1 00:00:17,600 --> 00:00:20,145 {\an8}OAK VIEW DRIVE, ENCINO 7 DORMITORIOS - 9 BAÑOS - 650 M2 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,147 {\an8}PRECIO 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}COMISIÓN 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 {\an8}- Hola. - Hey, Chrishell. 5 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 {\an8}DESARROLLADORES INMOBILIARIOS 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,364 - Bienvenida. - ¡Hola, cosita! 7 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Se parece a mi cachorrito, Grace. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 - Este es Pixie. - Pixie. 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 - Hola, ¿cómo estás? - Mucho gusto. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,916 En Encino, las propiedades de lujo normalmente 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 son para celebridades que quieren desconectar un poco. 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 Si cruzas a Encino desde Beverly Hills, 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 uno, no es tan lejos como se piensa, 14 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 y además, se obtiene mucho más espacio 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 a mucho mejor precio. 16 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 Eso no es muy habitual en la zona 90210. 17 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 Bien, bienvenida. Son 650 m2, siete habitaciones, 18 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 nueve baños y las mejores vistas de Encino. 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Es una preciosidad. 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 ¿Desde cuándo trabajáis en esta propiedad? 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 Lo compramos por poco más de cuatro millones hace 12 meses. 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 Hemos invertido un millón. 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 La tenemos en venta por 7 895 000 dólares. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Tengo a alguien en ese rango, 25 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 pero quería saber si el precio es negociable. 26 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 - Tráelos. Hablaremos de números. - Vale. 27 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Disfruta de la casa y la vista. Si tienes alguna pregunta, dímelo. 28 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 - Gracias. ¡Gracias, Pixie! - Gracias. 29 00:01:29,756 --> 00:01:31,424 Te enviaré a Pixie. 30 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 {\an8}Gracias. 31 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 {\an8}- Una vieja y una embarazada. - Lo sé. Tenemos que ayudarnos. 32 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 ¡Pero qué guapas estáis! 33 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Me ayuda, ya sabes. 34 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 - ¡Me encanta! - No te puedes ver los pies. 35 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 - ¿Cómo estás? - Hola, preciosa. 36 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 ¡Estáis preciosas! 37 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 - Tú también, cariño. - ¡Tú también! Qué pequeña. 38 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Me siento como con esos disfraces... 39 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 Ya sabes, como los del circo, cuando... Así. 40 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 Es como un pantalón tipo... 41 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 - Es de tiro largo. - O como un payaso. 42 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 ¿Dejamos de hablar de tu entrepierna? 43 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 - Sí, vale. - Tienes la entrepierna larga. 44 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 - ¡Espero que no! - La noche es joven. 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 - ¡Superguapa! - Vivo cerca de Encino, 46 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 pero estas no son las casas habituales de Encino. 47 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Me encanta la vista. ¿No es precioso? 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Qué bonito y tranquilo. 49 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 - Hola. - Te hace sentir rica. 50 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 Exacto. 51 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 - Algún día. - Es una vista muy bonita. 52 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Quiero ver la habitación principal. 53 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 Vamos. Mi habitación favorita de la casa. 54 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 - Obviamente. - Vamos, mamá. 55 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 ¡Qué bonito! Techos altos. 56 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 - Esto es cedro, diez dólares el pie. - Bonito. 57 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 Vaya, vale. Me encanta el suelo, es muy acogedor. 58 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 Muy California moderna. 59 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 - Vaya. - ¡Mirad esta ducha! 60 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 ¿Cuántas personas caben aquí? 61 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 Aquí se puede hacer una coreografía. 62 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 ¡Madre mía! 63 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 Beverly Hills tiene vida. 64 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 ¿Qué pone? ¿"Lo he lamido, así que es mío"? 65 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 Lamería el suelo si así me quedo esta casa. 66 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 Una piscina infinita. Preciosa. 67 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 Vale. ¿Nos sentamos un momento? ¿Nos relajamos? 68 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 Tu cumpleaños fue divertido. ¿Te lo pasaste bien? 69 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 - ¡Me encantó! - Vi las fotos. 70 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Sí, te echamos de menos. 71 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 Chelsea y Bre salimos después, hicimos grupo 72 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 y hablamos de cosas de chicas. Fue agradable. 73 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Chelsea vino y nos lo contó todo después. 74 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Yo creo que era... 75 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 - Tenía dudas. - Espera, ¿qué? 76 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 Supongo que esa noche se supo que el padre del bebé de Bre, Nick, 77 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 iba a tener otro bebé. 78 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 Chelsea decía que quizá Bre parecía afectada por la situación, 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 que quizá no lo sabía. 80 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 ¿A quién le dijo eso? 81 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 A toda la oficina. 82 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 No sé qué pretendía conseguir en la oficina, 83 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 pero creo que lo está haciendo mal, 84 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 porque es obvio que Bre es sensible con ese tema tan personal. 85 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Estaba muy afectada. 86 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 Parecía, para mí, que a Chelsea le preocupaba 87 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 que el hijo de Bre tuviera un padre ausente o algo así, 88 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 y luego culpaba discretamente a Bre y a Nick, o lo que sea. 89 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 Y creo que debido a la situación de Chelsea, 90 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 tiene un gran marido, está casada, 91 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 dos hijos, un marido que la ayuda... 92 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 No todo el mundo tiene la familia perfecta. 93 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 Como alguien que, en cierto punto, consideró usar a un donante, 94 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 no hay gran diferencia entre conocer y no conocer al donante. 95 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 Hay gran diferencia en casarte con el donante y... 96 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 Pero eso es lo que digo, así que... 97 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 - Al fin y al cabo... - Hay muchos tipos de familia. 98 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Lo está buscando. Es como: "Esto es lo que quiero". 99 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 - ¡Y está contenta! - Siendo sincera. 100 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 Y Nick parece un padre increíble. 101 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 Pero Chelsea dijo que Nick era un manipulador. 102 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Sentí que era muy grosera y fuera de lugar, 103 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 y ella es una mujer fuerte. 104 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 No sé si Nick es un manipulador. 105 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 Parece que él y Bre se entienden. 106 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Yo diría que es más bien un eyaculador. 107 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 Como madre soltera, siento empatía por ella. 108 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 Y creo que no es justo juzgar eso. 109 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 Y no tiene por qué tener sentido para nadie más. 110 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 Por eso no voy a añadir nada. 111 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 Incluso viendo cómo se siente Bre, si decide compartir algo, es su decisión. 112 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 No lo sé. Se lo dije... Me gusta Chelsea. 113 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 Me llevo bien con ella, así que no sé, 114 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 a lo mejor ellas no se llevan bien. 115 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 No pasa nada por eso. 116 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 Sí, no hace falta que te guste todo el mundo. 117 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Creo eso ya lo hemos dejado claro. 118 00:05:49,390 --> 00:05:55,313 SUNSET: LA MILLA DE ORO 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 Hoy voy a reunirme con mi cliente y amiga Telli. 120 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Está en una relación con Deontay Wilder, un boxeador increíble. 121 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Lleva seis años en posesión del título de campeón de peso pesado. 122 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 Son una pareja superguay. 123 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Les ayudaré a encontrar el hogar perfecto para ellos y sus ocho hijos. 124 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}CLIENTE DE BRE 125 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 Hola. ¿Cómo estás? 126 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 - ¡Qué guapa estás! - Y tú. 127 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 - Esta vista es increíble. - Me encanta tu conjunto. 128 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 Gracias. Lo mismo digo. 129 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}LONDONDERRY PL. 6 DORMITORIOS - 8 BAÑOS - 130 M2 130 00:06:48,324 --> 00:06:49,659 {\an8}PRECIO 131 00:06:49,659 --> 00:06:52,328 {\an8}Esta casa vale 33 millones. Tiene seis dormitorios, 132 00:06:53,454 --> 00:06:54,997 ocho baños y 130 M2. 133 00:06:54,997 --> 00:06:57,291 Es sexy y divertida. 134 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Estoy deseando que la veas. 135 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 Mira... 136 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 Esta vista... 137 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 Vaya vistas. Madre mía. 138 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 Y esta es una piscina de dos capas con fondo de cristal, 139 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 algo muy raro en Los Ángeles. 140 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 - ¿Qué te parece? - Chica, me encanta. 141 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 - Dios. - La piscina me encanta. 142 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Ahora tienes que ver la cocina. 143 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Ya sé que no cocinamos, pero el chef... 144 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - ¡Yo cocina! En serio, ¡sí! - ¿Qué? 145 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 Cocino, limpio... Sigo haciendo la casa, chica. 146 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 Por eso tienes ese anillo. 147 00:07:25,695 --> 00:07:27,488 {\an8}Me encanta el enfriador de hierbas. 148 00:07:27,488 --> 00:07:28,614 {\an8}ENFRIADOR DE HIERBAS 149 00:07:28,614 --> 00:07:29,949 {\an8}Nunca había visto uno. 150 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}Y la parrilla Hibachi está lista para el chef o para los invitados 151 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 Me encantan los colores. Lo llaman el puño de bronce, así que el bronce, 152 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 - negro y dorado. - ¡Dios mío! ¡Tienes razón! 153 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 - Esto es una cafetera de 15 000 dólares. - Vaya. 154 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 Parece que es el mejor café del mundo. 155 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 - ¿Solo para el café? - Sí, una cafetera. 156 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 - Sí. - Y esto de noche es una locura. 157 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 No puedo ni imaginarlo. 158 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 Creo que deberías traer a tu marido y ver la puesta de sol. 159 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Hagámoslo. 160 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 Tengo que enseñarte la zona de entretenimiento. Es increíble. 161 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 ¡Madre mía! 162 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Pantalla de ocho metros. 163 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Hay 40 altavoces de sonido envolvente. 164 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Me encanta el oro. Me encanta el color. 165 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 Me encanta este toque morado. 166 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 Este es uno de esos tanques flotantes de privación sensorial... 167 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 - Me encanta. - ...que son increíbles. 168 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 Sensory D. Y ya sabemos que D es, no esa D. 169 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 No ese tipo de D. 170 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Pero es una buena D. - Ya. 171 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 - ¡Fantástico! - Puerta automática. 172 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 - Esto es como un hotel. - En serio. 173 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Hay baño frío, 174 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 - que le vendrá genial. - Sí. 175 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 Gimnasio completo, sauna de infrarrojos, 176 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 y luego, chica, una sala de yoga completa. 177 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 ¡Me encanta! 178 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Con plantas vivas. 179 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 Quería tocar y ver si son de verdad. 180 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 - ¿Lo son? Me dijeron que eran reales. - Sí. 181 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 Huele a planta. 182 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Bueno, es oxígeno fresco. 183 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Sí, desde luego. 184 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 Esta es la zona de entretenimiento. 185 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 Son pantallas de televisión. Puedes encenderlas. 186 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 - Increíble, chica. - Mira esto. 187 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Me encanta que todo sea limpio y discreto. 188 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 - Y negro. - Exacto. Y negro, como me encanta. 189 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 Había dos piscinas. Por eso parece tan profundo. 190 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 La ilusión lo es todo. 191 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 ¿Os imagináis estar de fiesta 192 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 - y nadar desnudos por encima? - Por supuesto. Me encanta. 193 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 ¿Cómo va? 194 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 - Me encanta. - Bien. 195 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Hablemos de números. 196 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 Como te dije, está en 33. 197 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 Creo que si se paga en efectivo, se podría negociar. 198 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 Quizá 26 o 27 en efectivo sería negociable. 199 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 Es una oferta fuerte. 200 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Esta es una propiedad de moda en el mercado, 201 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 y ya sabes, soy un tiburón. Haré lo que pueda. 202 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 Una oferta en efectivo es muy fuerte. 203 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 Tengo una buena relación con el agente. 204 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 Creo que podríamos llegar a un acuerdo. 205 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 Te conseguiremos el mejor trato posible. Creo que... 206 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 Es... El efectivo lo cambia todo. 207 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 Por supuesto. Suena bien. 208 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Me alegro mucho por ti. 209 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}MARIDO DE CHELSEA 210 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 - Me encanta este sitio. - Precioso. 211 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 - Tengo hambre. - Un hogar lejos del hogar. Me encanta. 212 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}Vinimos después del preoperatorio para mi primera operación. 213 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Madre mía. Cierto. 214 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Bienvenidos al Crustacean. 215 00:10:26,125 --> 00:10:28,544 ¿Os apetece algo del bar? 216 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 Él tomará un Macallan 13. 217 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 ¿33? 218 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 ¿No son 29? 219 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 - Claro. - El mejor Macallan. El más caro. 220 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 - Un 15 sin hielo está bien. - Sí, señor. ¿Y la dama? 221 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 Tomaré un Hija del Dragón. 222 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 Perfecto. Ahora mismo. 223 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 - No hay prisa. - Gracias. 224 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Por cierto, deberías haber visto a Melia en el colegio. 225 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 - ¿Cómo estaba? - Ahora literalmente corre a clase. 226 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 - ¿Estás de broma? - Está en preescolar, 227 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 - y se muere por entrar en clase... - ¿Estás de broma? 228 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 ...lo antes posible. 229 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 ¿Te lo puedes creer? 230 00:11:01,243 --> 00:11:02,370 Es... 231 00:11:02,370 --> 00:11:04,497 - Quiero llorar. - Eso me hace feliz y triste. 232 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 Puedo llorar hablando de eso. 233 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Hay un aperitivo famoso en el Crustacean, 234 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 puros de atún con una presentación fantástica, 235 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 envueltos como un puro con humo de madera de barril de moscatel. 236 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Se come con las manos. Primero el caviar. 237 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Delicioso. 238 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 Aún no me creo 239 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 todo lo que pasó en mi evento para The Strand. 240 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 ¿Has hablado con ellas? 241 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 He hablado con Chrishell. 242 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 Solo sé su versión, pero por lo que he entendido 243 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 se sintió acorralada. 244 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Nunca vendría a mi evento de puertas abiertas con esas intenciones. 245 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Ella no es así. 246 00:11:44,620 --> 00:11:50,376 No conozco bien a Nicole, así que quiero oír su versión de la historia 247 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 para decidir si quiero esta amistad. 248 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 Siempre hay dos versiones. 249 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 Con Nicole, creo que es importante hablar de ello. 250 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 No quiero que vuelva a ocurrir. 251 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Ese es el tipo de cosas que, ya sabes, el director comercial y J... 252 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 No sé quién es el responsable 253 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 dentro de la jerarquía de tu oficina. 254 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 O encárgate tú misma. 255 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 Tienes un don. Un don para ver cosas 256 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 que otros no ven. 257 00:12:15,234 --> 00:12:18,612 Y creo que tiene que ver con la capacidad de aislar las emociones, 258 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 y ver las cosas tal y como son. 259 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 No todos pueden hacerlo. 260 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 ¿Soy una zorra estoica? 261 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 Un poquito. 262 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 Quiero ser una zorra guay. ¿Soy guay? 263 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 - Eres una zorra guay. - ¿Y estoica? 264 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 - ¿Así? - Zorra estoica guay. 265 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 - ¿Y tu zorra? - Y mi zorra. 266 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 Eres una estoica, guay... 267 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 - Zorra mía. - ...esposa. 268 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Esposa mía. 269 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 - Gracias. - Salud, cariño. 270 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 ¿Podemos ir a casa y tener sexo? Perdón, ¿Ha sido...? 271 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 ¿Todo bien? 272 00:12:54,190 --> 00:12:55,608 {\an8}Esa es la que me pediste. 273 00:12:55,608 --> 00:12:56,650 {\an8}MARIDO DE MARY 274 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}- Hola, cariño. - Hey, cariño. 275 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Romain es el jefe de proyecto de los áticos, 276 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 y queda mucho trabajo por hacer. 277 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 Y Jason quiere que salgan al mercado en tres semanas. 278 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 ¿Cómo va todo? 279 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 Parece que hay mucho por hacer. 280 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Sí. 281 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 - Cariño. - Nena. 282 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 ¿Qué es eso? 283 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Son dos colores diferentes. 284 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jason se va a volver loco. 285 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 El sol blanquea la madera. 286 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 Solo porque estaba cubierto. Tranquila, no va a... Nada. 287 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Solo tenemos que esperar una semana, semana y media, 288 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 y todo estará del mismo color. 289 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Bueno, no. 290 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 ¿No seguirá blanqueando esa parte? ¿No deberías cubrir esa parte? 291 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 No. Esta parte va a seguir así. 292 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 En algún momento puedes bajar. 293 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Ya verás. 294 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 Cuando Jason lo vea, va a flipar. 295 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 - No. Le diré lo mismo. - Creo que sí. 296 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 ¿Cómo vamos a cumplir los plazos de Jason? 297 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Jason invirtió diez millones en estos áticos, 298 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 y está perdiendo dinero. 299 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 Tengo mucha presión para terminar estos áticos, 300 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 ponerlos a la venta y venderlos. 301 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Aún tenemos problemas con las ventanas. 302 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Porque los propietarios aún no las han aprobado. 303 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 ¿Cuándo lo sabremos? 304 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 Estamos esperando a que se reúnan y lo decidan. 305 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Eso retrasará todo. 306 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 Romain y yo estamos entre la espada y la pared, 307 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 ya que las ventanas se instalaron 308 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 antes de que se establecieran las nuevas normas. 309 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 La solución más fácil es tintar las ventanas, 310 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 pero no podemos hacerlo sin la aprobación. 311 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 Eso es lo que intentamos averiguar. ¿Cómo podemos tintar... 312 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 y cumplir con la eficiencia energética...? 313 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Sí. 314 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 Y con los propietarios. 315 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 Ellos se preocupan de la estética del edificio desde el exterior. 316 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 ¡Nadie mira a lo alto del edificio! 317 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 - ¡Exacto! - Ni siquiera se darían cuenta. 318 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Pero desde dentro, esto va a subir los precios de todo el edificio. 319 00:15:01,483 --> 00:15:04,945 Y si no lo aprueban, cambiarlas nos costará 320 00:15:04,945 --> 00:15:06,739 un cuarto de millón de dólares. 321 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Sí. 322 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 - Madre mía. - Sí. 323 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Además, tendremos que usar una grúa, 324 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 que cuesta 1000 dólares la hora, para subir todo el cristal. 325 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 - Qué pesadilla. - Sí. 326 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 - Jason va a flipar. - Lo sé. 327 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 La gestión de restauraciones no es mi especialidad 328 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 y me está estresando. 329 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Parece imposible de terminar antes del plazo. 330 00:15:35,976 --> 00:15:40,105 Y trabajo con mi marido, lo cual también es un poco estresante. 331 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 No quiero que los negocios y estos proyectos 332 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 se interpongan en nuestra relación. 333 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Para cuando Jason vuelva, 334 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 necesito que hayan tomado una decisión, para tener buenas noticias. 335 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 Eso estaría bien. Pero no depende de mí, por desgracia. 336 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Todo esto es demasiado. 337 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Lidiar con los áticos de Jason, 338 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 mis clientes, el drama de Chrishell y Nicole, 339 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 y todas las demás gilipolleces... 340 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 Me supera. 341 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Me preocupa. 342 00:16:31,073 --> 00:16:32,241 POR EL BIEN PÚBLICO 343 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Fantástico. Muchas gracias. 344 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 - ¡Disfruta! Salud. - Gracias. 345 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 - ¡Hola, cariño! ¿Cómo estás? - ¡Hola! ¡Mírate! 346 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 - Me alegra verte. - Me alegro de verte. 347 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 Tienes que chocarme los cinco por este atuendo. Estás increíble. 348 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 Bueno, no ha sido muy buena idea, 349 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 es algo incómodo fuera de la pasarela. 350 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 - Es para estar de pie. - ¿Cómo me siento? 351 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 A ver... 352 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 ¡Eso es! Solo... ¡Sí! Ahí está. 353 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Algunos trajes son para estar de pie. 354 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 - Te he traído café. - Gracias, cariño. 355 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 Brindemos por ser grandes agentes, 356 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 antes de entrar analizar esta locura. 357 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 Hecho. Salud. ¿Da mala suerte brindar con esto? 358 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 - Me da igual, chica. - Lo que sea. 359 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 En definitiva, chica, 360 00:17:34,636 --> 00:17:37,931 - me gusta ser clara. - A mí también. 361 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 Cuando te conocí, eras muy astuta y profesional. 362 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Me sorprendió tu comportamiento en mi evento para los intermediarios. 363 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Fue poco profesional. 364 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Si queréis pelear fuera de mi evento para los intermediarios, 365 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 - yo no me interpondría. - No, pero ganaría yo. 366 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 Cambió la energía de mi evento para los intermediarios, 367 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 por eso digo que no era el momento ni el lugar adecuado. 368 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 En primer lugar, y lo más importante, 369 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 te pido mis más sinceras disculpas por lo que pasó en tu evento, 370 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 sobre todo con tu cliente allí. 371 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 No es algo que debería haber pasado. 372 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 Antes que nada, quiero darte las gracias por tu disculpa. 373 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 ¿Puedo preguntarte, pasado el evento, 374 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 has hablado con Mary sobre cómo gestionó la situación? 375 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Sí. 376 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Estábamos solas. 377 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 - ¿De qué hablasteis? - Y ella se fue. 378 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 No quiso mantener la conversación. Así que... 379 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 ¿No quiso hablar del asunto? 380 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 En absoluto. 381 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 Se fue, literalmente. 382 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 Fue como: "No quiero lidiar con esto, no puede pasar 383 00:18:48,335 --> 00:18:50,170 mientras Jason está fuera". 384 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 Fue muy estresante y no podía soportarlo. 385 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 Hasta a mí me sorprendió esa reacción. 386 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 ¿Estás diciendo que fuiste a hablar 387 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 con tu mánager sobre un tema de trabajo 388 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 y ella lo descartó y dejó la conversación? 389 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 Básicamente, sí. 390 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 Soy amiga de Mary desde hace casi una década. 391 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 No es que busque favoritismos, 392 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 pero creo que su negativa a gestionar el conflicto 393 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 lo empeora, no solo para ella, para todos. 394 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 Tengo que decir que no quiero tener que ponerla en esa posición. 395 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Nunca la he visto en esa posición. 396 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 Francamente, no creo que sea una posición en la que quiera estar. 397 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Entonces que delegue, ¿no? 398 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Pues sí. 399 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 ¿Están tiesas? ¿Se ve la tetilla? 400 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 No lo suficiente. 401 00:20:05,662 --> 00:20:07,289 Deberías haberte hecho una cola. 402 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 Debería haberme hecho una cola. Estaría monísima. 403 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 Me encanta una buena cola. 404 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 ¡Buenos días! 405 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 - No cogí el teléfono. Así que... - ¡Buenos días! 406 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 El otro día, Braker entra en el salón y me dice: 407 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 "Estás preciosa, mamá. 408 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 Eres demasiado guapa para quedarte en casa todo el día". Y me quedé... 409 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 "¿Qué quieres?" 410 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 Y le pregunté: "¿Cuánto?". 411 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Porque siempre quiere dinero para comprar juegos, lo que sea. 412 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Eso haré. Voy a entrenarlo para que sea mi animador. 413 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Eso funciona. 414 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 Mi hijo me decía: "Mamá, me gusta tu pelo". Cuando tenía el pelo rubio. 415 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 Le decía: "Maddox, ¿te gusto rubia o morena?" 416 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 Y él: "Me gustas rubia". 417 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 Y al día siguiente: 418 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 "Cuando pregunten de qué color es el pelo de mamá, ¿qué vas a decir?". 419 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 Y me dice: "Les diré que lleva peluca". 420 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 ¿En qué estáis trabajando? 421 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 - Me encanta ese látigo. - ¡Sí! 422 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 Acabo de ir a ver una propiedad en Londonderry con mi cliente. 423 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 - ¿La de 33 millones? - Sí. 424 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Justo acabo de hacer una visita con unos clientes míos. 425 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 - ¿Y les gusta? - ¡Les encanta! 426 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Oh, oh. 427 00:21:20,904 --> 00:21:22,114 Es como: "¡Joder!". 428 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 - ¡Genial para la agencia! - Emma dice: "No para mí". 429 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 Es como: "¡Espera!". 430 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 Bueno, es un boxeador, Deontay Wilder y su familia. 431 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 Es perfecta para él, así no tiene que irse. 432 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 Sí, es una casa muy sexy. 433 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Sí, es muy sexy. ¿Tus clientes se han interesado? 434 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 Porque parecían interesados. 435 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 Mi cliente quiere hacer una oferta por 27 millones en efectivo. 436 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 Sí, les gusta mucho la casa. 437 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Pero la quieren por menos de 30. 438 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 ¿La quieren por menos de 30? 439 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 Sí, ¿qué son tres millones? 440 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Pero creo que tiene que decidir si vende su propiedad antes. 441 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 Maldita sea. La oferta de Bre es muy buena. 442 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 ¿En efectivo? 443 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Pero me gustan las competiciones amistosas. 444 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 Y vamos a organizar una visita para la puesta de sol. Así que avísame... 445 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Sí, no. La vas a enseñar de nuevo. 446 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 - Sí. - Yo hice lo contrario. 447 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 - Ya hice la puesta de sol. Quiere volver. - Genial. 448 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Vamos a verla de día. Estamos haciendo lo contrario. 449 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 Bueno, ya veremos. Ya veremos qué pasa. 450 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 Soy competitiva, pero también soy una competidora floja, 451 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 porque tengo tanta confianza en mí 452 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 que no me estreso, sé que siempre gano. 453 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 Ah, ¡hola! 454 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 - ¡Hola, chicas! - ¡Qué guapa estás! 455 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 Gracias. 456 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 ¿Cómo estáis? ¿Cómo va por aquí? 457 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 Ocupada. Bre y yo estamos enseñando Londonderry por 33 millones. 458 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 ¡Ni hablar! 459 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Podríamos conseguir un buen trato para el Grupo O. 460 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 - ¡Genial! - Y que la suerte siempre os acompañe. 461 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 - ¿Verdad? - Perfecto. 462 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Es genial. 463 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 Vale, ¿hay más novedades para Mary? 464 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Sí, tengo una oferta para mi propiedad de la calle 15. 465 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 Está en 3 950 000. Mi oferta es de 3,6. 466 00:23:03,256 --> 00:23:06,301 Creo que es un buen punto de partida, 467 00:23:06,301 --> 00:23:09,888 creo que podremos tener una reunión para llegar a un acuerdo 468 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 y cerrar el trato con este comprador. Tengo buenas expectativas. 469 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Pues sí, es un buen punto de partida. 470 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Me alegro por ti. 471 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 Quiero informarte sobre mi propiedad de Strand. 472 00:23:19,648 --> 00:23:21,775 Ya sabes, la pusimos en venta por 22. 473 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 Un precio muy agresivo. 474 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 Tenemos dos ofertas, 19 millones y 20 millones, respectivamente. 475 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 - Sí. - Pero el problema 476 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 es que mi cliente pensaba venderla por 27. 477 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 Cree que la tasas muy a la baja. 478 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 Que la subestimo. Le he enseñado propiedades similares. 479 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 No quiere venderla por ese precio. 480 00:23:40,043 --> 00:23:42,170 ¿Y esas dos ofertas no pueden subir? 481 00:23:42,170 --> 00:23:43,338 No, son definitivas. 482 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 - Qué pena. - Es triste. 483 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Pero me ha dicho que la podríamos alquilar. 484 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 Y tengo a alguien que quiere alquilarla 485 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 por 50 000 al mes durante seis meses. 486 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 Pero eso no es muy rentable para una casa de 22 millones. 487 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Sí, de hecho lo es. 488 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 - Sí. - Eso es una mierda porque... 489 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 A ver, está contenta. No, está muy contenta. 490 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Bueno, parece muy bajo. 491 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 Un mes de alquiler paga todos sus impuestos inmobiliarios. 492 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 Claramente, por 22 millones, 50 mil no es... 493 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 Sí, de 50 a 55 mil. 494 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 Así son los alquileres en The Strand. 495 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 - No. - Sí. 496 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 - Sí. - Parece un trato. 497 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 Por lo general son 5000 por millón para calcular el alquiler. 498 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 Este precio parece muy bajo. 499 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 He hecho la comparativa. En el último año, 500 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 el alquiler más alto en The Strand ha sido de 55 000. 501 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 Así que con 50 000 al mes, estoy muy contenta. 502 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 ¿Y está amueblado y todo? 503 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Sí. - Durante seis meses. 504 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 Chelsea, ¿has comprobado el precio por metro cuadrado? 505 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 ¿A cuánto está? ¿No solo el precio? 506 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Sí, he investigado y ese es el precio. 507 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 - Vale. - Mary está siendo condescendiente, 508 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 intenta decirme que vuelva a hacer los deberes. 509 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 Si intenta impresionar a las demás, 510 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 esta es una zona en la que siempre hago negocios 511 00:25:02,334 --> 00:25:06,171 y, sinceramente, no voy a seguir el consejo de alguien que no tiene 512 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 lo que hace falta para liderar. 513 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 ¡Vaya! Se me escapó. Es la verdad. 514 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 No lo sé. Yo revisaría el precio. Echaré un vistazo, 515 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 pero parece muy bajo. 516 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 Los números no mienten. 517 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelsea. ¿Estás bien? 518 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 Un par de puertas más allá se alquilan a 45 000 y 42 000. 519 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 Es obvio que no es una experta en Manhattan Beach. 520 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 ¿Qué es eso? 521 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 Esa es mi alarma. 522 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Vale, chicas, voy a bombear, vuelvo enseguida. 523 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 - ¿Emocionada? Te enseñaré. Es genial. - Me encanta. El sonido, todo muy sexy. 524 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 ¿Alguien quiere leche de Bre para el café? 525 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Yo paso. 526 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 - Mary. - ¿Sí? 527 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 - Quiero hablar contigo. - Vale. 528 00:25:57,472 --> 00:25:58,598 ¿Qué pasa, chica? 529 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 Dios mío. 530 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 Vale, chicas. Tengo que estar en la mesa, lo siento. Mamá tiene que trabajar. 531 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Voy a hacer varias cosas a la vez. 532 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Vamos a alimentar a ese bebé. 533 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 ¿Seguro que quieres tener un hijo, Emma? 534 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 Seguro. 535 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Qué mona. Creo que es bonito. 536 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 Vale, mira, algo me molesta últimamente. 537 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 - ¿Qué? - Mi evento para los intermediarios. 538 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 Hubo demasiado drama. 539 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 No hubo respeto por mí ni por mis clientes, 540 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 y era tu responsabilidad intervenir y decirle algo a Nicole y a Chrishell, 541 00:26:31,298 --> 00:26:36,177 a Bre y a Emma. Decir: "Vale, basta". 542 00:26:36,177 --> 00:26:38,346 "Este no es el momento, ni el lugar. 543 00:26:38,346 --> 00:26:40,682 Por favor, respetad el evento de Chelsea". 544 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 Me decepcionó un poco que no lo hicieras. 545 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 Mira, no estaba fuera y no quería involucrarme. 546 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 ¿No crees que es parte de tu trabajo? 547 00:26:51,568 --> 00:26:55,196 Hubo insultos, se dijeron de todo. 548 00:26:55,196 --> 00:26:57,824 Desde zorra a gilipollas. 549 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 Fue todo un espectáculo en un evento profesional. 550 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 Mi evento, con mi cliente allí. Me hizo quedar mal. 551 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 - Hizo quedar mal al Grupo O. - Estoy de acuerdo contigo. 552 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 Me sentí avergonzada, y siento que este problema no se ha zanjado. 553 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Emma... 554 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 ¿Lo estás oyendo? 555 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 Estoy flipando. 556 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 - Eres la mánager y líder. - Claro. 557 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 Creo que tienes que decirles a todos: 558 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 "Déjame ser tu ejemplo. Sigue mi ejemplo". ¿Sabes? 559 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 - ¿Quién? ¿Yo? - Sí. 560 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 No creo que tenga que ser: "Mirad cómo no me peleo con todos". 561 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Todo el mundo necesita una lección. Siguen jodiendo cosas. 562 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 Sé que te incomoda porque no te comportas así. 563 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 A veces puede ser más fácil retirarse 564 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 en lugar de involucrarse y decir... 565 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 También espero que la gente actúe como adultos 566 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 y sea profesional. 567 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 Si quieres venir a la oficina y ser un profesional, actúa como tal, 568 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 es de sentido común. 569 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 - Bueno, no en esta agencia. - No en esta casa, no. 570 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 Solo tengo buen oído. No puedo evitarlo. 571 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 Ya he hablado con Nicole sobre eso. 572 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 No he hablado con Chrishell, pero de todas formas, ahora mismo, 573 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 dejemos esta conversación hasta que vuelva Jason. 574 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 ¿Vale? 575 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Sí. - De acuerdo. 576 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Subtítulos: Iván Madrigal