1
00:00:17,767 --> 00:00:19,894
{\an8}7 CAMERE - 9 BAGNI - 650 MQ
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,147
{\an8}$7.895.000 - PREZZO
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,940
{\an8}$236.850 - PROVVIGIONE
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,695
{\an8}- Ciao!
- Ciao.
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
- Benvenuta.
- Ciao!
6
00:00:31,364 --> 00:00:34,409
Sembra la mia cucciola, Gracie.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,619
- Lei è Pixie.
- Pixie.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,289
- Ciao, come va? Piacere.
- Piacere.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,916
A Encino, il mercato del lusso è
10
00:00:41,916 --> 00:00:45,670
per le celebrità che preferiscono
avere un po' di tranquillità.
11
00:00:45,670 --> 00:00:48,298
Se ti sposti a Encino da Beverly Hills,
12
00:00:48,298 --> 00:00:50,216
uno, non è tanto lontano,
13
00:00:50,216 --> 00:00:54,637
e secondo, avrai molto più spazio,
un miglior rapporto qualità-prezzo
14
00:00:54,637 --> 00:00:58,183
di quello che puoi avere
in un codice postale come 90210.
15
00:00:59,142 --> 00:01:02,228
Benvenuta. Abbiamo circa 650 metri quadri,
16
00:01:02,228 --> 00:01:06,066
sette camere da letto, nove bagni
e la migliore vista di Encino.
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
È stupendo.
18
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
Quanto ci avete lavorato?
19
00:01:09,194 --> 00:01:12,655
L'abbiamo comprata
per circa 4 milioni, 12 mesi fa.
20
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
Ci abbiamo speso un milione.
21
00:01:14,074 --> 00:01:16,910
La vendiamo a 7,895.
22
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Ho qualcuno in questa fascia di prezzo,
23
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
ma vorrei sapere se è possibile negoziare.
24
00:01:22,290 --> 00:01:24,876
- Portaceli e parleremo di cifre.
- Ok.
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,962
Goditi la casa, la vista.
Se hai domande, chiedici.
26
00:01:27,962 --> 00:01:29,756
- Grazie. Grazie, Pixie!
- Ciao.
27
00:01:29,756 --> 00:01:31,424
Manderò Pixie a cercarti.
28
00:01:38,098 --> 00:01:39,307
{\an8}Grazie.
29
00:01:39,307 --> 00:01:42,310
{\an8}- Io sono vecchia e tu incinta.
- Ci aiutiamo a vicenda.
30
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
Come siete belle!
31
00:01:46,022 --> 00:01:48,691
Mi sorregge perché, lo sai.
32
00:01:48,691 --> 00:01:51,069
- Mi piace!
- Non ti vedi i piedi.
33
00:01:51,069 --> 00:01:53,029
- Come stai?
- Ciao, splendore.
34
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
Siete bellissime!
35
00:01:54,656 --> 00:01:57,158
- Anche tu. Che bello.
- Sei minuscola.
36
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
Mi sento come se fossi dentro un barile.
37
00:02:00,411 --> 00:02:04,165
Come una persona del circo,
che hanno... Mi sento così.
38
00:02:04,165 --> 00:02:05,667
I pantaloni, tipo...
39
00:02:05,667 --> 00:02:07,710
- La cucitura è lunghissima.
- Come i clown.
40
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
La smetti di parlare del tuo inguine?
41
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
- Forse.
- Hai il cavallo lungo.
42
00:02:11,631 --> 00:02:13,716
- Spero di no.
- La notte è giovane.
43
00:02:14,300 --> 00:02:16,427
- Super carina!
- Io vivo vicino a Encino,
44
00:02:16,427 --> 00:02:19,472
ma questa non è una casa tipica di Encino.
45
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Adoro la vista. Non è bellissima?
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
È bellissimo e tranquillo qui.
47
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
- Ciao.
- Ti fa sentire ricca.
48
00:02:26,271 --> 00:02:27,438
Esatto.
49
00:02:27,438 --> 00:02:29,983
- Un giorno.
- La vista è bellissima.
50
00:02:35,363 --> 00:02:37,031
Vediamo la camera padronale.
51
00:02:37,031 --> 00:02:39,576
Andiamo. La mia stanza preferita.
52
00:02:39,576 --> 00:02:41,244
- Ovviamente.
- Dai, mamma.
53
00:02:41,786 --> 00:02:43,955
È bella! Soffitti alti.
54
00:02:43,955 --> 00:02:46,624
I listelli sono in cedro,
33 dollari al metro.
55
00:02:46,624 --> 00:02:48,293
Bellissimi.
56
00:02:48,293 --> 00:02:51,379
Wow, ok.
Adoro il pavimento, è molto caldo.
57
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
In stile californiano moderno.
58
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
- Wow.
- Guarda che doccia!
59
00:02:56,718 --> 00:02:58,761
Ci starebbero dieci persone.
60
00:02:58,761 --> 00:03:00,638
Puoi cantare e ballare qui.
61
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
Oddio!
62
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
The hills are alive
63
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
Diceva così? "L'ho leccato, quindi è mio"?
64
00:03:09,606 --> 00:03:11,649
Lecco anche il pavimento
se mi danno la casa.
65
00:03:12,483 --> 00:03:14,652
La piscina a sfioro. Bella.
66
00:03:14,652 --> 00:03:17,238
Ci sediamo un attimo e ci rilassiamo?
67
00:03:17,238 --> 00:03:19,657
Ci siamo divertite al tuo compleanno.
Ti è piaciuto?
68
00:03:19,657 --> 00:03:21,534
- Sì!
- Ho visto le foto.
69
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Ci sei mancata.
70
00:03:22,744 --> 00:03:25,872
Sono uscita con Chelsea e Bre dopo
71
00:03:25,872 --> 00:03:28,708
e siamo state bene, abbiamo parlato.
È stato bello.
72
00:03:28,708 --> 00:03:32,170
Chelsea è venuta in ufficio
e ci ha raccontato tutto.
73
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Credo che fosse...
74
00:03:33,379 --> 00:03:35,506
- Aveva dei dubbi.
- Aspetta, cosa?
75
00:03:35,506 --> 00:03:40,803
Era la sera in cui è uscita la notizia
che il papà del figlio di Bre, Nick,
76
00:03:40,803 --> 00:03:42,597
ha avuto un altro figlio.
77
00:03:42,597 --> 00:03:48,311
Chelsea ha detto che Bre sembrava
delusa o turbata dalla situazione,
78
00:03:48,311 --> 00:03:50,230
che forse non sapeva niente.
79
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
A chi l'ha detto?
80
00:03:51,481 --> 00:03:52,398
A tutto l'ufficio.
81
00:03:53,233 --> 00:03:55,985
Non so quale fosse il suo scopo,
82
00:03:55,985 --> 00:03:59,322
ma credo stia facendo una cosa sbagliata,
83
00:03:59,322 --> 00:04:02,617
perché per Bre è
un argomento molto personale.
84
00:04:02,617 --> 00:04:05,536
Ci è rimasta molto male.
85
00:04:05,536 --> 00:04:08,164
Sembrava Chelsea fosse preoccupata
86
00:04:08,164 --> 00:04:11,292
perché il figlio di Bre avrà
un padre assente
87
00:04:11,292 --> 00:04:15,463
e indirettamente dà la colpa a Bre e Nick.
88
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
E siccome la sua situazione,
89
00:04:17,799 --> 00:04:21,678
perché è ancora sposata,
ha due figli, un marito amorevole...
90
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
Non tutti hanno una famiglia perfetta.
91
00:04:25,139 --> 00:04:28,851
Io, a un certo punto,
ho considerato l'uso di un donatore
92
00:04:28,851 --> 00:04:32,855
e non c'è molta differenza
tra conoscere e non conoscere il donatore.
93
00:04:32,855 --> 00:04:35,608
Non c'è molta differenza
se sposi il donatore e...
94
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
Ma è quello che dico io...
95
00:04:37,193 --> 00:04:40,071
- Alla fine...
- Ci sono vari modi per fare una famiglia.
96
00:04:40,071 --> 00:04:42,991
Ha deciso. "Questo è quello che voglio."
97
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
- Ed è felice!
- È sincera.
98
00:04:44,993 --> 00:04:47,578
E Nick sembra un padre fantastico.
99
00:04:47,578 --> 00:04:52,709
Ma Chelsea ha detto
che Nick era un super manipolatore.
100
00:04:53,584 --> 00:04:56,504
Mi sembra una cosa scortese e fuori luogo,
101
00:04:56,504 --> 00:04:58,047
e lei è una donna forte.
102
00:04:58,840 --> 00:05:01,801
Non so se Nick sia un super manipolatore.
103
00:05:01,801 --> 00:05:04,637
Sembra che lui e Bre siano d'accordo.
104
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Lo definirei più un super eiaculatore.
105
00:05:08,808 --> 00:05:12,395
In quanto madre single, io la capisco.
106
00:05:12,395 --> 00:05:15,690
Non credo che sia giusto giudicare.
107
00:05:15,690 --> 00:05:18,067
Non deve avere senso per nessun altro.
108
00:05:18,067 --> 00:05:20,278
È per questo che preferisco non parlarne.
109
00:05:20,278 --> 00:05:24,615
Anche sentir dire quello che prova Bre,
deve dirlo lei, se vuole.
110
00:05:24,615 --> 00:05:27,327
Non lo so.
Gliel'ho detto... Mi piace Chelsea.
111
00:05:27,952 --> 00:05:30,455
Vado d'accordo con lei, perciò non lo so,
112
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
ma non credo si piacciano.
113
00:05:32,206 --> 00:05:33,791
Va bene lo stesso.
114
00:05:33,791 --> 00:05:35,918
Sì, non ti devono piacere tutti.
115
00:05:36,836 --> 00:05:38,921
Questo l'abbiamo stabilito.
116
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
Oggi, vedo la mia cliente e amica Telli.
117
00:06:21,089 --> 00:06:24,926
Ha una relazione con Deontay Wilder,
un pugile fantastico.
118
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
È stato campione di pesi massimi
negli ultimi sei anni.
119
00:06:28,554 --> 00:06:30,807
Sono una coppia tostissima.
120
00:06:30,807 --> 00:06:34,394
Li aiuterò a trovare la casa perfetta
per loro e i loro otto figli.
121
00:06:34,977 --> 00:06:38,439
{\an8}CLIENTE DI BRE
122
00:06:38,439 --> 00:06:40,274
Ciao! Come stai?
123
00:06:40,274 --> 00:06:41,651
- Che bella!
- Anche tu.
124
00:06:41,651 --> 00:06:44,153
- Questa vista è incredibile.
- Bello l'outfit.
125
00:06:44,153 --> 00:06:45,279
Grazie. Anche il tuo.
126
00:06:45,279 --> 00:06:48,324
{\an8}6 CAMERE - 8 BAGNI - 1.300 MQ
127
00:06:49,700 --> 00:06:53,287
{\an8}Questa casa costa 33 milioni.
Ci sono sei camere, otto bagni,
128
00:06:53,287 --> 00:06:54,414
e 1300 mq.
129
00:06:55,081 --> 00:06:57,291
È sexy e divertente.
130
00:06:57,291 --> 00:06:59,460
Non vedo l'ora che tu veda una cosa.
131
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
Allora...
132
00:07:01,587 --> 00:07:02,547
Questa vista.
133
00:07:03,339 --> 00:07:05,633
Che panorama. Santo cielo.
134
00:07:06,175 --> 00:07:09,303
È una piscina con fondo di vetro
a due livelli,
135
00:07:09,303 --> 00:07:11,264
cosa molto rara a Los Angeles.
136
00:07:11,806 --> 00:07:13,891
- Che ne pensi?
- Adoro la piscina.
137
00:07:13,891 --> 00:07:15,560
La piscina mi ha convinta.
138
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
Ora vediamo la cucina.
139
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
So che non cuciniamo, ma per lo chef...
140
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
- Io cucino! Sì!
- Cosa?
141
00:07:21,524 --> 00:07:25,695
- Cucino, pulisco. Faccio tutto io.
- Ecco perché hai quell'anello.
142
00:07:25,695 --> 00:07:28,531
{\an8}Mi piace perché c'è
un conservatore per le erbe.
143
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
{\an8}Non l'avevo mai visto.
144
00:07:29,949 --> 00:07:34,454
{\an8}E il grill Hibachi è perfetto
per lo chef o per avere ospiti.
145
00:07:34,454 --> 00:07:37,957
Adoro i colori. Lui è il Bronze Bomber,
perciò il bronzo va bene,
146
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
- il nero e l'oro.
- Oddio! Hai ragione!
147
00:07:40,585 --> 00:07:44,130
Qui c'è una macchina del caffè
da 15.000 dollari.
148
00:07:44,130 --> 00:07:46,424
Fa il caffè più buono del mondo.
149
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
- È solo per il caffè?
- Fa solo il caffè.
150
00:07:49,010 --> 00:07:51,429
- Sì.
- E poi, di sera, è pazzesco qui.
151
00:07:51,429 --> 00:07:53,097
Non riesco neanche a immaginare.
152
00:07:53,097 --> 00:07:56,142
Dovresti portare
il tuo maritino al tramonto.
153
00:07:56,142 --> 00:07:57,477
Organizziamo.
154
00:07:57,477 --> 00:08:01,397
Devo mostrarti l'area
di intrattenimento. È incredibile.
155
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
Oddio!
156
00:08:04,609 --> 00:08:08,571
Schermo di sette metri.
Ci sono 40 diffusori surround.
157
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
Mi piace l'oro. Mi piace il colore.
158
00:08:11,282 --> 00:08:13,659
Adoro il tocco di viola.
159
00:08:13,659 --> 00:08:16,662
Una vasca di galleggiamento
di deprivazione sensoriale...
160
00:08:16,662 --> 00:08:18,831
- L'adoro.
- ...che è fantastica.
161
00:08:18,831 --> 00:08:22,585
Sappiamo quali sensi, non di deprivazione.
162
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Non di quel tipo.
163
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- Sensi buoni.
- Sì.
164
00:08:28,007 --> 00:08:29,759
- Fantastico!
- Porta automatica.
165
00:08:29,759 --> 00:08:31,928
- È come un resort.
- Davvero.
166
00:08:31,928 --> 00:08:33,638
Una vasca per immersione a freddo,
167
00:08:33,638 --> 00:08:35,389
- che è ottima per lui.
- Sì.
168
00:08:35,389 --> 00:08:37,934
Abbiamo la palestra,
la sauna a infrarossi,
169
00:08:37,934 --> 00:08:40,937
qui dentro c'è una sala yoga.
170
00:08:40,937 --> 00:08:42,438
L'adoro!
171
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Con le piante vive.
172
00:08:45,274 --> 00:08:47,527
Volevo essere sicura che fossero vere.
173
00:08:47,527 --> 00:08:50,196
- Mi hanno detto che sono vere.
- Lo sono.
174
00:08:50,196 --> 00:08:51,989
C'è odore di piante.
175
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
Abbiamo l'ossigeno fresco.
176
00:08:53,824 --> 00:08:55,076
Sì, assolutamente.
177
00:08:56,869 --> 00:08:59,705
Questa è l'area di intrattenimento.
178
00:09:00,581 --> 00:09:03,584
Ci sono tanti schermi TV.
Così puoi accenderlo.
179
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
- Incredibile.
- Guarda qui.
180
00:09:05,336 --> 00:09:07,797
È tutto semplice e discreto.
181
00:09:07,797 --> 00:09:11,592
- E nero.
- Esatto. E nero, come piace a me.
182
00:09:11,592 --> 00:09:15,846
Ci sono due piscine.
Ecco perché sembra così profonda.
183
00:09:15,846 --> 00:09:17,139
L'illusione è tutto.
184
00:09:17,139 --> 00:09:20,226
Immagina che siano tutti qui a far festa
185
00:09:20,226 --> 00:09:23,062
- e tu nuoti nuda lì sopra.
- L'adoro.
186
00:09:23,563 --> 00:09:24,605
Cosa ne pensi?
187
00:09:24,605 --> 00:09:26,357
- L'adoro.
- Bene.
188
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Parliamo di cifre.
189
00:09:27,608 --> 00:09:29,735
Come ti ho detto, il prezzo è 33.
190
00:09:29,735 --> 00:09:33,114
Se paghiamo in contanti,
vorrei pagare di meno.
191
00:09:33,114 --> 00:09:36,534
Magari potremmo negoziare
26, 27 in contanti.
192
00:09:36,534 --> 00:09:37,910
È una buona offerta.
193
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
È una casa molto ambita sul mercato
194
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
e mi conosci, sono uno squalo.
Farò del mio meglio.
195
00:09:43,165 --> 00:09:45,626
Un'offerta in contanti è molto forte.
196
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
Ho un buon rapporto con l'agente.
197
00:09:47,962 --> 00:09:50,047
Penso che troveremo un accordo.
198
00:09:50,047 --> 00:09:52,633
Vi faremo avere il miglior prezzo.
199
00:09:52,633 --> 00:09:54,719
Il pagamento in contanti cambia tutto.
200
00:09:54,719 --> 00:09:56,220
Assolutamente. Va bene.
201
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
Sono felice per te.
202
00:10:09,984 --> 00:10:12,528
{\an8}MARITO DI CHELSEA
203
00:10:13,696 --> 00:10:15,281
- Adoro questo ristorante.
- Bello.
204
00:10:16,407 --> 00:10:20,202
- Sono pronta a mangiare.
- Una seconda casa. Lo adoro.
205
00:10:20,202 --> 00:10:23,122
{\an8}Eravamo venuti dopo l'appuntamento
per l'intervento alle tette.
206
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Oddio. È vero.
207
00:10:24,457 --> 00:10:25,708
Benvenuti da Crustacean.
208
00:10:25,708 --> 00:10:28,544
Posso offrirvi qualcosa dal bar?
209
00:10:28,544 --> 00:10:30,796
Lui prende un Macallan 13?
210
00:10:31,547 --> 00:10:32,632
33?
211
00:10:32,632 --> 00:10:34,216
Credo? 29?
212
00:10:34,216 --> 00:10:37,011
- Certo.
- Il miglior Macallan, il più costoso.
213
00:10:37,011 --> 00:10:40,056
- Un 15 liscio va bene.
- Sì. E per la signora?
214
00:10:40,056 --> 00:10:42,183
Un Daughter of the Dragon.
215
00:10:42,183 --> 00:10:43,434
Bene. In arrivo.
216
00:10:43,434 --> 00:10:44,935
- Fate con calma.
- Grazie.
217
00:10:44,935 --> 00:10:47,563
A proposito, avresti dovuto vedere Melia.
218
00:10:48,147 --> 00:10:51,484
- Come stava?
- Ora si fionda in classe.
219
00:10:52,360 --> 00:10:55,363
- Scherzi?
- È alla terza settimana di asilo
220
00:10:55,363 --> 00:10:58,240
- e corre in classe...
- Scherzi?
221
00:10:58,240 --> 00:10:59,408
...veloce come il vento.
222
00:10:59,408 --> 00:11:00,618
Non è incredibile?
223
00:11:01,243 --> 00:11:02,370
È...
224
00:11:02,370 --> 00:11:04,497
- Voglio piangere.
- Sono felice e triste.
225
00:11:04,497 --> 00:11:06,082
Mi viene da piangere.
226
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
Un nostro antipasto molto apprezzato,
227
00:11:09,085 --> 00:11:11,879
sigari di tonno
con un impiattamento straordinario,
228
00:11:11,879 --> 00:11:16,467
avvolti come un sigaro con fumo fresco
di legno di ciliegio di botti da moscato.
229
00:11:16,467 --> 00:11:18,886
Mangiateli con le mani.
Iniziate dal caviale.
230
00:11:20,179 --> 00:11:21,263
Delizioso.
231
00:11:27,311 --> 00:11:29,146
Non riesco ancora a credere
232
00:11:29,146 --> 00:11:32,024
a quello che è successo
alla vendita aperta di The Strand.
233
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
Ne avete parlato?
234
00:11:33,359 --> 00:11:34,694
Ho parlato con Chrishell.
235
00:11:34,694 --> 00:11:37,571
Ho sentito solo la sua versione,
236
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
ma era con le spalle al muro.
237
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Non sarebbe mai venuta
con quelle intenzioni.
238
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Non è la sua personalità.
239
00:11:44,620 --> 00:11:50,376
Non conosco molto bene Nicole,
quindi voglio sentire la sua versione
240
00:11:50,376 --> 00:11:53,587
per capire se m'interessa la sua amicizia.
241
00:11:53,587 --> 00:11:54,964
Ci sono sempre due versioni.
242
00:11:54,964 --> 00:11:59,051
Non credo sia importante
discutere con Nicole.
243
00:11:59,051 --> 00:12:01,095
Non voglio che succeda di nuovo.
244
00:12:01,095 --> 00:12:04,306
Questo è il tipo di cose
che il business manager e J...
245
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
Non so chi sia responsabile
246
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
all'interno del tuo ufficio.
247
00:12:09,603 --> 00:12:10,896
O fallo tu.
248
00:12:10,896 --> 00:12:13,441
Hai un dono, un talento per vedere cose
249
00:12:13,441 --> 00:12:15,234
che gli altri non vedono.
250
00:12:15,234 --> 00:12:20,740
Perché metti da parte le emozioni
e vedi le cose per quello che sono.
251
00:12:20,740 --> 00:12:22,158
Pochi ci riescono.
252
00:12:22,158 --> 00:12:23,576
Sono una fica stoica?
253
00:12:23,576 --> 00:12:24,785
Un po'.
254
00:12:24,785 --> 00:12:27,121
Non sono una fica tosta?
255
00:12:27,121 --> 00:12:29,123
- Sì.
- E stoica?
256
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
Fica tosta stoica.
257
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
- La tua fica?
- La mia.
258
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
Sei una tosta, stoica...
259
00:12:33,711 --> 00:12:34,837
- La mia.
- ...moglie.
260
00:12:34,837 --> 00:12:35,963
Mogliettina.
261
00:12:35,963 --> 00:12:37,298
- Grazie.
- Salute.
262
00:12:37,298 --> 00:12:40,050
Andiamo a casa a fare sesso?
Mi dispiace. Era...
263
00:12:53,355 --> 00:12:54,190
Sei pronto?
264
00:12:54,190 --> 00:12:55,983
{\an8}È quello che mi mandi dopo.
265
00:12:59,111 --> 00:13:00,529
{\an8}- Ciao, tesoro.
- Ciao.
266
00:13:00,529 --> 00:13:02,865
Romain è responsabile
del progetto degli attici
267
00:13:02,865 --> 00:13:06,577
e c'è molto lavoro da fare.
268
00:13:06,577 --> 00:13:10,456
E Jason vuole metterli
sul mercato fra tre settimane.
269
00:13:10,456 --> 00:13:11,707
Come va?
270
00:13:11,707 --> 00:13:13,626
Sembra che ci sia molto da fare.
271
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
Sì.
272
00:13:16,879 --> 00:13:17,797
- Amore.
- Tesoro.
273
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
Cos'è quello?
274
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
Sono due colori diversi.
275
00:13:23,135 --> 00:13:25,012
Jason impazzirà.
276
00:13:26,138 --> 00:13:28,182
Il sole sta sbiancando il legno.
277
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
Solo perché era coperto.
Tranquilla, non è... niente.
278
00:13:31,811 --> 00:13:34,396
Dobbiamo aspettare una settimana
279
00:13:34,396 --> 00:13:36,524
e sarà tutto dello stesso colore.
280
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
Beh, no.
281
00:13:37,900 --> 00:13:42,029
Quella parte non si sbiancherà di più?
Non dovresti coprirla?
282
00:13:42,029 --> 00:13:44,114
No, questa parte resterà così.
283
00:13:44,114 --> 00:13:46,742
A un certo punto
non può sbiancarsi di più.
284
00:13:46,742 --> 00:13:47,827
Vedrai.
285
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
Jason si arrabbierà.
286
00:13:49,829 --> 00:13:52,289
- No, gli dirò le stesse cose.
- Si arrabbierà.
287
00:13:52,915 --> 00:13:55,459
Come facciamo a finire in tempo?
288
00:13:55,459 --> 00:13:58,379
Jason ha investito
dieci milioni in questi attici
289
00:13:58,379 --> 00:14:00,256
e sta perdendo soldi.
290
00:14:00,256 --> 00:14:04,802
Quindi sono sotto pressione per finirli,
291
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
metterli sul mercato e venderli.
292
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
Ci sono ancora problemi con le finestre.
293
00:14:10,224 --> 00:14:13,185
L'associazione dei proprietari immobiliari
non le ha approvate.
294
00:14:13,727 --> 00:14:14,979
Quando avrai notizie?
295
00:14:15,479 --> 00:14:18,983
Aspettiamo che facciano
una riunione per decidere.
296
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Questo ritarderà tutto.
297
00:14:21,777 --> 00:14:24,613
Romain e io siamo
tra l'incudine e il martello
298
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
perché le finestre sono state installate
299
00:14:27,116 --> 00:14:29,535
prima dell'entrata in vigore
delle nuove leggi.
300
00:14:29,535 --> 00:14:34,540
La cosa più semplice è tinteggiarle,
ma ci serve il permesso.
301
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
Dobbiamo scoprire fino a che altezza
possiamo tinteggiarle...
302
00:14:38,502 --> 00:14:42,673
perché vada bene
per l'efficienza energetica...
303
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Sì.
304
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
...e per l'associazione
dei proprietari immobiliari.
305
00:14:46,886 --> 00:14:51,432
Si tratta dell'aspetto esteriore
dell'edificio.
306
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
Nessuno guarda in cima all'edificio!
307
00:14:54,685 --> 00:14:56,896
- Esatto!
- Non se ne accorgeranno neanche.
308
00:14:56,896 --> 00:15:01,483
Ma dall'interno, farà aumentare
i prezzi di tutto l'edificio.
309
00:15:01,483 --> 00:15:06,739
E se non approvano, ci costerà
un quarto di milione di dollari.
310
00:15:08,073 --> 00:15:08,908
Sì.
311
00:15:10,242 --> 00:15:11,577
- Oddio.
- Sì.
312
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Poi, dovremo usare una gru,
313
00:15:13,996 --> 00:15:18,417
che costa 1.000 dollari l'ora,
per sollevare il vetro.
314
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
- Che incubo.
- Sì.
315
00:15:25,090 --> 00:15:26,967
- Jason impazzirà.
- Lo so.
316
00:15:27,468 --> 00:15:30,596
Il flipping non è la mia specialità,
317
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
e mi sta stressando.
318
00:15:32,973 --> 00:15:35,976
Sembra impossibile
finire prima della scadenza.
319
00:15:35,976 --> 00:15:40,105
Inoltre, lavoro con mio marito,
che è anche un po' stressante.
320
00:15:40,606 --> 00:15:43,567
Non voglio che gli affari
e questi progetti
321
00:15:43,567 --> 00:15:46,070
interferiscano con la nostra relazione.
322
00:15:46,070 --> 00:15:48,155
Quando Jason tornerà,
323
00:15:48,155 --> 00:15:52,576
dovrò avere una risposta,
dargli delle buone notizie.
324
00:15:52,576 --> 00:15:56,747
Sarebbe fantastico.
Ma è fuori dal mio controllo, purtroppo.
325
00:15:57,665 --> 00:15:59,291
Sta diventando troppo.
326
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
Gestire gli attici di Jason,
327
00:16:01,835 --> 00:16:04,964
i miei clienti,
il dramma di Chrishell e Nicole,
328
00:16:04,964 --> 00:16:09,134
e tutte le altre stronzate...
329
00:16:09,885 --> 00:16:10,928
Non ne posso più.
330
00:16:10,928 --> 00:16:12,429
Mi preoccupa.
331
00:16:31,073 --> 00:16:32,241
CIBO PER IL BENE PUBBLICO
332
00:16:33,075 --> 00:16:35,786
Bello. Grazie mille.
333
00:16:35,786 --> 00:16:37,579
- Buon caffè.
- Grazie.
334
00:16:47,881 --> 00:16:50,926
- Ciao! Ciao, tesoro! Come stai?
- Ciao! Guardati!
335
00:16:50,926 --> 00:16:53,053
- Piacere.
- Che bello vederti.
336
00:16:53,637 --> 00:16:57,057
Dammi il cinque per il vestito.
Sei splendida.
337
00:16:57,057 --> 00:16:59,184
L'ho messo senza pensare perché
338
00:16:59,184 --> 00:17:02,813
gli abiti per le sfilate
sono solo per le sfilate.
339
00:17:02,813 --> 00:17:05,899
- È per stare in piedi...
- Come faccio a sedermi?
340
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
Direi...
341
00:17:07,776 --> 00:17:10,446
Così. Solo... Sì! Fatto.
342
00:17:10,446 --> 00:17:12,698
Alcuni abiti sono fatti
per stare in piedi.
343
00:17:13,282 --> 00:17:15,492
- Ti ho preso il caffè.
- Grazie.
344
00:17:15,492 --> 00:17:17,870
Salute all'essere brave agenti
345
00:17:17,870 --> 00:17:20,664
prima di parlare delle assurdità
che sono successe.
346
00:17:20,664 --> 00:17:23,917
Fatto. Salute.
Porta sfortuna brindare così?
347
00:17:23,917 --> 00:17:25,711
- Non m'importa.
- Lascia stare.
348
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
Allora, essenzialmente,
349
00:17:34,636 --> 00:17:37,931
- mi piace essere trasparente.
- Anche a me.
350
00:17:37,931 --> 00:17:41,185
Mi sei sembrata subito
molto scaltra e professionale.
351
00:17:41,185 --> 00:17:45,856
Sono rimasta sbalordita
dal tuo comportamento alla mia vendita.
352
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Non è professionale.
353
00:17:48,067 --> 00:17:51,695
Se volete fare una rissa
al di fuori della mia vendita aperta,
354
00:17:51,695 --> 00:17:54,615
- non m'interessa.
- Non proprio, ma vincerei.
355
00:17:55,115 --> 00:17:58,744
Ha disturbato l'atmosfera del mio evento,
356
00:17:58,744 --> 00:18:02,706
perciò dico che non era
né il momento né il posto giusto.
357
00:18:04,333 --> 00:18:06,919
Prima di tutto, e in particolare,
358
00:18:06,919 --> 00:18:12,382
ti porgo le mie più sincere scuse
per quello che è successo,
359
00:18:12,382 --> 00:18:14,468
soprattutto in presenza della tua cliente.
360
00:18:14,468 --> 00:18:18,347
E non è una cosa
che sarebbe dovuta accadere.
361
00:18:18,347 --> 00:18:21,892
Prima di tutto,
voglio ringraziarti per le tue scuse.
362
00:18:21,892 --> 00:18:24,436
Posso chiederti, dopo la vendita aperta,
363
00:18:24,436 --> 00:18:28,774
hai parlato con Mary
di come ha gestito le cose?
364
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
Sì.
365
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Eravamo solo noi due.
366
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
- Cosa vi siete dette?
- E lei è scappata.
367
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
Non ha neanche voluto parlarne.
368
00:18:39,785 --> 00:18:41,829
Quindi non avete parlato affatto?
369
00:18:42,371 --> 00:18:43,330
Per niente.
370
00:18:43,330 --> 00:18:44,957
Se n'è andata fisicamente.
371
00:18:44,957 --> 00:18:48,252
Ha solo detto:
"Non voglio occuparmi di questo,
372
00:18:48,252 --> 00:18:50,170
dobbiamo aspettare Jason".
373
00:18:50,170 --> 00:18:54,550
Era stressata
e non è riuscita ad affrontare la cosa.
374
00:18:54,550 --> 00:18:59,012
Anch'io sono rimasta un po'
sorpresa da quella reazione.
375
00:18:59,012 --> 00:19:01,598
Quindi, sei andata dalla tua manager
376
00:19:01,598 --> 00:19:04,017
per discutere di un problema
377
00:19:04,017 --> 00:19:08,647
e lei ti ha ignorata e se n'è andata?
378
00:19:10,649 --> 00:19:11,942
In pratica, sì.
379
00:19:11,942 --> 00:19:14,444
Sono amica di Mary da quasi dieci anni.
380
00:19:14,444 --> 00:19:18,073
Non cerco favori da un'amica,
381
00:19:18,073 --> 00:19:22,119
ma con la sua riluttanza
a gestire il conflitto,
382
00:19:22,119 --> 00:19:26,206
credo che peggiori la situazione,
non solo per lei, ma per tutti.
383
00:19:26,206 --> 00:19:30,419
Non è un ruolo che le avrei affidato.
384
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Non è un ruolo in cui l'ho mai vista.
385
00:19:33,213 --> 00:19:37,009
Francamente, non credo che sia
un ruolo che lei vuole.
386
00:19:37,009 --> 00:19:38,886
Allora dimettiti, giusto?
387
00:19:40,304 --> 00:19:41,305
Giusto.
388
00:20:02,075 --> 00:20:03,952
Sono dritte? Vedi l'underboob?
389
00:20:03,952 --> 00:20:05,120
Non abbastanza.
390
00:20:05,662 --> 00:20:07,289
Dovevi farti la coda oggi.
391
00:20:07,289 --> 00:20:10,042
Dovevo fare la coda.
Sarebbe stata carina con questo abito.
392
00:20:10,959 --> 00:20:12,669
Una bella sventolata di coda.
393
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
Buongiorno!
394
00:20:18,717 --> 00:20:20,969
- Non ho risposto al telefono. E...
- Buongiorno!
395
00:20:22,095 --> 00:20:24,765
L'altro giorno,
Braker è venuto in salotto:
396
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
"Sei bellissima, mamma.
397
00:20:27,559 --> 00:20:31,063
Sei troppo carina per stare
in casa tutto il giorno". E io...
398
00:20:31,063 --> 00:20:32,064
"Che vuoi?"
399
00:20:32,064 --> 00:20:33,690
Ho detto: "Quanto vuoi?"
400
00:20:33,690 --> 00:20:37,277
Perché vuole sempre soldi
per comprare videogiochi.
401
00:20:37,277 --> 00:20:40,030
Io gli insegnerò a diventare
un mio ammiratore.
402
00:20:40,822 --> 00:20:41,698
Si può fare.
403
00:20:43,283 --> 00:20:47,746
Mio figlio: "Mi piacciono i tuoi capelli".
Quando li avevo biondi.
404
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
Io: "Li preferisci biondi o scuri?"
405
00:20:50,249 --> 00:20:52,334
Lui: "Mi piacciono biondi".
406
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
Il giorno dopo ho detto: "Maddox,
407
00:20:54,419 --> 00:20:58,090
cosa dici se ti chiedono
di che colore sono i capelli di mamma?"
408
00:20:58,090 --> 00:21:00,676
Lui: "Dico che porta una parrucca".
409
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
Cosa state combinando tutte?
410
00:21:04,596 --> 00:21:07,474
- Adoro quel colpo di coda.
- Sì!
411
00:21:07,474 --> 00:21:11,478
Sono andata a vedere una proprietà
a Londonderry con la mia cliente.
412
00:21:11,478 --> 00:21:12,980
- Quella da 33 milioni?
- Sì.
413
00:21:12,980 --> 00:21:16,066
L'ho appena fatta vedere
ai miei acquirenti.
414
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
- Beh, gli piace?
- L'adorano!
415
00:21:21,029 --> 00:21:22,114
Cavolo!
416
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
- Ottimo per l'agenzia!
- Emma dice: "Non per me!"
417
00:21:25,284 --> 00:21:26,618
Aspetta!
418
00:21:26,618 --> 00:21:31,248
Beh, lui è un pugile,
sono Deontay Wilder e la sua famiglia.
419
00:21:31,248 --> 00:21:34,293
Sembrava adatta a lui
perché non deve andare via.
420
00:21:34,293 --> 00:21:35,919
È una casa molto sexy.
421
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Sì, ma i tuoi clienti sono interessati?
422
00:21:38,338 --> 00:21:40,007
Perché loro sembravano interessati.
423
00:21:40,007 --> 00:21:43,010
Vogliono fare un'offerta
per 27 milioni in contanti.
424
00:21:43,677 --> 00:21:45,387
Sì, gli piace molto la casa.
425
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Vogliono scendere sotto i 30.
426
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
Sotto i 30?
427
00:21:48,557 --> 00:21:50,309
Cosa sono tre milioni?
428
00:21:50,309 --> 00:21:54,146
Ma credo che stia decidendo
se vuole vendere la sua proprietà.
429
00:21:54,146 --> 00:21:57,274
Cavolo. L'offerta di Bre è molto buona.
430
00:21:57,274 --> 00:21:58,442
Tutto in contanti?
431
00:21:58,442 --> 00:22:01,862
Sono pronta a una competizione amichevole.
432
00:22:01,862 --> 00:22:05,949
E andremo al tramonto.
Quindi, fammi sapere a che punto sei.
433
00:22:05,949 --> 00:22:08,243
Sì, no. Gliela fai vedere di nuovo.
434
00:22:08,243 --> 00:22:09,953
- Sì.
- Io ho fatto il contrario.
435
00:22:09,953 --> 00:22:12,748
- Sono andata al tramonto e vuole tornare.
- Geniale.
436
00:22:12,748 --> 00:22:15,459
Andremo di giorno.
Quindi facciamo il contrario.
437
00:22:15,459 --> 00:22:17,544
Vedremo cosa succede.
438
00:22:17,544 --> 00:22:22,591
Sono competitiva,
ma anche pigra-competitiva,
439
00:22:22,591 --> 00:22:25,218
perché sono molto sicura di me
440
00:22:25,218 --> 00:22:29,389
e non mi stresso,
perché so che vinco ogni volta.
441
00:22:30,390 --> 00:22:31,808
Ciao!
442
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
- Ciao!
- Che carina che sei!
443
00:22:33,894 --> 00:22:35,520
Grazie.
444
00:22:35,520 --> 00:22:37,981
Come stai? Come va?
445
00:22:37,981 --> 00:22:39,191
Siamo impegnate.
446
00:22:39,191 --> 00:22:42,819
Bre e io abbiamo mostrato
Londonderry ai nostri clienti.
447
00:22:42,819 --> 00:22:43,737
Ma dai!
448
00:22:43,737 --> 00:22:47,157
Potremmo concludere
un buon affare per l'O Group.
449
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
- Bene!
- Possa la fortuna essere a vostro favore.
450
00:22:49,659 --> 00:22:50,869
- Vero?
- Perfetto.
451
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
È fantastico.
452
00:22:52,037 --> 00:22:54,331
Ci sono altri aggiornamenti per Mary?
453
00:22:54,331 --> 00:22:58,668
Sì, io ho un'offerta
per l'immobile sulla 15a strada.
454
00:22:58,668 --> 00:23:03,256
È quotata a 3.950. L'offerta è di 3.6.
455
00:23:03,256 --> 00:23:06,301
Credo sia un buon punto di partenza
456
00:23:06,301 --> 00:23:09,888
e penso che ci incontreremo a metà strada,
457
00:23:09,888 --> 00:23:13,183
probabilmente con questo acquirente.
Sono molto felice.
458
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Beh, allora, è un buon punto di partenza.
459
00:23:15,685 --> 00:23:16,812
Buon per te.
460
00:23:16,812 --> 00:23:19,648
Voglio aggiornarti
sulla proprietà su The Strand.
461
00:23:19,648 --> 00:23:21,775
È in vendita per 22 milioni.
462
00:23:21,775 --> 00:23:23,485
Un prezzo molto aggressivo.
463
00:23:23,485 --> 00:23:27,697
Abbiamo due offerte, da 19 e 20 milioni.
464
00:23:27,697 --> 00:23:29,866
- Sì.
- Ma il problema è...
465
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
che la mia cliente si è fissata per 27.
466
00:23:33,078 --> 00:23:34,788
Pensa che il prezzo sia basso.
467
00:23:34,788 --> 00:23:37,416
Sì, le ho fatto vedere
proprietà equivalenti.
468
00:23:37,416 --> 00:23:40,043
Non vuole venderla a quel prezzo.
469
00:23:40,043 --> 00:23:42,379
Sono entrambe offerte finali?
470
00:23:42,379 --> 00:23:43,338
Finali.
471
00:23:43,338 --> 00:23:45,132
- Che peccato.
- È triste.
472
00:23:45,132 --> 00:23:47,926
Ma mi ha detto che potremmo affittare.
473
00:23:48,593 --> 00:23:54,349
Ho qualcuno che l'affitterebbe
a 50.000 dollari al mese per sei mesi.
474
00:23:54,349 --> 00:23:57,894
Ma non è un buon guadagno
per una casa da 22 milioni.
475
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Invece, sì.
476
00:23:59,729 --> 00:24:01,648
- Sì.
- È troppo basso per...
477
00:24:01,648 --> 00:24:04,317
No, lei è eccitata, è molto felice.
478
00:24:04,317 --> 00:24:05,652
Sembra molto basso.
479
00:24:05,652 --> 00:24:09,906
Con l'affitto di un mese
paga le tasse di proprietà.
480
00:24:09,906 --> 00:24:13,660
Chiaramente, per 22 milioni,
cinquantamila non è...
481
00:24:13,660 --> 00:24:15,537
Sì, fra 50 e 55 mila.
482
00:24:15,537 --> 00:24:18,248
Sono i prezzi degli affitti su The Strand.
483
00:24:18,248 --> 00:24:19,749
- No.
- Sì.
484
00:24:19,749 --> 00:24:21,418
- Sì.
- Sembra un affare.
485
00:24:21,418 --> 00:24:26,214
Di solito sono 5.000 al milione
per un contratto d'affitto.
486
00:24:26,214 --> 00:24:28,800
Quindi, questo prezzo sembra molto basso.
487
00:24:28,800 --> 00:24:31,052
Ho guardato proprietà simili.
Nell'ultimo anno,
488
00:24:31,052 --> 00:24:34,764
l'affitto più alto a The Strand
è stato di 55.000.
489
00:24:34,764 --> 00:24:37,350
Perciò sono super felice di 50.000.
490
00:24:37,350 --> 00:24:39,352
Ed è ammobiliata?
491
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
- Sì.
- Per sei mesi.
492
00:24:42,147 --> 00:24:45,692
Chelsea, stai guardando il prezzo al mq...
493
00:24:45,692 --> 00:24:47,903
Qual è il prezzo al mq?
Non solo il totale?
494
00:24:48,945 --> 00:24:51,406
Ho fatto delle ricerche
e questo è il prezzo.
495
00:24:51,990 --> 00:24:54,618
- Ok.
- Mary mi tratta con condiscendenza,
496
00:24:54,618 --> 00:24:57,579
vuole che ricontrolli
gli affitti a Manhattan Beach.
497
00:24:57,579 --> 00:25:02,334
Forse cerca di impressionare le altre,
ma è una zona che conosco bene
498
00:25:02,334 --> 00:25:06,087
e sinceramente,
non accetto consigli da chi non ha
499
00:25:06,087 --> 00:25:07,756
ciò che serve per fare la manager.
500
00:25:07,756 --> 00:25:09,841
Scusa, ma anche no. È la verità.
501
00:25:09,841 --> 00:25:12,969
Non lo so. Direi di ricontrollare.
Darò un'occhiata,
502
00:25:12,969 --> 00:25:15,055
ma mi sembra molto basso.
503
00:25:15,055 --> 00:25:16,515
I numeri non mentono.
504
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Chelsea. Stai bene?
505
00:25:26,775 --> 00:25:29,861
Un paio di porte più in là
affittano a 45.000, 42.000.
506
00:25:29,861 --> 00:25:33,490
Ovviamente, non è un'esperta
di Manhattan Beach.
507
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Cos'è stato?
508
00:25:36,326 --> 00:25:37,577
È la mia sveglia.
509
00:25:38,662 --> 00:25:42,666
Ok, ragazze, vado a pompare,
e torno subito.
510
00:25:42,666 --> 00:25:46,878
- Emozionate? Vi faccio vedere.
- L'adoro. Il suono, tutto, sexy.
511
00:25:46,878 --> 00:25:49,589
Qualcuno vuole
il latte di Bre per il caffè?
512
00:25:50,924 --> 00:25:52,384
No, grazie.
513
00:25:52,384 --> 00:25:53,802
- Mary.
- Sì?
514
00:25:55,095 --> 00:25:56,930
- Vorrei parlarti un attimo.
- Ok.
515
00:25:57,472 --> 00:25:58,598
Cosa c'è?
516
00:25:58,598 --> 00:26:00,100
Oddio.
517
00:26:00,100 --> 00:26:04,688
Ok. Devo essere alla scrivania,
quindi scusate. La mamma deve lavorare.
518
00:26:04,688 --> 00:26:06,565
Perciò, faremo multitasking.
519
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
Devo nutrire quel bambinone.
520
00:26:08,900 --> 00:26:11,403
Sei sicura di volere un figlio, Emma?
521
00:26:11,403 --> 00:26:12,445
Sono sicura.
522
00:26:12,445 --> 00:26:14,364
Sei troppo carina così.
523
00:26:14,364 --> 00:26:17,534
Ok, senti, c'è una cosa che mi disturba.
524
00:26:17,534 --> 00:26:19,744
- Cosa?
- La mia visita aperta.
525
00:26:19,744 --> 00:26:20,996
Tutti quei drammi.
526
00:26:21,621 --> 00:26:26,334
Non è stato rispettoso
né verso di me né verso la mia cliente,
527
00:26:26,334 --> 00:26:31,298
e saresti dovuta intervenire
e dire qualcosa
528
00:26:31,298 --> 00:26:36,177
a Nicole e Chrishell
e a Bre ed Emma e dire: "Basta.
529
00:26:36,177 --> 00:26:38,346
Non è il momento né il luogo.
530
00:26:38,346 --> 00:26:40,682
Rispettate la visita aperta di Chelsea".
531
00:26:40,682 --> 00:26:43,351
Sono rimasta delusa
perché non l'hai fatto.
532
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
Non ero con loro
e non volevo essere coinvolta.
533
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
Non credi sia compito tuo intervenire?
534
00:26:51,568 --> 00:26:55,196
Hanno detto diverse parolacce.
535
00:26:55,196 --> 00:26:57,824
Parole molto forti.
536
00:26:57,824 --> 00:27:00,869
Hanno dato spettacolo
a un evento professionale.
537
00:27:00,869 --> 00:27:04,039
C'era la mia cliente.
Fa fare brutta figura a me.
538
00:27:04,039 --> 00:27:06,875
- Fa fare brutta figura all'O Group.
- Sono d'accordo.
539
00:27:06,875 --> 00:27:11,838
Mi sono vergognata
e sembra sia un problema continuo.
540
00:27:11,838 --> 00:27:12,756
Emma...
541
00:27:12,756 --> 00:27:14,674
Stai facendo attenzione?
542
00:27:14,674 --> 00:27:15,634
Vero?
543
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
- Sei la manager e la leader.
- Certo.
544
00:27:19,179 --> 00:27:21,473
Credo che tu debba dire a tutti:
545
00:27:21,473 --> 00:27:24,643
"Vi farò da esempio.
Fate come me". Capito?
546
00:27:24,643 --> 00:27:25,852
- Chi? Io?
- Sì.
547
00:27:25,852 --> 00:27:30,565
Non dovrei dire: "Ehi, ragazze,
guardate come non litigo con tutti".
548
00:27:30,565 --> 00:27:34,110
Ma sembra che a tutte serva una lezione.
Ci sono sempre casini.
549
00:27:35,487 --> 00:27:40,867
So che ti mette a disagio
perché tu non ti comporti così.
550
00:27:41,660 --> 00:27:44,162
A volte è più facile
fare un passo indietro
551
00:27:44,162 --> 00:27:47,374
invece di farsi coinvolgere e dire...
552
00:27:47,374 --> 00:27:51,252
Mi aspetto che ci si comporti da adulti
e in modo professionale.
553
00:27:51,252 --> 00:27:56,257
Se vieni qui per essere
una professionista, sii professionale,
554
00:27:56,257 --> 00:27:58,343
e si tratta solo di buon senso.
555
00:27:58,343 --> 00:28:01,596
- Non in questa agenzia.
- Non in questa casa.
556
00:28:03,973 --> 00:28:06,476
Non sto origliando, ma sento bene.
557
00:28:07,686 --> 00:28:09,646
Ho già parlato con Nicole.
558
00:28:09,646 --> 00:28:13,525
Non ho parlato con Chrishell,
ma in ogni caso,
559
00:28:13,525 --> 00:28:17,737
la conversazione è rimandata
fino al ritorno di Jason.
560
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
Ok?
561
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
- Sì.
- Bene.
562
00:28:56,401 --> 00:29:01,406
Sottotitoli: Silvia Gallico