zingen en dansen. 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Jeetje. 61 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Wat staat er? 'Ik heb eraan gelikt, dus het is van mij'? 62 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 Ik lik de vloer wel om het huis te krijgen. 63 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 Het zwembad is prachtig. 64 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 Kunnen we even zitten? Even ontspannen. 65 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 Je verjaardag was leuk. Vond jij het ook leuk? 66 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 Ja, geweldig. - Ik heb de foto's gezien. 67 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 We hebben je gemist. 68 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 Ik ben nog uitgegaan met Chelsea en Bre. 69 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 Het was leuk om elkaar beter te leren kennen. 70 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Chelsea heeft ons er naderhand alles over verteld. 71 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Het was meer... 72 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 Ze maakte zich zorgen. - Wat? 73 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 Die avond werd het nieuws bekend dat de vader van Bre's baby, Nick... 74 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 ...nog een baby had gekregen. 75 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 Chelsea zei dat Bre verdrietig leek door de situatie... 76 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 ...en dat ze er niet vanaf wist. 77 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Tegen wie zei ze dat? 78 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 Het hele kantoor. 79 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 Ik weet niet wat ze daarmee wilde bereiken... 80 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 ...maar ik vind dat ze het verkeerd aanpakt. 81 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 Natuurlijk is Bre gevoelig over een persoonlijk onderwerp. 82 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Ze was erg geëmotioneerd. 83 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 Ik geloof dat Chelsea zich zorgen maakte... 84 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 ...dat Bre's baby een afwezige vader zou hebben... 85 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 ...en gaf Bre en Nick daar de schuld van. 86 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 Chelsea's eigen situatie... 87 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 Ze heeft een geweldige man, ze is nog getrouwd... 88 00:04:20,009 --> 00:04:25,139 ...twee kinderen, een man die haar steunt. Niet iedereen krijgt dat perfecte gezin. 89 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 Als iemand die ooit een donor heeft overwogen, kan ik zeggen... 90 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 ...dat het weinig uitmaakt of je je donor wel of niet kent. 91 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 Of dat je trouwt met je donor en dan... 92 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 Maar dat bedoel ik, dus... 93 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 Je kunt op allerlei manieren een gezin vormen. 94 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Zij kiest ervoor. Ze zegt: 'Dit is wat ik wil.' 95 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 En ze is gelukkig. - Ze is er eerlijk over. 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 En Nick klinkt als een geweldige vader. 97 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 Maar Chelsea zei dat Nick een meester-manipuleerder is. 98 00:04:53,584 --> 00:04:58,047 Ik vond het heel onbeleefd en ongepast. Ze is een sterke vrouw. 99 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Ik weet niet of Nick een meester-manipuleerder is. 100 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 Het klinkt alsof hij en Bre op één lijn zitten. 101 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Ik zou hem eerder een meester-klaarkomer noemen. 102 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 Als alleenstaande moeder heb ik empathie voor haar. 103 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 En ik vind het niet eerlijk om erover te oordelen. 104 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 Niemand hoeft het logisch te vinden. 105 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 Daarom voeg ik niets toe aan dit gesprek. 106 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 Ik weet hoe Bre zich voelt, maar als zij kiest om het te delen, dan doet ze dat. 107 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 Ik weet het niet. Ik mag Chelsea. 108 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 Ik kan goed met haar overweg, maar misschien klikt het niet tussen hen. 109 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 Dat is ook niet erg. 110 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 Je hoeft niet iedereen te mogen. 111 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Dat hebben we al vastgesteld. 112 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 Vandaag heb ik een afspraak met mijn cliënt Telli. 113 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Ze heeft een relatie met Deontay Wilder, een geweldige bokser. 114 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Hij is al zes jaar kampioen zwaargewicht. 115 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 Ze zijn het stoerste stel ooit. 116 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Ik zal het perfecte huis voor hen en hun acht kinderen vinden. 117 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}TELLI SWIFT BRE'S KLANT 118 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 Hoi, hoe gaat het? 119 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 Je ziet er goed uit. 120 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 Het uitzicht is prachtig. - Leuk outfitje. 121 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 Bedankt, jij ook. 122 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}LONDONDERRY 6 SLAAPKAMERS | 8 BADKAMERS | 1300 M2 123 00:06:49,700 --> 00:06:53,287 {\an8}Dit huis kost $33 miljoen. Het heeft zes slaapkamers, acht badkamers... 124 00:06:53,287 --> 00:06:54,414 ...1300 vierkante meter. 125 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 Het is sexy en leuk. 126 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Ik ben benieuwd wat je ervan vindt. 127 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 Dit uitzicht. 128 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 Dit uitzicht, mijn hemel. 129 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 En dit is een dubbellaags zwembad met glazen bodem... 130 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 ...wat heel zeldzaam is in LA. 131 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 Wat vind je ervan? - Ik ben gek op het zwembad. 132 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 Ik ben verkocht door het zwembad. 133 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Ik zal de keuken laten zien. 134 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Wij koken niet, maar voor de chef... 135 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Ik kook wel. - Wat? 136 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 Ik kook, ik maak schoon. Ik doe alles nog. 137 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 Daarom heb je die ring. 138 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 {\an8}Deze keuken heeft een volledige kruidentuin. 139 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 {\an8}Dat heb ik nog nooit gezien. 140 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}En de professionele Hibachi-grill, voor de chef of voor feestjes. 141 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 Zijn bijnaam is 'Bronze Bomber', dus al dat brons... 142 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 ...en het zwart met goud. - Ja, je hebt gelijk. 143 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 Dit is een koffiezetapparaat van $15.000. - Wauw. 144 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 Blijkbaar is het de beste koffie ooit. 145 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 Is dit alleen voor koffie? - Ja, alleen voor koffie. 146 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 Ja. - Ook 's avonds is dit geweldig. 147 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 Ik kan het me niet voorstellen. 148 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 Ik denk dat je manlief mee moet nemen om 's avonds te kijken. 149 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Dat gaan we regelen. 150 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 Ik zal je de amusementsruimte laten zien. Die is ongelooflijk. 151 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Jeetje. 152 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Een scherm van 2,5 meter. 153 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Er zijn 40 luidsprekers. 154 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Ik ben dol op het goud. Ik hou van kleur. 155 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 Ik ben dol op dat paars. 156 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 Dit is zo'n zintuiglijk prikkelloos bad waar je in drijft... 157 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 ...ze zijn geweldig. 158 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 Zintuiglijke P. Wij weten wat de P is, niet zo'n soort P. 159 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Niet zo'n P. 160 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 Wel een goede P. 161 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 Chic. - Automatische deur. 162 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 Het is net een resort. - Inderdaad. 163 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Er is een dompelbad... 164 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 ...dat zal hij geweldig vinden. - Ja. 165 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 Volledige sportschool, infrarood sauna... 166 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 ...en een volledige yogaruimte. 167 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 Geweldig. 168 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Met levende planten. 169 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 Ik wilde ze aanraken om te zien of ze echt zijn. 170 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 Mij is verteld dat ze echt zijn. - Dat klopt. 171 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 Het ruikt erg planterig. 172 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Voor verse zuurstof. 173 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Ja, absoluut. 174 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 Dit is de amusementsruimte. 175 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 Dit zijn tv-schermen. Die kun je dus aanzetten. 176 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 Geweldig. - Moet je dit zien. 177 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Alles is zo schoon en bescheiden. 178 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 En zwart. - Precies. En zwart, waar ik dol op ben. 179 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 Er zijn eigenlijk twee zwembaden. Daarom leek het zo diep. 180 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 Het zit hem in de illusie. 181 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 Stel je voor dat je een feestje geeft, en dat je hier... 182 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 ...mensen naakt ziet zwemmen. - Ja, geweldig. 183 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 Wat vind je ervan? 184 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 Ik vind het geweldig. - Goed. 185 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Even over de prijs. 186 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 Het staat te koop $33 miljoen. 187 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 We hebben geen hypotheek nodig, dus we willen een lagere prijs. 188 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 Misschien is $27 miljoen zonder hypotheek bespreekbaar. 189 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 Dat is een goed bod. 190 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Het is een populair huis op de markt... 191 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 ...maar ik ben een expert. Ik zal mijn best doen. 192 00:09:43,165 --> 00:09:47,962 Een bod zonder hypotheek is erg goed. En ik kan het goed vinden met de makelaar. 193 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 We kunnen vast iets regelen. 194 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 Ik zal zorgen voor de best mogelijke deal. 195 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 Geen hypotheek verandert alles. 196 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 Absoluut, klinkt goed. 197 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Ik ben blij voor je. 198 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}JEFF CHELSEA'S ECHTGENOOT 199 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 Geweldig restaurant. - Prachtig. 200 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 Ik heb honger. - We voelen ons hier thuis. 201 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}We kwamen hier na de afspraak voor mijn eerste borstvergroting. 202 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Ja, dat klopt. 203 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Welkom bij Crustacean. 204 00:10:25,708 --> 00:10:28,544 Willen jullie iets te drinken? 205 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 Hij wil een Macallan 13? 206 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 33? 207 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Denk ik? 29? 208 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 Zoiets. - De beste Macallan. De duurste. 209 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 Een 15 zonder ijs, graag. - En voor de dame? 210 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 Ik neem een cocktail. 211 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 Komt eraan. 212 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 Geen haast. - Bedankt. 213 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Je had Melia moeten zien toen ik haar afzette op school. 214 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 Hoe was het? - Ze sprint nu naar binnen. 215 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 Meen je dat? - Derde week van de basisschool... 216 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 ...en ze kan niet snel genoeg... - Meen je dat? 217 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 ...naar binnen. 218 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 Kun je het geloven? 219 00:11:02,453 --> 00:11:06,082 Dat maakt me blij en verdrietig. - Ik moet bijna huilen als ik erover praat. 220 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Dit is een populair voorgerecht. 221 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 Tonijnsigaren, prachtig gepresenteerd... 222 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 ...omhuld als een sigaar met verse rook van kersenmuskaathout. 223 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Je eet hem met je handen. Begin met de kaviaar. 224 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Heerlijk. 225 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 Ik kan nog steeds niet geloven... 226 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 ...wat er tijdens mijn open huis op The Strand is gebeurd. 227 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Heb je ze erover gesproken? 228 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Ik heb Chrishell gesproken. 229 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 Ik heb alleen haar kant van het verhaal gehoord... 230 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 ...maar ze voelde zich in een hoek gedreven. 231 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Ze zou nooit naar mijn open huis komen met die intenties. 232 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Zo is zij niet. 233 00:11:44,620 --> 00:11:50,376 Ik ken Nicole niet zo goed, dus ik wil haar kant van het verhaal horen... 234 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 ...zodat ik kan beoordelen of ik deze vriendschap wil. 235 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 Verhalen hebben twee kanten. 236 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 Ik vind het belangrijk om met Nicole te praten. 237 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Ik wil niet dat het nog eens gebeurd. 238 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Met dat soort dingen, zouden de manager en J... 239 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 Ik weet niet wie verantwoordelijk is... 240 00:12:06,392 --> 00:12:10,896 ...voor dat soort dingen bij jullie. Of neem het heft in eigen hand. 241 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 Je hebt een gave. Jij ziet dingen... 242 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 ...die anderen niet zien. 243 00:12:15,234 --> 00:12:20,740 Je hebt controle over je emoties en je kunt dingen zien zoals ze zijn. 244 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 Weinig mensen kunnen dat. 245 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 Ik ben een stoïcijns kreng? 246 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 Een beetje. 247 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 Ik wil een stout kreng zijn. Ben ik dat? 248 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 Je bent een stout kreng. - En stoïcijns? 249 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 Stout, stoïcijns kreng. 250 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 En jouw kreng? - En mijn kreng. 251 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 Je bent een stoute, stoïcijnse... 252 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 ...vrouw. 253 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Vrouwtje. 254 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 Bedankt. - Proost, schat. 255 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 Kunnen we nu naar huis voor seks? Sorry, was dat te... 256 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 Gaat het? 257 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 {\an8}Die heb je me gestuurd. 258 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}Hé, schatje. 259 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Romain is de projectmanager voor de penthouses... 260 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 ...en het is zoveel werk. 261 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 Jason wil ze over drie weken op de markt brengen. 262 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 Hoe gaat het? 263 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 Er is nog veel te doen. 264 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Ja. 265 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 Schat. - Lieverd. 266 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Wat is dat? 267 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Dit zijn twee verschillende kleuren. 268 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jason wordt gek. 269 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 De zon verbleekt het hout. 270 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 Het was even bedenkt. Rustig, dat is niet erg. 271 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 We moeten anderhalve week wachten... 272 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 ...en dan is alles weer hetzelfde. 273 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Nou, nee. 274 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 Dit blijft dan toch lichter? Moet je dit niet bedekken? 275 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 Nee. Dit deel blijft zo. 276 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 Op een gegeven moment wordt het niet lichter. 277 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Je zult zien. 278 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 Als Jason dat ziet, flipt hij. 279 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 Nee, ik zal hem hetzelfde vertellen. - Jawel. 280 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Hoe krijgen we dit op tijd af voor Jason? 281 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Jason heeft $10 miljoen in de appartementen geïnvesteerd... 282 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 ...en het kost hem veel geld. 283 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 Er ligt veel druk op om de penthouses af te maken... 284 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 ...op de markt te brengen en te verkopen. 285 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Er is een probleem met de ramen. 286 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 De VvE heeft ze nog niet goedgekeurd. 287 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 Wanneer hoor je het? 288 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 We moeten wachten tot ze een vergadering hebben. 289 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Dat vertraagt alles. 290 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 Romain en ik zitten vast... 291 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 ...want er zijn ramen geïnstalleerd... 292 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 ...voordat de nieuwe stadsregels werden ingevoerd. 293 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 De eenvoudigste oplossing is om de ramen te verduisteren... 294 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 ...wat niet kan zonder goedkeuring van de VvE. 295 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 We proberen uit te zoeken hoe donker de verduistering kan zijn... 296 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 ...zonder energie-efficiëntie te verliezen. 297 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Ja. 298 00:14:44,675 --> 00:14:46,886 En wat laag genoeg is voor de VvE. 299 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 Voor hen gaat het om de esthetiek van het gebouw. 300 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 Niemand kijkt naar de bovenkant van een gebouw. 301 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 Precies. - Ze merken er niets van. 302 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Maar het zal wel de prijzen voor het hele gebouw doen stijgen. 303 00:15:01,483 --> 00:15:06,739 En als ze het niet goedkeuren, kost het ons een kwart miljoen. 304 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Ja. 305 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 O, mijn god. - Ja. 306 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Dan moet er een hijskraan komen... 307 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 ...die $1000 per uur kost, om het glas omhoog te hijsen. 308 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 Wat een nachtmerrie. - Ja. 309 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 Jason wordt gek. - Ik weet het. 310 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 Huizen flippen is niet mijn specialiteit... 311 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 ...en ik raak er gestrest van. 312 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Dit lijkt onmogelijk voor de deadline. 313 00:15:35,976 --> 00:15:40,105 En ik werk samen met mijn man, wat ook stressvol is. 314 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 Ik wil niet dat zaken en die projecten... 315 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 ...onze relatie in de weg staan. 316 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Als Jason terugkomt... 317 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 ...moeten ze een antwoord hebben, zodat we goed nieuws hebben. 318 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 Dat zou geweldig zijn. Maar ik heb het helaas niet in de hand. 319 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Het wordt teveel. 320 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Jasons penthouses managen... 321 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 ...mijn eigen klanten, Chrishell en Nicole's drama... 322 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 ...en alle andere onzin... 323 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 Ik ben er klaar mee. 324 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Ik maak me zorgen. 325 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Schitterend, dankjewel. 326 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 Geniet ervan. - Bedankt. 327 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 Hoi, schat. Hoe gaat het? - Kijk jou nou. 328 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 Leuk je te zien. 329 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 High five voor je outfit. Je ziet er geweldig uit. 330 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 Ik heb er niet goed over nagedacht. 331 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 Catwalk kleding is niet bedoeld voor het dagelijks leven. 332 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 Het is een outfit om in te staan. - Hoe moet ik zitten? 333 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 Ik denk... 334 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 Kijk eens aan. Ja, zo. 335 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Sommige outfits zijn alleen om in te staan. 336 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 Ik heb koffie voor je gehaald. - Bedankt. 337 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 Proost op het zijn van geweldige makelaars... 338 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 ...voor we gaan praten over de waanzin. 339 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 Proost. Brengt dit ongeluk? 340 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 Dat kan me niet schelen. 341 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 Luister, meid... 342 00:17:34,636 --> 00:17:37,931 ...ik wil graag transparant zijn. - Ik ook. 343 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 Toen ik je ontmoette, was je scherpzinnig en professioneel. 344 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Daarom stond ik versteld van je gedrag tijdens mijn open huis. 345 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Dat was niet professioneel. 346 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Als jullie fysiek willen vechten op een andere plek dan mijn open huis... 347 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 ...dan bemoei ik me er niet mee. - Ik zou winnen. 348 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 Het verstoorde de energie van mijn open huis... 349 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 ...en daarom was het niet het juiste moment, noch de juiste plek. 350 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 Allereerst, en dit is het belangrijkst... 351 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 ...wil ik mijn excuses aanbieden dat dit gebeurde tijdens jouw open huis... 352 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 ...vooral omdat je klant er was. 353 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 Dat had niet mogen gebeuren. 354 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 Allereerst wil ik je bedanken voor je excuses. 355 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 Heb je na het open huis... 356 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 ...nog met Mary gesproken over hoe ze het heeft aangepakt? 357 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Ja. 358 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 We waren met z'n tweeën. 359 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 Wat is er besproken? - En ze liep weg. 360 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Ze kon het gesprek niet eens voeren. 361 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 Ze wilde helemaal niet praten? 362 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 Helemaal niet. 363 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 Ze is letterlijk weggelopen. 364 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 Het was gewoon van: 'Ik wil dit nu niet regelen... 365 00:18:48,335 --> 00:18:50,170 ...terwijl Jason weg is.' 366 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 Ze raakte gestrest en ze kon het niet aan. 367 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 Ik was zelfs verrast door die reactie. 368 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 Dus je zegt dat je naar je manager bent gegaan... 369 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 ...om een gesprek te voeren over een probleem... 370 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 ...en dat zij het volledig verwierp en het gesprek verliet? 371 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 Ja, zoiets. 372 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 Ik ben al tien jaar bevriend met Mary. 373 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 Niet dat ik om een vriendendienst vraag... 374 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 ...maar haar onbereidwilligheid om conflicten op te lossen... 375 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 ...maakt het allemaal erger. Niet alleen voor haar, maar voor iedereen. 376 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 Ik zou haar nooit in deze positie willen brengen. 377 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Ik heb haar nog nooit in deze positie gezien. 378 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 Ik denk niet dat het een positie is waar ze graag in zit. 379 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Dan stap je op, toch? 380 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Ja. 381 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 Zitten ze recht? Zie je een onderborst? 382 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 Niet genoeg. 383 00:20:05,662 --> 00:20:07,289 Je had een staart in moeten doen. 384 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 Dat zou schattig zijn geweest met deze outfit. 385 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 Ik hou van een goede zwieper. 386 00:20:17,883 --> 00:20:20,969 Goedemorgen. 387 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 Braker kwam laatst de woonkamer in en zei... 388 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 ...'Je ziet er mooi uit, mama.' 389 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 'Je bent veel te mooi om de hele dag thuis te zitten.' En ik zei... 390 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 Wat wil je? 391 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 Ik zei: 'Hoeveel?' 392 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Hij wil altijd geld om Roblox te kopen, of wat dan ook. 393 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Ik ga hem ook trainen om me te complimenteren. 394 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Dat kan. 395 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 Mijn zoon zei: 'Ik vind je haar mooi.' Toen had ik blond haar. 396 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 Dus ik zei: 'Maddox, vind je blond of zwart leuker?' 397 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 Hij zei: 'Ik vond het blonde mooi.' 398 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 De volgende dag zei ik: 'Maddox... 399 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 ...als vrienden je vragen welke kleur mama's haar is, wat zeg je dan?' 400 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 Zegt hij: 'Dan vertel ik dat ze een pruik draagt.' 401 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 Waar is iedereen mee bezig? 402 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 Geweldig, die zwieper. - Ja. 403 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 Ik heb net een huis op Londonderry bezichtigd met mijn klant. 404 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 Dat voor $33 miljoen? - Ja. 405 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Ik heb dat huis ook net bezichtigd met klanten van me. 406 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Wat vonden ze ervan? - Ze zijn er dol op. 407 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 O, jee. 408 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 Shit. 409 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 Goed voor de makelaardij. - Emma denkt: niet goed voor mij. 410 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 Ik denk: wacht even. 411 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 Hij is een bokser, Deontay Wilder en zijn gezin. 412 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 Het is geschikt voor hem omdat hij niet weg hoeft. 413 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 Ja, het is een sexy huis. 414 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Het is heel sexy. Hebben ze interesse? 415 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 Mijne zijn erg geïnteresseerd. 416 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 Mijn klant wil een bod doen van $27 miljoen zonder hypotheek. 417 00:21:43,677 --> 00:21:47,097 Ze waren gek op het huis. Ze willen onder de $30 miljoen blijven. 418 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 Onder de $30 miljoen? 419 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 Wat is drie miljoen? 420 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Maar hij is nog aan het beslissen of hij eerst z'n andere huis wil verkopen. 421 00:21:55,230 --> 00:21:57,274 Verdomme. Bre's bod is echt goed. 422 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 Zonder hypotheek? 423 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Maar ik ben altijd te porren voor een vriendschappelijke strijd. 424 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 We gaan het nu 's avonds bezichtigen. Dus laat maar weten hoe het ervoor staat. 425 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Je gaat een tweede bezichtiging doen. 426 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 Ja. - Ik heb het omgekeerd gedaan. 427 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 Ik heb het 's avonds laten zien en nu wil hij terug. 428 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Nu gaan we overdag kijken. Dus wij doen het omgekeerd. 429 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 We zien wel wat er gebeurt. 430 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 Ik ben competitief, maar ook een beetje lui... 431 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 ...want ik heb zoveel vertrouwen in mezelf... 432 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 ...dat ik niet gestrest raak, omdat ik weet dat ik elke keer win. 433 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 O, hallo. 434 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 Hallo. - Je ziet er zo schattig uit. 435 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 Bedankt. 436 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 Hoe gaat het? Hoe is het met jullie? 437 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 Lekker druk. Bre en ik hebben allebei Londonderry laten zien voor $33 miljoen. 438 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 Dat meen je niet. 439 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Er komt mogelijk een goede deal binnen voor de O-group. 440 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 Goed zo. - Mogen de kansen in je voordeel zijn. 441 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 Ja, toch? - Perfect. 442 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Geweldig. 443 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 Hebben jullie updates voor Mary? 444 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Ik heb een bod gehad op mijn huis op 15th Street. 445 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 De vraagprijs is $3,95 miljoen. Mijn bod is $3,6 miljoen. 446 00:23:03,256 --> 00:23:06,301 Het lijkt me een goed beginpunt, dus ik denk... 447 00:23:06,301 --> 00:23:09,888 ...dat we wel tot een gulden middenweg kunnen komen. 448 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 Dat moet lukken met deze koper. Daar ben ik blij om. 449 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Dan is het een goed beginpunt. 450 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Fijn voor je. 451 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 Ik heb een update over het huis op The Strand. 452 00:23:19,648 --> 00:23:21,775 We hebben de vraagprijs op $22 miljoen gezet. 453 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 Een agressieve prijs. 454 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 Er ligt een bod van $19 miljoen en één van $20 miljoen. 455 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 Ja. - Maar het probleem is... 456 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 ...dat mijn klant $27 miljoen in haar hoofd had. 457 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 Ze vindt dat je te weinig vraagt. 458 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 Ja. Ik heb haar de concurrentie laten zien. 459 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 Maar ze wil het niet verkopen voor die prijs. 460 00:23:40,043 --> 00:23:42,379 En zijn die biedingen finaal? 461 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 Ja, ze zijn finaal. 462 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 Dat is onfortuinlijk. - Erg jammer. 463 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Maar ze wil het misschien verhuren. 464 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 En ik heb iemand gevonden die het wil huren... 465 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 ...zes maanden, voor $50.000 per maand. 466 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 Dat is geen goed rendement op een huis van $22 miljoen. 467 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Dat is het wel. 468 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 Ja. - Dat is niet geweldig... 469 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 Nee, ze is heel blij. 470 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Het lijkt me laag. 471 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 De prijs voor één maand huur betaalt haar hele onroerendgoedbelasting. 472 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 Voor een huis van $22 miljoen is $50.000 niet... 473 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 Ja, $50.000 tot $55.000. 474 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 Dat zijn de huurprijzen op The Strand. 475 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 Nee. - Ja. 476 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 Ja. - Klinkt als een koopje. 477 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 Het is meestal $5000 per miljoen als je het verhuurt. 478 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 Dus deze prijs lijkt me erg laag. 479 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 Ik heb het vergeleken. In het afgelopen jaar... 480 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 ...was de hoogste huurprijs op The Strand $55.000 per maand. 481 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 Dus met $50.000 per maand ben ik blij. 482 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 Dat is gemeubileerd en alles? 483 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 Ja. - Voor zes maanden. 484 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 Chelsea, kijk eens wat de prijs per vierkante meter... 485 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 Hoeveel is dat? Niet alleen de prijs? 486 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Ik heb er onderzoek naar gedaan en dat is de prijs. 487 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 Oké. - Mary betuttelt me... 488 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 ...en zegt dat ik de huurprijzen in Manhattan Beach moet nagaan. 489 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Misschien probeert ze indruk te maken, maar ik doe veel zaken in dit gebied... 490 00:25:02,334 --> 00:25:06,171 ...en ik neem geen advies aan van iemand die het niet in zich heeft... 491 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 ...om een manager te zijn. 492 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Het spijt me, maar niet echt. Zo zit het. 493 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 Ik zou zeggen, controleer het nog een keer, ik zal ernaar kijken... 494 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 ...maar dat lijkt me erg laag. 495 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 Cijfers liegen niet. 496 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelsea. Alles goed? 497 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 $45.000, $42.000. Dat is een paar huizen verderop. 498 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 Ze is duidelijk geen expert van Manhattan Beach. 499 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Wat is dat? 500 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 Dat is mijn alarm. 501 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Meiden, ik ga pompen, dus ik ben zo terug. 502 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 Zin in? Ik zal het je laten zien. - Ik ben er dol op. Het geluid ook, sexy. 503 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Wil iemand Bre's moedermelk in hun koffie? 504 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Nee, dank je. 505 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 Mary. - Ja. 506 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 Ik wil je even spreken. - Oké. 507 00:25:57,472 --> 00:25:58,598 Hoe is het? 508 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 Jeetje. 509 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 Ik moet aan m'n bureau zitten. Sorry, maar mama moet werken. 510 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 We gaan multitasken. 511 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 We gaan die grote jongen voeden. 512 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 Weet je zeker dat je een kind wilt, Emma? 513 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 Ik weet het zeker. 514 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Ik vind het er schattig uitzien. 515 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 Iets zit me dwars. 516 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 Wat? - Mijn open huis. 517 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 Er was veel drama. 518 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 Het was niet respectvol naar mij of naar mijn klant... 519 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 ...en het was jouw kans om in te grijpen en iets te zeggen... 520 00:26:31,298 --> 00:26:36,177 ...tegen Nicole en Chrishell en tegen Bre en Emma, en te zeggen... 521 00:26:36,177 --> 00:26:38,346 ...'Dit is hier niet het juiste moment voor.' 522 00:26:38,346 --> 00:26:40,682 'Wees respectvol voor het open huis van Chelsea.' 523 00:26:40,682 --> 00:26:42,434 Jammer dat je dat niet deed. 524 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 Ik wilde er niet tussenkomen. 525 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Is het niet jouw taak om ertussen te komen? 526 00:26:51,568 --> 00:26:55,196 Er werd gevloekt. 527 00:26:55,196 --> 00:26:57,824 Het T-woord, het K-woord. 528 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 Een groot spektakel tijdens een professioneel evenement. 529 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 Mijn open huis, de klant was er. Dat zet mij in een slecht daglicht. 530 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 Het zet de O-group in een slecht daglicht. - Mee eens. 531 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 Ik schaamde me en ik heb het gevoel dat dit een blijvend probleem is. 532 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Emma... 533 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Let je goed op? 534 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 Zeker. 535 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 Jij bent de manager en jij bent de leider. - Klopt. 536 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 Ik denk dat je moet zeggen... 537 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 ...'Laat mij een voorbeeld zijn.' Snap je? 538 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 Wie? Ik? - Ja. 539 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 Ik ga niet zeggen: 'Kijk eens hoe ik niet met iedereen ruzie maak.' 540 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Maar iedereen heeft duidelijk een lesje nodig want het gaat steeds fout. 541 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 Ik weet dat je je ongemakkelijk voelt, en dat je niet graag zo handelt. 542 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 Soms is het makkelijker om een stapje terug te doen... 543 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 ...in plaats van betrokken te raken en te zeggen... 544 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 Ik verwacht dat iedereen zich volwassen gedraagt... 545 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 ...en professioneel is. 546 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 Als je een professional wilt zijn, moet je je professioneel gedragen... 547 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 ...dat is gewoon normaal. 548 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 Niet bij deze makelaardij. - Niet in dit huis. 549 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 Ik luister niet af, ik heb goede oren. 550 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 Ik heb het er al met Nicole over gehad. 551 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 Ik heb niet met Chrishell gesproken... 552 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 ...maar dit gesprek moet geparkeerd worden tot Jason terug is. 553 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Oké? 554 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 Ja. - Oké. 555 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Ondertiteld door: Emilie de Block