1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}7 CAMERE - 9 BAGNI - 650 MQ 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}$7.895.000 - PREZZO 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}$236.850 - PROVVIGIONE 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}- Ciao! - Ciao. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 - Benvenuta. - Ciao! 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Sembra la mia cucciola, Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 - Lei è Pixie. - Pixie. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 - Ciao, come va? Piacere. - Piacere. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,916 A Encino, il mercato del lusso è 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 per le celebrità che preferiscono avere un po' di tranquillità. 11 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 Se ti sposti a Encino da Beverly Hills, 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 uno, non è tanto lontano, 13 00:00:50,216 --> 00:00:54,637 e secondo, avrai molto più spazio, un miglior rapporto qualità-prezzo 14 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 di quello che puoi avere in un codice postale come 90210. 15 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 Benvenuta. Abbiamo circa 650 metri quadri, 16 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 sette camere da letto, nove bagni e la migliore vista di Encino. 17 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 È stupendo. 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Quanto ci avete lavorato? 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 L'abbiamo comprata per circa 4 milioni, 12 mesi fa. 20 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 Ci abbiamo speso un milione. 21 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 La vendiamo a 7,895. 22 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Ho qualcuno in questa fascia di prezzo, 23 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 ma vorrei sapere se è possibile negoziare. 24 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 - Portaceli e parleremo di cifre. - Ok. 25 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Goditi la casa, la vista. Se hai domande, chiedici. 26 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 - Grazie. Grazie, Pixie! - Ciao. 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,424 Manderò Pixie a cercarti. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 {\an8}Grazie. 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 {\an8}- Io sono vecchia e tu incinta. - Ci aiutiamo a vicenda. 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Come siete belle! 31 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Mi sorregge perché, lo sai. 32 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 - Mi piace! - Non ti vedi i piedi. 33 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 - Come stai? - Ciao, splendore. 34 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Siete bellissime! 35 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 - Anche tu. Che bello. - Sei minuscola. 36 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Mi sento come se fossi dentro un barile. 37 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 Come una persona del circo, che hanno... Mi sento così. 38 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 I pantaloni, tipo... 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 - La cucitura è lunghissima. - Come i clown. 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 La smetti di parlare del tuo inguine? 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 - Forse. - Hai il cavallo lungo. 42 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 - Spero di no. - La notte è giovane. 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 - Super carina! - Io vivo vicino a Encino, 44 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 ma questa non è una casa tipica di Encino. 45 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Adoro la vista. Non è bellissima? 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 È bellissimo e tranquillo qui. 47 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 - Ciao. - Ti fa sentire ricca. 48 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 Esatto. 49 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 - Un giorno. - La vista è bellissima. 50 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Vediamo la camera padronale. 51 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 Andiamo. La mia stanza preferita. 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 - Ovviamente. - Dai, mamma. 53 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 È bella! Soffitti alti. 54 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 I listelli sono in cedro, 33 dollari al metro. 55 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 Bellissimi. 56 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 Wow, ok. Adoro il pavimento, è molto caldo. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 In stile californiano moderno. 58 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 - Wow. - Guarda che doccia! 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 Ci starebbero dieci persone. 60 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 Puoi cantare e ballare qui. 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Oddio! 62 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 The hills are alive 63 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Diceva così? "L'ho leccato, quindi è mio"? 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 Lecco anche il pavimento se mi danno la casa. 65 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 La piscina a sfioro. Bella. 66 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 Ci sediamo un attimo e ci rilassiamo? 67 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 Ci siamo divertite al tuo compleanno. Ti è piaciuto? 68 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 - Sì! - Ho visto le foto. 69 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Ci sei mancata. 70 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 Sono uscita con Chelsea e Bre dopo 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 e siamo state bene, abbiamo parlato. È stato bello. 72 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Chelsea è venuta in ufficio e ci ha raccontato tutto. 73 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Credo che fosse... 74 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 - Aveva dei dubbi. - Aspetta, cosa? 75 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 Era la sera in cui è uscita la notizia che il papà del figlio di Bre, Nick, 76 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 ha avuto un altro figlio. 77 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 Chelsea ha detto che Bre sembrava delusa o turbata dalla situazione, 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 che forse non sapeva niente. 79 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 A chi l'ha detto? 80 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 A tutto l'ufficio. 81 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 Non so quale fosse il suo scopo, 82 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 ma credo stia facendo una cosa sbagliata, 83 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 perché per Bre è un argomento molto personale. 84 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Ci è rimasta molto male. 85 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 Sembrava Chelsea fosse preoccupata 86 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 perché il figlio di Bre avrà un padre assente 87 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 e indirettamente dà la colpa a Bre e Nick. 88 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 E siccome la sua situazione, 89 00:04:17,799 --> 00:04:21,678 perché è ancora sposata, ha due figli, un marito amorevole... 90 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Non tutti hanno una famiglia perfetta. 91 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 Io, a un certo punto, ho considerato l'uso di un donatore 92 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 e non c'è molta differenza tra conoscere e non conoscere il donatore. 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 Non c'è molta differenza se sposi il donatore e... 94 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 Ma è quello che dico io... 95 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 - Alla fine... - Ci sono vari modi per fare una famiglia. 96 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Ha deciso. "Questo è quello che voglio." 97 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 - Ed è felice! - È sincera. 98 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 E Nick sembra un padre fantastico. 99 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 Ma Chelsea ha detto che Nick era un super manipolatore. 100 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Mi sembra una cosa scortese e fuori luogo, 101 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 e lei è una donna forte. 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Non so se Nick sia un super manipolatore. 103 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 Sembra che lui e Bre siano d'accordo. 104 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Lo definirei più un super eiaculatore. 105 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 In quanto madre single, io la capisco. 106 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 Non credo che sia giusto giudicare. 107 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 Non deve avere senso per nessun altro. 108 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 È per questo che preferisco non parlarne. 109 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 Anche sentir dire quello che prova Bre, deve dirlo lei, se vuole. 110 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 Non lo so. Gliel'ho detto... Mi piace Chelsea. 111 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 Vado d'accordo con lei, perciò non lo so, 112 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 ma non credo si piacciano. 113 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 Va bene lo stesso. 114 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 Sì, non ti devono piacere tutti. 115 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Questo l'abbiamo stabilito. 116 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 Oggi, vedo la mia cliente e amica Telli. 117 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Ha una relazione con Deontay Wilder, un pugile fantastico. 118 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 È stato campione di pesi massimi negli ultimi sei anni. 119 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 Sono una coppia tostissima. 120 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Li aiuterò a trovare la casa perfetta per loro e i loro otto figli. 121 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}CLIENTE DI BRE 122 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 Ciao! Come stai? 123 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 - Che bella! - Anche tu. 124 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 - Questa vista è incredibile. - Bello l'outfit. 125 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 Grazie. Anche il tuo. 126 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}6 CAMERE - 8 BAGNI - 1.300 MQ 127 00:06:49,700 --> 00:06:53,287 {\an8}Questa casa costa 33 milioni. Ci sono sei camere, otto bagni, 128 00:06:53,287 --> 00:06:54,414 e 1300 mq. 129 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 È sexy e divertente. 130 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Non vedo l'ora che tu veda una cosa. 131 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 Allora... 132 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 Questa vista. 133 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 Che panorama. Santo cielo. 134 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 È una piscina con fondo di vetro a due livelli, 135 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 cosa molto rara a Los Angeles. 136 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 - Che ne pensi? - Adoro la piscina. 137 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 La piscina mi ha convinta. 138 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Ora vediamo la cucina. 139 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 So che non cuciniamo, ma per lo chef... 140 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - Io cucino! Sì! - Cosa? 141 00:07:21,524 --> 00:07:25,695 - Cucino, pulisco. Faccio tutto io. - Ecco perché hai quell'anello. 142 00:07:25,695 --> 00:07:28,531 {\an8}Mi piace perché c'è un conservatore per le erbe. 143 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 {\an8}Non l'avevo mai visto. 144 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}E il grill Hibachi è perfetto per lo chef o per avere ospiti. 145 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 Adoro i colori. Lui è il Bronze Bomber, perciò il bronzo va bene, 146 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 - il nero e l'oro. - Oddio! Hai ragione! 147 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 Qui c'è una macchina del caffè da 15.000 dollari. 148 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 Fa il caffè più buono del mondo. 149 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 - È solo per il caffè? - Fa solo il caffè. 150 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 - Sì. - E poi, di sera, è pazzesco qui. 151 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 Non riesco neanche a immaginare. 152 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 Dovresti portare il tuo maritino al tramonto. 153 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Organizziamo. 154 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 Devo mostrarti l'area di intrattenimento. È incredibile. 155 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Oddio! 156 00:08:04,609 --> 00:08:08,571 Schermo di sette metri. Ci sono 40 diffusori surround. 157 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Mi piace l'oro. Mi piace il colore. 158 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 Adoro il tocco di viola. 159 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 Una vasca di galleggiamento di deprivazione sensoriale... 160 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 - L'adoro. - ...che è fantastica. 161 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 Sappiamo quali sensi, non di deprivazione. 162 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Non di quel tipo. 163 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Sensi buoni. - Sì. 164 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 - Fantastico! - Porta automatica. 165 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 - È come un resort. - Davvero. 166 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Una vasca per immersione a freddo, 167 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 - che è ottima per lui. - Sì. 168 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 Abbiamo la palestra, la sauna a infrarossi, 169 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 qui dentro c'è una sala yoga. 170 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 L'adoro! 171 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Con le piante vive. 172 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 Volevo essere sicura che fossero vere. 173 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 - Mi hanno detto che sono vere. - Lo sono. 174 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 C'è odore di piante. 175 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Abbiamo l'ossigeno fresco. 176 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Sì, assolutamente. 177 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 Questa è l'area di intrattenimento. 178 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 Ci sono tanti schermi TV. Così puoi accenderlo. 179 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 - Incredibile. - Guarda qui. 180 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 È tutto semplice e discreto. 181 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 - E nero. - Esatto. E nero, come piace a me. 182 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 Ci sono due piscine. Ecco perché sembra così profonda. 183 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 L'illusione è tutto. 184 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 Immagina che siano tutti qui a far festa 185 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 - e tu nuoti nuda lì sopra. - L'adoro. 186 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 Cosa ne pensi? 187 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 - L'adoro. - Bene. 188 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Parliamo di cifre. 189 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 Come ti ho detto, il prezzo è 33. 190 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 Se paghiamo in contanti, vorrei pagare di meno. 191 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 Magari potremmo negoziare 26, 27 in contanti. 192 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 È una buona offerta. 193 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 È una casa molto ambita sul mercato 194 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 e mi conosci, sono uno squalo. Farò del mio meglio. 195 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 Un'offerta in contanti è molto forte. 196 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 Ho un buon rapporto con l'agente. 197 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 Penso che troveremo un accordo. 198 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 Vi faremo avere il miglior prezzo. 199 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 Il pagamento in contanti cambia tutto. 200 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 Assolutamente. Va bene. 201 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Sono felice per te. 202 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}MARITO DI CHELSEA 203 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 - Adoro questo ristorante. - Bello. 204 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 - Sono pronta a mangiare. - Una seconda casa. Lo adoro. 205 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}Eravamo venuti dopo l'appuntamento per l'intervento alle tette. 206 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Oddio. È vero. 207 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Benvenuti da Crustacean. 208 00:10:25,708 --> 00:10:28,544 Posso offrirvi qualcosa dal bar? 209 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 Lui prende un Macallan 13? 210 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 33? 211 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Credo? 29? 212 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 - Certo. - Il miglior Macallan, il più costoso. 213 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 - Un 15 liscio va bene. - Sì. E per la signora? 214 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 Un Daughter of the Dragon. 215 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 Bene. In arrivo. 216 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 - Fate con calma. - Grazie. 217 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 A proposito, avresti dovuto vedere Melia. 218 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 - Come stava? - Ora si fionda in classe. 219 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 - Scherzi? - È alla terza settimana di asilo 220 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 - e corre in classe... - Scherzi? 221 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 ...veloce come il vento. 222 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 Non è incredibile? 223 00:11:01,243 --> 00:11:02,370 È... 224 00:11:02,370 --> 00:11:04,497 - Voglio piangere. - Sono felice e triste. 225 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 Mi viene da piangere. 226 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Un nostro antipasto molto apprezzato, 227 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 sigari di tonno con un impiattamento straordinario, 228 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 avvolti come un sigaro con fumo fresco di legno di ciliegio di botti da moscato. 229 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Mangiateli con le mani. Iniziate dal caviale. 230 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Delizioso. 231 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 Non riesco ancora a credere 232 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 a quello che è successo alla vendita aperta di The Strand. 233 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Ne avete parlato? 234 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Ho parlato con Chrishell. 235 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 Ho sentito solo la sua versione, 236 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 ma era con le spalle al muro. 237 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Non sarebbe mai venuta con quelle intenzioni. 238 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Non è la sua personalità. 239 00:11:44,620 --> 00:11:50,376 Non conosco molto bene Nicole, quindi voglio sentire la sua versione 240 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 per capire se m'interessa la sua amicizia. 241 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 Ci sono sempre due versioni. 242 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 Non credo sia importante discutere con Nicole. 243 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Non voglio che succeda di nuovo. 244 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Questo è il tipo di cose che il business manager e J... 245 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 Non so chi sia responsabile 246 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 all'interno del tuo ufficio. 247 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 O fallo tu. 248 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 Hai un dono, un talento per vedere cose 249 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 che gli altri non vedono. 250 00:12:15,234 --> 00:12:20,740 Perché metti da parte le emozioni e vedi le cose per quello che sono. 251 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 Pochi ci riescono. 252 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 Sono una fica stoica? 253 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 Un po'. 254 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 Non sono una fica tosta? 255 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 - Sì. - E stoica? 256 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 Fica tosta stoica. 257 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 - La tua fica? - La mia. 258 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 Sei una tosta, stoica... 259 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 - La mia. - ...moglie. 260 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Mogliettina. 261 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 - Grazie. - Salute. 262 00:12:37,298 --> 00:12:40,050 Andiamo a casa a fare sesso? Mi dispiace. Era... 263 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 Sei pronto? 264 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 {\an8}È quello che mi mandi dopo. 265 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}- Ciao, tesoro. - Ciao. 266 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Romain è responsabile del progetto degli attici 267 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 e c'è molto lavoro da fare. 268 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 E Jason vuole metterli sul mercato fra tre settimane. 269 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 Come va? 270 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 Sembra che ci sia molto da fare. 271 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Sì. 272 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 - Amore. - Tesoro. 273 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Cos'è quello? 274 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Sono due colori diversi. 275 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jason impazzirà. 276 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 Il sole sta sbiancando il legno. 277 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 Solo perché era coperto. Tranquilla, non è... niente. 278 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Dobbiamo aspettare una settimana 279 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 e sarà tutto dello stesso colore. 280 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Beh, no. 281 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 Quella parte non si sbiancherà di più? Non dovresti coprirla? 282 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 No, questa parte resterà così. 283 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 A un certo punto non può sbiancarsi di più. 284 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Vedrai. 285 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 Jason si arrabbierà. 286 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 - No, gli dirò le stesse cose. - Si arrabbierà. 287 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Come facciamo a finire in tempo? 288 00:13:55,459 --> 00:13:58,379 Jason ha investito dieci milioni in questi attici 289 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 e sta perdendo soldi. 290 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 Quindi sono sotto pressione per finirli, 291 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 metterli sul mercato e venderli. 292 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Ci sono ancora problemi con le finestre. 293 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 L'associazione dei proprietari immobiliari non le ha approvate. 294 00:14:13,727 --> 00:14:14,979 Quando avrai notizie? 295 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 Aspettiamo che facciano una riunione per decidere. 296 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Questo ritarderà tutto. 297 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 Romain e io siamo tra l'incudine e il martello 298 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 perché le finestre sono state installate 299 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 prima dell'entrata in vigore delle nuove leggi. 300 00:14:29,535 --> 00:14:34,540 La cosa più semplice è tinteggiarle, ma ci serve il permesso. 301 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 Dobbiamo scoprire fino a che altezza possiamo tinteggiarle... 302 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 perché vada bene per l'efficienza energetica... 303 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Sì. 304 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 ...e per l'associazione dei proprietari immobiliari. 305 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 Si tratta dell'aspetto esteriore dell'edificio. 306 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 Nessuno guarda in cima all'edificio! 307 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 - Esatto! - Non se ne accorgeranno neanche. 308 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Ma dall'interno, farà aumentare i prezzi di tutto l'edificio. 309 00:15:01,483 --> 00:15:06,739 E se non approvano, ci costerà un quarto di milione di dollari. 310 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Sì. 311 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 - Oddio. - Sì. 312 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Poi, dovremo usare una gru, 313 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 che costa 1.000 dollari l'ora, per sollevare il vetro. 314 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 - Che incubo. - Sì. 315 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 - Jason impazzirà. - Lo so. 316 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 Il flipping non è la mia specialità, 317 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 e mi sta stressando. 318 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Sembra impossibile finire prima della scadenza. 319 00:15:35,976 --> 00:15:40,105 Inoltre, lavoro con mio marito, che è anche un po' stressante. 320 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 Non voglio che gli affari e questi progetti 321 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 interferiscano con la nostra relazione. 322 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Quando Jason tornerà, 323 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 dovrò avere una risposta, dargli delle buone notizie. 324 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 Sarebbe fantastico. Ma è fuori dal mio controllo, purtroppo. 325 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Sta diventando troppo. 326 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Gestire gli attici di Jason, 327 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 i miei clienti, il dramma di Chrishell e Nicole, 328 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 e tutte le altre stronzate... 329 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 Non ne posso più. 330 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Mi preoccupa. 331 00:16:31,073 --> 00:16:32,241 CIBO PER IL BENE PUBBLICO 332 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Bello. Grazie mille. 333 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 - Buon caffè. - Grazie. 334 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 - Ciao! Ciao, tesoro! Come stai? - Ciao! Guardati! 335 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 - Piacere. - Che bello vederti. 336 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 Dammi il cinque per il vestito. Sei splendida. 337 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 L'ho messo senza pensare perché 338 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 gli abiti per le sfilate sono solo per le sfilate. 339 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 - È per stare in piedi... - Come faccio a sedermi? 340 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 Direi... 341 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 Così. Solo... Sì! Fatto. 342 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Alcuni abiti sono fatti per stare in piedi. 343 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 - Ti ho preso il caffè. - Grazie. 344 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 Salute all'essere brave agenti 345 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 prima di parlare delle assurdità che sono successe. 346 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 Fatto. Salute. Porta sfortuna brindare così? 347 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 - Non m'importa. - Lascia stare. 348 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 Allora, essenzialmente, 349 00:17:34,636 --> 00:17:37,931 - mi piace essere trasparente. - Anche a me. 350 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 Mi sei sembrata subito molto scaltra e professionale. 351 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Sono rimasta sbalordita dal tuo comportamento alla mia vendita. 352 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Non è professionale. 353 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Se volete fare una rissa al di fuori della mia vendita aperta, 354 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 - non m'interessa. - Non proprio, ma vincerei. 355 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 Ha disturbato l'atmosfera del mio evento, 356 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 perciò dico che non era né il momento né il posto giusto. 357 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 Prima di tutto, e in particolare, 358 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 ti porgo le mie più sincere scuse per quello che è successo, 359 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 soprattutto in presenza della tua cliente. 360 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 E non è una cosa che sarebbe dovuta accadere. 361 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 Prima di tutto, voglio ringraziarti per le tue scuse. 362 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 Posso chiederti, dopo la vendita aperta, 363 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 hai parlato con Mary di come ha gestito le cose? 364 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Sì. 365 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Eravamo solo noi due. 366 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 - Cosa vi siete dette? - E lei è scappata. 367 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Non ha neanche voluto parlarne. 368 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 Quindi non avete parlato affatto? 369 00:18:42,371 --> 00:18:43,330 Per niente. 370 00:18:43,330 --> 00:18:44,957 Se n'è andata fisicamente. 371 00:18:44,957 --> 00:18:48,252 Ha solo detto: "Non voglio occuparmi di questo, 372 00:18:48,252 --> 00:18:50,170 dobbiamo aspettare Jason". 373 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 Era stressata e non è riuscita ad affrontare la cosa. 374 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 Anch'io sono rimasta un po' sorpresa da quella reazione. 375 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 Quindi, sei andata dalla tua manager 376 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 per discutere di un problema 377 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 e lei ti ha ignorata e se n'è andata? 378 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 In pratica, sì. 379 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 Sono amica di Mary da quasi dieci anni. 380 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 Non cerco favori da un'amica, 381 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 ma con la sua riluttanza a gestire il conflitto, 382 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 credo che peggiori la situazione, non solo per lei, ma per tutti. 383 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 Non è un ruolo che le avrei affidato. 384 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Non è un ruolo in cui l'ho mai vista. 385 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 Francamente, non credo che sia un ruolo che lei vuole. 386 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Allora dimettiti, giusto? 387 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Giusto. 388 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 Sono dritte? Vedi l'underboob? 389 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 Non abbastanza. 390 00:20:05,662 --> 00:20:07,289 Dovevi farti la coda oggi. 391 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 Dovevo fare la coda. Sarebbe stata carina con questo abito. 392 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 Una bella sventolata di coda. 393 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 Buongiorno! 394 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 - Non ho risposto al telefono. E... - Buongiorno! 395 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 L'altro giorno, Braker è venuto in salotto: 396 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 "Sei bellissima, mamma. 397 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 Sei troppo carina per stare in casa tutto il giorno". E io... 398 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 "Che vuoi?" 399 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 Ho detto: "Quanto vuoi?" 400 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Perché vuole sempre soldi per comprare videogiochi. 401 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Io gli insegnerò a diventare un mio ammiratore. 402 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Si può fare. 403 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 Mio figlio: "Mi piacciono i tuoi capelli". Quando li avevo biondi. 404 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 Io: "Li preferisci biondi o scuri?" 405 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 Lui: "Mi piacciono biondi". 406 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 Il giorno dopo ho detto: "Maddox, 407 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 cosa dici se ti chiedono di che colore sono i capelli di mamma?" 408 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 Lui: "Dico che porta una parrucca". 409 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 Cosa state combinando tutte? 410 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 - Adoro quel colpo di coda. - Sì! 411 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 Sono andata a vedere una proprietà a Londonderry con la mia cliente. 412 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 - Quella da 33 milioni? - Sì. 413 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 L'ho appena fatta vedere ai miei acquirenti. 414 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 - Beh, gli piace? - L'adorano! 415 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 Cavolo! 416 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 - Ottimo per l'agenzia! - Emma dice: "Non per me!" 417 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 Aspetta! 418 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 Beh, lui è un pugile, sono Deontay Wilder e la sua famiglia. 419 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 Sembrava adatta a lui perché non deve andare via. 420 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 È una casa molto sexy. 421 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Sì, ma i tuoi clienti sono interessati? 422 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 Perché loro sembravano interessati. 423 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 Vogliono fare un'offerta per 27 milioni in contanti. 424 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 Sì, gli piace molto la casa. 425 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Vogliono scendere sotto i 30. 426 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 Sotto i 30? 427 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 Cosa sono tre milioni? 428 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Ma credo che stia decidendo se vuole vendere la sua proprietà. 429 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 Cavolo. L'offerta di Bre è molto buona. 430 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 Tutto in contanti? 431 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Sono pronta a una competizione amichevole. 432 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 E andremo al tramonto. Quindi, fammi sapere a che punto sei. 433 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Sì, no. Gliela fai vedere di nuovo. 434 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 - Sì. - Io ho fatto il contrario. 435 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 - Sono andata al tramonto e vuole tornare. - Geniale. 436 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Andremo di giorno. Quindi facciamo il contrario. 437 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 Vedremo cosa succede. 438 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 Sono competitiva, ma anche pigra-competitiva, 439 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 perché sono molto sicura di me 440 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 e non mi stresso, perché so che vinco ogni volta. 441 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 Ciao! 442 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 - Ciao! - Che carina che sei! 443 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 Grazie. 444 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 Come stai? Come va? 445 00:22:37,981 --> 00:22:39,191 Siamo impegnate. 446 00:22:39,191 --> 00:22:42,819 Bre e io abbiamo mostrato Londonderry ai nostri clienti. 447 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 Ma dai! 448 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Potremmo concludere un buon affare per l'O Group. 449 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 - Bene! - Possa la fortuna essere a vostro favore. 450 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 - Vero? - Perfetto. 451 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 È fantastico. 452 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 Ci sono altri aggiornamenti per Mary? 453 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Sì, io ho un'offerta per l'immobile sulla 15a strada. 454 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 È quotata a 3.950. L'offerta è di 3.6. 455 00:23:03,256 --> 00:23:06,301 Credo sia un buon punto di partenza 456 00:23:06,301 --> 00:23:09,888 e penso che ci incontreremo a metà strada, 457 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 probabilmente con questo acquirente. Sono molto felice. 458 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Beh, allora, è un buon punto di partenza. 459 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Buon per te. 460 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 Voglio aggiornarti sulla proprietà su The Strand. 461 00:23:19,648 --> 00:23:21,775 È in vendita per 22 milioni. 462 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 Un prezzo molto aggressivo. 463 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 Abbiamo due offerte, da 19 e 20 milioni. 464 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 - Sì. - Ma il problema è... 465 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 che la mia cliente si è fissata per 27. 466 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 Pensa che il prezzo sia basso. 467 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 Sì, le ho fatto vedere proprietà equivalenti. 468 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 Non vuole venderla a quel prezzo. 469 00:23:40,043 --> 00:23:42,379 Sono entrambe offerte finali? 470 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 Finali. 471 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 - Che peccato. - È triste. 472 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Ma mi ha detto che potremmo affittare. 473 00:23:48,593 --> 00:23:54,349 Ho qualcuno che l'affitterebbe a 50.000 dollari al mese per sei mesi. 474 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 Ma non è un buon guadagno per una casa da 22 milioni. 475 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Invece, sì. 476 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 - Sì. - È troppo basso per... 477 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 No, lei è eccitata, è molto felice. 478 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Sembra molto basso. 479 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 Con l'affitto di un mese paga le tasse di proprietà. 480 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 Chiaramente, per 22 milioni, cinquantamila non è... 481 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 Sì, fra 50 e 55 mila. 482 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 Sono i prezzi degli affitti su The Strand. 483 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 - No. - Sì. 484 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 - Sì. - Sembra un affare. 485 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 Di solito sono 5.000 al milione per un contratto d'affitto. 486 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 Quindi, questo prezzo sembra molto basso. 487 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 Ho guardato proprietà simili. Nell'ultimo anno, 488 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 l'affitto più alto a The Strand è stato di 55.000. 489 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 Perciò sono super felice di 50.000. 490 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 Ed è ammobiliata? 491 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Sì. - Per sei mesi. 492 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 Chelsea, stai guardando il prezzo al mq... 493 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 Qual è il prezzo al mq? Non solo il totale? 494 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Ho fatto delle ricerche e questo è il prezzo. 495 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 - Ok. - Mary mi tratta con condiscendenza, 496 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 vuole che ricontrolli gli affitti a Manhattan Beach. 497 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Forse cerca di impressionare le altre, ma è una zona che conosco bene 498 00:25:02,334 --> 00:25:06,087 e sinceramente, non accetto consigli da chi non ha 499 00:25:06,087 --> 00:25:07,756 ciò che serve per fare la manager. 500 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Scusa, ma anche no. È la verità. 501 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 Non lo so. Direi di ricontrollare. Darò un'occhiata, 502 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 ma mi sembra molto basso. 503 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 I numeri non mentono. 504 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelsea. Stai bene? 505 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 Un paio di porte più in là affittano a 45.000, 42.000. 506 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 Ovviamente, non è un'esperta di Manhattan Beach. 507 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Cos'è stato? 508 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 È la mia sveglia. 509 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Ok, ragazze, vado a pompare, e torno subito. 510 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 - Emozionate? Vi faccio vedere. - L'adoro. Il suono, tutto, sexy. 511 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Qualcuno vuole il latte di Bre per il caffè? 512 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 No, grazie. 513 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 - Mary. - Sì? 514 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 - Vorrei parlarti un attimo. - Ok. 515 00:25:57,472 --> 00:25:58,598 Cosa c'è? 516 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 Oddio. 517 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 Ok. Devo essere alla scrivania, quindi scusate. La mamma deve lavorare. 518 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Perciò, faremo multitasking. 519 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Devo nutrire quel bambinone. 520 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 Sei sicura di volere un figlio, Emma? 521 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 Sono sicura. 522 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Sei troppo carina così. 523 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 Ok, senti, c'è una cosa che mi disturba. 524 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 - Cosa? - La mia visita aperta. 525 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 Tutti quei drammi. 526 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 Non è stato rispettoso né verso di me né verso la mia cliente, 527 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 e saresti dovuta intervenire e dire qualcosa 528 00:26:31,298 --> 00:26:36,177 a Nicole e Chrishell e a Bre ed Emma e dire: "Basta. 529 00:26:36,177 --> 00:26:38,346 Non è il momento né il luogo. 530 00:26:38,346 --> 00:26:40,682 Rispettate la visita aperta di Chelsea". 531 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 Sono rimasta delusa perché non l'hai fatto. 532 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 Non ero con loro e non volevo essere coinvolta. 533 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Non credi sia compito tuo intervenire? 534 00:26:51,568 --> 00:26:55,196 Hanno detto diverse parolacce. 535 00:26:55,196 --> 00:26:57,824 Parole molto forti. 536 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 Hanno dato spettacolo a un evento professionale. 537 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 C'era la mia cliente. Fa fare brutta figura a me. 538 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 - Fa fare brutta figura all'O Group. - Sono d'accordo. 539 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 Mi sono vergognata e sembra sia un problema continuo. 540 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Emma... 541 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Stai facendo attenzione? 542 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 Vero? 543 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 - Sei la manager e la leader. - Certo. 544 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 Credo che tu debba dire a tutti: 545 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 "Vi farò da esempio. Fate come me". Capito? 546 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 - Chi? Io? - Sì. 547 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 Non dovrei dire: "Ehi, ragazze, guardate come non litigo con tutti". 548 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Ma sembra che a tutte serva una lezione. Ci sono sempre casini. 549 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 So che ti mette a disagio perché tu non ti comporti così. 550 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 A volte è più facile fare un passo indietro 551 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 invece di farsi coinvolgere e dire... 552 00:27:47,374 --> 00:27:51,252 Mi aspetto che ci si comporti da adulti e in modo professionale. 553 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 Se vieni qui per essere una professionista, sii professionale, 554 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 e si tratta solo di buon senso. 555 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 - Non in questa agenzia. - Non in questa casa. 556 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 Non sto origliando, ma sento bene. 557 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 Ho già parlato con Nicole. 558 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 Non ho parlato con Chrishell, ma in ogni caso, 559 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 la conversazione è rimandata fino al ritorno di Jason. 560 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Ok? 561 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Sì. - Bene. 562 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Sottotitoli: Silvia Gallico