1 00:00:17,642 --> 00:00:19,894 {\an8}7 HABITACIONES, 9 BAÑOS, 650 METROS CUADRADOS 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}PRECIO: $7 895 000 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}COMISIÓN: $236 850 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}- ¡Hola! - Hola. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 - Bienvenida. - ¡Hola! 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Es igual a mi perrita, Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 - Se llama Pixie. - Pixie. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,414 - Hola. ¿Qué tal? - Mucho gusto. 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,916 En Encino, el mercado de lujo suele ser 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 para gente famosa que quiere alejarse del centro de atención. 11 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 Si cruzas a Encino desde Beverly Hills, 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 no está tan lejos como se cree. 13 00:00:50,216 --> 00:00:53,261 Además, tendrás mucho más espacio 14 00:00:53,261 --> 00:00:54,637 por menos dinero. 15 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 Algo que no obtienes en un código postal como 90210. 16 00:00:59,142 --> 00:00:59,976 Bienvenida. 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,228 Tenemos 650 metros cuadrados, 18 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 siete habitaciones, nueve baños y las mejores vistas de Encino. 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Es hermosa. 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 ¿Cuánto tiempo trabajaron en ella? 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,781 La compramos por poco más de $4 millones hace 12 meses. 22 00:01:12,781 --> 00:01:16,868 Invertimos un millón y está a la venta por $7 895 000. 23 00:01:16,868 --> 00:01:19,079 Tengo a alguien con ese presupuesto, 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,415 pero quiero saber si hay espacio para negociar. 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,793 - Tráelo y hablemos de números. - Bien. 26 00:01:24,793 --> 00:01:27,962 Disfruta la casa, la vista y pregúntanos lo que sea. 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 - Gracias. ¡Y a Pixie! - Adiós. 28 00:01:29,839 --> 00:01:31,466 La enviaré a buscarte. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 {\an8}Gracias. 30 00:01:39,349 --> 00:01:42,310 {\an8}- Estoy vieja, y tú, embarazada. - Nos ayudamos. 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,606 ¡Qué lindas se ven! 32 00:01:46,606 --> 00:01:48,691 Me acompaña, porque, ya sabes. 33 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 - ¡Me encanta! - Ya no se ve los pies. 34 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 - ¿Cómo estás? - Hola, preciosa. 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 ¡Se ven tan hermosas! 36 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 - Tú también. Muy linda. - Te ves delgada. 37 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Me siento como un mono de balde... 38 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 Ya saben, como alguien del circo que tiene... Así se siente. 39 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 Es el pantalón, como... 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 - El cierre es largo. - De payaso. 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Suficiente de tu entrepierna. 42 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 - Quizá. - Tu entrepierna es larga. 43 00:02:11,631 --> 00:02:14,300 - ¡Espero que no! - La noche es joven. 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 - ¡Es linda! - Vivo cerca de aquí. 45 00:02:16,427 --> 00:02:19,430 Pero este no es el tipo de casa que hay en Encino. 46 00:02:19,430 --> 00:02:21,558 ¿No es hermosa esta vista? 47 00:02:21,558 --> 00:02:23,351 Es muy bonito y tranquilo. 48 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 - Hola. - Te hace sentir rica. 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 Exacto. 50 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 - Algún día. - Es una vista muy bonita. 51 00:02:35,363 --> 00:02:39,492 - Quiero ver la habitación principal. - Sí, es mi parte favorita. 52 00:02:39,492 --> 00:02:41,244 - Obviamente. - Vamos, mamá. 53 00:02:41,786 --> 00:02:43,913 ¡Qué linda! Tiene techos altos. 54 00:02:43,913 --> 00:02:48,251 - Tablas de cedro. Valen $10 los 30 cm. - Hermosa. 55 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 Vaya. Me encanta el piso, es muy cálido. 56 00:02:51,379 --> 00:02:52,964 Muy californiano moderno. 57 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 - Vaya. - ¡Mira esta ducha! 58 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 ¿Cuántas personas caben aquí? 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,638 Puedes hacer una coreografía. 60 00:03:00,638 --> 00:03:02,348 ¡Santo cielo! 61 00:03:02,348 --> 00:03:03,850 Las colinas están vivas... 62 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 ¿Dice: "Lo lamí, así que es mío?". 63 00:03:09,564 --> 00:03:11,649 Lameré el piso si me dan la casa. 64 00:03:12,483 --> 00:03:14,611 Qué hermosa piscina infinita. 65 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 Bien. ¿Podemos sentarnos a descansar? 66 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 Tu cumpleaños fue divertido. ¿Te gustó? 67 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 - ¡Me encantó! - Vi las fotos. 68 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Sí, te extrañamos. 69 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 Después salimos con Chelsea y Bre. 70 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 Nos conocimos más, hablamos mucho y fue lindo. 71 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Chelsea vino y nos contó todo después. 72 00:03:32,170 --> 00:03:33,338 Creo que fue más... 73 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 - Estaba preocupada. - Espera, ¿qué? 74 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 Esa noche se supo que Nick, el papá del bebé de Bre, 75 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 tuvo otro bebé con alguien. 76 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 Chelsea dijo que tal vez Bre estaba sensible por la situación 77 00:03:48,311 --> 00:03:50,188 y que tal vez no sabía eso. 78 00:03:50,188 --> 00:03:52,398 - ¿A quién? - A toda la oficina. 79 00:03:53,149 --> 00:03:55,944 No sé qué pretendía lograr en la oficina, 80 00:03:55,944 --> 00:03:59,322 pero siento que lo está haciendo todo mal. 81 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 Claro que Bre está sensible por un tema muy personal. 82 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Estaba muy afectada. 83 00:04:05,536 --> 00:04:08,331 A mí me pareció que a Chelsea le preocupa 84 00:04:08,331 --> 00:04:11,292 que el bebé de Bre tenga un padre ausente. 85 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 Y de alguna forma culpa a Bre y a Nick. 86 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 Debido a la situación de Chelsea, 87 00:04:17,799 --> 00:04:21,678 casada con un gran hombre, con dos hijos y un esposo comprensivo... 88 00:04:21,678 --> 00:04:24,722 No todos tienen esa familia perfecta. 89 00:04:25,223 --> 00:04:28,851 Como alguien que en un momento consideró usar un donante, 90 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 no es muy distinto conocer y no conocer a tu donante. 91 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 No es distinto casarte con él y que luego... 92 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 Lo mismo digo, así que... 93 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 - Al final... - Las familias son todas distintas. 94 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Ella decidió esto y dijo: "Es lo que quiero". 95 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 - ¡Está feliz! - Es honesta. 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,537 Y Nick parece un padre increíble. 97 00:04:47,537 --> 00:04:53,418 Pero Chelsea dijo que Nick era un maestro manipulador. 98 00:04:53,418 --> 00:04:56,462 Eso fue muy grosero y estuvo fuera de lugar. 99 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 Bre es una mujer fuerte. 100 00:04:58,798 --> 00:05:01,801 No sé si Nick es un maestro manipulador. 101 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 Parece que con Bre están en sintonía. 102 00:05:04,721 --> 00:05:07,724 Yo diría que es más bien un maestro eyaculador. 103 00:05:08,808 --> 00:05:12,437 Como madre soltera, siento empatía por ella. 104 00:05:12,437 --> 00:05:15,648 Y creo que no es justo juzgarla por eso. 105 00:05:15,648 --> 00:05:18,067 No tienen por qué entenderlo los demás. 106 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 Por eso no diré nada más. 107 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 Incluso sabiendo cómo se siente Bre, si comparte algo, es su decisión. 108 00:05:24,615 --> 00:05:27,035 No lo sé. Le dije: "Me agrada Chelsea". 109 00:05:27,910 --> 00:05:30,413 Me llevo bien con ella, así que no sé. 110 00:05:30,413 --> 00:05:32,248 Quizá ellas no se agraden. 111 00:05:32,248 --> 00:05:33,791 Si es así, está bien. 112 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 No tienen que agradarte todos. 113 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Creo que lo dejamos claro. 114 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 Hoy veré a mi clienta y amiga, Telli. 115 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Es pareja de Deontay Wilder, un boxeador increíble. 116 00:06:24,926 --> 00:06:28,429 Ha sido el campeón de peso pesado los últimos seis años. 117 00:06:28,429 --> 00:06:30,807 Son la pareja más genial. 118 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Encontraré el hogar perfecto para ellos y sus ocho hijos. 119 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}CLIENTA DE BRE 120 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 ¡Hola! ¿Cómo estás? 121 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 - ¡Qué linda! - Tú igual. 122 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 - Este lugar es genial. - Amo tu atuendo. 123 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 Gracias. Yo el tuyo. 124 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}6 HABITACIONES, 8 BAÑOS, 1300 METROS CUADRADOS 125 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 {\an8}La casa vale 33 millones y tiene seis cuartos, ocho baños 126 00:06:53,287 --> 00:06:54,997 y 1300 metros cuadrados. 127 00:06:54,997 --> 00:06:57,291 Es sexi y divertida. 128 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Estoy ansiosa por que la veas. 129 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 Bien... 130 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 Esta vista. 131 00:07:03,381 --> 00:07:05,633 Estas vistas. Dios mío. 132 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 La piscina es de dos capas con fondo de vidrio. 133 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 Algo excepcional en Los Ángeles. 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,933 - ¿Qué opinas? - Amo la piscina. 135 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 - Dios. - Me convenció la piscina. 136 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Te mostraré la cocina. 137 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Sé que no cocinamos, pero para el chef... 138 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - Yo sí cocino. - ¿Qué? 139 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 Cocino, limpio, aún hago todas esas cosas. 140 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 Por eso te casaste. 141 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 {\an8}Amo que la cocina tenga un jardín de hierbas. 142 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 {\an8}Nunca lo había visto. 143 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}Y la parrilla Hibachi completa para el chef o para recibir visitas. 144 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 Amo los colores. Le dicen Bombardero de bronce y lo veo. 145 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 - El negro y el dorado. - ¡Dios, es cierto! 146 00:07:40,585 --> 00:07:44,088 - Esta cafetera cuesta $15 000. - Vaya. 147 00:07:44,088 --> 00:07:46,424 Al parecer, es el mejor café de todos. 148 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 - ¿Es solo para el café? - Solo cafetera. 149 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 - Sí. - Y de noche es increíble. 150 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 No puedo ni imaginarlo. 151 00:07:53,097 --> 00:07:56,225 Deberías traer a tu esposo y ver el atardecer. 152 00:07:56,225 --> 00:07:59,353 - Hagámoslo. - Veamos la zona de entretenimiento. 153 00:07:59,353 --> 00:08:01,397 Es increíble. 154 00:08:03,274 --> 00:08:04,567 ¡Santo cielo! 155 00:08:04,567 --> 00:08:08,571 Una pantalla de siete metros con 40 parlantes de sonido envolvente. 156 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Amo el dorado. Me encanta el color. 157 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 Me encanta el toque morado. 158 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 Y aquí tenemos un tanque de aislamiento sensorial. 159 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 - Me encanta. - Son increíbles. 160 00:08:18,831 --> 00:08:20,291 Sensorial. 161 00:08:20,291 --> 00:08:22,585 Depende del tipo de sensación, ¿no? 162 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 No de ese tipo. 163 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Pero es buena. - Sí. 164 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 - ¡Lujoso! - Puerta automática. 165 00:08:29,717 --> 00:08:31,969 - Es como un centro turístico. - Sí. 166 00:08:31,969 --> 00:08:33,763 Tenemos inmersión en frío. 167 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 - Genial para él. - Sí. 168 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 Un gimnasio completo, un sauna infrarrojo 169 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 y aquí tenemos una sala de yoga completa. 170 00:08:40,937 --> 00:08:42,396 ¡Me encanta! 171 00:08:42,396 --> 00:08:43,981 Con plantas reales. 172 00:08:45,358 --> 00:08:47,527 Quería asegurarme de que son reales. 173 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 - ¿Lo son? Me dijeron que son reales. - Sí. 174 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 Huele a plantas. 175 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Tenemos oxígeno fresco. 176 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Sí, por supuesto. 177 00:08:56,869 --> 00:08:59,580 Esta es la zona de entretenimiento. 178 00:09:00,081 --> 00:09:03,584 Estas son pantallas de televisión que puedes encender. 179 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 - Increíble. - Mira esto. 180 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Amo que todo sea limpio y discreto. 181 00:09:07,797 --> 00:09:11,634 - Y negro. - Exacto. Negro, como me gusta. 182 00:09:11,634 --> 00:09:15,846 Son dos piscinas, por eso parecía tan profunda. 183 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 Qué buena ilusión. 184 00:09:17,139 --> 00:09:21,852 ¿Te imaginas que en una fiesta pases caminando desnuda por arriba? 185 00:09:21,852 --> 00:09:23,062 Claro. Me encanta. 186 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 ¿Qué opinas? 187 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 - Me encanta. - Bien. 188 00:09:26,357 --> 00:09:27,650 Hablemos del precio. 189 00:09:27,650 --> 00:09:29,735 Como te dije, vale $33 millones. 190 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 Si la compramos al contado, quiero un precio más bajo. 191 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 Quizá entre 26 y 27 al contado, sería negociable. 192 00:09:36,534 --> 00:09:37,868 Es una buena oferta. 193 00:09:37,868 --> 00:09:40,580 Esta propiedad está de moda en el mercado. 194 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 Sabes que soy un tiburón y haré lo posible. 195 00:09:43,165 --> 00:09:45,585 Una oferta al contado es muy buena. 196 00:09:45,585 --> 00:09:47,962 Tengo buena relación con el agente. 197 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 Podemos llegar a un acuerdo. 198 00:09:50,047 --> 00:09:51,674 Conseguiré el mejor trato. 199 00:09:51,674 --> 00:09:54,719 Creo que, sin duda, al contado lo cambia todo. 200 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 Sin duda. Suena bien. 201 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Estoy feliz por ti. 202 00:10:09,984 --> 00:10:12,194 {\an8}ESPOSO DE CHELSEA 203 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 - Amo el lugar. - Es lindo. 204 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 - Estoy lista para comer. - Un hogar lejos del hogar. Lo amo. 205 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}Vinimos aquí antes de mi mamoplastia de aumento. 206 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Dios mío. Es cierto. 207 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Bienvenidos a Crustacean. 208 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 ¿Desean algo del bar? 209 00:10:28,628 --> 00:10:30,796 Él tomará un Macallan ¿13? 210 00:10:31,547 --> 00:10:32,673 ¿33? 211 00:10:32,673 --> 00:10:34,216 Creo. ¿29? 212 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 - Claro. - El mejor Macallan. El más caro. 213 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 - Un 15 puro está bien. - Claro. ¿Y para la dama? 214 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 Tomaré un Daughter of the Dragon. 215 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 Genial. Enseguida. 216 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 - Sin prisa. - Gracias. 217 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Deberías haber visto a Melia en la escuela. 218 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 - ¿Cómo estaba? - Ahora corre a su clase. 219 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 - ¿En serio? - Es la tercera semana del preescolar. 220 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 - No puede entrar a su salón... - ¿De verdad? 221 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 ...más rápido. 222 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 ¿Puedes creerlo? 223 00:11:01,118 --> 00:11:01,952 Es... 224 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 - Me emociona. - Me pone feliz y triste. 225 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 Lloraré si lo hablo. 226 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Aquí un aperitivo popular de Crustacean, 227 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 puros de atún en una presentación increíble, 228 00:11:11,879 --> 00:11:16,008 envueltos como un puro con humo fresco de madera de cerezo moscatel. 229 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Coman con las manos. Primero el caviar. 230 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Delicioso. 231 00:11:27,311 --> 00:11:29,105 Aún no puedo creer 232 00:11:29,105 --> 00:11:32,024 todo lo que pasó en mi evento para The Strand. 233 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 ¿Hablaste con ellas? 234 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Hablé con Chrishell. 235 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 Solo escuché su versión, pero lo que entendí 236 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 fue que se sintió acorralada. 237 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Nunca vendría a mi evento con esas intenciones. 238 00:11:42,910 --> 00:11:44,036 Ella no es así. 239 00:11:44,620 --> 00:11:50,334 No conozco bien a Nicole, así que quiero escuchar su versión 240 00:11:50,334 --> 00:11:53,504 para decidir si es una amistad que quiero. 241 00:11:53,504 --> 00:11:54,964 Siempre hay dos lados. 242 00:11:55,548 --> 00:11:59,051 Creo que es importante discutirlo con Nicole. 243 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 No quiero que vuelva a ocurrir. 244 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Esas son las cosas que el gerente y J... 245 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 No sé quién está a cargo, 246 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 dentro de tu oficina, de abordar eso. 247 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 O hazlo tú misma. 248 00:12:10,896 --> 00:12:11,939 Tienes un don. 249 00:12:11,939 --> 00:12:14,859 La habilidad de ver cosas que quizá otros no ven. 250 00:12:15,359 --> 00:12:18,612 Tiene que ver con tu capacidad de anular las emociones 251 00:12:18,612 --> 00:12:20,239 y ver las cosas como son. 252 00:12:20,239 --> 00:12:22,158 Pocos pueden hacerlo. 253 00:12:22,158 --> 00:12:24,326 - ¿Soy una perra estoica? - Un poco. 254 00:12:24,869 --> 00:12:27,121 Quiero ser una perra mala. ¿Lo soy? 255 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 - Claro. - ¿Y una perra estoica? 256 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 - ¿La perra? - Mala y estoica. 257 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 - ¿Y tu perra? - Y mía. 258 00:12:32,042 --> 00:12:33,252 Eres mala, estoica... 259 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 - Perra. - Esposa. 260 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Esposita. 261 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 - Gracias. - Salud. 262 00:12:37,298 --> 00:12:39,800 ¿Vamos a tener sexo? Lo siento. ¿Fue...? 263 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 ¿Estás bien? 264 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 {\an8}Ese es el que fui a buscar. 265 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}- Hola, cariño. - Hola. 266 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Romain está a cargo de los penthouses 267 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 y hay tanto trabajo involucrado. 268 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 Y Jason quiere ponerlos a la venta en tres semanas. 269 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 ¿Cómo va todo? 270 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 Aún queda mucho. 271 00:13:13,626 --> 00:13:14,710 Sí. 272 00:13:16,837 --> 00:13:18,506 - Amor. - Cariño. 273 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 ¿Qué es eso? 274 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 Son dos colores diferentes. 275 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jason va a enloquecer. 276 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 El sol blanquea la madera. 277 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 Porque estaba cubierto. Relájate, no va a... Nada. 278 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Solo debemos esperar una semana y media 279 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 y todo será del mismo color. 280 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Bueno, no. 281 00:13:37,900 --> 00:13:40,653 ¿No seguirá blanqueando esa parte? 282 00:13:40,653 --> 00:13:42,238 ¿No deberías cubrirla? 283 00:13:42,238 --> 00:13:44,240 No, esta parte se quedará así. 284 00:13:44,240 --> 00:13:46,742 En algún momento puede bajar. 285 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Vas a ver. 286 00:13:47,827 --> 00:13:49,912 Cuando Jason lo vea, enloquecerá. 287 00:13:49,912 --> 00:13:52,289 - No. Le diré lo mismo. - Creo que sí. 288 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 ¿Cómo terminaremos con los plazos de Jason? 289 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Jason invirtió $10 millones en los penthouses 290 00:13:58,212 --> 00:14:00,214 y está perdiendo dinero. 291 00:14:00,214 --> 00:14:04,760 Así que estoy muy presionada para terminar estos penthouses, 292 00:14:04,760 --> 00:14:06,679 publicarlos y venderlos. 293 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Tenemos problemas con las ventanas. 294 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 La asociación de propietarios aún no las aprueban. 295 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 ¿Cuándo lo sabrás? 296 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 Estamos esperando que se reúnan y lo resuelvan. 297 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Eso retrasará todo. 298 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 Romain y yo estamos entre la espada y la pared. 299 00:14:24,613 --> 00:14:29,535 Instalaron estas ventanas antes de que la ciudad impusiera estas nuevas normas. 300 00:14:29,535 --> 00:14:34,540 Lo más fácil es teñir las ventanas, pero no podemos hacerlo sin su aprobación. 301 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 Eso queremos averiguar. 302 00:14:36,000 --> 00:14:38,502 Qué tan oscuro puede ser el tinte, 303 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 si afectará a la eficiencia energética... 304 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Sí. 305 00:14:44,174 --> 00:14:46,886 ...y si será suficiente para la asociación. 306 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 Porque a ellos les importa la estética del edificio desde afuera. 307 00:14:51,432 --> 00:14:54,977 ¡Nadie mira hacia lo más alto! 308 00:14:54,977 --> 00:14:56,896 - ¡Exacto! - No lo notarán. 309 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Pero desde adentro, esto aumentará los precios de todo el edificio. 310 00:15:01,483 --> 00:15:03,277 Si no lo aprueban, 311 00:15:03,277 --> 00:15:06,739 reemplazarlas nos costará un cuarto de millón de dólares. 312 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Sí. 313 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 - Dios mío. - Sí. 314 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Además, tendremos que usar una grúa, 315 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 que cuesta $1000 por hora, para levantar todo el vidrio. 316 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 - Es una pesadilla. - Lo es. 317 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 - Jason enloquecerá. - Lo sé. 318 00:15:27,468 --> 00:15:30,554 La compraventa no es mi especialidad 319 00:15:30,554 --> 00:15:32,389 y me está estresando. 320 00:15:32,973 --> 00:15:35,476 No terminaremos antes de la fecha límite. 321 00:15:35,476 --> 00:15:39,563 Además, trabajo con mi esposo, lo cual también es un poco estresante. 322 00:15:40,522 --> 00:15:43,567 No quiero que los negocios y proyectos 323 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 se interpongan en nuestra relación. 324 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Para cuando Jason regrese, 325 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 necesito que tengan una respuesta, para que tengamos buenas noticias. 326 00:15:52,576 --> 00:15:54,411 Eso sería increíble. 327 00:15:54,411 --> 00:15:56,747 Pero no es algo que pueda controlar. 328 00:15:57,665 --> 00:15:58,791 Ya es demasiado. 329 00:15:59,792 --> 00:16:01,877 Lidiar con los penthouses de Jason, 330 00:16:01,877 --> 00:16:04,964 con mis clientes, con el drama de Chrishell y Nicole 331 00:16:05,547 --> 00:16:09,134 y todas las demás tonterías... 332 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 Estoy harta. 333 00:16:10,928 --> 00:16:12,346 Me preocupa. 334 00:16:31,073 --> 00:16:32,241 COMIDA Y BEBIDA 335 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Qué hermoso. Muchas gracias. 336 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 - ¡Disfrútalo! - Gracias. 337 00:16:47,840 --> 00:16:50,926 - ¡Hola, cariño! ¿Cómo estás? - ¡Hola! ¡Mírate! 338 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 - Me alegra verte. - igualmente. 339 00:16:53,637 --> 00:16:56,265 Choquemos los cinco por ese atuendo. 340 00:16:56,265 --> 00:16:58,600 - Te ves increíble. - No lo pensé bien. 341 00:16:58,600 --> 00:17:02,813 Al parecer, la ropa de pasarela no debe usarse fuera de ella. 342 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 - Es más para estar de pie. - ¿Cómo me voy a sentar? 343 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 Creo que... 344 00:17:07,776 --> 00:17:08,944 ¡Tú puedes! Solo... 345 00:17:08,944 --> 00:17:10,446 ¡Sí! Listo. 346 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Algunos atuendos se usan de pie. 347 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 - Te pedí un café. - Gracias, cariño. 348 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 Salud por ser grandes agentes 349 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 antes de hablar de las locuras que han pasado. 350 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 Muy bien. Salud. ¿Es mala suerte chocar las tazas? 351 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 - No me importa. - Como sea. 352 00:17:32,593 --> 00:17:38,057 - Básicamente, me gusta la transparencia. - A mí también. 353 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 Cuando te conocí, eras muy astuta y profesional. 354 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Así que me sorprendió tu comportamiento en mi evento. 355 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Fue poco profesional. 356 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Si quieren pelear fuera de mi evento para intermediarios... 357 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 - No, pero yo ganaría. - ... no me meto. 358 00:17:55,115 --> 00:17:58,702 Se interrumpió la energía de mi evento para intermediarios, 359 00:17:58,702 --> 00:18:02,706 por eso digo que no era el momento ni el lugar. 360 00:18:04,333 --> 00:18:06,502 Primero, y lo más importante, 361 00:18:07,002 --> 00:18:12,382 te ofrezco mis más sinceras disculpas por lo que pasó en tu evento. 362 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 Sobre todo frente a tu cliente. 363 00:18:14,426 --> 00:18:18,347 Eso es algo que no debería haber pasado. 364 00:18:18,347 --> 00:18:21,266 Antes que nada, agradezco tu disculpa. 365 00:18:21,975 --> 00:18:24,436 Quiero preguntarte si después del evento 366 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 hablaste con Mary sobre cómo manejó las cosas. 367 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Sí, hablamos. 368 00:18:31,652 --> 00:18:32,986 Estábamos solas. 369 00:18:33,487 --> 00:18:36,198 - ¿Qué discutieron? - Y huyó. 370 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Ni siquiera pudo tener la conversación. 371 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 ¿No quiso hablar en absoluto? 372 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 En absoluto. 373 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 Se fue físicamente. 374 00:18:44,957 --> 00:18:50,170 Solo me dijo: "No quiero lidiar con esto sin Jason". 375 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 Estaba muy estresada y no podía manejarlo. 376 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 Incluso a mí me sorprendió esa reacción. 377 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 ¿Dices que fuiste donde tu encargada 378 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 a hablar sobre un problema que ocurrió 379 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 y ella lo desestimó y se fue? 380 00:19:10,566 --> 00:19:11,400 Sí. 381 00:19:12,025 --> 00:19:14,444 Con Mary somos amigas desde hace 10 años. 382 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 No es que busque que mi amiga me haga favores. 383 00:19:18,073 --> 00:19:21,660 Pero su falta de voluntad para manejar el conflicto 384 00:19:22,202 --> 00:19:26,206 empeora las cosas, no solo para ella, sino que para todos. 385 00:19:26,206 --> 00:19:30,502 Voy a decir esto, yo no la hubiera puesto en ese cargo. 386 00:19:30,502 --> 00:19:33,213 Nunca la vi en ese cargo. 387 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 Francamente, no creo que sea un cargo en el que quiera estar. 388 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Entonces que renuncie, ¿no? 389 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Claro. 390 00:20:01,575 --> 00:20:03,952 ¿Están derechos? ¿Se me ven los senos? 391 00:20:03,952 --> 00:20:07,289 - No lo suficiente. - Deberías haberte hecho una coleta. 392 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 Sí, se vería bien con este atuendo. 393 00:20:11,084 --> 00:20:12,669 Amo los látigos de coleta. 394 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 ¡Buenos días! 395 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 - Por eso no contesté... - ¡Buen día! 396 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 Braker fue a la sala el otro día y me dijo: 397 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 "Te ves muy hermosa, mami". 398 00:20:27,559 --> 00:20:30,354 "Eres muy linda para estar aquí todo el día". 399 00:20:30,354 --> 00:20:32,064 - Y yo... - "¿Qué quieres?". 400 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 Le dije: "¿Cuánto?". 401 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Siempre quiere dinero para comprar Roblox o lo que sea. 402 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Eso haré, lo entrenaré para que me halague. 403 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Eso funciona. 404 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 Cuando tenía cabello rubio, mi hijo me decía: "Me gusta tu cabello". 405 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 Le dije: "¿Prefieres rubio o negro?". 406 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 Me dijo: "Me gusta el rubio". 407 00:20:52,334 --> 00:20:53,710 Al otro día, le dije: 408 00:20:53,710 --> 00:20:58,090 "Maddox, si te preguntan de qué color es el cabello de mamá, ¿qué dirás?". 409 00:20:58,090 --> 00:20:59,758 Dijo: "Que usa peluca". 410 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 ¿En qué están todas? 411 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 - Me encanta ese pequeño latigazo. - ¡Sí! 412 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 Fui a ver una propiedad en Londonderry con mi cliente. 413 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 - ¿La de 33 millones? - Sí. 414 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Acabo de mostrársela a unos de mis compradores. 415 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 - ¿Les gustó? - ¡Les encantó! 416 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Ay, no. 417 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 ¡Mierda! 418 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 - ¡Genial para la agencia! - Emma dice: "No para mí". 419 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 Espera un poco. 420 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 Es el boxeador Deontay Wilder y su familia. 421 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 Es muy adecuado para él, ya que no tiene que irse. 422 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 Sí, es una casa muy sexi. 423 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Es muy sexi. Pero ¿están interesados? 424 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 Porque los míos sí. 425 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 Mi cliente ofrece 27 millones al contado. 426 00:21:43,635 --> 00:21:45,387 Sí, les gusta mucho la casa. 427 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Querían menos de 30. 428 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 ¿Menos de 30 millones? 429 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 ¿Qué son tres millones? 430 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Pero estaba decidiendo si quería vender su propiedad primero. 431 00:21:54,730 --> 00:21:57,274 Maldición. La oferta de Bre es muy buena. 432 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 ¿Al contado? 433 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Pero me gusta la competencia amistosa. 434 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 Iremos al atardecer, así que dime en qué estás, para... 435 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Así que la mostrarás de nuevo. 436 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 - Sí. - Hice lo contrario. 437 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 - Fuimos al atardecer y volveremos. - Genial. 438 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Iremos durante el día. Hicimos lo opuesto. 439 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 Bueno, veremos qué pasa. 440 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 Soy competitiva, pero también soy relajada, 441 00:22:22,591 --> 00:22:25,177 porque confío tanto en mí, 442 00:22:25,177 --> 00:22:27,346 que no me estreso. 443 00:22:27,346 --> 00:22:29,389 Solo sé que siempre gano. 444 00:22:30,849 --> 00:22:31,808 ¡Hola! 445 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 - ¡Hola! - ¡Te ves linda! 446 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 Gracias. 447 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 ¿Cómo están? ¿Qué han hecho? 448 00:22:37,981 --> 00:22:39,274 Solo ocupadas. 449 00:22:39,274 --> 00:22:42,819 Bre y yo le mostramos Londonderry a nuestros clientes. 450 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 ¡Increíble! 451 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Así que podríamos obtener un buen trato para el Grupo O. 452 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 - ¡Bien! - Que la suerte esté a tu favor. 453 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 - Sí. - Perfecto. 454 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Es genial. 455 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 ¿Alguna otra noticia para Mary? 456 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Sí, tengo una oferta para mi casa de 15th Street. 457 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 Está en $3 950 000 y la oferta es de 3.6. 458 00:23:03,256 --> 00:23:05,467 Es un buen punto de partida. 459 00:23:05,467 --> 00:23:09,888 Así que creo que podremos reunirnos con las partes 460 00:23:09,888 --> 00:23:12,265 y que la venta se cerrará. 461 00:23:12,265 --> 00:23:13,183 Estoy feliz. 462 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Entonces es un buen punto de partida. 463 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Bien por ti. 464 00:23:16,812 --> 00:23:19,606 Quiero informarte sobre mi casa de The Strand. 465 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 La publicamos en 22. 466 00:23:21,858 --> 00:23:23,443 Un precio muy agresivo. 467 00:23:23,443 --> 00:23:27,697 Tenemos dos ofertas, una de 19 millones y otra de 20 millones. 468 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 - Sí. - Pero hay un problema. 469 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 Mi cliente tenía 27 en mente. 470 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 Cree que la infravaloraste. 471 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 Sí. Le mostré las propiedades similares. 472 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 Pero no quiere venderla a ese precio. 473 00:23:40,043 --> 00:23:43,338 - ¿Las ofertas son las mejores y últimas? - Así es. 474 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 - Es una lástima. - Es triste. 475 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Pero me dijo que tal vez la alquilemos. 476 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 Así que tengo a alguien que quiere alquilarla 477 00:23:52,139 --> 00:23:54,433 a 50 mil al mes por seis meses. 478 00:23:54,433 --> 00:23:57,894 Pero no es una buena ganancia por una casa de 22 millones. 479 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 En realidad lo es. 480 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 - Sí. - Eso apesta porque... 481 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 Está emocionada, está muy feliz. 482 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Parece muy bajo. 483 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 El precio de un mes de alquiler paga todos sus impuestos inmobiliarios. 484 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 Claramente, por 22 millones, 50 mil no... 485 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 Sí, de 50 a 55 mil. 486 00:24:15,537 --> 00:24:18,331 Son los precios de alquiler de The Strand. 487 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 - No. - Sí. 488 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 - Sí. - Parece un sueño. 489 00:24:21,418 --> 00:24:26,089 Por lo general, un alquiler cuesta cinco mil por millón. 490 00:24:26,089 --> 00:24:28,800 Así que este precio parece muy bajo. 491 00:24:28,800 --> 00:24:31,178 El último año, en las propiedades similares, 492 00:24:31,178 --> 00:24:34,764 el alquiler más alto de The Strand ha sido de 55 mil. 493 00:24:34,764 --> 00:24:37,434 Así que con 50 mil al mes, soy muy feliz. 494 00:24:37,434 --> 00:24:39,394 ¿Está amoblada y todo? 495 00:24:39,394 --> 00:24:40,896 - Sí. - Por seis meses. 496 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 ¿Buscaste el precio por metro cuadrado...? 497 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 ¿A cuánto está? ¿No solo el precio? 498 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Sí, investigué y ese es el precio. 499 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 - Bien. - Mary me trata con condescendencia. 500 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 Quiere que revise los precios de Manhattan Beach. 501 00:24:57,579 --> 00:25:02,334 No sé si quiere impresionar a las demás, pero siempre hago negocios en la zona. 502 00:25:02,334 --> 00:25:06,713 Y no aceptaré consejos de alguien que no tiene lo necesario 503 00:25:06,713 --> 00:25:07,756 para ser jefa. 504 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 No me arrepiento. Es la verdad. 505 00:25:09,841 --> 00:25:12,385 No sé, creo que debes verificarlo. 506 00:25:12,385 --> 00:25:15,055 Lo revisaré, pero parece muy bajo. 507 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 Los números no mienten. 508 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelsea. ¿Estás bien? 509 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 Las casas vecinas están a 45 y 42 mil. 510 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 Claramente, no es experta en Manhattan Beach. 511 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 ¿Qué es eso? 512 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 Es mi alarma. 513 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Bien, iré a bombear leche, así que vuelvo enseguida. 514 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 - ¿Te gusta? Te mostraré. Es genial. - Sí. El sonido, todo, es sexi. 515 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 ¿Alguien quiere leche de Bre para su café? 516 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Yo paso. 517 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 - Mary. - ¿Sí? 518 00:25:55,095 --> 00:25:56,471 - Quiero hablarte. - Sí. 519 00:25:57,472 --> 00:25:58,640 ¿Qué pasa, chica? 520 00:25:58,640 --> 00:26:00,100 Dios mío. 521 00:26:00,100 --> 00:26:02,477 Bien. Necesito estar en mi escritorio. 522 00:26:02,477 --> 00:26:04,688 Lo siento, pero mamá debe trabajar. 523 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Haré varias cosas a la vez. 524 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Le daré de comer a ese bebé. 525 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 ¿Segura de que quieres un hijo, Emma? 526 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 Estoy segura. 527 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Es lindo, te ves linda. 528 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 - Bien. - Mira, algo me está molestando. 529 00:26:17,534 --> 00:26:19,202 - ¿Qué? - Mi evento. 530 00:26:19,828 --> 00:26:20,996 Hubo mucho drama. 531 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 No fue respetuoso conmigo ni con mi cliente. 532 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 Esa era tu oportunidad para intervenir y para hablar 533 00:26:31,298 --> 00:26:34,926 con Nicole, Chrishell, Bre y Emma, 534 00:26:34,926 --> 00:26:36,177 y decir: "Basta". 535 00:26:36,177 --> 00:26:38,430 "No es el momento ni el lugar". 536 00:26:38,430 --> 00:26:40,682 "Respeten el evento de Chelsea". 537 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Me decepcionó que no lo hicieras. 538 00:26:44,436 --> 00:26:47,564 No estaba afuera y no quería ser parte de eso. 539 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 ¿No crees que es tu trabajo ser parte? 540 00:26:51,526 --> 00:26:54,779 Dijeron hasta groserías. 541 00:26:55,280 --> 00:26:57,824 La palabra con "P", la palabra con "I". 542 00:26:57,824 --> 00:27:00,827 Fue un gran espectáculo en un evento profesional. 543 00:27:00,827 --> 00:27:04,039 Mi cliente estaba en mi evento y me hace quedar mal. 544 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 - El Grupo queda mal. - Concuerdo totalmente. 545 00:27:06,791 --> 00:27:11,838 Me sentí avergonzada y siento que es un problema recurrente. 546 00:27:11,838 --> 00:27:14,674 Emma, ¿estás prestando atención? 547 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 Lo sé. 548 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 - Eres la encargada y la líder. - Claro. 549 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 Creo que debes decirles a todos: 550 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 "Déjenme ser su ejemplo. Síganme". 551 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 - ¿Quién? ¿Yo? - Sí. 552 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 No debería tener que decir: "Miren cómo no peleo con todos". 553 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Pero necesitan una lección, porque siguen arruinando cosas. 554 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 Sé que te incomoda, porque no eres así. 555 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 A veces es más fácil dar un paso atrás, 556 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 en lugar de involucrarse y decir... 557 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 También espero que actúen como adultas 558 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 y como profesionales. 559 00:27:51,252 --> 00:27:55,840 Si quieres venir a la oficina y ser profesional, actúa como una. 560 00:27:56,341 --> 00:27:58,343 Eso es sentido común, carajo. 561 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 - Bueno, no en esta agencia. - No en esta casa. 562 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 No las espío, pero no puedo evitar oír. 563 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 Ya hablé con Nicole. 564 00:28:09,646 --> 00:28:13,650 No he hablado con Chrishell, pero de todos modos, ahora, 565 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 la conversación estará en pausa hasta que Jason regrese. 566 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 ¿De acuerdo? 567 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Sí. - Está bien. 568 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Subtítulos: Paz Bravo