1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}7 CHAMBRES - 9 SDB - 650 m2 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}PRIX : 7 895 000 $ 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}COMMISSION : 236 850 $ 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}Bonjour ! 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 - Bienvenue. - Salut ! 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Elle ressemble à ma chienne, Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 - C'est Pixie. - Pixie ! 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 - Bonjour, vous allez bien ? - Enchanté. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,041 À Encino, le marché du luxe 10 00:00:41,041 --> 00:00:45,670 séduit les célébrités en quête de tranquillité et d'anonymat. 11 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 Si vous bougez de Beverly Hills à Encino, 12 00:00:48,298 --> 00:00:53,219 un, c'est plus près qu'on le croie et deux, vous aurez plus d'espace. 13 00:00:53,219 --> 00:00:58,183 Vous en aurez plus pour votre argent que par exemple à Beverly Hills. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 Donc, bienvenue. Nous avons une surface de 650 m2, 15 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 sept chambres, neuf salles de bain et la meilleure vue d'Encino. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Magnifique. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,152 Depuis quand vous bossez dessus ? 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,655 On l'a achetée pour un peu plus de 4 millions il y a un an. 19 00:01:12,655 --> 00:01:16,910 On a fait pour un million de travaux. On la met en vente à 7, 895. 20 00:01:16,910 --> 00:01:20,330 J'ai quelqu'un dans ces prix, mais par curiosité, 21 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 une négociation est possible ? 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,793 - Amène-les. On parlera chiffres. - Okay. 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 Visite la maison. Si tu as des questions, on est là. 24 00:01:27,962 --> 00:01:31,466 - Merci. Merci, Pixie ! - J'enverrai Pixie te chercher. 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 {\an8}Merci. 26 00:01:39,099 --> 00:01:42,310 {\an8}- Je suis vieille et toi enceinte. - Faut s'entraider. 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Comme elles sont mignonnes ! 28 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Elle me guide parce que tu sais... 29 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 Tu ne vois plus tes pieds. 30 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 - Ça va ? - Salut, beauté. 31 00:01:53,029 --> 00:01:57,158 - Tu es magnifique ! - Toi aussi, chérie, tu es trop belle. 32 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 - Je me sens comme un bibendum. - Quoi ? 33 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 Tu sais, comme les gens du cirque. Je suis là... 34 00:02:04,165 --> 00:02:07,627 - Ils ont une longue braguette. - Comme les clowns. 35 00:02:07,627 --> 00:02:09,587 T'as fini avec ton entrejambe ? 36 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 - Il est long. - Peut-être. 37 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 - J'espère pas. - Il est tôt ! 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 Je vis près d'Encino, 39 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 mais on ne s'attend pas à une telle maison par ici. 40 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 J'adore la vue. C'est beau, non ? 41 00:02:21,641 --> 00:02:23,685 C'est joli et paisible. 42 00:02:23,685 --> 00:02:26,271 - Bonjour ! - On se sent riche. 43 00:02:26,271 --> 00:02:29,983 - Exactement. Un jour. - C'est vraiment une belle vue. 44 00:02:35,363 --> 00:02:39,576 - J'ai hâte de voir la suite parentale. - Ma pièce préférée ! 45 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 - Bien sûr. - Roule, maman. 46 00:02:41,786 --> 00:02:43,872 C'est beau, ces hauts plafonds. 47 00:02:43,872 --> 00:02:48,209 - C'est du cèdre, 100 $ le mètre. - Magnifique ! 48 00:02:48,209 --> 00:02:51,379 Ah, d'accord ! J'adore le plancher, c'est chaleureux. 49 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 Très californien. 50 00:02:55,466 --> 00:02:56,718 Super, la douche ! 51 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 On peut y tenir à combien ? 52 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 On peut y chanter et y danser. 53 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 C'est incroyable ! 54 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Chanson des collines 55 00:03:06,144 --> 00:03:08,563 Ça dit, "Je l'ai léché, donc c'est à moi". 56 00:03:09,480 --> 00:03:11,649 Je lécherai le sol pour cet endroit. 57 00:03:12,400 --> 00:03:14,569 Une piscine à débordement. Bien vu. 58 00:03:14,569 --> 00:03:17,238 On peut faire une pause une seconde ? 59 00:03:17,238 --> 00:03:19,741 Super, ton anniversaire. Tu t'es éclatée ? 60 00:03:19,741 --> 00:03:21,534 - Trop ! - J'ai vu les photos. 61 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Tu nous as manqué. 62 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 Avec Chelsea et Bre, on est sorties après. 63 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 On s'est fait des confidences. C'était sympa. 64 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Chelsea nous a raconté tous les détails. 65 00:03:32,170 --> 00:03:34,881 - C'était plus par... - Ça la travaillait. 66 00:03:34,881 --> 00:03:37,217 - Quoi donc ? - Parce que ce soir-là, 67 00:03:37,217 --> 00:03:40,803 on a appris dans la presse que Nick, le père du bébé de Bre, 68 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 allait avoir un autre enfant. 69 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 Chelsea disait que Bre avait l'air contrariée ou bouleversée, 70 00:03:48,311 --> 00:03:50,313 qu'elle ne devait pas le savoir. 71 00:03:50,313 --> 00:03:52,982 - Elle a dit ça à qui ? - Au bureau. 72 00:03:52,982 --> 00:03:55,902 Je ne sais pas quel était son but, 73 00:03:55,902 --> 00:03:59,322 mais j'ai l'impression qu'elle s'y prend mal. 74 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 Pour Bre, la vie personnelle est un sujet sensible. 75 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Ça la touchait vraiment. 76 00:04:05,536 --> 00:04:11,292 À mon avis, Chelsea craint que le bébé de Bre n'ait pas de père. 77 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 Et elle en veut secrètement à Bre et Nick. 78 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 Sûrement à cause de sa situation. 79 00:04:17,799 --> 00:04:21,678 Elle a un mari formidable qui la soutient, deux enfants... 80 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Tout le monde n'a pas un ménage parfait. 81 00:04:25,139 --> 00:04:28,768 Pour quelqu'un qui a envisagé de faire appel à un donneur, 82 00:04:28,768 --> 00:04:32,855 ça revient presque au même de connaître ou pas son donneur. 83 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 Ou d'épouser son donneur et puis de... 84 00:04:35,608 --> 00:04:40,071 C'est ce que je dis. Il y a plein de façons de fonder une famille. 85 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Elle a signé pour ça, "C'est ce que je veux". 86 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 Et elle est heureuse ! 87 00:04:44,993 --> 00:04:47,495 Et Nick a l'air d'un père formidable. 88 00:04:47,495 --> 00:04:52,709 Mais Chelsea a dit que Nick était un grand manipulateur. 89 00:04:53,501 --> 00:04:56,421 J'ai trouvé que c'était méchant et déplacé. 90 00:04:56,421 --> 00:04:58,047 Et c'est une femme forte. 91 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Je ne sais pas si Nick est un grand manipulateur. 92 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 Lui et Bre ont l'air sur la même longueur d'onde. 93 00:05:04,721 --> 00:05:07,640 Je le qualifierais plutôt de grand éjaculateur. 94 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 En tant que mère célibataire, j'ai de l'empathie pour Bre. 95 00:05:12,395 --> 00:05:15,606 Et je trouve que ce n'est pas juste de juger. 96 00:05:15,606 --> 00:05:20,278 - Pas besoin que les autres comprennent. - C'est pour ça que je m'en mêle pas 97 00:05:20,278 --> 00:05:24,532 même sachant ce que Bre ressent, si elle veut partager un truc, soit. 98 00:05:24,532 --> 00:05:27,327 Je ne sais pas. J'aime bien Chelsea. 99 00:05:27,869 --> 00:05:30,371 On s'entend bien, alors je ne sais pas, 100 00:05:30,371 --> 00:05:33,791 - mais si elles n'accrochent pas... - C'est pas grave. 101 00:05:33,791 --> 00:05:38,921 - On ne peut pas aimer tout le monde. - Oui. Je croyais que c'était évident. 102 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 Je retrouve ma cliente et amie Telli. 103 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Elle est en couple avec Deontay Wilder, un super boxeur. 104 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Il détient le titre de champion poids lourds depuis six ans. 105 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 C'est vraiment un couple d'enfer. 106 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Je vais trouver une maison pour eux et leurs huit enfants. 107 00:06:38,523 --> 00:06:40,274 Salut ! Ça va ? 108 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 Tu es trop jolie ! 109 00:06:41,651 --> 00:06:44,112 - La vue est géniale. - J'adore ta tenue. 110 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 J'adore la tienne. 111 00:06:45,279 --> 00:06:49,617 {\an8}6 CHAMBRES - 8 SDB - 1 300 m2 PRIX : 33 000 000 $ 112 00:06:49,617 --> 00:06:54,997 {\an8}Donc, 33 millions. Six chambres, huit salles de bain, sur 1 300 m2. 113 00:06:54,997 --> 00:06:59,460 C'est ensorcelant et sympa. J'ai hâte que tu voies ça. 114 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 Alors... 115 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 cette vue ? 116 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 Cette vue me laisse sans voix. 117 00:07:06,175 --> 00:07:08,845 C'est une piscine à parois de verre, 118 00:07:09,387 --> 00:07:11,305 ce qui est très rare à LA. 119 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 - Alors ? - J'adore la piscine. 120 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 J'achète pour la piscine. 121 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Attends de voir la cuisine. 122 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 On ne cuisine pas, mais pour le chef... 123 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - Je cuisine ! - Quoi ? 124 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 Je cuisine, je nettoie. Je m'occupe de tout. 125 00:07:24,193 --> 00:07:25,653 Tu es mariée, ma fille. 126 00:07:25,653 --> 00:07:30,032 {\an8}Il y a un jardin d'herbes aromatiques dans la cuisine. Je connaissais pas. 127 00:07:30,032 --> 00:07:34,454 {\an8}Et le barbecue Hibachi dernier cri pour le chef, les soirées... 128 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 J'aime les couleurs. Son surnom est Bronze Bomber. Bronze, 129 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 - noir et or. - Mais oui, tu as raison ! 130 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 Ici, on a une machine à café à 15 000 $. 131 00:07:43,796 --> 00:07:46,424 Le meilleur café que tu boiras jamais. 132 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 - Que pour le café ? - Une machine à café ! 133 00:07:49,010 --> 00:07:51,345 - Oui. - Et la nuit, c'est de la folie. 134 00:07:51,345 --> 00:07:52,930 Je n'imagine même pas. 135 00:07:52,930 --> 00:07:56,225 Tu devrais venir admirer la vue nocturne avec ton mari. 136 00:07:56,225 --> 00:07:57,477 Bonne idée. 137 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 Je vais te montrer l'espace loisirs. C'est hallucinant. 138 00:08:03,274 --> 00:08:05,902 - Ça alors ! - Écran de sept mètres. 139 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Il y a 40 enceintes surround. 140 00:08:08,571 --> 00:08:13,659 J'adore la couleur or. J'adore les couleurs, la touche de violet. 141 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 C'est un caisson de privation sensorielle, 142 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 ce qui est absolument génial. 143 00:08:18,831 --> 00:08:23,669 - Décompression totale. Privation, mais... - Pas ce genre de privation. 144 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - De la bonne décompression. - Voilà. 145 00:08:28,341 --> 00:08:31,928 - Porte automatique. Comme à l'hôtel. - C'est dingue. 146 00:08:31,928 --> 00:08:35,389 On a un bassin d'eau glacée, ce qui est l'idéal pour lui. 147 00:08:35,389 --> 00:08:37,975 Salle de sport complète, sauna infrarouge, 148 00:08:37,975 --> 00:08:40,937 et ici, on a une salle de yoga équipée. 149 00:08:40,937 --> 00:08:44,106 - J'adore. - Avec toutes les plantes. 150 00:08:45,316 --> 00:08:47,527 Je vérifie qu'elles sont vraies. 151 00:08:47,527 --> 00:08:51,989 - On m'a dit qu'elles le sont. - Elles le sont. Ça sent le végétal. 152 00:08:51,989 --> 00:08:55,076 - Ça nous fait de l'oxygène. - Oui, absolument. 153 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 Voici l'espace détente. 154 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 Ce sont des écrans de télévision. Tout s'allume. 155 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 - Incroyable. - Regarde ça. 156 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 J'aime le côté propre et discret. 157 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 - Et noir. - Exactement. Et noir, comme j'aime. 158 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 Il y avait deux piscines. C'est pour ça que ça semble si profond. 159 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 Illusion d'optique. 160 00:09:17,139 --> 00:09:21,602 Imagine faire la fête ici et nager à poil au-dessus. 161 00:09:21,602 --> 00:09:23,062 C'est trop, j'adore. 162 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 Alors ? 163 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 - J'adore. - Super ! 164 00:09:26,357 --> 00:09:29,735 - Parlons chiffres. - Comme je t'ai dit, elle est à 33. 165 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 En payant comptant, on doit pouvoir l'avoir à moins cher. 166 00:09:33,114 --> 00:09:36,492 On pourrait peut-être négocier à 26 ou 27. 167 00:09:36,492 --> 00:09:37,827 C'est agressif. 168 00:09:37,827 --> 00:09:40,580 C'est le genre de maison recherché, 169 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 mais je suis un requin, je ferai au mieux. 170 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 Un paiement comptant a du poids. 171 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 J'ai une bonne relation avec l'agent, 172 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 on trouvera sûrement une solution. 173 00:09:50,047 --> 00:09:54,719 On te fera la meilleure offre possible, mais le paiement comptant change tout. 174 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 - Tant mieux. - Je suis heureuse pour toi. 175 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 {\an8}JEFF MARI DE CHELSEA 176 00:10:13,613 --> 00:10:15,114 J'adore ce restau. 177 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 - Je suis morte de faim. - Notre cantine ! J'adore cet endroit. 178 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}On est venus ici après mon opération des nichons. 179 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Ah oui, c'est vrai ! 180 00:10:24,457 --> 00:10:27,835 Bienvenue à Crustacean. Voulez-vous boire quelque chose ? 181 00:10:28,628 --> 00:10:30,796 Il va prendre un Macallan 13 ? 182 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 Trente-trois ? 29 ? 183 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 Votre meilleur Macallan. Le plus cher. 184 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 - Un 15 sera bien. - Oui, monsieur. Et madame ? 185 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 Pour moi, une Fille du Dragon. 186 00:10:42,183 --> 00:10:44,935 - Parfait. Je vous remercie. - Merci. 187 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Au fait, tu aurais dû voir Melia à l'école. 188 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 - Raconte. - Maintenant, elle court vers sa classe. 189 00:10:52,360 --> 00:10:55,279 - Tu rigoles ? - C'est sa troisième semaine, 190 00:10:55,279 --> 00:10:58,783 - et elle n'arrive jamais assez vite. - Tu plaisantes ? 191 00:10:59,492 --> 00:11:00,701 Tu te rends compte ? 192 00:11:01,243 --> 00:11:02,286 C'est... 193 00:11:02,286 --> 00:11:06,082 - Ça me rend heureuse et triste. - J'en ai la larme à l'œil. 194 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Voici la spécialité de Crustacean. 195 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 Cigares au thon dans leur prestigieux coffret. 196 00:11:11,879 --> 00:11:16,008 Enveloppés comme des cigares dans leur fumée de bois de cerisier. 197 00:11:16,509 --> 00:11:19,470 Mangez avec les doigts. Commencez par le caviar. 198 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Magnifique. 199 00:11:27,311 --> 00:11:32,024 Je n'arrive toujours pas à croire ce qu'il s'est passé à ma porte ouverte. 200 00:11:32,024 --> 00:11:34,694 - Tu leur en as parlé ? - À Chrishell. 201 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 C'est sa version, mais si j'ai bien compris, 202 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 elle s'est sentie acculée. 203 00:11:39,615 --> 00:11:42,827 Donc, elle n'est pas venue avec cette idée en tête. 204 00:11:42,827 --> 00:11:44,620 Ce n'est pas sa personnalité. 205 00:11:44,620 --> 00:11:50,209 Je ne connais pas très bien Nicole, alors je veux entendre sa version 206 00:11:50,209 --> 00:11:53,587 pour pouvoir juger si c'est le genre d'amie que je veux. 207 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 Il y a deux versions. 208 00:11:55,548 --> 00:11:59,051 C'est important d'avoir cette discussion avec Nicole. 209 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Ça ne doit pas se reproduire. 210 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 C'est le genre de choses dont la directrice et Jay... 211 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 je ne sais pas qui est responsable 212 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 dans l'organigramme de l'agence, doivent régler. 213 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 Ou prends sur toi. 214 00:12:10,896 --> 00:12:14,817 Tu as le don de voir des choses que les autres ne voient pas. 215 00:12:15,317 --> 00:12:18,612 Ça vient de ta capacité à passer outre les émotions, 216 00:12:18,612 --> 00:12:22,158 à voir les choses comme elles sont. Peu de gens y arrivent. 217 00:12:22,158 --> 00:12:24,285 - Je suis impassible ? - Un peu. 218 00:12:24,869 --> 00:12:27,788 - Je suis une "daronne". - Froide. Et obstinée. 219 00:12:27,788 --> 00:12:30,416 - Et une daronne ? Une garce. - Daronne et garce. 220 00:12:30,416 --> 00:12:33,711 - Et ta garce ? - Ma garce. Daronne, garce... 221 00:12:33,711 --> 00:12:35,963 - Ta garce. - Ma petite femme. 222 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 - Merci. - Santé ! 223 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 On rentre faire l'amour ? Désolé, je... 224 00:12:51,353 --> 00:12:53,272 J'espère que ça va coller. 225 00:12:53,272 --> 00:12:55,608 {\an8}C'est bon ? C'est ton nouveau matos. 226 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}Salut, mon amour. 227 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Romain gère le projet penthouses 228 00:13:02,865 --> 00:13:06,494 et il y a énormément de travail. 229 00:13:06,494 --> 00:13:10,456 Et Jason veut les mettre sur le marché dans trois semaines. 230 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 Comment ça va ? 231 00:13:11,707 --> 00:13:14,668 - Il reste beaucoup à faire. - Oui. 232 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 - Chéri. - Oui. 233 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 C'est quoi ? 234 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Il y a deux couleurs différentes. 235 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jason va péter un plomb. 236 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 Le soleil blanchit le bois. 237 00:13:28,182 --> 00:13:31,727 Parce que c'était couvert. T'inquiète, c'est rien. 238 00:13:31,727 --> 00:13:34,396 Il suffit d'attendre une semaine ou deux, 239 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 et tout sera de la même couleur. 240 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Eh bien, non. 241 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 Ça ne va pas continuer à blanchir ? Tu devrais le recouvrir, non ? 242 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 Non. Ça va rester comme ça. 243 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 À un moment, ça ne blanchira plus. 244 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Tu verras. 245 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 Mais Jason va péter un plomb. 246 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 - Non. Je lui dirai la même chose. - Si. 247 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Comment on va respecter le délai de Jason ? 248 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Il a investi dix millions dans ces penthouses, 249 00:13:58,212 --> 00:14:00,130 et c'est un gouffre financier. 250 00:14:00,130 --> 00:14:04,635 Donc, j'ai beaucoup de pression pour finir ces apparts, 251 00:14:04,635 --> 00:14:06,679 les commercialiser et les vendre. 252 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 On a des soucis avec les fenêtres. 253 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Parce que le syndic ne les a pas encore validées. 254 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 Tu as su ça quand ? 255 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 On attend qu'ils se réunissent pour en décider. 256 00:14:19,984 --> 00:14:21,777 Ça va tout retarder. 257 00:14:21,777 --> 00:14:24,530 On est coincés entre le marteau et l'enclume 258 00:14:24,530 --> 00:14:27,116 parce que ces fenêtres ont été installées 259 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 avant le vote des nouvelles normes. 260 00:14:29,535 --> 00:14:32,288 La solution la plus simple est de les teinter, 261 00:14:32,288 --> 00:14:34,540 mais il faut l'accord du syndic. 262 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 C'est ce qu'on aimerait savoir. À quel point on peut les teinter, 263 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 et que ce soit bon pour l'efficacité énergétique. 264 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Oui. 265 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 Et aussi convenir au syndic. 266 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 Pour eux, il s'agit de l'esthétique du bâtiment vu de l'extérieur. 267 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 Personne ne regarde tout en haut d'un building. 268 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 - Exactement. - Ça ne se verra pas. 269 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Mais de l'intérieur, ça va faire grimper les prix de tout l'édifice. 270 00:15:01,483 --> 00:15:06,739 Si le syndic ne valide pas, ça va coûter 250 000 $ à remplacer. 271 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Oui. 272 00:15:10,159 --> 00:15:11,577 - C'est pas vrai. - Si. 273 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 En plus, il va nous falloir une grue, 274 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 autour de 1 000 $ de l'heure, pour monter toutes les vitres. 275 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 - C'est un cauchemar. - Oui. 276 00:15:25,049 --> 00:15:26,967 - Jason va hurler. - Je sais. 277 00:15:27,468 --> 00:15:30,512 La gestion des rénovations n'est pas mon domaine, 278 00:15:30,512 --> 00:15:35,476 et ça me stresse. Ça semble impossible de finir dans les délais. 279 00:15:35,476 --> 00:15:39,688 En plus, je travaille avec mon mari, ce qui est aussi un peu stressant. 280 00:15:40,522 --> 00:15:43,567 Je ne veux pas que le business et ce projet 281 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 s'immiscent dans notre relation. 282 00:15:46,654 --> 00:15:48,155 Quand Jason reviendra, 283 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 il me faudra une réponse pour avoir une bonne nouvelle à lui donner. 284 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 Ce serait génial, mais malheureusement, c'est pas en mon pouvoir. 285 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Ça devient trop : 286 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 les penthouses de Jason, 287 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 mes clients, l'histoire de Chrishell et Nicole 288 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 et toutes les autres conneries... 289 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 J'en peux plus. 290 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Ça m'inquiète beaucoup. 291 00:16:33,075 --> 00:16:35,577 Très joli. Merci beaucoup. 292 00:16:35,577 --> 00:16:37,579 - Bonne dégustation ! - Merci. 293 00:16:47,798 --> 00:16:50,926 - Salut ! Ça va ? - Bonjour. Canon ! 294 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 Ravie de te voir. 295 00:16:53,637 --> 00:16:56,932 Check, j'adore ta tenue ! Tu es canon. 296 00:16:56,932 --> 00:16:58,600 Je n'ai pas réfléchi, 297 00:16:58,600 --> 00:17:02,813 parce que les vêtements de défilés ne sont pas faits pour être portés. 298 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 - Faut rester debout. - Comment je m'assois ? 299 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 Eh bien... 300 00:17:07,776 --> 00:17:12,698 Voilà. Oui, tu as réussi. Certaines tenues sont faites pour rester debout. 301 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 - Je t'ai pris un café. - Merci. 302 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 À la santé de super agents, 303 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 avant d'aborder le sujet de la folie ambiante. 304 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 Oui. Santé. Ça porte malheur de trinquer ? 305 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 - Je m'en tape. - Peu importe. 306 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 Donc, pour tout te dire, 307 00:17:34,636 --> 00:17:37,890 - j'aime parler en toute franchise. - Moi aussi. 308 00:17:37,890 --> 00:17:41,185 Quand je t'ai rencontrée, tu étais maligne et très pro. 309 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Donc, j'ai été médusée par ton comportement à ma porte ouverte. 310 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Ce n'était pas pro. 311 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Si vous voulez vous battre en dehors de ma porte ouverte, 312 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 - allez-y. - Non, mais je gagnerais. 313 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 Ç'a perturbé l'énergie de ma porte ouverte, 314 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 c'est pour ça que je dis que ce n'était ni le moment ni le lieu. 315 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 Tout d'abord, et plus important, 316 00:18:06,835 --> 00:18:12,382 je te présente mes excuses pour ce qu'il s'est passé ce jour-là, 317 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 surtout quand ta cliente était là. 318 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 Et ça n'aurait jamais dû arriver. 319 00:18:18,347 --> 00:18:21,850 Tout d'abord, je tiens à te remercier pour tes excuses. 320 00:18:21,850 --> 00:18:24,353 Dis-moi, après la porte ouverte, 321 00:18:24,353 --> 00:18:28,774 tu as parlé avec Mary de la façon dont elle a géré la situation ? 322 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Oui. 323 00:18:31,527 --> 00:18:33,904 On a eu une conversation en tête-à-tête. 324 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 - Et ? - Et elle s'est défilée. 325 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Elle n'a même pas pu en discuter. Donc... 326 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 Elle ne voulait pas en parler ? 327 00:18:42,329 --> 00:18:44,957 Non. Elle a quitté la pièce. 328 00:18:44,957 --> 00:18:46,625 Elle était... 329 00:18:47,167 --> 00:18:50,170 "Ça ne peut pas se produire en l'absence de Jason". 330 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 Elle était super stressée, c'était trop pour elle. 331 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 J'ai été moi-même surprise par sa réaction. 332 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 Donc, tu es allée voir ta manager 333 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 pour discuter d'un problème, 334 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 et elle l'a balayé, elle a refusé d'en parler ? 335 00:19:10,566 --> 00:19:11,942 En gros, oui. 336 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 Je suis amie avec Mary depuis dix ans. 337 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 Je ne cherche pas à obtenir les faveurs d'une amie, 338 00:19:18,073 --> 00:19:21,910 mais à cause de sa réticence à arbitrer les conflits, 339 00:19:21,910 --> 00:19:26,206 c'est pire, pas seulement pour elle, mais pour tout le monde. 340 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 Disons que je ne l'aurais jamais mise dans une telle position, 341 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 et je ne l'ai jamais vue dans cette situation. 342 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 Je ne pense pas que ce soit un rôle qu'elle veuille tenir. 343 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Alors démissionne, non ? 344 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Oui. 345 00:20:01,617 --> 00:20:03,952 Ils sont droits ? Tu vois mes seins ? 346 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 Pas assez. 347 00:20:05,662 --> 00:20:10,042 - Fais-toi une queue de cheval. - Ce serait mignon avec cette tenue. 348 00:20:10,959 --> 00:20:12,628 Je fais des effets de style. 349 00:20:17,758 --> 00:20:18,717 Bonjour ! 350 00:20:18,717 --> 00:20:22,012 - Je n'ai pas décroché, donc... - Bonjour. 351 00:20:22,012 --> 00:20:24,765 L'autre jour, dans le salon, Braker m'a dit, 352 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 "Tu es trop belle, maman. 353 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 "Trop belle pour rester sur le canapé." J'ai fait... 354 00:20:31,063 --> 00:20:33,690 - Qu'est-ce que tu veux ? - ... "Combien ?" 355 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Il veut de l'argent pour payer un jeu ou je ne sais quoi. 356 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Je vais le former à être mon faire-valoir. 357 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Ça marche. 358 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 Mon fils m'a dit, "J'aime tes cheveux." Ils étaient blonds à l'époque. 359 00:20:47,746 --> 00:20:50,832 "Maddox, tu les préfères blonds ou bruns ?" 360 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 "J'aime mieux blonds." 361 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Le lendemain, je lui ai demandé, 362 00:20:54,336 --> 00:20:58,090 "Tu dirais que mes cheveux sont de quelle couleur à tes amis ?" 363 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 "Je dirais que tu mets une perruque." 364 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 Alors, qu'a-t-on sur le feu ? 365 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 - J'adore cet effet de style. - Oui ! 366 00:21:07,474 --> 00:21:11,395 Je viens de montrer à mon client une propriété sur Londonderry. 367 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 - À 33 millions ? - Oui. 368 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Je viens de la faire visiter à mes acquéreurs. 369 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 - Ça leur a plu ? - Ils l'adorent ! 370 00:21:20,529 --> 00:21:22,114 Ça tombe mal ! 371 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 - Super pour l'agence ! - Mais pas trop pour Emma ! 372 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 On verra. 373 00:21:26,618 --> 00:21:31,123 C'est un boxeur. Deontay Wilder et sa famille. 374 00:21:31,123 --> 00:21:34,293 Donc, ça lui convenait vraiment, il n'a pas à partir. 375 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 C'est une jolie maison. 376 00:21:35,919 --> 00:21:40,007 Oui, très jolie. Mais tu as une offre ? Ils semblaient intéressés. 377 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 Mon client veut proposer 27 millions comptant. 378 00:21:43,593 --> 00:21:47,139 Oui, ils adorent la maison. Ils la prennent à moins de 30. 379 00:21:47,139 --> 00:21:50,309 Moins de 30, oui. C'est quoi, trois millions ? 380 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Mais il est en train de décider s'il vend sa propriété d'abord. 381 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 Bon sang, l'offre de Bre est excellente. 382 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 Comptant ? 383 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Mais je suis partante pour une petite compétition. 384 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 Je vais organiser une visite nocturne. Dis-moi où tu en es, que... 385 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Alors tu fais une contre-visite. 386 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 On a fait l'inverse. 387 00:22:09,953 --> 00:22:13,874 D'abord en soirée. Il veut y retourner en plein jour. 388 00:22:13,874 --> 00:22:15,459 Donc, on fait l'inverse. 389 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 On verra ce qu'il se passe. 390 00:22:17,627 --> 00:22:22,591 Je suis compétitive, mais je suis aussi paresseuse, 391 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 parce que j'ai tellement confiance en moi 392 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 que je ne me stresse pas, je sais que je gagne à chaque fois. 393 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 Bonjour ! 394 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 - Salut ! - Tu es toute mignonne ! 395 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 Merci. 396 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 Ça va, tout le monde ? Quoi de neuf ? 397 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 Occupées. Bre et moi avons fait visiter Londonderry, le bien à 33 millions. 398 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 C'est super ! 399 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Donc, potentiellement, une jolie affaire pour l'agence. 400 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 - Sympa ! - Que la force soit avec nous. 401 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 - Oui. - Parfait. 402 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 C'est génial. 403 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 D'autres nouvelles pour Mary ? 404 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Oui, j'ai reçu une offre pour mon bien de la 15e rue. 405 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 Il est à 3 950, mon offre à 3,6. 406 00:23:03,840 --> 00:23:05,592 C'est un bon point de départ, 407 00:23:05,592 --> 00:23:09,888 je suis certaine qu'on va parvenir à trouver un accord 408 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 et que ce sera avec cet acheteur. Alors, j'ai hâte. 409 00:23:13,183 --> 00:23:16,728 C'est un bon point de départ. Tant mieux pour toi. 410 00:23:16,728 --> 00:23:19,648 Je te fais un point sur ma propriété du Strand. 411 00:23:19,648 --> 00:23:21,316 On l'a mise en vente à 22. 412 00:23:21,817 --> 00:23:23,402 Un prix très agressif. 413 00:23:23,402 --> 00:23:27,697 Nous avons reçu deux offres, l'une de 19 millions, l'autre de 20. 414 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 - Oui. - Mais le problème, 415 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 c'est que ma cliente envisageait plutôt 27. 416 00:23:33,078 --> 00:23:37,416 - Elle pense que tu la déprécies. - Oui. Je lui ai montré les stats. 417 00:23:37,416 --> 00:23:40,001 Elle ne veut pas s'en défaire à ce prix-là. 418 00:23:40,001 --> 00:23:43,338 - Les offres sont fermes et définitives ? - Oui. 419 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 - Dommage. - C'est triste. 420 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Mais elle m'a parlé d'éventuellement la louer. 421 00:23:48,593 --> 00:23:54,433 J'ai quelqu'un qui la louerait pour 50 000 $ par mois pendant six mois. 422 00:23:54,433 --> 00:23:57,894 Mais ce n'est pas terrible pour une maison à 22 millions. 423 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Si, ça l'est, en fait. 424 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 Franchement, ça craint de... 425 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 Elle est ravie. Elle est très heureuse. 426 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Ça semble très bas. 427 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 Le prix d'un mois de location paie la totalité de ses impôts fonciers. 428 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 Pour 22 millions, 50 000 n'est pas... 429 00:24:13,660 --> 00:24:18,248 Oui, entre 50 000 et 55 000. C'est le prix des locations sur le Strand. 430 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 - Non. - Oui. 431 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 C'est pas mal. 432 00:24:21,418 --> 00:24:26,089 On compte 5 000 par million pour une location. 433 00:24:26,089 --> 00:24:28,800 Donc, ce prix paraît au ras des pâquerettes. 434 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 J'ai comparé au marché de l'an passé 435 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 et la location la plus chère sur le Strand était de 55 000. 436 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 Donc, à 50 000 mensuels, je suis bonne. 437 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 Il est meublé ? 438 00:24:39,352 --> 00:24:40,979 - Oui. - Pour six mois. 439 00:24:42,147 --> 00:24:47,903 Tu as regardé combien c'est au mètre carré, pas seulement le prix ? 440 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Oui, j'ai vérifié et c'est le tarif. 441 00:24:52,657 --> 00:24:57,579 Mary m'insulte en me disant de revérifier le prix des locations à Manhattan Beach. 442 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 Elle veut impressionner les autres, mais c'est ma zone de prédilection. 443 00:25:02,334 --> 00:25:07,756 Et non, je n'écouterai pas l'avis de quelqu'un inapte à être manager. 444 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Désolée, mais j'assume. C'est vrai. 445 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 Je sais pas, revérifie. Je vais y jeter un œil, 446 00:25:12,969 --> 00:25:16,515 - mais ç'a l'air très bas. - Les chiffres ne mentent pas. 447 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelsea. Ça va ? 448 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 J'ai 45 000, 42 000. C'est à deux pas. 449 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 Ce n'est pas une experte de Manhattan Beach. 450 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 C'est quoi, ça ? 451 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 C'est mon alarme. 452 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Bon, les filles, je vais aller pomper, je reviens tout de suite. 453 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 - Tu es contente ? Attends de voir. - J'adore. Le bruit, tout est sexy. 454 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Quelqu'un veut du lait de Bre dans son café ? 455 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Je crois pas, non. 456 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 - Mary. - Oui ? 457 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 - Je peux te parler ? - Oui. 458 00:25:57,472 --> 00:26:00,100 - Je t'écoute, ma grande. - Oh là là. 459 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 Je dois être à mon bureau, les filles. Désolée. Maman doit travailler. 460 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Donc, on va être multitâches. 461 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 On va nourrir ce bon gros bébé. 462 00:26:08,984 --> 00:26:11,403 Tu es sûre de vouloir un enfant, Emma ? 463 00:26:11,403 --> 00:26:14,364 Certaine. Je la trouve mignonne comme ça. 464 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 Écoute, quelque chose me pèse. 465 00:26:17,534 --> 00:26:20,996 - Quoi ? - Ma porte ouverte. Il y a eu une scène. 466 00:26:21,580 --> 00:26:26,334 C'était irrespectueux envers moi et ma cliente, 467 00:26:26,334 --> 00:26:31,506 et en définitive, c'était ton rôle d'intervenir et de dire 468 00:26:31,506 --> 00:26:36,177 à Nicole, à Chrishell, à Bre et à Emma, "Ça suffit. 469 00:26:36,177 --> 00:26:38,346 "Ce n'est ni le moment ni le lieu. 470 00:26:38,346 --> 00:26:42,934 "Respectez le travail de Chelsea." J'étais déçue que tu ne le fasses pas. 471 00:26:44,311 --> 00:26:47,564 Je n'étais pas présente et je ne voulais pas m'en mêler. 472 00:26:48,064 --> 00:26:51,067 Tu ne crois pas que c'était ton boulot ? 473 00:26:51,568 --> 00:26:55,071 Des insultes ont fusé. 474 00:26:55,071 --> 00:26:57,824 Des noms d'oiseau, des grossièretés... 475 00:26:57,824 --> 00:27:00,910 Se donner en spectacle à un événement professionnel. 476 00:27:00,910 --> 00:27:04,039 Ma cliente était là. Ça me donne une mauvaise image, 477 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 - à moi et à l'agence. - Je suis d'accord. 478 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 J'avais honte, et j'ai l'impression que c'est un problème persistant. 479 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Emma... 480 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Tu écoutes ? 481 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 Oui. 482 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 - Tu es la manager et tu es la cheffe. - Bien sûr. 483 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 Tu devrais dire à tout le monde, 484 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 "Je vous montre l'exemple. Suivez-moi." Tu vois ? 485 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 - Qui ? Moi ? - Oui. 486 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 Je ne devrais pas avoir à dire, "Moi, je ne me bats pas avec tout le monde." 487 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Mais elles ont besoin d'une leçon. Elles fichent la merde. 488 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 Je sais que ça te met mal à l'aise parce que tu ne te comportes pas comme ça. 489 00:27:41,660 --> 00:27:47,374 Parfois, il est plus facile de s'éclipser que de s'en mêler et de dire... 490 00:27:47,374 --> 00:27:51,252 Les gens doivent agir en adultes et être professionnels. 491 00:27:51,252 --> 00:27:56,132 Si tu veux travailler ici et être une pro, sois professionnelle. 492 00:27:56,132 --> 00:27:58,343 C'est une question de bon sens. 493 00:27:58,343 --> 00:28:02,180 - Enfin, pas dans cette agence. - Pas chez nous. 494 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 J'écoute pas aux portes, j'ai l'ouïe fine. 495 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 J'en ai déjà parlé à Nicole. 496 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 Pas encore à Chrishell, mais quoi qu'il en soit, pour l'instant, 497 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 la conversation est close jusqu'au retour de Jason. 498 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 D'accord ? 499 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Oui. - Parfait. 500 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Sous-titres : Frédérique Biehler