1
00:00:17,642 --> 00:00:19,894
{\an8}7 HABITACIONES, 9 BAÑOS,
650 METROS CUADRADOS
2
00:00:19,894 --> 00:00:22,147
{\an8}PRECIO: $7 895 000
3
00:00:22,147 --> 00:00:23,940
{\an8}COMISIÓN: $236 850
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,695
{\an8}- ¡Hola!
- Hola.
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,364
- Bienvenida.
- ¡Hola!
6
00:00:31,364 --> 00:00:34,409
Es igual a mi perrita, Gracie.
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,619
- Se llama Pixie.
- Pixie.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,414
- Hola. ¿Qué tal?
- Mucho gusto.
9
00:00:39,414 --> 00:00:41,916
En Encino, el mercado de lujo suele ser
10
00:00:41,916 --> 00:00:45,670
para gente famosa que quiere
alejarse del centro de atención.
11
00:00:45,670 --> 00:00:48,298
Si cruzas a Encino desde Beverly Hills,
12
00:00:48,298 --> 00:00:50,216
no está tan lejos como se cree.
13
00:00:50,216 --> 00:00:53,261
Además, tendrás mucho más espacio
14
00:00:53,261 --> 00:00:54,637
por menos dinero.
15
00:00:54,637 --> 00:00:58,183
Algo que no obtienes
en un código postal como 90210.
16
00:00:59,142 --> 00:00:59,976
Bienvenida.
17
00:00:59,976 --> 00:01:02,228
Tenemos 650 metros cuadrados,
18
00:01:02,228 --> 00:01:06,066
siete habitaciones, nueve baños
y las mejores vistas de Encino.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Es hermosa.
20
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
¿Cuánto tiempo trabajaron en ella?
21
00:01:09,194 --> 00:01:12,781
La compramos por poco más
de $4 millones hace 12 meses.
22
00:01:12,781 --> 00:01:16,868
Invertimos un millón
y está a la venta por $7 895 000.
23
00:01:16,868 --> 00:01:19,079
Tengo a alguien con ese presupuesto,
24
00:01:19,079 --> 00:01:22,415
pero quiero saber
si hay espacio para negociar.
25
00:01:22,415 --> 00:01:24,793
- Tráelo y hablemos de números.
- Bien.
26
00:01:24,793 --> 00:01:27,962
Disfruta la casa, la vista
y pregúntanos lo que sea.
27
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
- Gracias. ¡Y a Pixie!
- Adiós.
28
00:01:29,839 --> 00:01:31,466
La enviaré a buscarte.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,349
{\an8}Gracias.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,310
{\an8}- Estoy vieja, y tú, embarazada.
- Nos ayudamos.
31
00:01:43,812 --> 00:01:46,606
¡Qué lindas se ven!
32
00:01:46,606 --> 00:01:48,691
Me acompaña, porque, ya sabes.
33
00:01:48,691 --> 00:01:51,069
- ¡Me encanta!
- Ya no se ve los pies.
34
00:01:51,069 --> 00:01:53,029
- ¿Cómo estás?
- Hola, preciosa.
35
00:01:53,029 --> 00:01:54,656
¡Se ven tan hermosas!
36
00:01:54,656 --> 00:01:57,158
- Tú también. Muy linda.
- Te ves delgada.
37
00:01:57,158 --> 00:02:00,411
Me siento como un mono de balde...
38
00:02:00,411 --> 00:02:04,165
Ya saben, como alguien del circo
que tiene... Así se siente.
39
00:02:04,165 --> 00:02:05,667
Es el pantalón, como...
40
00:02:05,667 --> 00:02:07,710
- El cierre es largo.
- De payaso.
41
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
Suficiente de tu entrepierna.
42
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
- Quizá.
- Tu entrepierna es larga.
43
00:02:11,631 --> 00:02:14,300
- ¡Espero que no!
- La noche es joven.
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,427
- ¡Es linda!
- Vivo cerca de aquí.
45
00:02:16,427 --> 00:02:19,430
Pero este no es el tipo de casa
que hay en Encino.
46
00:02:19,430 --> 00:02:21,558
¿No es hermosa esta vista?
47
00:02:21,558 --> 00:02:23,351
Es muy bonito y tranquilo.
48
00:02:23,852 --> 00:02:26,271
- Hola.
- Te hace sentir rica.
49
00:02:26,271 --> 00:02:27,438
Exacto.
50
00:02:27,438 --> 00:02:29,983
- Algún día.
- Es una vista muy bonita.
51
00:02:35,363 --> 00:02:39,492
- Quiero ver la habitación principal.
- Sí, es mi parte favorita.
52
00:02:39,492 --> 00:02:41,244
- Obviamente.
- Vamos, mamá.
53
00:02:41,786 --> 00:02:43,913
¡Qué linda! Tiene techos altos.
54
00:02:43,913 --> 00:02:48,251
- Tablas de cedro. Valen $10 los 30 cm.
- Hermosa.
55
00:02:48,251 --> 00:02:51,379
Vaya. Me encanta el piso, es muy cálido.
56
00:02:51,379 --> 00:02:52,964
Muy californiano moderno.
57
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
- Vaya.
- ¡Mira esta ducha!
58
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
¿Cuántas personas caben aquí?
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,638
Puedes hacer una coreografía.
60
00:03:00,638 --> 00:03:02,348
¡Santo cielo!
61
00:03:02,348 --> 00:03:03,850
Las colinas están vivas...
62
00:03:06,144 --> 00:03:08,688
¿Dice: "Lo lamí, así que es mío?".
63
00:03:09,564 --> 00:03:11,649
Lameré el piso si me dan la casa.
64
00:03:12,483 --> 00:03:14,611
Qué hermosa piscina infinita.
65
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
Bien. ¿Podemos sentarnos a descansar?
66
00:03:17,238 --> 00:03:19,657
Tu cumpleaños fue divertido. ¿Te gustó?
67
00:03:19,657 --> 00:03:21,534
- ¡Me encantó!
- Vi las fotos.
68
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Sí, te extrañamos.
69
00:03:22,744 --> 00:03:25,872
Después salimos con Chelsea y Bre.
70
00:03:25,872 --> 00:03:28,708
Nos conocimos más,
hablamos mucho y fue lindo.
71
00:03:28,708 --> 00:03:32,170
Chelsea vino y nos contó todo después.
72
00:03:32,170 --> 00:03:33,338
Creo que fue más...
73
00:03:33,338 --> 00:03:35,506
- Estaba preocupada.
- Espera, ¿qué?
74
00:03:35,506 --> 00:03:40,803
Esa noche se supo que Nick,
el papá del bebé de Bre,
75
00:03:40,803 --> 00:03:42,597
tuvo otro bebé con alguien.
76
00:03:42,597 --> 00:03:48,311
Chelsea dijo que tal vez Bre
estaba sensible por la situación
77
00:03:48,311 --> 00:03:50,188
y que tal vez no sabía eso.
78
00:03:50,188 --> 00:03:52,398
- ¿A quién?
- A toda la oficina.
79
00:03:53,149 --> 00:03:55,944
No sé qué pretendía lograr en la oficina,
80
00:03:55,944 --> 00:03:59,322
pero siento que lo está haciendo todo mal.
81
00:03:59,322 --> 00:04:02,617
Claro que Bre está sensible
por un tema muy personal.
82
00:04:02,617 --> 00:04:05,536
Estaba muy afectada.
83
00:04:05,536 --> 00:04:08,331
A mí me pareció que a Chelsea le preocupa
84
00:04:08,331 --> 00:04:11,292
que el bebé de Bre tenga un padre ausente.
85
00:04:11,292 --> 00:04:15,463
Y de alguna forma culpa a Bre y a Nick.
86
00:04:15,463 --> 00:04:17,799
Debido a la situación de Chelsea,
87
00:04:17,799 --> 00:04:21,678
casada con un gran hombre,
con dos hijos y un esposo comprensivo...
88
00:04:21,678 --> 00:04:24,722
No todos tienen esa familia perfecta.
89
00:04:25,223 --> 00:04:28,851
Como alguien que en un momento
consideró usar un donante,
90
00:04:28,851 --> 00:04:32,855
no es muy distinto conocer
y no conocer a tu donante.
91
00:04:32,855 --> 00:04:35,608
No es distinto casarte con él y que luego...
92
00:04:35,608 --> 00:04:37,193
Lo mismo digo, así que...
93
00:04:37,193 --> 00:04:40,071
- Al final...
- Las familias son todas distintas.
94
00:04:40,071 --> 00:04:42,991
Ella decidió esto y dijo:
"Es lo que quiero".
95
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
- ¡Está feliz!
- Es honesta.
96
00:04:44,993 --> 00:04:47,537
Y Nick parece un padre increíble.
97
00:04:47,537 --> 00:04:53,418
Pero Chelsea dijo
que Nick era un maestro manipulador.
98
00:04:53,418 --> 00:04:56,462
Eso fue muy grosero
y estuvo fuera de lugar.
99
00:04:56,462 --> 00:04:58,798
Bre es una mujer fuerte.
100
00:04:58,798 --> 00:05:01,801
No sé si Nick es un maestro manipulador.
101
00:05:01,801 --> 00:05:04,721
Parece que con Bre están en sintonía.
102
00:05:04,721 --> 00:05:07,724
Yo diría que es más bien
un maestro eyaculador.
103
00:05:08,808 --> 00:05:12,437
Como madre soltera,
siento empatía por ella.
104
00:05:12,437 --> 00:05:15,648
Y creo que no es justo juzgarla por eso.
105
00:05:15,648 --> 00:05:18,067
No tienen por qué entenderlo los demás.
106
00:05:18,067 --> 00:05:20,278
Por eso no diré nada más.
107
00:05:20,278 --> 00:05:24,615
Incluso sabiendo cómo se siente Bre,
si comparte algo, es su decisión.
108
00:05:24,615 --> 00:05:27,035
No lo sé. Le dije: "Me agrada Chelsea".
109
00:05:27,910 --> 00:05:30,413
Me llevo bien con ella, así que no sé.
110
00:05:30,413 --> 00:05:32,248
Quizá ellas no se agraden.
111
00:05:32,248 --> 00:05:33,791
Si es así, está bien.
112
00:05:33,791 --> 00:05:35,918
No tienen que agradarte todos.
113
00:05:36,836 --> 00:05:38,921
Creo que lo dejamos claro.
114
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
Hoy veré a mi clienta y amiga, Telli.
115
00:06:21,089 --> 00:06:24,926
Es pareja de Deontay Wilder,
un boxeador increíble.
116
00:06:24,926 --> 00:06:28,429
Ha sido el campeón
de peso pesado los últimos seis años.
117
00:06:28,429 --> 00:06:30,807
Son la pareja más genial.
118
00:06:30,807 --> 00:06:34,394
Encontraré el hogar perfecto
para ellos y sus ocho hijos.
119
00:06:34,977 --> 00:06:38,439
{\an8}CLIENTA DE BRE
120
00:06:38,439 --> 00:06:40,274
¡Hola! ¿Cómo estás?
121
00:06:40,274 --> 00:06:41,651
- ¡Qué linda!
- Tú igual.
122
00:06:41,651 --> 00:06:44,153
- Este lugar es genial.
- Amo tu atuendo.
123
00:06:44,153 --> 00:06:45,279
Gracias. Yo el tuyo.
124
00:06:45,279 --> 00:06:48,324
{\an8}6 HABITACIONES, 8 BAÑOS,
1300 METROS CUADRADOS
125
00:06:49,659 --> 00:06:53,287
{\an8}La casa vale 33 millones
y tiene seis cuartos, ocho baños
126
00:06:53,287 --> 00:06:54,997
y 1300 metros cuadrados.
127
00:06:54,997 --> 00:06:57,291
Es sexi y divertida.
128
00:06:57,291 --> 00:06:59,460
Estoy ansiosa por que la veas.
129
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
Bien...
130
00:07:01,587 --> 00:07:02,547
Esta vista.
131
00:07:03,381 --> 00:07:05,633
Estas vistas. Dios mío.
132
00:07:06,175 --> 00:07:09,303
La piscina es de dos capas
con fondo de vidrio.
133
00:07:09,303 --> 00:07:11,305
Algo excepcional en Los Ángeles.
134
00:07:11,806 --> 00:07:13,933
- ¿Qué opinas?
- Amo la piscina.
135
00:07:13,933 --> 00:07:15,560
- Dios.
- Me convenció la piscina.
136
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
Te mostraré la cocina.
137
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
Sé que no cocinamos, pero para el chef...
138
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
- Yo sí cocino.
- ¿Qué?
139
00:07:21,524 --> 00:07:24,193
Cocino, limpio, aún hago todas esas cosas.
140
00:07:24,193 --> 00:07:25,695
Por eso te casaste.
141
00:07:25,695 --> 00:07:28,573
{\an8}Amo que la cocina tenga
un jardín de hierbas.
142
00:07:28,573 --> 00:07:29,949
{\an8}Nunca lo había visto.
143
00:07:29,949 --> 00:07:34,454
{\an8}Y la parrilla Hibachi completa
para el chef o para recibir visitas.
144
00:07:34,454 --> 00:07:37,957
Amo los colores.
Le dicen Bombardero de bronce y lo veo.
145
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
- El negro y el dorado.
- ¡Dios, es cierto!
146
00:07:40,585 --> 00:07:44,088
- Esta cafetera cuesta $15 000.
- Vaya.
147
00:07:44,088 --> 00:07:46,424
Al parecer, es el mejor café de todos.
148
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
- ¿Es solo para el café?
- Solo cafetera.
149
00:07:49,010 --> 00:07:51,429
- Sí.
- Y de noche es increíble.
150
00:07:51,429 --> 00:07:53,097
No puedo ni imaginarlo.
151
00:07:53,097 --> 00:07:56,225
Deberías traer a tu esposo
y ver el atardecer.
152
00:07:56,225 --> 00:07:59,353
- Hagámoslo.
- Veamos la zona de entretenimiento.
153
00:07:59,353 --> 00:08:01,397
Es increíble.
154
00:08:03,274 --> 00:08:04,567
¡Santo cielo!
155
00:08:04,567 --> 00:08:08,571
Una pantalla de siete metros
con 40 parlantes de sonido envolvente.
156
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
Amo el dorado. Me encanta el color.
157
00:08:11,282 --> 00:08:13,659
Me encanta el toque morado.
158
00:08:13,659 --> 00:08:16,662
Y aquí tenemos
un tanque de aislamiento sensorial.
159
00:08:16,662 --> 00:08:18,831
- Me encanta.
- Son increíbles.
160
00:08:18,831 --> 00:08:20,291
Sensorial.
161
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
Depende del tipo de sensación, ¿no?
162
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
No de ese tipo.
163
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
- Pero es buena.
- Sí.
164
00:08:27,924 --> 00:08:29,717
- ¡Lujoso!
- Puerta automática.
165
00:08:29,717 --> 00:08:31,969
- Es como un centro turístico.
- Sí.
166
00:08:31,969 --> 00:08:33,763
Tenemos inmersión en frío.
167
00:08:33,763 --> 00:08:35,389
- Genial para él.
- Sí.
168
00:08:35,389 --> 00:08:37,934
Un gimnasio completo, un sauna infrarrojo
169
00:08:37,934 --> 00:08:40,937
y aquí tenemos una sala de yoga completa.
170
00:08:40,937 --> 00:08:42,396
¡Me encanta!
171
00:08:42,396 --> 00:08:43,981
Con plantas reales.
172
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
Quería asegurarme de que son reales.
173
00:08:47,527 --> 00:08:50,196
- ¿Lo son? Me dijeron que son reales.
- Sí.
174
00:08:50,196 --> 00:08:51,989
Huele a plantas.
175
00:08:51,989 --> 00:08:53,824
Tenemos oxígeno fresco.
176
00:08:53,824 --> 00:08:55,076
Sí, por supuesto.
177
00:08:56,869 --> 00:08:59,580
Esta es la zona de entretenimiento.
178
00:09:00,081 --> 00:09:03,584
Estas son pantallas de televisión
que puedes encender.
179
00:09:03,584 --> 00:09:05,336
- Increíble.
- Mira esto.
180
00:09:05,336 --> 00:09:07,797
Amo que todo sea limpio y discreto.
181
00:09:07,797 --> 00:09:11,634
- Y negro.
- Exacto. Negro, como me gusta.
182
00:09:11,634 --> 00:09:15,846
Son dos piscinas,
por eso parecía tan profunda.
183
00:09:15,846 --> 00:09:17,139
Qué buena ilusión.
184
00:09:17,139 --> 00:09:21,852
¿Te imaginas que en una fiesta
pases caminando desnuda por arriba?
185
00:09:21,852 --> 00:09:23,062
Claro. Me encanta.
186
00:09:23,563 --> 00:09:24,605
¿Qué opinas?
187
00:09:24,605 --> 00:09:26,357
- Me encanta.
- Bien.
188
00:09:26,357 --> 00:09:27,650
Hablemos del precio.
189
00:09:27,650 --> 00:09:29,735
Como te dije, vale $33 millones.
190
00:09:29,735 --> 00:09:33,114
Si la compramos al contado,
quiero un precio más bajo.
191
00:09:33,114 --> 00:09:36,534
Quizá entre 26 y 27
al contado, sería negociable.
192
00:09:36,534 --> 00:09:37,868
Es una buena oferta.
193
00:09:37,868 --> 00:09:40,580
Esta propiedad está de moda en el mercado.
194
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
Sabes que soy un tiburón
y haré lo posible.
195
00:09:43,165 --> 00:09:45,585
Una oferta al contado es muy buena.
196
00:09:45,585 --> 00:09:47,962
Tengo buena relación con el agente.
197
00:09:47,962 --> 00:09:50,047
Podemos llegar a un acuerdo.
198
00:09:50,047 --> 00:09:51,674
Conseguiré el mejor trato.
199
00:09:51,674 --> 00:09:54,719
Creo que, sin duda,
al contado lo cambia todo.
200
00:09:54,719 --> 00:09:56,220
Sin duda. Suena bien.
201
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
Estoy feliz por ti.
202
00:10:09,984 --> 00:10:12,194
{\an8}ESPOSO DE CHELSEA
203
00:10:13,696 --> 00:10:15,281
- Amo el lugar.
- Es lindo.
204
00:10:16,407 --> 00:10:20,202
- Estoy lista para comer.
- Un hogar lejos del hogar. Lo amo.
205
00:10:20,202 --> 00:10:23,122
{\an8}Vinimos aquí antes
de mi mamoplastia de aumento.
206
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Dios mío. Es cierto.
207
00:10:24,457 --> 00:10:25,708
Bienvenidos a Crustacean.
208
00:10:25,708 --> 00:10:27,835
¿Desean algo del bar?
209
00:10:28,628 --> 00:10:30,796
Él tomará un Macallan ¿13?
210
00:10:31,547 --> 00:10:32,673
¿33?
211
00:10:32,673 --> 00:10:34,216
Creo. ¿29?
212
00:10:34,216 --> 00:10:37,011
- Claro.
- El mejor Macallan. El más caro.
213
00:10:37,011 --> 00:10:40,056
- Un 15 puro está bien.
- Claro. ¿Y para la dama?
214
00:10:40,056 --> 00:10:42,183
Tomaré un Daughter of the Dragon.
215
00:10:42,183 --> 00:10:43,434
Genial. Enseguida.
216
00:10:43,434 --> 00:10:44,935
- Sin prisa.
- Gracias.
217
00:10:44,935 --> 00:10:47,563
Deberías haber visto
a Melia en la escuela.
218
00:10:48,147 --> 00:10:51,484
- ¿Cómo estaba?
- Ahora corre a su clase.
219
00:10:52,360 --> 00:10:55,363
- ¿En serio?
- Es la tercera semana del preescolar.
220
00:10:55,363 --> 00:10:58,240
- No puede entrar a su salón...
- ¿De verdad?
221
00:10:58,240 --> 00:10:59,408
...más rápido.
222
00:10:59,408 --> 00:11:00,451
¿Puedes creerlo?
223
00:11:01,118 --> 00:11:01,952
Es...
224
00:11:02,453 --> 00:11:04,497
- Me emociona.
- Me pone feliz y triste.
225
00:11:04,497 --> 00:11:06,082
Lloraré si lo hablo.
226
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
Aquí un aperitivo popular de Crustacean,
227
00:11:09,085 --> 00:11:11,879
puros de atún
en una presentación increíble,
228
00:11:11,879 --> 00:11:16,008
envueltos como un puro con humo fresco
de madera de cerezo moscatel.
229
00:11:16,509 --> 00:11:18,886
Coman con las manos. Primero el caviar.
230
00:11:20,179 --> 00:11:21,263
Delicioso.
231
00:11:27,311 --> 00:11:29,105
Aún no puedo creer
232
00:11:29,105 --> 00:11:32,024
todo lo que pasó
en mi evento para The Strand.
233
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
¿Hablaste con ellas?
234
00:11:33,359 --> 00:11:34,694
Hablé con Chrishell.
235
00:11:34,694 --> 00:11:37,571
Solo escuché su versión,
pero lo que entendí
236
00:11:37,571 --> 00:11:39,615
fue que se sintió acorralada.
237
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Nunca vendría a mi evento
con esas intenciones.
238
00:11:42,910 --> 00:11:44,036
Ella no es así.
239
00:11:44,620 --> 00:11:50,334
No conozco bien a Nicole,
así que quiero escuchar su versión
240
00:11:50,334 --> 00:11:53,504
para decidir si es una amistad que quiero.
241
00:11:53,504 --> 00:11:54,964
Siempre hay dos lados.
242
00:11:55,548 --> 00:11:59,051
Creo que es importante
discutirlo con Nicole.
243
00:11:59,051 --> 00:12:01,095
No quiero que vuelva a ocurrir.
244
00:12:01,095 --> 00:12:04,306
Esas son las cosas que el gerente y J...
245
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
No sé quién está a cargo,
246
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
dentro de tu oficina, de abordar eso.
247
00:12:09,603 --> 00:12:10,896
O hazlo tú misma.
248
00:12:10,896 --> 00:12:11,939
Tienes un don.
249
00:12:11,939 --> 00:12:14,859
La habilidad de ver cosas
que quizá otros no ven.
250
00:12:15,359 --> 00:12:18,612
Tiene que ver con tu capacidad
de anular las emociones
251
00:12:18,612 --> 00:12:20,239
y ver las cosas como son.
252
00:12:20,239 --> 00:12:22,158
Pocos pueden hacerlo.
253
00:12:22,158 --> 00:12:24,326
- ¿Soy una perra estoica?
- Un poco.
254
00:12:24,869 --> 00:12:27,121
Quiero ser una perra mala. ¿Lo soy?
255
00:12:27,121 --> 00:12:29,123
- Claro.
- ¿Y una perra estoica?
256
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
- ¿La perra?
- Mala y estoica.
257
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
- ¿Y tu perra?
- Y mía.
258
00:12:32,042 --> 00:12:33,252
Eres mala, estoica...
259
00:12:33,794 --> 00:12:34,837
- Perra.
- Esposa.
260
00:12:34,837 --> 00:12:35,963
Esposita.
261
00:12:35,963 --> 00:12:37,298
- Gracias.
- Salud.
262
00:12:37,298 --> 00:12:39,800
¿Vamos a tener sexo? Lo siento. ¿Fue...?
263
00:12:53,355 --> 00:12:54,190
¿Estás bien?
264
00:12:54,190 --> 00:12:55,983
{\an8}Ese es el que fui a buscar.
265
00:12:59,111 --> 00:13:00,529
{\an8}- Hola, cariño.
- Hola.
266
00:13:00,529 --> 00:13:02,865
Romain está a cargo de los penthouses
267
00:13:02,865 --> 00:13:06,577
y hay tanto trabajo involucrado.
268
00:13:06,577 --> 00:13:10,456
Y Jason quiere
ponerlos a la venta en tres semanas.
269
00:13:10,456 --> 00:13:11,707
¿Cómo va todo?
270
00:13:11,707 --> 00:13:13,626
Aún queda mucho.
271
00:13:13,626 --> 00:13:14,710
Sí.
272
00:13:16,837 --> 00:13:18,506
- Amor.
- Cariño.
273
00:13:18,506 --> 00:13:19,423
¿Qué es eso?
274
00:13:20,466 --> 00:13:22,134
Son dos colores diferentes.
275
00:13:23,135 --> 00:13:25,012
Jason va a enloquecer.
276
00:13:26,138 --> 00:13:28,182
El sol blanquea la madera.
277
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
Porque estaba cubierto.
Relájate, no va a... Nada.
278
00:13:31,811 --> 00:13:34,396
Solo debemos esperar una semana y media
279
00:13:34,396 --> 00:13:36,524
y todo será del mismo color.
280
00:13:36,524 --> 00:13:37,900
Bueno, no.
281
00:13:37,900 --> 00:13:40,653
¿No seguirá blanqueando esa parte?
282
00:13:40,653 --> 00:13:42,238
¿No deberías cubrirla?
283
00:13:42,238 --> 00:13:44,240
No, esta parte se quedará así.
284
00:13:44,240 --> 00:13:46,742
En algún momento puede bajar.
285
00:13:46,742 --> 00:13:47,827
Vas a ver.
286
00:13:47,827 --> 00:13:49,912
Cuando Jason lo vea, enloquecerá.
287
00:13:49,912 --> 00:13:52,289
- No. Le diré lo mismo.
- Creo que sí.
288
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
¿Cómo terminaremos
con los plazos de Jason?
289
00:13:55,459 --> 00:13:58,212
Jason invirtió $10 millones
en los penthouses
290
00:13:58,212 --> 00:14:00,214
y está perdiendo dinero.
291
00:14:00,214 --> 00:14:04,760
Así que estoy muy presionada
para terminar estos penthouses,
292
00:14:04,760 --> 00:14:06,679
publicarlos y venderlos.
293
00:14:06,679 --> 00:14:08,931
Tenemos problemas con las ventanas.
294
00:14:10,224 --> 00:14:13,185
La asociación de propietarios
aún no las aprueban.
295
00:14:13,769 --> 00:14:14,979
¿Cuándo lo sabrás?
296
00:14:15,479 --> 00:14:18,983
Estamos esperando
que se reúnan y lo resuelvan.
297
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
Eso retrasará todo.
298
00:14:21,777 --> 00:14:24,613
Romain y yo estamos
entre la espada y la pared.
299
00:14:24,613 --> 00:14:29,535
Instalaron estas ventanas antes de que
la ciudad impusiera estas nuevas normas.
300
00:14:29,535 --> 00:14:34,540
Lo más fácil es teñir las ventanas,
pero no podemos hacerlo sin su aprobación.
301
00:14:34,540 --> 00:14:36,000
Eso queremos averiguar.
302
00:14:36,000 --> 00:14:38,502
Qué tan oscuro puede ser el tinte,
303
00:14:38,502 --> 00:14:42,673
si afectará a la eficiencia energética...
304
00:14:42,673 --> 00:14:43,591
Sí.
305
00:14:44,174 --> 00:14:46,886
...y si será suficiente para la asociación.
306
00:14:46,886 --> 00:14:51,432
Porque a ellos les importa
la estética del edificio desde afuera.
307
00:14:51,432 --> 00:14:54,977
¡Nadie mira hacia lo más alto!
308
00:14:54,977 --> 00:14:56,896
- ¡Exacto!
- No lo notarán.
309
00:14:56,896 --> 00:15:01,483
Pero desde adentro, esto aumentará
los precios de todo el edificio.
310
00:15:01,483 --> 00:15:03,277
Si no lo aprueban,
311
00:15:03,277 --> 00:15:06,739
reemplazarlas nos costará
un cuarto de millón de dólares.
312
00:15:08,073 --> 00:15:08,908
Sí.
313
00:15:10,242 --> 00:15:11,577
- Dios mío.
- Sí.
314
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Además, tendremos que usar una grúa,
315
00:15:13,996 --> 00:15:18,417
que cuesta $1000 por hora,
para levantar todo el vidrio.
316
00:15:19,376 --> 00:15:21,128
- Es una pesadilla.
- Lo es.
317
00:15:25,090 --> 00:15:26,967
- Jason enloquecerá.
- Lo sé.
318
00:15:27,468 --> 00:15:30,554
La compraventa no es mi especialidad
319
00:15:30,554 --> 00:15:32,389
y me está estresando.
320
00:15:32,973 --> 00:15:35,476
No terminaremos antes de la fecha límite.
321
00:15:35,476 --> 00:15:39,563
Además, trabajo con mi esposo,
lo cual también es un poco estresante.
322
00:15:40,522 --> 00:15:43,567
No quiero que los negocios y proyectos
323
00:15:43,567 --> 00:15:46,070
se interpongan en nuestra relación.
324
00:15:46,070 --> 00:15:48,155
Para cuando Jason regrese,
325
00:15:48,155 --> 00:15:52,576
necesito que tengan una respuesta,
para que tengamos buenas noticias.
326
00:15:52,576 --> 00:15:54,411
Eso sería increíble.
327
00:15:54,411 --> 00:15:56,747
Pero no es algo que pueda controlar.
328
00:15:57,665 --> 00:15:58,791
Ya es demasiado.
329
00:15:59,792 --> 00:16:01,877
Lidiar con los penthouses de Jason,
330
00:16:01,877 --> 00:16:04,964
con mis clientes,
con el drama de Chrishell y Nicole
331
00:16:05,547 --> 00:16:09,134
y todas las demás tonterías...
332
00:16:09,885 --> 00:16:10,928
Estoy harta.
333
00:16:10,928 --> 00:16:12,346
Me preocupa.
334
00:16:31,073 --> 00:16:32,241
COMIDA Y BEBIDA
335
00:16:33,075 --> 00:16:35,786
Qué hermoso. Muchas gracias.
336
00:16:35,786 --> 00:16:37,579
- ¡Disfrútalo!
- Gracias.
337
00:16:47,840 --> 00:16:50,926
- ¡Hola, cariño! ¿Cómo estás?
- ¡Hola! ¡Mírate!
338
00:16:50,926 --> 00:16:53,053
- Me alegra verte.
- igualmente.
339
00:16:53,637 --> 00:16:56,265
Choquemos los cinco por ese atuendo.
340
00:16:56,265 --> 00:16:58,600
- Te ves increíble.
- No lo pensé bien.
341
00:16:58,600 --> 00:17:02,813
Al parecer, la ropa de pasarela
no debe usarse fuera de ella.
342
00:17:02,813 --> 00:17:05,899
- Es más para estar de pie.
- ¿Cómo me voy a sentar?
343
00:17:05,899 --> 00:17:07,109
Creo que...
344
00:17:07,776 --> 00:17:08,944
¡Tú puedes! Solo...
345
00:17:08,944 --> 00:17:10,446
¡Sí! Listo.
346
00:17:10,446 --> 00:17:12,698
Algunos atuendos se usan de pie.
347
00:17:13,282 --> 00:17:15,492
- Te pedí un café.
- Gracias, cariño.
348
00:17:15,492 --> 00:17:17,870
Salud por ser grandes agentes
349
00:17:17,870 --> 00:17:20,664
antes de hablar
de las locuras que han pasado.
350
00:17:20,664 --> 00:17:23,917
Muy bien. Salud.
¿Es mala suerte chocar las tazas?
351
00:17:23,917 --> 00:17:25,711
- No me importa.
- Como sea.
352
00:17:32,593 --> 00:17:38,057
- Básicamente, me gusta la transparencia.
- A mí también.
353
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
Cuando te conocí,
eras muy astuta y profesional.
354
00:17:41,185 --> 00:17:45,856
Así que me sorprendió
tu comportamiento en mi evento.
355
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Fue poco profesional.
356
00:17:48,067 --> 00:17:51,695
Si quieren pelear
fuera de mi evento para intermediarios...
357
00:17:51,695 --> 00:17:54,031
- No, pero yo ganaría.
- ... no me meto.
358
00:17:55,115 --> 00:17:58,702
Se interrumpió la energía
de mi evento para intermediarios,
359
00:17:58,702 --> 00:18:02,706
por eso digo
que no era el momento ni el lugar.
360
00:18:04,333 --> 00:18:06,502
Primero, y lo más importante,
361
00:18:07,002 --> 00:18:12,382
te ofrezco mis más sinceras disculpas
por lo que pasó en tu evento.
362
00:18:12,382 --> 00:18:14,426
Sobre todo frente a tu cliente.
363
00:18:14,426 --> 00:18:18,347
Eso es algo que no debería haber pasado.
364
00:18:18,347 --> 00:18:21,266
Antes que nada, agradezco tu disculpa.
365
00:18:21,975 --> 00:18:24,436
Quiero preguntarte si después del evento
366
00:18:24,436 --> 00:18:28,774
hablaste con Mary
sobre cómo manejó las cosas.
367
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
Sí, hablamos.
368
00:18:31,652 --> 00:18:32,986
Estábamos solas.
369
00:18:33,487 --> 00:18:36,198
- ¿Qué discutieron?
- Y huyó.
370
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
Ni siquiera pudo tener la conversación.
371
00:18:39,785 --> 00:18:41,829
¿No quiso hablar en absoluto?
372
00:18:42,371 --> 00:18:43,372
En absoluto.
373
00:18:43,372 --> 00:18:44,957
Se fue físicamente.
374
00:18:44,957 --> 00:18:50,170
Solo me dijo:
"No quiero lidiar con esto sin Jason".
375
00:18:50,170 --> 00:18:54,550
Estaba muy estresada y no podía manejarlo.
376
00:18:54,550 --> 00:18:59,012
Incluso a mí me sorprendió esa reacción.
377
00:18:59,012 --> 00:19:01,598
¿Dices que fuiste donde tu encargada
378
00:19:01,598 --> 00:19:04,017
a hablar sobre un problema que ocurrió
379
00:19:04,017 --> 00:19:08,647
y ella lo desestimó y se fue?
380
00:19:10,566 --> 00:19:11,400
Sí.
381
00:19:12,025 --> 00:19:14,444
Con Mary somos amigas desde hace 10 años.
382
00:19:14,444 --> 00:19:18,073
No es que busque
que mi amiga me haga favores.
383
00:19:18,073 --> 00:19:21,660
Pero su falta de voluntad
para manejar el conflicto
384
00:19:22,202 --> 00:19:26,206
empeora las cosas,
no solo para ella, sino que para todos.
385
00:19:26,206 --> 00:19:30,502
Voy a decir esto,
yo no la hubiera puesto en ese cargo.
386
00:19:30,502 --> 00:19:33,213
Nunca la vi en ese cargo.
387
00:19:33,213 --> 00:19:37,009
Francamente, no creo que sea
un cargo en el que quiera estar.
388
00:19:37,009 --> 00:19:38,886
Entonces que renuncie, ¿no?
389
00:19:40,304 --> 00:19:41,305
Claro.
390
00:20:01,575 --> 00:20:03,952
¿Están derechos? ¿Se me ven los senos?
391
00:20:03,952 --> 00:20:07,289
- No lo suficiente.
- Deberías haberte hecho una coleta.
392
00:20:07,289 --> 00:20:10,042
Sí, se vería bien con este atuendo.
393
00:20:11,084 --> 00:20:12,669
Amo los látigos de coleta.
394
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
¡Buenos días!
395
00:20:18,717 --> 00:20:20,969
- Por eso no contesté...
- ¡Buen día!
396
00:20:22,095 --> 00:20:24,765
Braker fue a la sala
el otro día y me dijo:
397
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
"Te ves muy hermosa, mami".
398
00:20:27,559 --> 00:20:30,354
"Eres muy linda
para estar aquí todo el día".
399
00:20:30,354 --> 00:20:32,064
- Y yo...
- "¿Qué quieres?".
400
00:20:32,064 --> 00:20:33,690
Le dije: "¿Cuánto?".
401
00:20:33,690 --> 00:20:37,277
Siempre quiere dinero
para comprar Roblox o lo que sea.
402
00:20:37,277 --> 00:20:40,030
Eso haré, lo entrenaré
para que me halague.
403
00:20:40,822 --> 00:20:41,698
Eso funciona.
404
00:20:43,283 --> 00:20:47,746
Cuando tenía cabello rubio,
mi hijo me decía: "Me gusta tu cabello".
405
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
Le dije: "¿Prefieres rubio o negro?".
406
00:20:50,249 --> 00:20:52,334
Me dijo: "Me gusta el rubio".
407
00:20:52,334 --> 00:20:53,710
Al otro día, le dije:
408
00:20:53,710 --> 00:20:58,090
"Maddox, si te preguntan de qué color
es el cabello de mamá, ¿qué dirás?".
409
00:20:58,090 --> 00:20:59,758
Dijo: "Que usa peluca".
410
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
¿En qué están todas?
411
00:21:04,596 --> 00:21:07,474
- Me encanta ese pequeño latigazo.
- ¡Sí!
412
00:21:07,474 --> 00:21:11,478
Fui a ver una propiedad
en Londonderry con mi cliente.
413
00:21:11,478 --> 00:21:12,980
- ¿La de 33 millones?
- Sí.
414
00:21:12,980 --> 00:21:16,066
Acabo de mostrársela
a unos de mis compradores.
415
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
- ¿Les gustó?
- ¡Les encantó!
416
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Ay, no.
417
00:21:21,029 --> 00:21:22,114
¡Mierda!
418
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
- ¡Genial para la agencia!
- Emma dice: "No para mí".
419
00:21:25,284 --> 00:21:26,618
Espera un poco.
420
00:21:26,618 --> 00:21:31,248
Es el boxeador
Deontay Wilder y su familia.
421
00:21:31,248 --> 00:21:34,293
Es muy adecuado para él,
ya que no tiene que irse.
422
00:21:34,293 --> 00:21:35,919
Sí, es una casa muy sexi.
423
00:21:35,919 --> 00:21:38,338
Es muy sexi. Pero ¿están interesados?
424
00:21:38,338 --> 00:21:40,007
Porque los míos sí.
425
00:21:40,007 --> 00:21:43,010
Mi cliente ofrece 27 millones al contado.
426
00:21:43,635 --> 00:21:45,387
Sí, les gusta mucho la casa.
427
00:21:45,387 --> 00:21:47,097
Querían menos de 30.
428
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
¿Menos de 30 millones?
429
00:21:48,557 --> 00:21:50,309
¿Qué son tres millones?
430
00:21:50,309 --> 00:21:54,146
Pero estaba decidiendo
si quería vender su propiedad primero.
431
00:21:54,730 --> 00:21:57,274
Maldición. La oferta de Bre es muy buena.
432
00:21:57,274 --> 00:21:58,442
¿Al contado?
433
00:21:58,442 --> 00:22:01,862
Pero me gusta la competencia amistosa.
434
00:22:01,862 --> 00:22:05,949
Iremos al atardecer,
así que dime en qué estás, para...
435
00:22:05,949 --> 00:22:08,243
Así que la mostrarás de nuevo.
436
00:22:08,243 --> 00:22:09,953
- Sí.
- Hice lo contrario.
437
00:22:09,953 --> 00:22:12,748
- Fuimos al atardecer y volveremos.
- Genial.
438
00:22:12,748 --> 00:22:15,459
Iremos durante el día. Hicimos lo opuesto.
439
00:22:15,459 --> 00:22:17,544
Bueno, veremos qué pasa.
440
00:22:17,544 --> 00:22:22,591
Soy competitiva,
pero también soy relajada,
441
00:22:22,591 --> 00:22:25,177
porque confío tanto en mí,
442
00:22:25,177 --> 00:22:27,346
que no me estreso.
443
00:22:27,346 --> 00:22:29,389
Solo sé que siempre gano.
444
00:22:30,849 --> 00:22:31,808
¡Hola!
445
00:22:31,808 --> 00:22:33,894
- ¡Hola!
- ¡Te ves linda!
446
00:22:33,894 --> 00:22:35,520
Gracias.
447
00:22:35,520 --> 00:22:37,981
¿Cómo están? ¿Qué han hecho?
448
00:22:37,981 --> 00:22:39,274
Solo ocupadas.
449
00:22:39,274 --> 00:22:42,819
Bre y yo le mostramos
Londonderry a nuestros clientes.
450
00:22:42,819 --> 00:22:43,737
¡Increíble!
451
00:22:43,737 --> 00:22:47,157
Así que podríamos obtener
un buen trato para el Grupo O.
452
00:22:47,157 --> 00:22:49,659
- ¡Bien!
- Que la suerte esté a tu favor.
453
00:22:49,659 --> 00:22:50,869
- Sí.
- Perfecto.
454
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
Es genial.
455
00:22:52,037 --> 00:22:54,331
¿Alguna otra noticia para Mary?
456
00:22:54,331 --> 00:22:58,668
Sí, tengo una oferta
para mi casa de 15th Street.
457
00:22:58,668 --> 00:23:03,256
Está en $3 950 000 y la oferta es de 3.6.
458
00:23:03,256 --> 00:23:05,467
Es un buen punto de partida.
459
00:23:05,467 --> 00:23:09,888
Así que creo que podremos
reunirnos con las partes
460
00:23:09,888 --> 00:23:12,265
y que la venta se cerrará.
461
00:23:12,265 --> 00:23:13,183
Estoy feliz.
462
00:23:13,183 --> 00:23:15,685
Entonces es un buen punto de partida.
463
00:23:15,685 --> 00:23:16,812
Bien por ti.
464
00:23:16,812 --> 00:23:19,606
Quiero informarte
sobre mi casa de The Strand.
465
00:23:19,606 --> 00:23:21,233
La publicamos en 22.
466
00:23:21,858 --> 00:23:23,443
Un precio muy agresivo.
467
00:23:23,443 --> 00:23:27,697
Tenemos dos ofertas,
una de 19 millones y otra de 20 millones.
468
00:23:27,697 --> 00:23:29,866
- Sí.
- Pero hay un problema.
469
00:23:29,866 --> 00:23:33,078
Mi cliente tenía 27 en mente.
470
00:23:33,078 --> 00:23:34,788
Cree que la infravaloraste.
471
00:23:34,788 --> 00:23:37,416
Sí. Le mostré las propiedades similares.
472
00:23:37,416 --> 00:23:40,043
Pero no quiere venderla a ese precio.
473
00:23:40,043 --> 00:23:43,338
- ¿Las ofertas son las mejores y últimas?
- Así es.
474
00:23:43,338 --> 00:23:45,132
- Es una lástima.
- Es triste.
475
00:23:45,132 --> 00:23:47,926
Pero me dijo que tal vez la alquilemos.
476
00:23:48,593 --> 00:23:52,139
Así que tengo a alguien
que quiere alquilarla
477
00:23:52,139 --> 00:23:54,433
a 50 mil al mes por seis meses.
478
00:23:54,433 --> 00:23:57,894
Pero no es una buena ganancia
por una casa de 22 millones.
479
00:23:57,894 --> 00:23:59,729
En realidad lo es.
480
00:23:59,729 --> 00:24:01,648
- Sí.
- Eso apesta porque...
481
00:24:01,648 --> 00:24:04,317
Está emocionada, está muy feliz.
482
00:24:04,317 --> 00:24:05,652
Parece muy bajo.
483
00:24:05,652 --> 00:24:09,906
El precio de un mes de alquiler
paga todos sus impuestos inmobiliarios.
484
00:24:09,906 --> 00:24:13,660
Claramente, por 22 millones, 50 mil no...
485
00:24:13,660 --> 00:24:15,537
Sí, de 50 a 55 mil.
486
00:24:15,537 --> 00:24:18,331
Son los precios de alquiler de The Strand.
487
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
- No.
- Sí.
488
00:24:19,749 --> 00:24:21,418
- Sí.
- Parece un sueño.
489
00:24:21,418 --> 00:24:26,089
Por lo general,
un alquiler cuesta cinco mil por millón.
490
00:24:26,089 --> 00:24:28,800
Así que este precio parece muy bajo.
491
00:24:28,800 --> 00:24:31,178
El último año,
en las propiedades similares,
492
00:24:31,178 --> 00:24:34,764
el alquiler más alto
de The Strand ha sido de 55 mil.
493
00:24:34,764 --> 00:24:37,434
Así que con 50 mil al mes, soy muy feliz.
494
00:24:37,434 --> 00:24:39,394
¿Está amoblada y todo?
495
00:24:39,394 --> 00:24:40,896
- Sí.
- Por seis meses.
496
00:24:42,147 --> 00:24:45,692
¿Buscaste el precio por metro cuadrado...?
497
00:24:45,692 --> 00:24:47,903
¿A cuánto está? ¿No solo el precio?
498
00:24:48,945 --> 00:24:51,406
Sí, investigué y ese es el precio.
499
00:24:51,990 --> 00:24:54,618
- Bien.
- Mary me trata con condescendencia.
500
00:24:54,618 --> 00:24:57,579
Quiere que revise
los precios de Manhattan Beach.
501
00:24:57,579 --> 00:25:02,334
No sé si quiere impresionar a las demás,
pero siempre hago negocios en la zona.
502
00:25:02,334 --> 00:25:06,713
Y no aceptaré consejos
de alguien que no tiene lo necesario
503
00:25:06,713 --> 00:25:07,756
para ser jefa.
504
00:25:07,756 --> 00:25:09,841
No me arrepiento. Es la verdad.
505
00:25:09,841 --> 00:25:12,385
No sé, creo que debes verificarlo.
506
00:25:12,385 --> 00:25:15,055
Lo revisaré, pero parece muy bajo.
507
00:25:15,055 --> 00:25:16,515
Los números no mienten.
508
00:25:21,311 --> 00:25:23,897
Chelsea. ¿Estás bien?
509
00:25:26,775 --> 00:25:29,861
Las casas vecinas están a 45 y 42 mil.
510
00:25:29,861 --> 00:25:33,490
Claramente, no es experta
en Manhattan Beach.
511
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
¿Qué es eso?
512
00:25:36,326 --> 00:25:37,577
Es mi alarma.
513
00:25:38,662 --> 00:25:42,666
Bien, iré a bombear leche,
así que vuelvo enseguida.
514
00:25:42,666 --> 00:25:46,878
- ¿Te gusta? Te mostraré. Es genial.
- Sí. El sonido, todo, es sexi.
515
00:25:46,878 --> 00:25:49,589
¿Alguien quiere leche de Bre para su café?
516
00:25:50,924 --> 00:25:52,384
Yo paso.
517
00:25:52,384 --> 00:25:53,802
- Mary.
- ¿Sí?
518
00:25:55,095 --> 00:25:56,471
- Quiero hablarte.
- Sí.
519
00:25:57,472 --> 00:25:58,640
¿Qué pasa, chica?
520
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
Dios mío.
521
00:26:00,100 --> 00:26:02,477
Bien. Necesito estar en mi escritorio.
522
00:26:02,477 --> 00:26:04,688
Lo siento, pero mamá debe trabajar.
523
00:26:04,688 --> 00:26:06,565
Haré varias cosas a la vez.
524
00:26:06,565 --> 00:26:08,900
Le daré de comer a ese bebé.
525
00:26:08,900 --> 00:26:11,403
¿Segura de que quieres un hijo, Emma?
526
00:26:11,403 --> 00:26:12,445
Estoy segura.
527
00:26:12,445 --> 00:26:14,364
Es lindo, te ves linda.
528
00:26:14,364 --> 00:26:17,534
- Bien.
- Mira, algo me está molestando.
529
00:26:17,534 --> 00:26:19,202
- ¿Qué?
- Mi evento.
530
00:26:19,828 --> 00:26:20,996
Hubo mucho drama.
531
00:26:21,621 --> 00:26:26,334
No fue respetuoso
conmigo ni con mi cliente.
532
00:26:26,334 --> 00:26:31,298
Esa era tu oportunidad
para intervenir y para hablar
533
00:26:31,298 --> 00:26:34,926
con Nicole, Chrishell, Bre y Emma,
534
00:26:34,926 --> 00:26:36,177
y decir: "Basta".
535
00:26:36,177 --> 00:26:38,430
"No es el momento ni el lugar".
536
00:26:38,430 --> 00:26:40,682
"Respeten el evento de Chelsea".
537
00:26:40,682 --> 00:26:42,767
Me decepcionó que no lo hicieras.
538
00:26:44,436 --> 00:26:47,564
No estaba afuera
y no quería ser parte de eso.
539
00:26:48,064 --> 00:26:50,483
¿No crees que es tu trabajo ser parte?
540
00:26:51,526 --> 00:26:54,779
Dijeron hasta groserías.
541
00:26:55,280 --> 00:26:57,824
La palabra con "P", la palabra con "I".
542
00:26:57,824 --> 00:27:00,827
Fue un gran espectáculo
en un evento profesional.
543
00:27:00,827 --> 00:27:04,039
Mi cliente estaba en mi evento
y me hace quedar mal.
544
00:27:04,039 --> 00:27:06,791
- El Grupo queda mal.
- Concuerdo totalmente.
545
00:27:06,791 --> 00:27:11,838
Me sentí avergonzada
y siento que es un problema recurrente.
546
00:27:11,838 --> 00:27:14,674
Emma, ¿estás prestando atención?
547
00:27:14,674 --> 00:27:15,634
Lo sé.
548
00:27:15,634 --> 00:27:19,179
- Eres la encargada y la líder.
- Claro.
549
00:27:19,179 --> 00:27:21,473
Creo que debes decirles a todos:
550
00:27:21,473 --> 00:27:24,643
"Déjenme ser su ejemplo. Síganme".
551
00:27:24,643 --> 00:27:25,852
- ¿Quién? ¿Yo?
- Sí.
552
00:27:25,852 --> 00:27:30,565
No debería tener que decir:
"Miren cómo no peleo con todos".
553
00:27:30,565 --> 00:27:34,110
Pero necesitan una lección,
porque siguen arruinando cosas.
554
00:27:35,487 --> 00:27:40,867
Sé que te incomoda, porque no eres así.
555
00:27:41,660 --> 00:27:44,162
A veces es más fácil dar un paso atrás,
556
00:27:44,162 --> 00:27:47,374
en lugar de involucrarse y decir...
557
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
También espero que actúen como adultas
558
00:27:49,793 --> 00:27:51,252
y como profesionales.
559
00:27:51,252 --> 00:27:55,840
Si quieres venir a la oficina
y ser profesional, actúa como una.
560
00:27:56,341 --> 00:27:58,343
Eso es sentido común, carajo.
561
00:27:58,343 --> 00:28:01,596
- Bueno, no en esta agencia.
- No en esta casa.
562
00:28:03,973 --> 00:28:06,476
No las espío, pero no puedo evitar oír.
563
00:28:07,686 --> 00:28:09,646
Ya hablé con Nicole.
564
00:28:09,646 --> 00:28:13,650
No he hablado con Chrishell,
pero de todos modos, ahora,
565
00:28:13,650 --> 00:28:17,737
la conversación estará en pausa
hasta que Jason regrese.
566
00:28:19,531 --> 00:28:20,365
¿De acuerdo?
567
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
- Sí.
- Está bien.
568
00:28:56,401 --> 00:29:01,406
Subtítulos: Paz Bravo