1
00:00:17,767 --> 00:00:19,894
{\an8}7 CHAMBRES - 9 SDB - 650 m2
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,147
{\an8}PRIX : 7 895 000 $
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,940
{\an8}COMMISSION : 236 850 $
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,695
{\an8}Bonjour !
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
- Bienvenue.
- Salut !
6
00:00:31,364 --> 00:00:34,409
Elle ressemble à ma chienne, Gracie.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,619
- C'est Pixie.
- Pixie !
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,289
- Bonjour, vous allez bien ?
- Enchanté.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,041
À Encino, le marché du luxe
10
00:00:41,041 --> 00:00:45,670
séduit les célébrités
en quête de tranquillité et d'anonymat.
11
00:00:45,670 --> 00:00:48,298
Si vous bougez de Beverly Hills à Encino,
12
00:00:48,298 --> 00:00:53,219
un, c'est plus près qu'on le croie
et deux, vous aurez plus d'espace.
13
00:00:53,219 --> 00:00:58,183
Vous en aurez plus pour votre argent
que par exemple à Beverly Hills.
14
00:00:59,142 --> 00:01:02,228
Donc, bienvenue.
Nous avons une surface de 650 m2,
15
00:01:02,228 --> 00:01:06,066
sept chambres, neuf salles de bain
et la meilleure vue d'Encino.
16
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Magnifique.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,152
Depuis quand vous bossez dessus ?
18
00:01:09,152 --> 00:01:12,655
On l'a achetée pour un peu plus
de 4 millions il y a un an.
19
00:01:12,655 --> 00:01:16,910
On a fait pour un million de travaux.
On la met en vente à 7, 895.
20
00:01:16,910 --> 00:01:20,330
J'ai quelqu'un dans ces prix,
mais par curiosité,
21
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
une négociation est possible ?
22
00:01:22,290 --> 00:01:24,793
- Amène-les. On parlera chiffres.
- Okay.
23
00:01:24,793 --> 00:01:27,962
Visite la maison.
Si tu as des questions, on est là.
24
00:01:27,962 --> 00:01:31,466
- Merci. Merci, Pixie !
- J'enverrai Pixie te chercher.
25
00:01:38,098 --> 00:01:39,099
{\an8}Merci.
26
00:01:39,099 --> 00:01:42,310
{\an8}- Je suis vieille et toi enceinte.
- Faut s'entraider.
27
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
Comme elles sont mignonnes !
28
00:01:46,022 --> 00:01:48,691
Elle me guide parce que tu sais...
29
00:01:48,691 --> 00:01:51,069
Tu ne vois plus tes pieds.
30
00:01:51,069 --> 00:01:53,029
- Ça va ?
- Salut, beauté.
31
00:01:53,029 --> 00:01:57,158
- Tu es magnifique !
- Toi aussi, chérie, tu es trop belle.
32
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
- Je me sens comme un bibendum.
- Quoi ?
33
00:02:00,411 --> 00:02:04,165
Tu sais, comme les gens du cirque.
Je suis là...
34
00:02:04,165 --> 00:02:07,627
- Ils ont une longue braguette.
- Comme les clowns.
35
00:02:07,627 --> 00:02:09,587
T'as fini avec ton entrejambe ?
36
00:02:10,088 --> 00:02:11,631
- Il est long.
- Peut-être.
37
00:02:11,631 --> 00:02:13,716
- J'espère pas.
- Il est tôt !
38
00:02:14,300 --> 00:02:16,427
Je vis près d'Encino,
39
00:02:16,427 --> 00:02:19,472
mais on ne s'attend pas
à une telle maison par ici.
40
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
J'adore la vue. C'est beau, non ?
41
00:02:21,641 --> 00:02:23,685
C'est joli et paisible.
42
00:02:23,685 --> 00:02:26,271
- Bonjour !
- On se sent riche.
43
00:02:26,271 --> 00:02:29,983
- Exactement. Un jour.
- C'est vraiment une belle vue.
44
00:02:35,363 --> 00:02:39,576
- J'ai hâte de voir la suite parentale.
- Ma pièce préférée !
45
00:02:39,576 --> 00:02:41,244
- Bien sûr.
- Roule, maman.
46
00:02:41,786 --> 00:02:43,872
C'est beau, ces hauts plafonds.
47
00:02:43,872 --> 00:02:48,209
- C'est du cèdre, 100 $ le mètre.
- Magnifique !
48
00:02:48,209 --> 00:02:51,379
Ah, d'accord !
J'adore le plancher, c'est chaleureux.
49
00:02:51,379 --> 00:02:52,797
Très californien.
50
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
Super, la douche !
51
00:02:56,718 --> 00:02:58,761
On peut y tenir à combien ?
52
00:02:58,761 --> 00:03:00,638
On peut y chanter et y danser.
53
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
C'est incroyable !
54
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
Chanson des collines
55
00:03:06,144 --> 00:03:08,563
Ça dit,
"Je l'ai léché, donc c'est à moi".
56
00:03:09,480 --> 00:03:11,649
Je lécherai le sol pour cet endroit.
57
00:03:12,400 --> 00:03:14,569
Une piscine à débordement. Bien vu.
58
00:03:14,569 --> 00:03:17,238
On peut faire une pause une seconde ?
59
00:03:17,238 --> 00:03:19,741
Super, ton anniversaire.
Tu t'es éclatée ?
60
00:03:19,741 --> 00:03:21,534
- Trop !
- J'ai vu les photos.
61
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Tu nous as manqué.
62
00:03:22,744 --> 00:03:25,872
Avec Chelsea et Bre, on est sorties après.
63
00:03:25,872 --> 00:03:28,708
On s'est fait des confidences.
C'était sympa.
64
00:03:28,708 --> 00:03:32,170
Chelsea nous a raconté tous les détails.
65
00:03:32,170 --> 00:03:34,881
- C'était plus par...
- Ça la travaillait.
66
00:03:34,881 --> 00:03:37,217
- Quoi donc ?
- Parce que ce soir-là,
67
00:03:37,217 --> 00:03:40,803
on a appris dans la presse que Nick,
le père du bébé de Bre,
68
00:03:40,803 --> 00:03:42,597
allait avoir un autre enfant.
69
00:03:42,597 --> 00:03:48,311
Chelsea disait que Bre avait l'air
contrariée ou bouleversée,
70
00:03:48,311 --> 00:03:50,313
qu'elle ne devait pas le savoir.
71
00:03:50,313 --> 00:03:52,982
- Elle a dit ça à qui ?
- Au bureau.
72
00:03:52,982 --> 00:03:55,902
Je ne sais pas quel était son but,
73
00:03:55,902 --> 00:03:59,322
mais j'ai l'impression
qu'elle s'y prend mal.
74
00:03:59,322 --> 00:04:02,617
Pour Bre, la vie personnelle
est un sujet sensible.
75
00:04:02,617 --> 00:04:05,536
Ça la touchait vraiment.
76
00:04:05,536 --> 00:04:11,292
À mon avis, Chelsea craint
que le bébé de Bre n'ait pas de père.
77
00:04:11,292 --> 00:04:15,463
Et elle en veut secrètement à Bre et Nick.
78
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
Sûrement à cause de sa situation.
79
00:04:17,799 --> 00:04:21,678
Elle a un mari formidable
qui la soutient, deux enfants...
80
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
Tout le monde n'a pas un ménage parfait.
81
00:04:25,139 --> 00:04:28,768
Pour quelqu'un qui a envisagé
de faire appel à un donneur,
82
00:04:28,768 --> 00:04:32,855
ça revient presque au même
de connaître ou pas son donneur.
83
00:04:32,855 --> 00:04:35,608
Ou d'épouser son donneur et puis de...
84
00:04:35,608 --> 00:04:40,071
C'est ce que je dis. Il y a plein
de façons de fonder une famille.
85
00:04:40,071 --> 00:04:42,991
Elle a signé pour ça,
"C'est ce que je veux".
86
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
Et elle est heureuse !
87
00:04:44,993 --> 00:04:47,495
Et Nick a l'air d'un père formidable.
88
00:04:47,495 --> 00:04:52,709
Mais Chelsea a dit
que Nick était un grand manipulateur.
89
00:04:53,501 --> 00:04:56,421
J'ai trouvé
que c'était méchant et déplacé.
90
00:04:56,421 --> 00:04:58,047
Et c'est une femme forte.
91
00:04:58,840 --> 00:05:01,801
Je ne sais pas
si Nick est un grand manipulateur.
92
00:05:01,801 --> 00:05:04,721
Lui et Bre ont l'air
sur la même longueur d'onde.
93
00:05:04,721 --> 00:05:07,640
Je le qualifierais plutôt
de grand éjaculateur.
94
00:05:08,808 --> 00:05:12,395
En tant que mère célibataire,
j'ai de l'empathie pour Bre.
95
00:05:12,395 --> 00:05:15,606
Et je trouve
que ce n'est pas juste de juger.
96
00:05:15,606 --> 00:05:20,278
- Pas besoin que les autres comprennent.
- C'est pour ça que je m'en mêle pas
97
00:05:20,278 --> 00:05:24,532
même sachant ce que Bre ressent,
si elle veut partager un truc, soit.
98
00:05:24,532 --> 00:05:27,327
Je ne sais pas. J'aime bien Chelsea.
99
00:05:27,869 --> 00:05:30,371
On s'entend bien, alors je ne sais pas,
100
00:05:30,371 --> 00:05:33,791
- mais si elles n'accrochent pas...
- C'est pas grave.
101
00:05:33,791 --> 00:05:38,921
- On ne peut pas aimer tout le monde.
- Oui. Je croyais que c'était évident.
102
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
Je retrouve ma cliente et amie Telli.
103
00:06:21,089 --> 00:06:24,926
Elle est en couple
avec Deontay Wilder, un super boxeur.
104
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
Il détient le titre
de champion poids lourds depuis six ans.
105
00:06:28,554 --> 00:06:30,807
C'est vraiment un couple d'enfer.
106
00:06:30,807 --> 00:06:34,394
Je vais trouver une maison
pour eux et leurs huit enfants.
107
00:06:38,523 --> 00:06:40,274
Salut ! Ça va ?
108
00:06:40,274 --> 00:06:41,651
Tu es trop jolie !
109
00:06:41,651 --> 00:06:44,112
- La vue est géniale.
- J'adore ta tenue.
110
00:06:44,112 --> 00:06:45,279
J'adore la tienne.
111
00:06:45,279 --> 00:06:49,617
{\an8}6 CHAMBRES - 8 SDB - 1 300 m2
PRIX : 33 000 000 $
112
00:06:49,617 --> 00:06:54,997
{\an8}Donc, 33 millions. Six chambres,
huit salles de bain, sur 1 300 m2.
113
00:06:54,997 --> 00:06:59,460
C'est ensorcelant et sympa.
J'ai hâte que tu voies ça.
114
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
Alors...
115
00:07:01,462 --> 00:07:02,547
cette vue ?
116
00:07:03,339 --> 00:07:05,633
Cette vue me laisse sans voix.
117
00:07:06,175 --> 00:07:08,845
C'est une piscine à parois de verre,
118
00:07:09,387 --> 00:07:11,305
ce qui est très rare à LA.
119
00:07:11,806 --> 00:07:13,891
- Alors ?
- J'adore la piscine.
120
00:07:13,891 --> 00:07:15,560
J'achète pour la piscine.
121
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
Attends de voir la cuisine.
122
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
On ne cuisine pas, mais pour le chef...
123
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
- Je cuisine !
- Quoi ?
124
00:07:21,524 --> 00:07:24,193
Je cuisine, je nettoie.
Je m'occupe de tout.
125
00:07:24,193 --> 00:07:25,653
Tu es mariée, ma fille.
126
00:07:25,653 --> 00:07:30,032
{\an8}Il y a un jardin d'herbes aromatiques
dans la cuisine. Je connaissais pas.
127
00:07:30,032 --> 00:07:34,454
{\an8}Et le barbecue Hibachi dernier cri
pour le chef, les soirées...
128
00:07:34,454 --> 00:07:37,957
J'aime les couleurs. Son surnom
est Bronze Bomber. Bronze,
129
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
- noir et or.
- Mais oui, tu as raison !
130
00:07:40,585 --> 00:07:43,796
Ici, on a une machine à café à 15 000 $.
131
00:07:43,796 --> 00:07:46,424
Le meilleur café que tu boiras jamais.
132
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
- Que pour le café ?
- Une machine à café !
133
00:07:49,010 --> 00:07:51,345
- Oui.
- Et la nuit, c'est de la folie.
134
00:07:51,345 --> 00:07:52,930
Je n'imagine même pas.
135
00:07:52,930 --> 00:07:56,225
Tu devrais venir admirer
la vue nocturne avec ton mari.
136
00:07:56,225 --> 00:07:57,477
Bonne idée.
137
00:07:57,477 --> 00:08:01,397
Je vais te montrer l'espace loisirs.
C'est hallucinant.
138
00:08:03,274 --> 00:08:05,902
- Ça alors !
- Écran de sept mètres.
139
00:08:05,902 --> 00:08:08,571
Il y a 40 enceintes surround.
140
00:08:08,571 --> 00:08:13,659
J'adore la couleur or.
J'adore les couleurs, la touche de violet.
141
00:08:13,659 --> 00:08:16,662
C'est un caisson de privation sensorielle,
142
00:08:16,662 --> 00:08:18,831
ce qui est absolument génial.
143
00:08:18,831 --> 00:08:23,669
- Décompression totale. Privation, mais...
- Pas ce genre de privation.
144
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- De la bonne décompression.
- Voilà.
145
00:08:28,341 --> 00:08:31,928
- Porte automatique. Comme à l'hôtel.
- C'est dingue.
146
00:08:31,928 --> 00:08:35,389
On a un bassin d'eau glacée,
ce qui est l'idéal pour lui.
147
00:08:35,389 --> 00:08:37,975
Salle de sport complète, sauna infrarouge,
148
00:08:37,975 --> 00:08:40,937
et ici, on a une salle de yoga équipée.
149
00:08:40,937 --> 00:08:44,106
- J'adore.
- Avec toutes les plantes.
150
00:08:45,316 --> 00:08:47,527
Je vérifie qu'elles sont vraies.
151
00:08:47,527 --> 00:08:51,989
- On m'a dit qu'elles le sont.
- Elles le sont. Ça sent le végétal.
152
00:08:51,989 --> 00:08:55,076
- Ça nous fait de l'oxygène.
- Oui, absolument.
153
00:08:56,869 --> 00:08:59,705
Voici l'espace détente.
154
00:09:00,581 --> 00:09:03,584
Ce sont des écrans de télévision.
Tout s'allume.
155
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
- Incroyable.
- Regarde ça.
156
00:09:05,336 --> 00:09:07,797
J'aime le côté propre et discret.
157
00:09:07,797 --> 00:09:11,592
- Et noir.
- Exactement. Et noir, comme j'aime.
158
00:09:11,592 --> 00:09:15,846
Il y avait deux piscines.
C'est pour ça que ça semble si profond.
159
00:09:15,846 --> 00:09:17,139
Illusion d'optique.
160
00:09:17,139 --> 00:09:21,602
Imagine faire la fête ici
et nager à poil au-dessus.
161
00:09:21,602 --> 00:09:23,062
C'est trop, j'adore.
162
00:09:23,563 --> 00:09:24,605
Alors ?
163
00:09:24,605 --> 00:09:26,357
- J'adore.
- Super !
164
00:09:26,357 --> 00:09:29,735
- Parlons chiffres.
- Comme je t'ai dit, elle est à 33.
165
00:09:29,735 --> 00:09:33,114
En payant comptant,
on doit pouvoir l'avoir à moins cher.
166
00:09:33,114 --> 00:09:36,492
On pourrait peut-être négocier à 26 ou 27.
167
00:09:36,492 --> 00:09:37,827
C'est agressif.
168
00:09:37,827 --> 00:09:40,580
C'est le genre de maison recherché,
169
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
mais je suis un requin, je ferai au mieux.
170
00:09:43,165 --> 00:09:45,626
Un paiement comptant a du poids.
171
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
J'ai une bonne relation avec l'agent,
172
00:09:47,962 --> 00:09:50,047
on trouvera sûrement une solution.
173
00:09:50,047 --> 00:09:54,719
On te fera la meilleure offre possible,
mais le paiement comptant change tout.
174
00:09:54,719 --> 00:09:57,513
- Tant mieux.
- Je suis heureuse pour toi.
175
00:10:09,900 --> 00:10:12,737
{\an8}JEFF
MARI DE CHELSEA
176
00:10:13,613 --> 00:10:15,114
J'adore ce restau.
177
00:10:16,407 --> 00:10:20,202
- Je suis morte de faim.
- Notre cantine ! J'adore cet endroit.
178
00:10:20,202 --> 00:10:23,122
{\an8}On est venus ici
après mon opération des nichons.
179
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Ah oui, c'est vrai !
180
00:10:24,457 --> 00:10:27,835
Bienvenue à Crustacean.
Voulez-vous boire quelque chose ?
181
00:10:28,628 --> 00:10:30,796
Il va prendre un Macallan 13 ?
182
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Trente-trois ? 29 ?
183
00:10:34,216 --> 00:10:37,011
Votre meilleur Macallan. Le plus cher.
184
00:10:37,011 --> 00:10:40,056
- Un 15 sera bien.
- Oui, monsieur. Et madame ?
185
00:10:40,056 --> 00:10:42,183
Pour moi, une Fille du Dragon.
186
00:10:42,183 --> 00:10:44,935
- Parfait. Je vous remercie.
- Merci.
187
00:10:44,935 --> 00:10:47,563
Au fait,
tu aurais dû voir Melia à l'école.
188
00:10:48,147 --> 00:10:51,484
- Raconte.
- Maintenant, elle court vers sa classe.
189
00:10:52,360 --> 00:10:55,279
- Tu rigoles ?
- C'est sa troisième semaine,
190
00:10:55,279 --> 00:10:58,783
- et elle n'arrive jamais assez vite.
- Tu plaisantes ?
191
00:10:59,492 --> 00:11:00,701
Tu te rends compte ?
192
00:11:01,243 --> 00:11:02,286
C'est...
193
00:11:02,286 --> 00:11:06,082
- Ça me rend heureuse et triste.
- J'en ai la larme à l'œil.
194
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
Voici la spécialité de Crustacean.
195
00:11:09,085 --> 00:11:11,879
Cigares au thon
dans leur prestigieux coffret.
196
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
Enveloppés comme des cigares
dans leur fumée de bois de cerisier.
197
00:11:16,509 --> 00:11:19,470
Mangez avec les doigts.
Commencez par le caviar.
198
00:11:20,179 --> 00:11:21,263
Magnifique.
199
00:11:27,311 --> 00:11:32,024
Je n'arrive toujours pas à croire
ce qu'il s'est passé à ma porte ouverte.
200
00:11:32,024 --> 00:11:34,694
- Tu leur en as parlé ?
- À Chrishell.
201
00:11:34,694 --> 00:11:37,571
C'est sa version,
mais si j'ai bien compris,
202
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
elle s'est sentie acculée.
203
00:11:39,615 --> 00:11:42,827
Donc, elle n'est pas venue
avec cette idée en tête.
204
00:11:42,827 --> 00:11:44,620
Ce n'est pas sa personnalité.
205
00:11:44,620 --> 00:11:50,209
Je ne connais pas très bien Nicole,
alors je veux entendre sa version
206
00:11:50,209 --> 00:11:53,587
pour pouvoir juger
si c'est le genre d'amie que je veux.
207
00:11:53,587 --> 00:11:54,964
Il y a deux versions.
208
00:11:55,548 --> 00:11:59,051
C'est important
d'avoir cette discussion avec Nicole.
209
00:11:59,051 --> 00:12:01,095
Ça ne doit pas se reproduire.
210
00:12:01,095 --> 00:12:04,306
C'est le genre de choses
dont la directrice et Jay...
211
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
je ne sais pas qui est responsable
212
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
dans l'organigramme de l'agence,
doivent régler.
213
00:12:09,603 --> 00:12:10,896
Ou prends sur toi.
214
00:12:10,896 --> 00:12:14,817
Tu as le don de voir des choses
que les autres ne voient pas.
215
00:12:15,317 --> 00:12:18,612
Ça vient de ta capacité
à passer outre les émotions,
216
00:12:18,612 --> 00:12:22,158
à voir les choses comme elles sont.
Peu de gens y arrivent.
217
00:12:22,158 --> 00:12:24,285
- Je suis impassible ?
- Un peu.
218
00:12:24,869 --> 00:12:27,788
- Je suis une "daronne".
- Froide. Et obstinée.
219
00:12:27,788 --> 00:12:30,416
- Et une daronne ? Une garce.
- Daronne et garce.
220
00:12:30,416 --> 00:12:33,711
- Et ta garce ?
- Ma garce. Daronne, garce...
221
00:12:33,711 --> 00:12:35,963
- Ta garce.
- Ma petite femme.
222
00:12:35,963 --> 00:12:37,298
- Merci.
- Santé !
223
00:12:37,298 --> 00:12:39,759
On rentre faire l'amour ? Désolé, je...
224
00:12:51,353 --> 00:12:53,272
J'espère que ça va coller.
225
00:12:53,272 --> 00:12:55,608
{\an8}C'est bon ? C'est ton nouveau matos.
226
00:12:59,111 --> 00:13:00,529
{\an8}Salut, mon amour.
227
00:13:00,529 --> 00:13:02,865
Romain gère le projet penthouses
228
00:13:02,865 --> 00:13:06,494
et il y a énormément de travail.
229
00:13:06,494 --> 00:13:10,456
Et Jason veut les mettre
sur le marché dans trois semaines.
230
00:13:10,456 --> 00:13:11,707
Comment ça va ?
231
00:13:11,707 --> 00:13:14,668
- Il reste beaucoup à faire.
- Oui.
232
00:13:16,879 --> 00:13:17,797
- Chéri.
- Oui.
233
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
C'est quoi ?
234
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
Il y a deux couleurs différentes.
235
00:13:23,135 --> 00:13:25,012
Jason va péter un plomb.
236
00:13:26,055 --> 00:13:28,182
Le soleil blanchit le bois.
237
00:13:28,182 --> 00:13:31,727
Parce que c'était couvert.
T'inquiète, c'est rien.
238
00:13:31,727 --> 00:13:34,396
Il suffit d'attendre une semaine ou deux,
239
00:13:34,396 --> 00:13:36,524
et tout sera de la même couleur.
240
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
Eh bien, non.
241
00:13:37,900 --> 00:13:42,029
Ça ne va pas continuer à blanchir ?
Tu devrais le recouvrir, non ?
242
00:13:42,029 --> 00:13:44,114
Non. Ça va rester comme ça.
243
00:13:44,114 --> 00:13:46,742
À un moment, ça ne blanchira plus.
244
00:13:46,742 --> 00:13:47,827
Tu verras.
245
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
Mais Jason va péter un plomb.
246
00:13:49,829 --> 00:13:52,289
- Non. Je lui dirai la même chose.
- Si.
247
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Comment on va
respecter le délai de Jason ?
248
00:13:55,459 --> 00:13:58,212
Il a investi dix millions
dans ces penthouses,
249
00:13:58,212 --> 00:14:00,130
et c'est un gouffre financier.
250
00:14:00,130 --> 00:14:04,635
Donc, j'ai beaucoup de pression
pour finir ces apparts,
251
00:14:04,635 --> 00:14:06,679
les commercialiser et les vendre.
252
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
On a des soucis avec les fenêtres.
253
00:14:10,224 --> 00:14:13,185
Parce que le syndic
ne les a pas encore validées.
254
00:14:13,769 --> 00:14:14,979
Tu as su ça quand ?
255
00:14:15,479 --> 00:14:18,983
On attend qu'ils se réunissent
pour en décider.
256
00:14:19,984 --> 00:14:21,777
Ça va tout retarder.
257
00:14:21,777 --> 00:14:24,530
On est coincés
entre le marteau et l'enclume
258
00:14:24,530 --> 00:14:27,116
parce que ces fenêtres ont été installées
259
00:14:27,116 --> 00:14:29,535
avant le vote des nouvelles normes.
260
00:14:29,535 --> 00:14:32,288
La solution la plus simple
est de les teinter,
261
00:14:32,288 --> 00:14:34,540
mais il faut l'accord du syndic.
262
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
C'est ce qu'on aimerait savoir.
À quel point on peut les teinter,
263
00:14:38,502 --> 00:14:42,673
et que ce soit bon
pour l'efficacité énergétique.
264
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Oui.
265
00:14:44,174 --> 00:14:46,886
Et aussi convenir au syndic.
266
00:14:46,886 --> 00:14:51,432
Pour eux, il s'agit de l'esthétique
du bâtiment vu de l'extérieur.
267
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
Personne ne regarde
tout en haut d'un building.
268
00:14:54,685 --> 00:14:56,896
- Exactement.
- Ça ne se verra pas.
269
00:14:56,896 --> 00:15:01,483
Mais de l'intérieur, ça va faire grimper
les prix de tout l'édifice.
270
00:15:01,483 --> 00:15:06,739
Si le syndic ne valide pas,
ça va coûter 250 000 $ à remplacer.
271
00:15:08,073 --> 00:15:08,908
Oui.
272
00:15:10,159 --> 00:15:11,577
- C'est pas vrai.
- Si.
273
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
En plus, il va nous falloir une grue,
274
00:15:13,996 --> 00:15:18,417
autour de 1 000 $ de l'heure,
pour monter toutes les vitres.
275
00:15:19,376 --> 00:15:21,128
- C'est un cauchemar.
- Oui.
276
00:15:25,049 --> 00:15:26,967
- Jason va hurler.
- Je sais.
277
00:15:27,468 --> 00:15:30,512
La gestion des rénovations
n'est pas mon domaine,
278
00:15:30,512 --> 00:15:35,476
et ça me stresse. Ça semble
impossible de finir dans les délais.
279
00:15:35,476 --> 00:15:39,688
En plus, je travaille avec mon mari,
ce qui est aussi un peu stressant.
280
00:15:40,522 --> 00:15:43,567
Je ne veux pas
que le business et ce projet
281
00:15:43,567 --> 00:15:46,070
s'immiscent dans notre relation.
282
00:15:46,654 --> 00:15:48,155
Quand Jason reviendra,
283
00:15:48,155 --> 00:15:52,576
il me faudra une réponse pour avoir
une bonne nouvelle à lui donner.
284
00:15:52,576 --> 00:15:56,747
Ce serait génial, mais malheureusement,
c'est pas en mon pouvoir.
285
00:15:57,665 --> 00:15:59,291
Ça devient trop :
286
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
les penthouses de Jason,
287
00:16:01,835 --> 00:16:04,964
mes clients,
l'histoire de Chrishell et Nicole
288
00:16:04,964 --> 00:16:09,134
et toutes les autres conneries...
289
00:16:09,885 --> 00:16:10,928
J'en peux plus.
290
00:16:10,928 --> 00:16:12,429
Ça m'inquiète beaucoup.
291
00:16:33,075 --> 00:16:35,577
Très joli. Merci beaucoup.
292
00:16:35,577 --> 00:16:37,579
- Bonne dégustation !
- Merci.
293
00:16:47,798 --> 00:16:50,926
- Salut ! Ça va ?
- Bonjour. Canon !
294
00:16:50,926 --> 00:16:53,053
Ravie de te voir.
295
00:16:53,637 --> 00:16:56,932
Check, j'adore ta tenue ! Tu es canon.
296
00:16:56,932 --> 00:16:58,600
Je n'ai pas réfléchi,
297
00:16:58,600 --> 00:17:02,813
parce que les vêtements de défilés
ne sont pas faits pour être portés.
298
00:17:02,813 --> 00:17:05,899
- Faut rester debout.
- Comment je m'assois ?
299
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
Eh bien...
300
00:17:07,776 --> 00:17:12,698
Voilà. Oui, tu as réussi. Certaines tenues
sont faites pour rester debout.
301
00:17:13,282 --> 00:17:15,492
- Je t'ai pris un café.
- Merci.
302
00:17:15,492 --> 00:17:17,870
À la santé de super agents,
303
00:17:17,870 --> 00:17:20,664
avant d'aborder le sujet
de la folie ambiante.
304
00:17:20,664 --> 00:17:23,917
Oui. Santé. Ça porte malheur de trinquer ?
305
00:17:23,917 --> 00:17:25,711
- Je m'en tape.
- Peu importe.
306
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
Donc, pour tout te dire,
307
00:17:34,636 --> 00:17:37,890
- j'aime parler en toute franchise.
- Moi aussi.
308
00:17:37,890 --> 00:17:41,185
Quand je t'ai rencontrée,
tu étais maligne et très pro.
309
00:17:41,185 --> 00:17:45,856
Donc, j'ai été médusée
par ton comportement à ma porte ouverte.
310
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Ce n'était pas pro.
311
00:17:48,067 --> 00:17:51,695
Si vous voulez vous battre
en dehors de ma porte ouverte,
312
00:17:51,695 --> 00:17:54,031
- allez-y.
- Non, mais je gagnerais.
313
00:17:55,115 --> 00:17:58,744
Ç'a perturbé l'énergie
de ma porte ouverte,
314
00:17:58,744 --> 00:18:02,706
c'est pour ça que je dis
que ce n'était ni le moment ni le lieu.
315
00:18:04,291 --> 00:18:06,835
Tout d'abord, et plus important,
316
00:18:06,835 --> 00:18:12,382
je te présente mes excuses
pour ce qu'il s'est passé ce jour-là,
317
00:18:12,382 --> 00:18:14,468
surtout quand ta cliente était là.
318
00:18:14,468 --> 00:18:18,347
Et ça n'aurait jamais dû arriver.
319
00:18:18,347 --> 00:18:21,850
Tout d'abord,
je tiens à te remercier pour tes excuses.
320
00:18:21,850 --> 00:18:24,353
Dis-moi, après la porte ouverte,
321
00:18:24,353 --> 00:18:28,774
tu as parlé avec Mary de la façon
dont elle a géré la situation ?
322
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
Oui.
323
00:18:31,527 --> 00:18:33,904
On a eu une conversation en tête-à-tête.
324
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
- Et ?
- Et elle s'est défilée.
325
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
Elle n'a même pas pu en discuter. Donc...
326
00:18:39,785 --> 00:18:41,829
Elle ne voulait pas en parler ?
327
00:18:42,329 --> 00:18:44,957
Non. Elle a quitté la pièce.
328
00:18:44,957 --> 00:18:46,625
Elle était...
329
00:18:47,167 --> 00:18:50,170
"Ça ne peut pas se produire
en l'absence de Jason".
330
00:18:50,170 --> 00:18:54,550
Elle était super stressée,
c'était trop pour elle.
331
00:18:54,550 --> 00:18:59,012
J'ai été moi-même
surprise par sa réaction.
332
00:18:59,012 --> 00:19:01,598
Donc, tu es allée voir ta manager
333
00:19:01,598 --> 00:19:04,017
pour discuter d'un problème,
334
00:19:04,017 --> 00:19:08,647
et elle l'a balayé,
elle a refusé d'en parler ?
335
00:19:10,566 --> 00:19:11,942
En gros, oui.
336
00:19:11,942 --> 00:19:14,444
Je suis amie avec Mary depuis dix ans.
337
00:19:14,444 --> 00:19:18,073
Je ne cherche pas
à obtenir les faveurs d'une amie,
338
00:19:18,073 --> 00:19:21,910
mais à cause de sa réticence
à arbitrer les conflits,
339
00:19:21,910 --> 00:19:26,206
c'est pire, pas seulement pour elle,
mais pour tout le monde.
340
00:19:26,206 --> 00:19:30,419
Disons que je ne l'aurais jamais mise
dans une telle position,
341
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
et je ne l'ai jamais vue
dans cette situation.
342
00:19:33,213 --> 00:19:37,009
Je ne pense pas
que ce soit un rôle qu'elle veuille tenir.
343
00:19:37,009 --> 00:19:38,886
Alors démissionne, non ?
344
00:19:40,304 --> 00:19:41,305
Oui.
345
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
Ils sont droits ? Tu vois mes seins ?
346
00:20:03,952 --> 00:20:05,120
Pas assez.
347
00:20:05,662 --> 00:20:10,042
- Fais-toi une queue de cheval.
- Ce serait mignon avec cette tenue.
348
00:20:10,959 --> 00:20:12,628
Je fais des effets de style.
349
00:20:17,758 --> 00:20:18,717
Bonjour !
350
00:20:18,717 --> 00:20:22,012
- Je n'ai pas décroché, donc...
- Bonjour.
351
00:20:22,012 --> 00:20:24,765
L'autre jour, dans le salon,
Braker m'a dit,
352
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
"Tu es trop belle, maman.
353
00:20:27,559 --> 00:20:31,063
"Trop belle pour rester sur le canapé."
J'ai fait...
354
00:20:31,063 --> 00:20:33,690
- Qu'est-ce que tu veux ?
- ... "Combien ?"
355
00:20:33,690 --> 00:20:37,277
Il veut de l'argent pour payer un jeu
ou je ne sais quoi.
356
00:20:37,277 --> 00:20:40,030
Je vais le former à être mon faire-valoir.
357
00:20:40,822 --> 00:20:41,698
Ça marche.
358
00:20:43,283 --> 00:20:47,746
Mon fils m'a dit, "J'aime tes cheveux."
Ils étaient blonds à l'époque.
359
00:20:47,746 --> 00:20:50,832
"Maddox,
tu les préfères blonds ou bruns ?"
360
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
"J'aime mieux blonds."
361
00:20:52,334 --> 00:20:54,336
Le lendemain, je lui ai demandé,
362
00:20:54,336 --> 00:20:58,090
"Tu dirais que mes cheveux
sont de quelle couleur à tes amis ?"
363
00:20:58,090 --> 00:21:00,676
"Je dirais que tu mets une perruque."
364
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
Alors, qu'a-t-on sur le feu ?
365
00:21:04,596 --> 00:21:07,474
- J'adore cet effet de style.
- Oui !
366
00:21:07,474 --> 00:21:11,395
Je viens de montrer à mon client
une propriété sur Londonderry.
367
00:21:11,395 --> 00:21:12,980
- À 33 millions ?
- Oui.
368
00:21:12,980 --> 00:21:16,066
Je viens de la faire
visiter à mes acquéreurs.
369
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
- Ça leur a plu ?
- Ils l'adorent !
370
00:21:20,529 --> 00:21:22,114
Ça tombe mal !
371
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
- Super pour l'agence !
- Mais pas trop pour Emma !
372
00:21:25,284 --> 00:21:26,618
On verra.
373
00:21:26,618 --> 00:21:31,123
C'est un boxeur.
Deontay Wilder et sa famille.
374
00:21:31,123 --> 00:21:34,293
Donc, ça lui convenait vraiment,
il n'a pas à partir.
375
00:21:34,293 --> 00:21:35,919
C'est une jolie maison.
376
00:21:35,919 --> 00:21:40,007
Oui, très jolie. Mais tu as une offre ?
Ils semblaient intéressés.
377
00:21:40,007 --> 00:21:43,010
Mon client veut
proposer 27 millions comptant.
378
00:21:43,593 --> 00:21:47,139
Oui, ils adorent la maison.
Ils la prennent à moins de 30.
379
00:21:47,139 --> 00:21:50,309
Moins de 30, oui.
C'est quoi, trois millions ?
380
00:21:50,309 --> 00:21:54,146
Mais il est en train de décider
s'il vend sa propriété d'abord.
381
00:21:54,146 --> 00:21:57,274
Bon sang, l'offre de Bre est excellente.
382
00:21:57,274 --> 00:21:58,442
Comptant ?
383
00:21:58,442 --> 00:22:01,862
Mais je suis partante
pour une petite compétition.
384
00:22:01,862 --> 00:22:05,949
Je vais organiser une visite nocturne.
Dis-moi où tu en es, que...
385
00:22:05,949 --> 00:22:08,243
Alors tu fais une contre-visite.
386
00:22:08,243 --> 00:22:09,953
On a fait l'inverse.
387
00:22:09,953 --> 00:22:13,874
D'abord en soirée.
Il veut y retourner en plein jour.
388
00:22:13,874 --> 00:22:15,459
Donc, on fait l'inverse.
389
00:22:15,459 --> 00:22:17,627
On verra ce qu'il se passe.
390
00:22:17,627 --> 00:22:22,591
Je suis compétitive,
mais je suis aussi paresseuse,
391
00:22:22,591 --> 00:22:25,218
parce que j'ai tellement confiance en moi
392
00:22:25,218 --> 00:22:29,389
que je ne me stresse pas,
je sais que je gagne à chaque fois.
393
00:22:30,390 --> 00:22:31,808
Bonjour !
394
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
- Salut !
- Tu es toute mignonne !
395
00:22:33,894 --> 00:22:35,520
Merci.
396
00:22:35,520 --> 00:22:37,981
Ça va, tout le monde ? Quoi de neuf ?
397
00:22:37,981 --> 00:22:42,819
Occupées. Bre et moi avons fait visiter
Londonderry, le bien à 33 millions.
398
00:22:42,819 --> 00:22:43,737
C'est super !
399
00:22:43,737 --> 00:22:47,157
Donc, potentiellement,
une jolie affaire pour l'agence.
400
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
- Sympa !
- Que la force soit avec nous.
401
00:22:49,659 --> 00:22:50,869
- Oui.
- Parfait.
402
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
C'est génial.
403
00:22:52,037 --> 00:22:54,331
D'autres nouvelles pour Mary ?
404
00:22:54,331 --> 00:22:58,668
Oui, j'ai reçu une offre
pour mon bien de la 15e rue.
405
00:22:58,668 --> 00:23:03,256
Il est à 3 950, mon offre à 3,6.
406
00:23:03,840 --> 00:23:05,592
C'est un bon point de départ,
407
00:23:05,592 --> 00:23:09,888
je suis certaine
qu'on va parvenir à trouver un accord
408
00:23:09,888 --> 00:23:13,183
et que ce sera avec cet acheteur.
Alors, j'ai hâte.
409
00:23:13,183 --> 00:23:16,728
C'est un bon point de départ.
Tant mieux pour toi.
410
00:23:16,728 --> 00:23:19,648
Je te fais un point
sur ma propriété du Strand.
411
00:23:19,648 --> 00:23:21,316
On l'a mise en vente à 22.
412
00:23:21,817 --> 00:23:23,402
Un prix très agressif.
413
00:23:23,402 --> 00:23:27,697
Nous avons reçu deux offres,
l'une de 19 millions, l'autre de 20.
414
00:23:27,697 --> 00:23:29,866
- Oui.
- Mais le problème,
415
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
c'est que ma cliente
envisageait plutôt 27.
416
00:23:33,078 --> 00:23:37,416
- Elle pense que tu la déprécies.
- Oui. Je lui ai montré les stats.
417
00:23:37,416 --> 00:23:40,001
Elle ne veut pas
s'en défaire à ce prix-là.
418
00:23:40,001 --> 00:23:43,338
- Les offres sont fermes et définitives ?
- Oui.
419
00:23:43,338 --> 00:23:45,132
- Dommage.
- C'est triste.
420
00:23:45,132 --> 00:23:47,926
Mais elle m'a parlé
d'éventuellement la louer.
421
00:23:48,593 --> 00:23:54,433
J'ai quelqu'un qui la louerait
pour 50 000 $ par mois pendant six mois.
422
00:23:54,433 --> 00:23:57,894
Mais ce n'est pas terrible
pour une maison à 22 millions.
423
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Si, ça l'est, en fait.
424
00:23:59,729 --> 00:24:01,648
Franchement, ça craint de...
425
00:24:01,648 --> 00:24:04,317
Elle est ravie. Elle est très heureuse.
426
00:24:04,317 --> 00:24:05,652
Ça semble très bas.
427
00:24:05,652 --> 00:24:09,906
Le prix d'un mois de location
paie la totalité de ses impôts fonciers.
428
00:24:09,906 --> 00:24:13,660
Pour 22 millions, 50 000 n'est pas...
429
00:24:13,660 --> 00:24:18,248
Oui, entre 50 000 et 55 000.
C'est le prix des locations sur le Strand.
430
00:24:18,248 --> 00:24:19,749
- Non.
- Oui.
431
00:24:19,749 --> 00:24:21,418
C'est pas mal.
432
00:24:21,418 --> 00:24:26,089
On compte 5 000 par million
pour une location.
433
00:24:26,089 --> 00:24:28,800
Donc, ce prix
paraît au ras des pâquerettes.
434
00:24:28,800 --> 00:24:31,052
J'ai comparé au marché de l'an passé
435
00:24:31,052 --> 00:24:34,764
et la location la plus chère sur le Strand
était de 55 000.
436
00:24:34,764 --> 00:24:37,350
Donc, à 50 000 mensuels, je suis bonne.
437
00:24:37,350 --> 00:24:39,352
Il est meublé ?
438
00:24:39,352 --> 00:24:40,979
- Oui.
- Pour six mois.
439
00:24:42,147 --> 00:24:47,903
Tu as regardé combien c'est
au mètre carré, pas seulement le prix ?
440
00:24:48,945 --> 00:24:51,406
Oui, j'ai vérifié et c'est le tarif.
441
00:24:52,657 --> 00:24:57,579
Mary m'insulte en me disant de revérifier
le prix des locations à Manhattan Beach.
442
00:24:57,579 --> 00:25:02,334
Elle veut impressionner les autres,
mais c'est ma zone de prédilection.
443
00:25:02,334 --> 00:25:07,756
Et non, je n'écouterai pas l'avis
de quelqu'un inapte à être manager.
444
00:25:07,756 --> 00:25:09,841
Désolée, mais j'assume. C'est vrai.
445
00:25:09,841 --> 00:25:12,969
Je sais pas, revérifie.
Je vais y jeter un œil,
446
00:25:12,969 --> 00:25:16,515
- mais ç'a l'air très bas.
- Les chiffres ne mentent pas.
447
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Chelsea. Ça va ?
448
00:25:26,775 --> 00:25:29,861
J'ai 45 000, 42 000. C'est à deux pas.
449
00:25:29,861 --> 00:25:33,490
Ce n'est pas
une experte de Manhattan Beach.
450
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
C'est quoi, ça ?
451
00:25:36,326 --> 00:25:37,577
C'est mon alarme.
452
00:25:38,662 --> 00:25:42,666
Bon, les filles, je vais aller pomper,
je reviens tout de suite.
453
00:25:42,666 --> 00:25:46,878
- Tu es contente ? Attends de voir.
- J'adore. Le bruit, tout est sexy.
454
00:25:46,878 --> 00:25:49,589
Quelqu'un
veut du lait de Bre dans son café ?
455
00:25:50,924 --> 00:25:52,384
Je crois pas, non.
456
00:25:52,384 --> 00:25:53,802
- Mary.
- Oui ?
457
00:25:55,095 --> 00:25:56,930
- Je peux te parler ?
- Oui.
458
00:25:57,472 --> 00:26:00,100
- Je t'écoute, ma grande.
- Oh là là.
459
00:26:00,100 --> 00:26:04,688
Je dois être à mon bureau, les filles.
Désolée. Maman doit travailler.
460
00:26:04,688 --> 00:26:06,565
Donc, on va être multitâches.
461
00:26:06,565 --> 00:26:08,483
On va nourrir ce bon gros bébé.
462
00:26:08,984 --> 00:26:11,403
Tu es sûre de vouloir un enfant, Emma ?
463
00:26:11,403 --> 00:26:14,364
Certaine. Je la trouve mignonne comme ça.
464
00:26:14,364 --> 00:26:17,534
Écoute, quelque chose me pèse.
465
00:26:17,534 --> 00:26:20,996
- Quoi ?
- Ma porte ouverte. Il y a eu une scène.
466
00:26:21,580 --> 00:26:26,334
C'était irrespectueux
envers moi et ma cliente,
467
00:26:26,334 --> 00:26:31,506
et en définitive, c'était ton rôle
d'intervenir et de dire
468
00:26:31,506 --> 00:26:36,177
à Nicole, à Chrishell, à Bre et à Emma,
"Ça suffit.
469
00:26:36,177 --> 00:26:38,346
"Ce n'est ni le moment ni le lieu.
470
00:26:38,346 --> 00:26:42,934
"Respectez le travail de Chelsea."
J'étais déçue que tu ne le fasses pas.
471
00:26:44,311 --> 00:26:47,564
Je n'étais pas présente
et je ne voulais pas m'en mêler.
472
00:26:48,064 --> 00:26:51,067
Tu ne crois pas que c'était ton boulot ?
473
00:26:51,568 --> 00:26:55,071
Des insultes ont fusé.
474
00:26:55,071 --> 00:26:57,824
Des noms d'oiseau, des grossièretés...
475
00:26:57,824 --> 00:27:00,910
Se donner en spectacle
à un événement professionnel.
476
00:27:00,910 --> 00:27:04,039
Ma cliente était là.
Ça me donne une mauvaise image,
477
00:27:04,039 --> 00:27:06,875
- à moi et à l'agence.
- Je suis d'accord.
478
00:27:06,875 --> 00:27:11,838
J'avais honte, et j'ai l'impression
que c'est un problème persistant.
479
00:27:11,838 --> 00:27:12,756
Emma...
480
00:27:12,756 --> 00:27:14,674
Tu écoutes ?
481
00:27:14,674 --> 00:27:15,634
Oui.
482
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
- Tu es la manager et tu es la cheffe.
- Bien sûr.
483
00:27:19,179 --> 00:27:21,473
Tu devrais dire à tout le monde,
484
00:27:21,473 --> 00:27:24,643
"Je vous montre l'exemple.
Suivez-moi." Tu vois ?
485
00:27:24,643 --> 00:27:25,852
- Qui ? Moi ?
- Oui.
486
00:27:25,852 --> 00:27:30,565
Je ne devrais pas avoir à dire, "Moi,
je ne me bats pas avec tout le monde."
487
00:27:30,565 --> 00:27:34,110
Mais elles ont besoin d'une leçon.
Elles fichent la merde.
488
00:27:35,487 --> 00:27:40,867
Je sais que ça te met mal à l'aise
parce que tu ne te comportes pas comme ça.
489
00:27:41,660 --> 00:27:47,374
Parfois, il est plus facile de s'éclipser
que de s'en mêler et de dire...
490
00:27:47,374 --> 00:27:51,252
Les gens doivent agir en adultes
et être professionnels.
491
00:27:51,252 --> 00:27:56,132
Si tu veux travailler ici et être une pro,
sois professionnelle.
492
00:27:56,132 --> 00:27:58,343
C'est une question de bon sens.
493
00:27:58,343 --> 00:28:02,180
- Enfin, pas dans cette agence.
- Pas chez nous.
494
00:28:03,973 --> 00:28:06,476
J'écoute pas aux portes, j'ai l'ouïe fine.
495
00:28:07,686 --> 00:28:09,646
J'en ai déjà parlé à Nicole.
496
00:28:09,646 --> 00:28:13,525
Pas encore à Chrishell,
mais quoi qu'il en soit, pour l'instant,
497
00:28:13,525 --> 00:28:17,737
la conversation est close
jusqu'au retour de Jason.
498
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
D'accord ?
499
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
- Oui.
- Parfait.
500
00:28:56,401 --> 00:29:01,406
Sous-titres : Frédérique Biehler