1
00:00:17,600 --> 00:00:20,145
{\an8}OAK VIEW DRIVE, ENCINO
7 DORMITORIOS - 9 BAÑOS - 650 M2
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,147
{\an8}PRECIO
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,940
{\an8}COMISIÓN
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
{\an8}- Hola.
- Hey, Chrishell.
5
00:00:28,153 --> 00:00:29,529
{\an8}DESARROLLADORES INMOBILIARIOS
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,364
- Bienvenida.
- ¡Hola, cosita!
7
00:00:31,364 --> 00:00:34,409
Se parece a mi cachorrito, Grace.
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,619
- Este es Pixie.
- Pixie.
9
00:00:36,619 --> 00:00:39,289
- Hola, ¿cómo estás?
- Mucho gusto.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,916
En Encino,
las propiedades de lujo normalmente
11
00:00:41,916 --> 00:00:45,670
son para celebridades
que quieren desconectar un poco.
12
00:00:45,670 --> 00:00:48,298
Si cruzas a Encino desde Beverly Hills,
13
00:00:48,298 --> 00:00:50,216
uno, no es tan lejos como se piensa,
14
00:00:50,216 --> 00:00:53,219
y además, se obtiene mucho más espacio
15
00:00:53,219 --> 00:00:54,637
a mucho mejor precio.
16
00:00:54,637 --> 00:00:58,183
Eso no es muy habitual en la zona 90210.
17
00:00:59,142 --> 00:01:02,228
Bien, bienvenida.
Son 650 m2, siete habitaciones,
18
00:01:02,228 --> 00:01:06,066
nueve baños
y las mejores vistas de Encino.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Es una preciosidad.
20
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
¿Desde cuándo trabajáis en esta propiedad?
21
00:01:09,194 --> 00:01:12,655
Lo compramos por poco más de
cuatro millones hace 12 meses.
22
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
Hemos invertido un millón.
23
00:01:14,074 --> 00:01:16,910
La tenemos en venta por 7 895 000 dólares.
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Tengo a alguien en ese rango,
25
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
pero quería saber
si el precio es negociable.
26
00:01:22,290 --> 00:01:24,876
- Tráelos. Hablaremos de números.
- Vale.
27
00:01:24,876 --> 00:01:27,962
Disfruta de la casa y la vista.
Si tienes alguna pregunta, dímelo.
28
00:01:27,962 --> 00:01:29,756
- Gracias. ¡Gracias, Pixie!
- Gracias.
29
00:01:29,756 --> 00:01:31,424
Te enviaré a Pixie.
30
00:01:38,098 --> 00:01:39,307
{\an8}Gracias.
31
00:01:39,307 --> 00:01:42,310
{\an8}- Una vieja y una embarazada.
- Lo sé. Tenemos que ayudarnos.
32
00:01:43,812 --> 00:01:46,022
¡Pero qué guapas estáis!
33
00:01:46,022 --> 00:01:48,691
Me ayuda, ya sabes.
34
00:01:48,691 --> 00:01:51,069
- ¡Me encanta!
- No te puedes ver los pies.
35
00:01:51,069 --> 00:01:53,029
- ¿Cómo estás?
- Hola, preciosa.
36
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
¡Estáis preciosas!
37
00:01:54,656 --> 00:01:57,158
- Tú también, cariño.
- ¡Tú también! Qué pequeña.
38
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
Me siento como con esos disfraces...
39
00:02:00,411 --> 00:02:04,165
Ya sabes, como los del circo, cuando... Así.
40
00:02:04,165 --> 00:02:05,667
Es como un pantalón tipo...
41
00:02:05,667 --> 00:02:07,710
- Es de tiro largo.
- O como un payaso.
42
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
¿Dejamos de hablar de tu entrepierna?
43
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
- Sí, vale.
- Tienes la entrepierna larga.
44
00:02:11,631 --> 00:02:13,716
- ¡Espero que no!
- La noche es joven.
45
00:02:14,300 --> 00:02:16,427
- ¡Superguapa!
- Vivo cerca de Encino,
46
00:02:16,427 --> 00:02:19,472
pero estas no son las casas
habituales de Encino.
47
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Me encanta la vista. ¿No es precioso?
48
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Qué bonito y tranquilo.
49
00:02:23,768 --> 00:02:26,271
- Hola.
- Te hace sentir rica.
50
00:02:26,271 --> 00:02:27,438
Exacto.
51
00:02:27,438 --> 00:02:29,983
- Algún día.
- Es una vista muy bonita.
52
00:02:35,363 --> 00:02:37,031
Quiero ver la habitación principal.
53
00:02:37,031 --> 00:02:39,576
Vamos. Mi habitación favorita de la casa.
54
00:02:39,576 --> 00:02:41,244
- Obviamente.
- Vamos, mamá.
55
00:02:41,786 --> 00:02:43,955
¡Qué bonito! Techos altos.
56
00:02:43,955 --> 00:02:48,293
- Esto es cedro, diez dólares el pie.
- Bonito.
57
00:02:48,293 --> 00:02:51,379
Vaya, vale.
Me encanta el suelo, es muy acogedor.
58
00:02:51,379 --> 00:02:52,797
Muy California moderna.
59
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
- Vaya.
- ¡Mirad esta ducha!
60
00:02:56,718 --> 00:02:58,761
¿Cuántas personas caben aquí?
61
00:02:58,761 --> 00:03:00,638
Aquí se puede hacer una coreografía.
62
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
¡Madre mía!
63
00:03:02,432 --> 00:03:03,850
Beverly Hills tiene vida.
64
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
¿Qué pone?
¿"Lo he lamido, así que es mío"?
65
00:03:09,606 --> 00:03:11,649
Lamería el suelo
si así me quedo esta casa.
66
00:03:12,483 --> 00:03:14,652
Una piscina infinita. Preciosa.
67
00:03:14,652 --> 00:03:17,238
Vale. ¿Nos sentamos un momento?
¿Nos relajamos?
68
00:03:17,238 --> 00:03:19,657
Tu cumpleaños fue divertido.
¿Te lo pasaste bien?
69
00:03:19,657 --> 00:03:21,534
- ¡Me encantó!
- Vi las fotos.
70
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Sí, te echamos de menos.
71
00:03:22,744 --> 00:03:25,872
Chelsea y Bre salimos después,
hicimos grupo
72
00:03:25,872 --> 00:03:28,708
y hablamos de cosas de chicas.
Fue agradable.
73
00:03:28,708 --> 00:03:32,170
Chelsea vino y nos lo contó todo después.
74
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
Yo creo que era...
75
00:03:33,379 --> 00:03:35,506
- Tenía dudas.
- Espera, ¿qué?
76
00:03:35,506 --> 00:03:40,803
Supongo que esa noche se supo
que el padre del bebé de Bre, Nick,
77
00:03:40,803 --> 00:03:42,597
iba a tener otro bebé.
78
00:03:42,597 --> 00:03:48,311
Chelsea decía que quizá Bre
parecía afectada por la situación,
79
00:03:48,311 --> 00:03:50,230
que quizá no lo sabía.
80
00:03:50,230 --> 00:03:51,481
¿A quién le dijo eso?
81
00:03:51,481 --> 00:03:52,398
A toda la oficina.
82
00:03:53,233 --> 00:03:55,985
No sé qué pretendía
conseguir en la oficina,
83
00:03:55,985 --> 00:03:59,322
pero creo que lo está haciendo mal,
84
00:03:59,322 --> 00:04:02,617
porque es obvio que Bre es sensible
con ese tema tan personal.
85
00:04:02,617 --> 00:04:05,536
Estaba muy afectada.
86
00:04:05,536 --> 00:04:08,164
Parecía, para mí,
que a Chelsea le preocupaba
87
00:04:08,164 --> 00:04:11,292
que el hijo de Bre
tuviera un padre ausente o algo así,
88
00:04:11,292 --> 00:04:15,463
y luego culpaba discretamente
a Bre y a Nick, o lo que sea.
89
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
Y creo que debido
a la situación de Chelsea,
90
00:04:17,799 --> 00:04:20,009
tiene un gran marido, está casada,
91
00:04:20,009 --> 00:04:21,678
dos hijos, un marido que la ayuda...
92
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
No todo el mundo
tiene la familia perfecta.
93
00:04:25,139 --> 00:04:28,851
Como alguien que, en cierto punto,
consideró usar a un donante,
94
00:04:28,851 --> 00:04:32,855
no hay gran diferencia entre conocer
y no conocer al donante.
95
00:04:32,855 --> 00:04:35,608
Hay gran diferencia
en casarte con el donante y...
96
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
Pero eso es lo que digo, así que...
97
00:04:37,193 --> 00:04:40,071
- Al fin y al cabo...
- Hay muchos tipos de familia.
98
00:04:40,071 --> 00:04:42,991
Lo está buscando.
Es como: "Esto es lo que quiero".
99
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
- ¡Y está contenta!
- Siendo sincera.
100
00:04:44,993 --> 00:04:47,578
Y Nick parece un padre increíble.
101
00:04:47,578 --> 00:04:52,709
Pero Chelsea dijo
que Nick era un manipulador.
102
00:04:53,584 --> 00:04:56,504
Sentí que era muy grosera
y fuera de lugar,
103
00:04:56,504 --> 00:04:58,047
y ella es una mujer fuerte.
104
00:04:58,840 --> 00:05:01,801
No sé si Nick es un manipulador.
105
00:05:01,801 --> 00:05:04,637
Parece que él y Bre se entienden.
106
00:05:04,637 --> 00:05:07,724
Yo diría que es más bien un eyaculador.
107
00:05:08,808 --> 00:05:12,395
Como madre soltera,
siento empatía por ella.
108
00:05:12,395 --> 00:05:15,690
Y creo que no es justo juzgar eso.
109
00:05:15,690 --> 00:05:18,067
Y no tiene por qué
tener sentido para nadie más.
110
00:05:18,067 --> 00:05:20,278
Por eso no voy a añadir nada.
111
00:05:20,278 --> 00:05:24,615
Incluso viendo cómo se siente Bre,
si decide compartir algo, es su decisión.
112
00:05:24,615 --> 00:05:27,327
No lo sé. Se lo dije... Me gusta Chelsea.
113
00:05:27,952 --> 00:05:30,455
Me llevo bien con ella, así que no sé,
114
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
a lo mejor ellas no se llevan bien.
115
00:05:32,206 --> 00:05:33,791
No pasa nada por eso.
116
00:05:33,791 --> 00:05:35,918
Sí, no hace falta
que te guste todo el mundo.
117
00:05:36,836 --> 00:05:38,921
Creo eso ya lo hemos dejado claro.
118
00:05:49,390 --> 00:05:55,313
SUNSET: LA MILLA DE ORO
119
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
Hoy voy a reunirme
con mi cliente y amiga Telli.
120
00:06:21,089 --> 00:06:24,926
Está en una relación con
Deontay Wilder, un boxeador increíble.
121
00:06:24,926 --> 00:06:28,554
Lleva seis años en posesión
del título de campeón de peso pesado.
122
00:06:28,554 --> 00:06:30,807
Son una pareja superguay.
123
00:06:30,807 --> 00:06:34,394
Les ayudaré a encontrar el hogar perfecto
para ellos y sus ocho hijos.
124
00:06:34,977 --> 00:06:38,439
{\an8}CLIENTE DE BRE
125
00:06:38,439 --> 00:06:40,274
Hola. ¿Cómo estás?
126
00:06:40,274 --> 00:06:41,651
- ¡Qué guapa estás!
- Y tú.
127
00:06:41,651 --> 00:06:44,153
- Esta vista es increíble.
- Me encanta tu conjunto.
128
00:06:44,153 --> 00:06:45,279
Gracias. Lo mismo digo.
129
00:06:45,279 --> 00:06:48,324
{\an8}LONDONDERRY PL.
6 DORMITORIOS - 8 BAÑOS - 130 M2
130
00:06:48,324 --> 00:06:49,659
{\an8}PRECIO
131
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
{\an8}Esta casa vale 33 millones.
Tiene seis dormitorios,
132
00:06:53,454 --> 00:06:54,997
ocho baños y 130 M2.
133
00:06:54,997 --> 00:06:57,291
Es sexy y divertida.
134
00:06:57,291 --> 00:06:59,460
Estoy deseando que la veas.
135
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
Mira...
136
00:07:01,587 --> 00:07:02,547
Esta vista...
137
00:07:03,339 --> 00:07:05,633
Vaya vistas. Madre mía.
138
00:07:06,175 --> 00:07:09,303
Y esta es una piscina de dos capas
con fondo de cristal,
139
00:07:09,303 --> 00:07:11,264
algo muy raro en Los Ángeles.
140
00:07:11,806 --> 00:07:13,891
- ¿Qué te parece?
- Chica, me encanta.
141
00:07:13,891 --> 00:07:15,560
- Dios.
- La piscina me encanta.
142
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
Ahora tienes que ver la cocina.
143
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
Ya sé que no cocinamos, pero el chef...
144
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
- ¡Yo cocina! En serio, ¡sí!
- ¿Qué?
145
00:07:21,524 --> 00:07:24,193
Cocino, limpio...
Sigo haciendo la casa, chica.
146
00:07:24,193 --> 00:07:25,695
Por eso tienes ese anillo.
147
00:07:25,695 --> 00:07:27,488
{\an8}Me encanta el enfriador de hierbas.
148
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
{\an8}ENFRIADOR DE HIERBAS
149
00:07:28,614 --> 00:07:29,949
{\an8}Nunca había visto uno.
150
00:07:29,949 --> 00:07:34,454
{\an8}Y la parrilla Hibachi está lista
para el chef o para los invitados
151
00:07:34,454 --> 00:07:37,957
Me encantan los colores. Lo llaman
el puño de bronce, así que el bronce,
152
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
- negro y dorado.
- ¡Dios mío! ¡Tienes razón!
153
00:07:40,585 --> 00:07:44,130
- Esto es una cafetera de 15 000 dólares.
- Vaya.
154
00:07:44,130 --> 00:07:46,424
Parece que es el mejor café del mundo.
155
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
- ¿Solo para el café?
- Sí, una cafetera.
156
00:07:49,010 --> 00:07:51,429
- Sí.
- Y esto de noche es una locura.
157
00:07:51,429 --> 00:07:53,097
No puedo ni imaginarlo.
158
00:07:53,097 --> 00:07:56,142
Creo que deberías
traer a tu marido y ver la puesta de sol.
159
00:07:56,142 --> 00:07:57,477
Hagámoslo.
160
00:07:57,477 --> 00:08:01,397
Tengo que enseñarte la zona
de entretenimiento. Es increíble.
161
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
¡Madre mía!
162
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Pantalla de ocho metros.
163
00:08:05,902 --> 00:08:08,571
Hay 40 altavoces de sonido envolvente.
164
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
Me encanta el oro. Me encanta el color.
165
00:08:11,282 --> 00:08:13,659
Me encanta este toque morado.
166
00:08:13,659 --> 00:08:16,662
Este es uno de esos tanques flotantes
de privación sensorial...
167
00:08:16,662 --> 00:08:18,831
- Me encanta.
- ...que son increíbles.
168
00:08:18,831 --> 00:08:22,585
Sensory D.
Y ya sabemos que D es, no esa D.
169
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
No ese tipo de D.
170
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- Pero es una buena D.
- Ya.
171
00:08:28,007 --> 00:08:29,759
- ¡Fantástico!
- Puerta automática.
172
00:08:29,759 --> 00:08:31,928
- Esto es como un hotel.
- En serio.
173
00:08:31,928 --> 00:08:33,638
Hay baño frío,
174
00:08:33,638 --> 00:08:35,389
- que le vendrá genial.
- Sí.
175
00:08:35,389 --> 00:08:37,934
Gimnasio completo, sauna de infrarrojos,
176
00:08:37,934 --> 00:08:40,937
y luego, chica, una sala de yoga completa.
177
00:08:40,937 --> 00:08:42,438
¡Me encanta!
178
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
Con plantas vivas.
179
00:08:45,274 --> 00:08:47,527
Quería tocar y ver si son de verdad.
180
00:08:47,527 --> 00:08:50,196
- ¿Lo son? Me dijeron que eran reales.
- Sí.
181
00:08:50,196 --> 00:08:51,989
Huele a planta.
182
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
Bueno, es oxígeno fresco.
183
00:08:53,824 --> 00:08:55,076
Sí, desde luego.
184
00:08:56,869 --> 00:08:59,705
Esta es la zona de entretenimiento.
185
00:09:00,581 --> 00:09:03,584
Son pantallas de televisión.
Puedes encenderlas.
186
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
- Increíble, chica.
- Mira esto.
187
00:09:05,336 --> 00:09:07,797
Me encanta que todo sea limpio y discreto.
188
00:09:07,797 --> 00:09:11,592
- Y negro.
- Exacto. Y negro, como me encanta.
189
00:09:11,592 --> 00:09:15,846
Había dos piscinas.
Por eso parece tan profundo.
190
00:09:15,846 --> 00:09:17,139
La ilusión lo es todo.
191
00:09:17,139 --> 00:09:20,226
¿Os imagináis estar de fiesta
192
00:09:20,226 --> 00:09:23,062
- y nadar desnudos por encima?
- Por supuesto. Me encanta.
193
00:09:23,563 --> 00:09:24,605
¿Cómo va?
194
00:09:24,605 --> 00:09:26,357
- Me encanta.
- Bien.
195
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Hablemos de números.
196
00:09:27,608 --> 00:09:29,735
Como te dije, está en 33.
197
00:09:29,735 --> 00:09:33,114
Creo que si se paga en efectivo,
se podría negociar.
198
00:09:33,114 --> 00:09:36,534
Quizá 26 o 27 en efectivo
sería negociable.
199
00:09:36,534 --> 00:09:37,910
Es una oferta fuerte.
200
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Esta es una propiedad
de moda en el mercado,
201
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
y ya sabes, soy un tiburón.
Haré lo que pueda.
202
00:09:43,165 --> 00:09:45,626
Una oferta en efectivo es muy fuerte.
203
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
Tengo una buena relación con el agente.
204
00:09:47,962 --> 00:09:50,047
Creo que podríamos llegar a un acuerdo.
205
00:09:50,047 --> 00:09:52,633
Te conseguiremos el mejor trato posible.
Creo que...
206
00:09:52,633 --> 00:09:54,719
Es... El efectivo lo cambia todo.
207
00:09:54,719 --> 00:09:56,220
Por supuesto. Suena bien.
208
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
Me alegro mucho por ti.
209
00:10:09,984 --> 00:10:12,528
{\an8}MARIDO DE CHELSEA
210
00:10:13,696 --> 00:10:15,281
- Me encanta este sitio.
- Precioso.
211
00:10:16,407 --> 00:10:20,202
- Tengo hambre.
- Un hogar lejos del hogar. Me encanta.
212
00:10:20,202 --> 00:10:23,122
{\an8}Vinimos después del preoperatorio
para mi primera operación.
213
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Madre mía. Cierto.
214
00:10:24,457 --> 00:10:26,125
Bienvenidos al Crustacean.
215
00:10:26,125 --> 00:10:28,544
¿Os apetece algo del bar?
216
00:10:28,544 --> 00:10:30,796
Él tomará un Macallan 13.
217
00:10:31,547 --> 00:10:32,632
¿33?
218
00:10:32,632 --> 00:10:34,216
¿No son 29?
219
00:10:34,216 --> 00:10:37,011
- Claro.
- El mejor Macallan. El más caro.
220
00:10:37,011 --> 00:10:40,056
- Un 15 sin hielo está bien.
- Sí, señor. ¿Y la dama?
221
00:10:40,056 --> 00:10:42,183
Tomaré un Hija del Dragón.
222
00:10:42,183 --> 00:10:43,434
Perfecto. Ahora mismo.
223
00:10:43,434 --> 00:10:44,935
- No hay prisa.
- Gracias.
224
00:10:44,935 --> 00:10:47,563
Por cierto, deberías
haber visto a Melia en el colegio.
225
00:10:48,147 --> 00:10:51,484
- ¿Cómo estaba?
- Ahora literalmente corre a clase.
226
00:10:52,360 --> 00:10:55,363
- ¿Estás de broma?
- Está en preescolar,
227
00:10:55,363 --> 00:10:58,240
- y se muere por entrar en clase...
- ¿Estás de broma?
228
00:10:58,240 --> 00:10:59,408
...lo antes posible.
229
00:10:59,408 --> 00:11:00,618
¿Te lo puedes creer?
230
00:11:01,243 --> 00:11:02,370
Es...
231
00:11:02,370 --> 00:11:04,497
- Quiero llorar.
- Eso me hace feliz y triste.
232
00:11:04,497 --> 00:11:06,082
Puedo llorar hablando de eso.
233
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
Hay un aperitivo famoso en el Crustacean,
234
00:11:09,085 --> 00:11:11,879
puros de atún
con una presentación fantástica,
235
00:11:11,879 --> 00:11:16,467
envueltos como un puro
con humo de madera de barril de moscatel.
236
00:11:16,467 --> 00:11:18,886
Se come con las manos. Primero el caviar.
237
00:11:20,179 --> 00:11:21,263
Delicioso.
238
00:11:27,311 --> 00:11:29,146
Aún no me creo
239
00:11:29,146 --> 00:11:32,024
todo lo que pasó
en mi evento para The Strand.
240
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
¿Has hablado con ellas?
241
00:11:33,359 --> 00:11:34,694
He hablado con Chrishell.
242
00:11:34,694 --> 00:11:37,571
Solo sé su versión,
pero por lo que he entendido
243
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
se sintió acorralada.
244
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Nunca vendría a mi evento
de puertas abiertas con esas intenciones.
245
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
Ella no es así.
246
00:11:44,620 --> 00:11:50,376
No conozco bien a Nicole, así que
quiero oír su versión de la historia
247
00:11:50,376 --> 00:11:53,587
para decidir si quiero esta amistad.
248
00:11:53,587 --> 00:11:54,964
Siempre hay dos versiones.
249
00:11:54,964 --> 00:11:59,051
Con Nicole, creo que
es importante hablar de ello.
250
00:11:59,051 --> 00:12:01,095
No quiero que vuelva a ocurrir.
251
00:12:01,095 --> 00:12:04,306
Ese es el tipo de cosas que, ya sabes,
el director comercial y J...
252
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
No sé quién es el responsable
253
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
dentro de la jerarquía de tu oficina.
254
00:12:09,603 --> 00:12:10,896
O encárgate tú misma.
255
00:12:10,896 --> 00:12:13,441
Tienes un don. Un don para ver cosas
256
00:12:13,441 --> 00:12:15,234
que otros no ven.
257
00:12:15,234 --> 00:12:18,612
Y creo que tiene que ver con la
capacidad de aislar las emociones,
258
00:12:18,612 --> 00:12:20,740
y ver las cosas tal y como son.
259
00:12:20,740 --> 00:12:22,158
No todos pueden hacerlo.
260
00:12:22,158 --> 00:12:23,576
¿Soy una zorra estoica?
261
00:12:23,576 --> 00:12:24,785
Un poquito.
262
00:12:24,785 --> 00:12:27,121
Quiero ser una zorra guay. ¿Soy guay?
263
00:12:27,121 --> 00:12:29,123
- Eres una zorra guay.
- ¿Y estoica?
264
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
- ¿Así?
- Zorra estoica guay.
265
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
- ¿Y tu zorra?
- Y mi zorra.
266
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
Eres una estoica, guay...
267
00:12:33,711 --> 00:12:34,837
- Zorra mía.
- ...esposa.
268
00:12:34,837 --> 00:12:35,963
Esposa mía.
269
00:12:35,963 --> 00:12:37,298
- Gracias.
- Salud, cariño.
270
00:12:37,298 --> 00:12:39,759
¿Podemos ir a casa y tener sexo?
Perdón, ¿Ha sido...?
271
00:12:53,355 --> 00:12:54,190
¿Todo bien?
272
00:12:54,190 --> 00:12:55,608
{\an8}Esa es la que me pediste.
273
00:12:55,608 --> 00:12:56,650
{\an8}MARIDO DE MARY
274
00:12:59,111 --> 00:13:00,529
{\an8}- Hola, cariño.
- Hey, cariño.
275
00:13:00,529 --> 00:13:02,865
Romain es el jefe de proyecto
de los áticos,
276
00:13:02,865 --> 00:13:06,577
y queda mucho trabajo por hacer.
277
00:13:06,577 --> 00:13:10,456
Y Jason quiere
que salgan al mercado en tres semanas.
278
00:13:10,456 --> 00:13:11,707
¿Cómo va todo?
279
00:13:11,707 --> 00:13:13,626
Parece que hay mucho por hacer.
280
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
Sí.
281
00:13:16,879 --> 00:13:17,797
- Cariño.
- Nena.
282
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
¿Qué es eso?
283
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
Son dos colores diferentes.
284
00:13:23,135 --> 00:13:25,012
Jason se va a volver loco.
285
00:13:26,138 --> 00:13:28,182
El sol blanquea la madera.
286
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
Solo porque estaba cubierto.
Tranquila, no va a... Nada.
287
00:13:31,811 --> 00:13:34,396
Solo tenemos que
esperar una semana, semana y media,
288
00:13:34,396 --> 00:13:36,524
y todo estará del mismo color.
289
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
Bueno, no.
290
00:13:37,900 --> 00:13:42,029
¿No seguirá blanqueando esa parte?
¿No deberías cubrir esa parte?
291
00:13:42,029 --> 00:13:44,114
No. Esta parte va a seguir así.
292
00:13:44,114 --> 00:13:46,742
En algún momento puedes bajar.
293
00:13:46,742 --> 00:13:47,827
Ya verás.
294
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
Cuando Jason lo vea, va a flipar.
295
00:13:49,829 --> 00:13:52,289
- No. Le diré lo mismo.
- Creo que sí.
296
00:13:52,915 --> 00:13:55,459
¿Cómo vamos a cumplir los plazos de Jason?
297
00:13:55,459 --> 00:13:58,212
Jason invirtió diez millones
en estos áticos,
298
00:13:58,212 --> 00:14:00,256
y está perdiendo dinero.
299
00:14:00,256 --> 00:14:04,802
Tengo mucha presión
para terminar estos áticos,
300
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
ponerlos a la venta y venderlos.
301
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
Aún tenemos problemas con las ventanas.
302
00:14:10,224 --> 00:14:13,185
Porque los propietarios
aún no las han aprobado.
303
00:14:13,769 --> 00:14:14,979
¿Cuándo lo sabremos?
304
00:14:15,479 --> 00:14:18,983
Estamos esperando a que se reúnan
y lo decidan.
305
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Eso retrasará todo.
306
00:14:21,777 --> 00:14:24,613
Romain y yo estamos
entre la espada y la pared,
307
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
ya que las ventanas se instalaron
308
00:14:27,116 --> 00:14:29,535
antes de que se establecieran
las nuevas normas.
309
00:14:29,535 --> 00:14:32,329
La solución más fácil
es tintar las ventanas,
310
00:14:32,329 --> 00:14:34,540
pero no podemos hacerlo sin la aprobación.
311
00:14:34,540 --> 00:14:38,502
Eso es lo que intentamos averiguar.
¿Cómo podemos tintar...
312
00:14:38,502 --> 00:14:42,673
y cumplir con la eficiencia energética...?
313
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Sí.
314
00:14:43,591 --> 00:14:46,886
Y con los propietarios.
315
00:14:46,886 --> 00:14:51,432
Ellos se preocupan de la estética
del edificio desde el exterior.
316
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
¡Nadie mira a lo alto del edificio!
317
00:14:54,685 --> 00:14:56,896
- ¡Exacto!
- Ni siquiera se darían cuenta.
318
00:14:56,896 --> 00:15:01,483
Pero desde dentro, esto va a subir
los precios de todo el edificio.
319
00:15:01,483 --> 00:15:04,945
Y si no lo aprueban,
cambiarlas nos costará
320
00:15:04,945 --> 00:15:06,739
un cuarto de millón de dólares.
321
00:15:08,073 --> 00:15:08,908
Sí.
322
00:15:10,242 --> 00:15:11,577
- Madre mía.
- Sí.
323
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Además, tendremos que usar una grúa,
324
00:15:13,996 --> 00:15:18,417
que cuesta 1000 dólares la hora,
para subir todo el cristal.
325
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
- Qué pesadilla.
- Sí.
326
00:15:25,090 --> 00:15:26,967
- Jason va a flipar.
- Lo sé.
327
00:15:27,468 --> 00:15:30,596
La gestión de restauraciones
no es mi especialidad
328
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
y me está estresando.
329
00:15:32,973 --> 00:15:35,976
Parece imposible de terminar
antes del plazo.
330
00:15:35,976 --> 00:15:40,105
Y trabajo con mi marido,
lo cual también es un poco estresante.
331
00:15:40,606 --> 00:15:43,567
No quiero que los negocios
y estos proyectos
332
00:15:43,567 --> 00:15:46,070
se interpongan en nuestra relación.
333
00:15:46,070 --> 00:15:48,155
Para cuando Jason vuelva,
334
00:15:48,155 --> 00:15:52,576
necesito que hayan tomado una decisión,
para tener buenas noticias.
335
00:15:52,576 --> 00:15:56,747
Eso estaría bien.
Pero no depende de mí, por desgracia.
336
00:15:57,665 --> 00:15:59,291
Todo esto es demasiado.
337
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
Lidiar con los áticos de Jason,
338
00:16:01,835 --> 00:16:04,964
mis clientes,
el drama de Chrishell y Nicole,
339
00:16:04,964 --> 00:16:09,134
y todas las demás gilipolleces...
340
00:16:09,885 --> 00:16:10,928
Me supera.
341
00:16:10,928 --> 00:16:12,429
Me preocupa.
342
00:16:31,073 --> 00:16:32,241
POR EL BIEN PÚBLICO
343
00:16:33,075 --> 00:16:35,786
Fantástico. Muchas gracias.
344
00:16:35,786 --> 00:16:37,579
- ¡Disfruta! Salud.
- Gracias.
345
00:16:47,881 --> 00:16:50,926
- ¡Hola, cariño! ¿Cómo estás?
- ¡Hola! ¡Mírate!
346
00:16:50,926 --> 00:16:53,053
- Me alegra verte.
- Me alegro de verte.
347
00:16:53,637 --> 00:16:57,057
Tienes que chocarme los cinco
por este atuendo. Estás increíble.
348
00:16:57,057 --> 00:16:59,184
Bueno, no ha sido muy buena idea,
349
00:16:59,184 --> 00:17:02,813
es algo incómodo fuera de la pasarela.
350
00:17:02,813 --> 00:17:05,899
- Es para estar de pie.
- ¿Cómo me siento?
351
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
A ver...
352
00:17:07,776 --> 00:17:10,446
¡Eso es! Solo... ¡Sí! Ahí está.
353
00:17:10,446 --> 00:17:12,698
Algunos trajes son para estar de pie.
354
00:17:13,282 --> 00:17:15,492
- Te he traído café.
- Gracias, cariño.
355
00:17:15,492 --> 00:17:17,870
Brindemos por ser grandes agentes,
356
00:17:17,870 --> 00:17:20,664
antes de entrar analizar esta locura.
357
00:17:20,664 --> 00:17:23,917
Hecho. Salud.
¿Da mala suerte brindar con esto?
358
00:17:23,917 --> 00:17:25,711
- Me da igual, chica.
- Lo que sea.
359
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
En definitiva, chica,
360
00:17:34,636 --> 00:17:37,931
- me gusta ser clara.
- A mí también.
361
00:17:37,931 --> 00:17:41,185
Cuando te conocí,
eras muy astuta y profesional.
362
00:17:41,185 --> 00:17:45,856
Me sorprendió tu comportamiento
en mi evento para los intermediarios.
363
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Fue poco profesional.
364
00:17:48,067 --> 00:17:51,695
Si queréis pelear fuera de
mi evento para los intermediarios,
365
00:17:51,695 --> 00:17:54,615
- yo no me interpondría.
- No, pero ganaría yo.
366
00:17:55,115 --> 00:17:58,744
Cambió la energía
de mi evento para los intermediarios,
367
00:17:58,744 --> 00:18:02,706
por eso digo que no era
el momento ni el lugar adecuado.
368
00:18:04,333 --> 00:18:06,919
En primer lugar, y lo más importante,
369
00:18:06,919 --> 00:18:12,382
te pido mis más sinceras disculpas
por lo que pasó en tu evento,
370
00:18:12,382 --> 00:18:14,468
sobre todo con tu cliente allí.
371
00:18:14,468 --> 00:18:18,347
No es algo que debería haber pasado.
372
00:18:18,347 --> 00:18:21,892
Antes que nada,
quiero darte las gracias por tu disculpa.
373
00:18:21,892 --> 00:18:24,436
¿Puedo preguntarte, pasado el evento,
374
00:18:24,436 --> 00:18:28,774
has hablado con Mary
sobre cómo gestionó la situación?
375
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
Sí.
376
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Estábamos solas.
377
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
- ¿De qué hablasteis?
- Y ella se fue.
378
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
No quiso mantener la conversación.
Así que...
379
00:18:39,785 --> 00:18:41,829
¿No quiso hablar del asunto?
380
00:18:42,371 --> 00:18:43,372
En absoluto.
381
00:18:43,372 --> 00:18:44,957
Se fue, literalmente.
382
00:18:44,957 --> 00:18:48,335
Fue como:
"No quiero lidiar con esto, no puede pasar
383
00:18:48,335 --> 00:18:50,170
mientras Jason está fuera".
384
00:18:50,170 --> 00:18:54,550
Fue muy estresante y no podía soportarlo.
385
00:18:54,550 --> 00:18:59,012
Hasta a mí me sorprendió esa reacción.
386
00:18:59,012 --> 00:19:01,598
¿Estás diciendo que fuiste a hablar
387
00:19:01,598 --> 00:19:04,017
con tu mánager sobre un tema de trabajo
388
00:19:04,017 --> 00:19:08,647
y ella lo descartó y dejó la conversación?
389
00:19:10,649 --> 00:19:11,942
Básicamente, sí.
390
00:19:11,942 --> 00:19:14,444
Soy amiga de Mary
desde hace casi una década.
391
00:19:14,444 --> 00:19:18,073
No es que busque favoritismos,
392
00:19:18,073 --> 00:19:22,119
pero creo que su negativa
a gestionar el conflicto
393
00:19:22,119 --> 00:19:26,206
lo empeora, no solo para ella, para todos.
394
00:19:26,206 --> 00:19:30,419
Tengo que decir que no quiero
tener que ponerla en esa posición.
395
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
Nunca la he visto en esa posición.
396
00:19:33,213 --> 00:19:37,009
Francamente, no creo que sea una posición
en la que quiera estar.
397
00:19:37,009 --> 00:19:38,886
Entonces que delegue, ¿no?
398
00:19:40,304 --> 00:19:41,305
Pues sí.
399
00:20:02,075 --> 00:20:03,952
¿Están tiesas? ¿Se ve la tetilla?
400
00:20:03,952 --> 00:20:05,120
No lo suficiente.
401
00:20:05,662 --> 00:20:07,289
Deberías haberte hecho una cola.
402
00:20:07,289 --> 00:20:10,042
Debería haberme hecho una cola.
Estaría monísima.
403
00:20:10,959 --> 00:20:12,669
Me encanta una buena cola.
404
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
¡Buenos días!
405
00:20:18,717 --> 00:20:20,969
- No cogí el teléfono. Así que...
- ¡Buenos días!
406
00:20:22,095 --> 00:20:24,765
El otro día, Braker entra en el salón
y me dice:
407
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
"Estás preciosa, mamá.
408
00:20:27,559 --> 00:20:31,063
Eres demasiado guapa para quedarte
en casa todo el día". Y me quedé...
409
00:20:31,063 --> 00:20:32,064
"¿Qué quieres?"
410
00:20:32,064 --> 00:20:33,690
Y le pregunté: "¿Cuánto?".
411
00:20:33,690 --> 00:20:37,277
Porque siempre quiere dinero
para comprar juegos, lo que sea.
412
00:20:37,277 --> 00:20:40,030
Eso haré. Voy a entrenarlo
para que sea mi animador.
413
00:20:40,822 --> 00:20:41,698
Eso funciona.
414
00:20:43,283 --> 00:20:47,746
Mi hijo me decía: "Mamá, me gusta
tu pelo". Cuando tenía el pelo rubio.
415
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
Le decía:
"Maddox, ¿te gusto rubia o morena?"
416
00:20:50,249 --> 00:20:52,334
Y él: "Me gustas rubia".
417
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
Y al día siguiente:
418
00:20:54,419 --> 00:20:58,090
"Cuando pregunten de qué color es el pelo
de mamá, ¿qué vas a decir?".
419
00:20:58,090 --> 00:21:00,676
Y me dice: "Les diré que lleva peluca".
420
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
¿En qué estáis trabajando?
421
00:21:04,596 --> 00:21:07,474
- Me encanta ese látigo.
- ¡Sí!
422
00:21:07,474 --> 00:21:11,478
Acabo de ir a ver una propiedad
en Londonderry con mi cliente.
423
00:21:11,478 --> 00:21:12,980
- ¿La de 33 millones?
- Sí.
424
00:21:12,980 --> 00:21:16,066
Justo acabo de hacer una visita
con unos clientes míos.
425
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
- ¿Y les gusta?
- ¡Les encanta!
426
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Oh, oh.
427
00:21:20,904 --> 00:21:22,114
Es como: "¡Joder!".
428
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
- ¡Genial para la agencia!
- Emma dice: "No para mí".
429
00:21:25,284 --> 00:21:26,618
Es como: "¡Espera!".
430
00:21:26,618 --> 00:21:31,248
Bueno, es un boxeador,
Deontay Wilder y su familia.
431
00:21:31,248 --> 00:21:34,293
Es perfecta para él,
así no tiene que irse.
432
00:21:34,293 --> 00:21:35,919
Sí, es una casa muy sexy.
433
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Sí, es muy sexy.
¿Tus clientes se han interesado?
434
00:21:38,338 --> 00:21:40,007
Porque parecían interesados.
435
00:21:40,007 --> 00:21:43,010
Mi cliente quiere hacer
una oferta por 27 millones en efectivo.
436
00:21:43,677 --> 00:21:45,387
Sí, les gusta mucho la casa.
437
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Pero la quieren por menos de 30.
438
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
¿La quieren por menos de 30?
439
00:21:48,557 --> 00:21:50,309
Sí, ¿qué son tres millones?
440
00:21:50,309 --> 00:21:54,146
Pero creo que tiene que decidir
si vende su propiedad antes.
441
00:21:54,146 --> 00:21:57,274
Maldita sea.
La oferta de Bre es muy buena.
442
00:21:57,274 --> 00:21:58,442
¿En efectivo?
443
00:21:58,442 --> 00:22:01,862
Pero me gustan
las competiciones amistosas.
444
00:22:01,862 --> 00:22:05,949
Y vamos a organizar una visita
para la puesta de sol. Así que avísame...
445
00:22:05,949 --> 00:22:08,243
Sí, no. La vas a enseñar de nuevo.
446
00:22:08,243 --> 00:22:09,953
- Sí.
- Yo hice lo contrario.
447
00:22:09,953 --> 00:22:12,748
- Ya hice la puesta de sol. Quiere volver.
- Genial.
448
00:22:12,748 --> 00:22:15,459
Vamos a verla de día.
Estamos haciendo lo contrario.
449
00:22:15,459 --> 00:22:17,544
Bueno, ya veremos. Ya veremos qué pasa.
450
00:22:17,544 --> 00:22:22,591
Soy competitiva,
pero también soy una competidora floja,
451
00:22:22,591 --> 00:22:25,218
porque tengo tanta confianza en mí
452
00:22:25,218 --> 00:22:29,389
que no me estreso, sé que siempre gano.
453
00:22:30,390 --> 00:22:31,808
Ah, ¡hola!
454
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
- ¡Hola, chicas!
- ¡Qué guapa estás!
455
00:22:33,894 --> 00:22:35,520
Gracias.
456
00:22:35,520 --> 00:22:37,981
¿Cómo estáis? ¿Cómo va por aquí?
457
00:22:37,981 --> 00:22:42,819
Ocupada. Bre y yo estamos enseñando
Londonderry por 33 millones.
458
00:22:42,819 --> 00:22:43,737
¡Ni hablar!
459
00:22:43,737 --> 00:22:47,157
Podríamos conseguir
un buen trato para el Grupo O.
460
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
- ¡Genial!
- Y que la suerte siempre os acompañe.
461
00:22:49,659 --> 00:22:50,869
- ¿Verdad?
- Perfecto.
462
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
Es genial.
463
00:22:52,037 --> 00:22:54,331
Vale, ¿hay más novedades para Mary?
464
00:22:54,331 --> 00:22:58,668
Sí, tengo una oferta
para mi propiedad de la calle 15.
465
00:22:58,668 --> 00:23:03,256
Está en 3 950 000. Mi oferta es de 3,6.
466
00:23:03,256 --> 00:23:06,301
Creo que es un buen punto de partida,
467
00:23:06,301 --> 00:23:09,888
creo que podremos
tener una reunión para llegar a un acuerdo
468
00:23:09,888 --> 00:23:13,183
y cerrar el trato con este comprador.
Tengo buenas expectativas.
469
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Pues sí, es un buen punto de partida.
470
00:23:15,685 --> 00:23:16,812
Me alegro por ti.
471
00:23:16,812 --> 00:23:19,648
Quiero informarte sobre mi
propiedad de Strand.
472
00:23:19,648 --> 00:23:21,775
Ya sabes, la pusimos en venta por 22.
473
00:23:21,775 --> 00:23:23,485
Un precio muy agresivo.
474
00:23:23,485 --> 00:23:27,697
Tenemos dos ofertas, 19 millones
y 20 millones, respectivamente.
475
00:23:27,697 --> 00:23:29,866
- Sí.
- Pero el problema
476
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
es que mi cliente pensaba venderla por 27.
477
00:23:33,078 --> 00:23:34,788
Cree que la tasas muy a la baja.
478
00:23:34,788 --> 00:23:37,416
Que la subestimo.
Le he enseñado propiedades similares.
479
00:23:37,416 --> 00:23:40,043
No quiere venderla por ese precio.
480
00:23:40,043 --> 00:23:42,170
¿Y esas dos ofertas no pueden subir?
481
00:23:42,170 --> 00:23:43,338
No, son definitivas.
482
00:23:43,338 --> 00:23:45,132
- Qué pena.
- Es triste.
483
00:23:45,132 --> 00:23:47,926
Pero me ha dicho
que la podríamos alquilar.
484
00:23:48,593 --> 00:23:52,139
Y tengo a alguien que quiere alquilarla
485
00:23:52,139 --> 00:23:54,349
por 50 000 al mes durante seis meses.
486
00:23:54,349 --> 00:23:57,894
Pero eso no es muy rentable para
una casa de 22 millones.
487
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
Sí, de hecho lo es.
488
00:23:59,729 --> 00:24:01,648
- Sí.
- Eso es una mierda porque...
489
00:24:01,648 --> 00:24:04,317
A ver, está contenta.
No, está muy contenta.
490
00:24:04,317 --> 00:24:05,652
Bueno, parece muy bajo.
491
00:24:05,652 --> 00:24:09,906
Un mes de alquiler
paga todos sus impuestos inmobiliarios.
492
00:24:09,906 --> 00:24:13,660
Claramente, por 22 millones, 50 mil no es...
493
00:24:13,660 --> 00:24:15,537
Sí, de 50 a 55 mil.
494
00:24:15,537 --> 00:24:18,248
Así son los alquileres en The Strand.
495
00:24:18,248 --> 00:24:19,749
- No.
- Sí.
496
00:24:19,749 --> 00:24:21,418
- Sí.
- Parece un trato.
497
00:24:21,418 --> 00:24:26,214
Por lo general son 5000
por millón para calcular el alquiler.
498
00:24:26,214 --> 00:24:28,800
Este precio parece muy bajo.
499
00:24:28,800 --> 00:24:31,052
He hecho la comparativa. En el último año,
500
00:24:31,052 --> 00:24:34,764
el alquiler más alto en The Strand
ha sido de 55 000.
501
00:24:34,764 --> 00:24:37,350
Así que con 50 000 al mes,
estoy muy contenta.
502
00:24:37,350 --> 00:24:39,352
¿Y está amueblado y todo?
503
00:24:39,352 --> 00:24:41,313
- Sí.
- Durante seis meses.
504
00:24:42,147 --> 00:24:45,692
Chelsea, ¿has comprobado
el precio por metro cuadrado?
505
00:24:45,692 --> 00:24:47,903
¿A cuánto está? ¿No solo el precio?
506
00:24:48,945 --> 00:24:51,406
Sí, he investigado y ese es el precio.
507
00:24:51,990 --> 00:24:54,618
- Vale.
- Mary está siendo condescendiente,
508
00:24:54,618 --> 00:24:57,579
intenta decirme
que vuelva a hacer los deberes.
509
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
Si intenta impresionar a las demás,
510
00:24:59,331 --> 00:25:02,334
esta es una zona
en la que siempre hago negocios
511
00:25:02,334 --> 00:25:06,171
y, sinceramente, no voy a seguir
el consejo de alguien que no tiene
512
00:25:06,171 --> 00:25:07,756
lo que hace falta para liderar.
513
00:25:07,756 --> 00:25:09,841
¡Vaya! Se me escapó. Es la verdad.
514
00:25:09,841 --> 00:25:12,969
No lo sé. Yo revisaría el precio.
Echaré un vistazo,
515
00:25:12,969 --> 00:25:15,055
pero parece muy bajo.
516
00:25:15,055 --> 00:25:16,515
Los números no mienten.
517
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Chelsea. ¿Estás bien?
518
00:25:26,775 --> 00:25:29,861
Un par de puertas más allá
se alquilan a 45 000 y 42 000.
519
00:25:29,861 --> 00:25:33,490
Es obvio que no es
una experta en Manhattan Beach.
520
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
¿Qué es eso?
521
00:25:36,326 --> 00:25:37,577
Esa es mi alarma.
522
00:25:38,662 --> 00:25:42,666
Vale, chicas, voy a bombear,
vuelvo enseguida.
523
00:25:42,666 --> 00:25:46,878
- ¿Emocionada? Te enseñaré. Es genial.
- Me encanta. El sonido, todo muy sexy.
524
00:25:46,878 --> 00:25:49,589
¿Alguien quiere leche de Bre para el café?
525
00:25:50,924 --> 00:25:52,384
Yo paso.
526
00:25:52,384 --> 00:25:53,802
- Mary.
- ¿Sí?
527
00:25:55,095 --> 00:25:56,930
- Quiero hablar contigo.
- Vale.
528
00:25:57,472 --> 00:25:58,598
¿Qué pasa, chica?
529
00:25:58,598 --> 00:26:00,100
Dios mío.
530
00:26:00,100 --> 00:26:04,688
Vale, chicas. Tengo que estar en la mesa,
lo siento. Mamá tiene que trabajar.
531
00:26:04,688 --> 00:26:06,565
Voy a hacer varias cosas a la vez.
532
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
Vamos a alimentar a ese bebé.
533
00:26:08,900 --> 00:26:11,403
¿Seguro que quieres tener un hijo, Emma?
534
00:26:11,403 --> 00:26:12,445
Seguro.
535
00:26:12,445 --> 00:26:14,364
Qué mona. Creo que es bonito.
536
00:26:14,364 --> 00:26:17,534
Vale, mira, algo me molesta últimamente.
537
00:26:17,534 --> 00:26:19,744
- ¿Qué?
- Mi evento para los intermediarios.
538
00:26:19,744 --> 00:26:20,996
Hubo demasiado drama.
539
00:26:21,621 --> 00:26:26,334
No hubo respeto
por mí ni por mis clientes,
540
00:26:26,334 --> 00:26:31,298
y era tu responsabilidad intervenir
y decirle algo a Nicole y a Chrishell,
541
00:26:31,298 --> 00:26:36,177
a Bre y a Emma. Decir: "Vale, basta".
542
00:26:36,177 --> 00:26:38,346
"Este no es el momento, ni el lugar.
543
00:26:38,346 --> 00:26:40,682
Por favor, respetad el evento de Chelsea".
544
00:26:40,682 --> 00:26:43,351
Me decepcionó un poco que no lo hicieras.
545
00:26:44,477 --> 00:26:47,564
Mira, no estaba fuera
y no quería involucrarme.
546
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
¿No crees que es parte de tu trabajo?
547
00:26:51,568 --> 00:26:55,196
Hubo insultos, se dijeron de todo.
548
00:26:55,196 --> 00:26:57,824
Desde zorra a gilipollas.
549
00:26:57,824 --> 00:27:00,869
Fue todo un espectáculo
en un evento profesional.
550
00:27:00,869 --> 00:27:04,039
Mi evento, con mi cliente allí.
Me hizo quedar mal.
551
00:27:04,039 --> 00:27:06,875
- Hizo quedar mal al Grupo O.
- Estoy de acuerdo contigo.
552
00:27:06,875 --> 00:27:11,838
Me sentí avergonzada, y siento
que este problema no se ha zanjado.
553
00:27:11,838 --> 00:27:12,756
Emma...
554
00:27:12,756 --> 00:27:14,674
¿Lo estás oyendo?
555
00:27:14,674 --> 00:27:15,634
Estoy flipando.
556
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
- Eres la mánager y líder.
- Claro.
557
00:27:19,179 --> 00:27:21,473
Creo que tienes que decirles a todos:
558
00:27:21,473 --> 00:27:24,643
"Déjame ser tu ejemplo. Sigue mi ejemplo".
¿Sabes?
559
00:27:24,643 --> 00:27:25,852
- ¿Quién? ¿Yo?
- Sí.
560
00:27:25,852 --> 00:27:30,565
No creo que tenga que ser:
"Mirad cómo no me peleo con todos".
561
00:27:30,565 --> 00:27:34,110
Todo el mundo necesita una lección.
Siguen jodiendo cosas.
562
00:27:35,487 --> 00:27:40,867
Sé que te incomoda
porque no te comportas así.
563
00:27:41,660 --> 00:27:44,162
A veces puede ser más fácil retirarse
564
00:27:44,162 --> 00:27:47,374
en lugar de involucrarse y decir...
565
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
También espero que la gente
actúe como adultos
566
00:27:49,793 --> 00:27:51,252
y sea profesional.
567
00:27:51,252 --> 00:27:56,257
Si quieres venir a la oficina
y ser un profesional, actúa como tal,
568
00:27:56,257 --> 00:27:58,343
es de sentido común.
569
00:27:58,343 --> 00:28:01,596
- Bueno, no en esta agencia.
- No en esta casa, no.
570
00:28:03,973 --> 00:28:06,476
Solo tengo buen oído. No puedo evitarlo.
571
00:28:07,686 --> 00:28:09,646
Ya he hablado con Nicole sobre eso.
572
00:28:09,646 --> 00:28:13,525
No he hablado con Chrishell,
pero de todas formas, ahora mismo,
573
00:28:13,525 --> 00:28:17,737
dejemos esta conversación
hasta que vuelva Jason.
574
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
¿Vale?
575
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
- Sí.
- De acuerdo.
576
00:28:56,401 --> 00:29:01,406
Subtítulos: Iván Madrigal