1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}OAK VIEW DRIVE, ENCINO 7 VÆR, 9 BAD, 650 KVM 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}PRIS: 7.895.000 DOLLARS 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}PROVISION: 236.850 DOLLARS 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}- Hej! - Hejsa. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 - Velkommen. - Hej! 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Det ligner min hund, Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 - Det er Pixie. - Pixie. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 - Rart at møde dig. - Hej. I lige måde. 9 00:00:39,289 --> 00:00:43,251 Liebhavermarkedet i Encino tiltrækker normalt berømtheder, 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 der vil bo væk fra al opmærksomheden. 11 00:00:45,670 --> 00:00:50,216 Flytter man til Encino fra Beverly Hills, er det faktisk ikke så langt væk, 12 00:00:50,216 --> 00:00:54,637 og man får langt mere plads. Man får langt mere for pengene, 13 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 end man får i et postnummer som 90210. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 Velkommen. Der er 650 kvadratmeter, 15 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 syv soveværelser, ni badeværelser og den bedste udsigt i Encino. 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,194 Helt fantastisk. Hvor længe har I arbejdet på huset? 17 00:01:09,194 --> 00:01:14,074 Vi købte det for fire millioner for et år siden og lagt en million i. 18 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 Det står til 7.895.000. 19 00:01:16,910 --> 00:01:22,290 Jeg har mulige klienter, men jeg vil godt vide, om der er plads til forhandling. 20 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 - Kom med dem, så taler vi tal. - Godt. 21 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Nyd huset, udsigten. Sig til, hvis du har spørgsmål. 22 00:01:27,962 --> 00:01:31,424 - Tak. Tak, Pixie! - Tak. Jeg sender Pixie efter dig. 23 00:01:38,098 --> 00:01:39,099 {\an8}Tak. 24 00:01:39,099 --> 00:01:42,310 {\an8}- Jeg er gammel, du er gravid. - Vi må hjælpe hinanden. 25 00:01:43,812 --> 00:01:48,691 - I ser yndige ud. - Hun følger mig, fordi, du ved. 26 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 - Herligt! - Du kan ikke se dine fødder. 27 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 - Hvordan går det? - Hej, smukke. 28 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 I ser så smukke ud! 29 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 - Også dig. - Også dig! Du er lillebitte. 30 00:01:57,158 --> 00:02:04,165 Jeg føler mig som en abe-spand... Som en cirkusperson har. Sådan føles det. 31 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 Det er som bukser... 32 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 - Det er en lang søm. - Eller en klovn. 33 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Har du talt nok om dit skridt? 34 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 - Ja, måske. - Du har et langt skridt. 35 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 - Det håber jeg ikke! - Natten er ung. 36 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 - Superflot! - Jeg bor tæt på Encino, 37 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 men det er ikke typiske huse, når man tænker på Encino. 38 00:02:19,472 --> 00:02:23,768 - Jeg elsker udsigten. Smuk, ikke? - Her er smukt og fredeligt. 39 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 - Hallo! - Man føler sig rig. 40 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 Netop. 41 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 - En skønne dag. - Det er en smuk udsigt. 42 00:02:35,363 --> 00:02:39,576 - Jeg glæder mig til det store soveværelse. - Mit yndlingsværelse i huset. 43 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 - Naturligvis. - Kom nu, mor. 44 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Det er flot! Højt til loftet. 45 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 - Det er cedertræ. Ti dollars per fod. - Smukt. 46 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 Godt så. Jeg elsker gulvet, det er meget varmt. 47 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 Moderne Californisk stil. 48 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 -Åh, wow. - Se det brusebad! 49 00:02:56,718 --> 00:03:00,638 - Her er jo plads til mange. - Man kan synge og danse herinde. 50 00:03:00,638 --> 00:03:03,850 - Du godeste! - The hills are alive 51 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Stod der: "Jeg slikkede det, så det er mit"? 52 00:03:09,439 --> 00:03:11,649 Jeg slikker gulvet, hvis jeg kan få huset. 53 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 Infinity-pool. Smukt. 54 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 Kan vi sidde ned og hvile os lidt? 55 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 Din fødselsdag var sjov. Morede du dig? 56 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 - Så fedt! - Jeg så billederne. 57 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Ja, og vi savnede dig. 58 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 Chelsea, Bre og jeg tog i byen bagefter. 59 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 Knyttede bånd og tøsesnakkede. Det var rart. 60 00:03:28,708 --> 00:03:33,379 Chelsea fortalte os om det bagefter. Det var mere... 61 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 - Hun var bekymret. - Hvad for noget? 62 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 Den aften kom nyheden om, at Nick, faren til Bres baby, 63 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 havde fået en ny baby. 64 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 Chelsea sagde, at Bre virkede oprevet eller følelsesladet over det. 65 00:03:48,311 --> 00:03:50,063 Måske vidste hun det ikke. 66 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 - Hvem sagde hun det til? - Hele kontoret. 67 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 Jeg ved ikke, hvad hun ville opnå på kontoret, 68 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 men jeg føler, at hun gør det helt forkert, 69 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 for det er selvfølgelig et personligt og følsomt emne. 70 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Hun var meget følelsesladet. 71 00:04:05,536 --> 00:04:11,292 Chelsea virkede bekymret for, om Nick bliver en fraværende far, 72 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 og at hun i al hemmelighed bebrejder Bre og Nick det. 73 00:04:15,463 --> 00:04:21,678 Chelsea er gift med en god mand, der støtter hende, hun har to børn... 74 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Ikke alle har den perfekte familie. 75 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 Som en, der på et tidspunkt overvejede at bruge en donor, 76 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 er der ikke den store forskel på, om man kender donoren eller ej. 77 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 Det er ikke stor forskel på at gifte sig med donoren... 78 00:04:35,608 --> 00:04:40,071 - Det er det, jeg siger... - Der er mange måder at have en familie på. 79 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Hun sagde selv: "Det her er, hvad jeg vil." 80 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 - Hun er glad! - Hun er ærlig. 81 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 Nick lyder som en fantastisk far. 82 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 Men Chelsea sagde, at Nick var mester i at manipulere. 83 00:04:53,584 --> 00:04:58,047 Det var meget uhøfligt og malplaceret. Hun er en stærk kvinde. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Jeg ved ikke, om Nick er en mester i at manipulere. 85 00:05:01,801 --> 00:05:07,724 Det lyder, som om han og Bre er enige. Jeg ville kalde ham mester i at ejakulere. 86 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 Som enlig mor har jeg faktisk empati for pigen. 87 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 Det er ikke fair at bedømme det. 88 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 Det behøver ikke give mening for andre. 89 00:05:18,067 --> 00:05:24,615 Derfor bidrager jeg ikke til samtalen. Bre vælger selv, hvad hun vil fortælle. 90 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 Men... Jeg kan godt lide Chelsea. 91 00:05:27,910 --> 00:05:32,206 Jeg kommer godt ud af det med hende, men måske bliver de ikke gode venner. 92 00:05:32,206 --> 00:05:35,918 - Og det er helt i orden. - Man behøver ikke kunne lide alle. 93 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 Det har vi vist slået fast. 94 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 I dag mødes jeg med min klient og ven Telli. 95 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Hun er i et forhold med Deontay Wilder, en fantastisk bokser. 96 00:06:24,926 --> 00:06:28,846 Han har forsvaret titlen som sværvægtsmester i de sidste seks år. 97 00:06:28,846 --> 00:06:30,807 De er det sejeste par. 98 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Jeg finder det perfekte hjem til dem og deres otte børn. 99 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 {\an8}BRES KLIENT 100 00:06:38,523 --> 00:06:41,651 - Hej! Hvor ser du godt ud! - I lige måde. 101 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 - Udsigten er fantastisk. - Fedt tøj. 102 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 Tak. I lige måde. 103 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}LONDONDERRY PLACE 6 VÆR, 8 BAD, 1.300 KVM 104 00:06:49,575 --> 00:06:53,287 {\an8}Huset koster 33 millioner. Seks soveværelser, otte badeværelser, 105 00:06:53,287 --> 00:06:54,414 og 1.300 kvadratmeter. 106 00:06:55,081 --> 00:06:59,460 Det er sexet og sjovt. Jeg glæder mig til, du ser det. 107 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 Så... 108 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 Den her udsigt. 109 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 Udsigten! Du godeste. 110 00:07:06,175 --> 00:07:11,264 Poolen har to lag glasbund. Det er ekstremt sjældent i Los Angeles. 111 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 - Hvad synes du? - Jeg elsker poolen. 112 00:07:13,891 --> 00:07:17,395 - Poolen har overbevist mig. - Nu skal vi vise dig køkkenet. 113 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Vi laver jo ikke mad, men for kokken... 114 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - Det gør jeg faktisk. - Hvad? 115 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 Jeg laver mad, jeg gør rent. Jeg gør det hele. 116 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 Derfor fik du den ring. 117 00:07:25,695 --> 00:07:29,949 {\an8}Det fede er, at køkkenet har urtehave. Det har jeg aldrig set før. 118 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}Hibachi-grillen kan det hele til enten kokken eller underholdning. 119 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 Jeg elsker farverne. Han er jo Bronze Bomber. Der er bronze, 120 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 - sort og guld. - Gud, du har ret! 121 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 - Det er en kaffemaskine til 15.000. - Hold da op. 122 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 Den skulle lave verdens bedste kaffe. 123 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 - Er det kun til kaffe? - Kun til kaffe. 124 00:07:49,010 --> 00:07:53,097 - Her er skønt om aftenen. - Det kan jeg ikke engang forestille mig. 125 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 Du skal tage manden med og se huset i tusmørke. 126 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Lad os gøre det. 127 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 Jeg må vise dig underholdningsrummet. Det er utroligt. 128 00:08:03,274 --> 00:08:05,902 - Du godeste! - Skærm på syv meter. 129 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Der er 40 surround sound-højttalere. 130 00:08:08,571 --> 00:08:13,659 Jeg elsker guldet. Jeg elsker farve. Jeg elsker den lilla, der popper op. 131 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 Det er en af de der sensoriske deprivationstanke... 132 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 Skøn. ...som er fantastiske. 133 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 Sensorisk D. "D" for deprivation, ikke det andet D (dick = penis). 134 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Ikke den slags D. 135 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Men det er et godt D. - Ja. 136 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 - Smart! - En automatisk dør. 137 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 - Det er som et feriested. - Seriøst. 138 00:08:31,928 --> 00:08:35,389 Her er det kolde bassin, som vil være godt for ham. 139 00:08:35,389 --> 00:08:40,937 Komplet fitnesscenter og infrarød sauna. Herinde har vi et komplet yogarum. 140 00:08:40,937 --> 00:08:44,023 - Jeg er vild med det! - Med levende planter. 141 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 Jeg mærker, om de er levende. 142 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 - Er de? Det fik jeg at vide. - Det er de. 143 00:08:50,196 --> 00:08:53,824 - Det lugter meget planteagtigt. - Vi får frisk ilt. 144 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Ja, absolut. 145 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 Her er underholdningsrummet. 146 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 Det er tv-skærme, som man kan tænde. 147 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 - Fantastisk. - Se her. 148 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Jeg elsker, at alt er rent og diskret. 149 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 - Og sort. - Præcis. Og sort, som jeg kan lide det. 150 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 Det er faktisk to bassiner. Derfor ser det så dybt ud. 151 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 Illusionen betyder alt. 152 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 Forestil dig, at her er fest, og man kan bare 153 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 - svømme nøgen på toppen? - Fantastisk. 154 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 Hvad tænker du? 155 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 - Jeg elsker det. - Godt. 156 00:09:26,357 --> 00:09:29,735 - Lad os tale tal. - Som sagt står det til 33. 157 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 Er der tale om kontant, vil jeg have det til en lavere pris. 158 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 Måske kunne 26-27 være en mulighed. 159 00:09:36,534 --> 00:09:40,580 Det er et stærkt bud. Det er afgjort en eftertragtet ejendom. 160 00:09:40,580 --> 00:09:43,207 Du ved, jeg er ekspert. Jeg gør mit bedste. 161 00:09:43,207 --> 00:09:45,626 Et kontant bud står stærkt. 162 00:09:45,626 --> 00:09:50,047 Jeg har et godt forhold til mægleren. Jeg tror, vi kan finde ud af noget. 163 00:09:50,047 --> 00:09:54,719 Vi sørger for den bedste handel. Et kontant bud ændrer alt. 164 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 - Det lyder godt. - Jeg er glad på dine vegne. 165 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}CHELSEAS MAND 166 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 - Skøn restaurant. - Smukt. 167 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 - Jeg er klar til at spise. - Vores andet hjem. Jeg elsker stedet. 168 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}Vi kom her, før jeg skulle have lavet bryster. 169 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Gud, det er rigtigt. 170 00:10:24,457 --> 00:10:27,835 Velkommen til Crustacean. Er I interesseret i noget fra baren? 171 00:10:28,628 --> 00:10:30,796 Han vil have en Macallan 13? 172 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 33? 29? 173 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 - Ja. - Den bedste Macallan. Den dyreste. 174 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 - En 15 uden is, tak. - Ja tak. Og for damen? 175 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 - En Daughter of the Dragon. - Dejligt. Et øjeblik. 176 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 - Giv dig god tid. - Tak. 177 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Du skulle have set, da jeg afleverede Melia. 178 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 - Hvad gjorde hun? - Hun sprinter hen til klassen. 179 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 - Spøger du? - Hun har gået tre uger i børnehave, 180 00:10:55,363 --> 00:10:59,408 og hun kan ikke komme ind i klasseværelset hurtigt nok. 181 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 Kan du tro det? 182 00:11:01,243 --> 00:11:06,082 - Det gør mig glad og trist. - Jeg kan græde og tale samtidig. 183 00:11:06,666 --> 00:11:11,879 Her er en populær forret på Crustacean: Tuncigarer i en fantastisk præsentation, 184 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 pakket ind som en cigar med frisk røg af kirsebærtræ. 185 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Nyd den med hænderne. Start med kaviaren. 186 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Lækkert. 187 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 Jeg kan stadig ikke fatte, 188 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 hvad der skete ved mit åbent hus for mæglere. 189 00:11:32,024 --> 00:11:34,694 - Konfronterede du dem? - Jeg talte med Chrishell. 190 00:11:34,694 --> 00:11:39,615 Jeg har kun hørt hendes version. Hun følte sig trængt op i et hjørne. 191 00:11:39,615 --> 00:11:42,952 Hun ville aldrig deltage i åbent hus med de intentioner. 192 00:11:42,952 --> 00:11:44,620 Sådan er hun ikke. 193 00:11:44,620 --> 00:11:50,376 Jeg kender ikke Nicole så godt. Jeg vil høre hendes version, 194 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 så jeg kan vurdere, om jeg ønsker venskabet. 195 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 Der er altid to sider. 196 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 Jeg synes, det er vigtigt at tage diskussionen med Nicole. 197 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Det må ikke ske igen. 198 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Det er den slags ting, som manageren og J... 199 00:12:04,306 --> 00:12:09,603 Jeg ved ikke, hvem der er ansvarlig for det på jeres kontor. 200 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 Eller påtag dig det selv. 201 00:12:10,896 --> 00:12:15,234 Du har en evne til at se ting, som andre måske ikke gør. 202 00:12:15,234 --> 00:12:18,612 Det har at gøre med evnen til at tilsidesætte følelser 203 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 og se tingene for det, de er. 204 00:12:20,740 --> 00:12:23,576 - Det er der kun få, der kan. - Er jeg en stoisk bitch? 205 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 Lidt. 206 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 Jeg vil være en sej bitch. Er jeg det? 207 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 - Du er en sej bitch. - Og stoisk? 208 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 En sej, stoisk bitch. 209 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 - Din bitch? - Min bitch. 210 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 En sej, stoisk... 211 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 - Hun er min. - ...kone. 212 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Min kone. 213 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 - Tak. - Skål, skat. 214 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 Kan vi tage hjem og have sex? Undskyld... 215 00:12:53,355 --> 00:12:55,983 {\an8}- Går det? - Det er den, du bad mig hente. 216 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}- Hej, skat. - Hej, skat. 217 00:13:00,529 --> 00:13:06,577 Romain er projektleder for penthousene. Det er et stort arbejde. 218 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 Jason vil have dem på markedet om tre uger. 219 00:13:10,456 --> 00:13:13,626 Hvordan går det? Der er vist meget at lave. 220 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Ja. 221 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 - Skat. - Skat. 222 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Hvad er det? 223 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Det er to forskellige farver. 224 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jason bliver tosset. 225 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 Solen bleger træet. 226 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 Det er, fordi det var dækket til, men det gør ikke noget. 227 00:13:31,811 --> 00:13:36,524 Vi skal bare vente en uge til halvanden, så har alt samme farve. 228 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 Nej. 229 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 Vil den del ikke fortsat blive blegere? Bør du ikke dække den til? 230 00:13:42,029 --> 00:13:46,742 Nej. Den del bliver sådan. Det ender med at være ens. 231 00:13:46,742 --> 00:13:47,660 Du får se. 232 00:13:47,660 --> 00:13:52,289 - Når Jason ser det, flipper han ud. - Nej. Jeg fortæller ham det samme. 233 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Hvordan bliver vi færdige inden for deadline? 234 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Jason brugte ti millioner på lejlighederne, 235 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 og pengene fosser ud. 236 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 Der hviler et stort pres på mig for at få lejlighederne færdige, 237 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 sat til salg og solgt. 238 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 Vi har stadig problemer med vinduerne. 239 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 De er ikke godkendt endnu. 240 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 Hvornår ved du det? 241 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 Vi venter på, at de holder et møde og afgør det. 242 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Det vil forsinke alt. 243 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 Romain og jeg sidder som lus mellem to negle, 244 00:14:24,613 --> 00:14:29,535 for vinduerne blev installeret, før de nye regler blev indført. 245 00:14:29,535 --> 00:14:34,540 Det nemmeste er at tone vinduerne, men det kan vi ikke uden godkendelse. 246 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 Vi prøver at finde ud af, hvor lidt vi kan nøjes med at tone dem, 247 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 så de stadig er energieffektive... 248 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Ja. 249 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 Det skal også være lavt nok til myndighederne. 250 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 For det handler om bygningens æstetik udefra. 251 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 Ingen kigger op på toppen af bygningen! 252 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 - Præcis! - De vil ikke engang se det. 253 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Men indefra vil det hæve prisen på hele bygningen. 254 00:15:01,483 --> 00:15:06,739 Hvis de ikke godkender det, vil det koste en kvart million at udskifte dem. 255 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Ja. 256 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 -Åh gud. - Ja. 257 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Vi skal også bruge en kran, 258 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 som koster 1.000 dollars i timen, til at løfte glasset op. 259 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 - Sikke et mareridt. - Ja. 260 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 - Jason går amok. - Ja. 261 00:15:27,468 --> 00:15:32,973 Jeg er ikke ekspert i at lede ombygninger, og det stresser mig. 262 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Det virker umuligt at nå før deadline. 263 00:15:35,976 --> 00:15:40,105 Jeg arbejder sammen med min mand, hvilket også er lidt stressende. 264 00:15:40,606 --> 00:15:46,070 Forretninger og de her projekter skal ikke komme imellem vores forhold. 265 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Inden Jason kommer tilbage, 266 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 skal de give os et svar, så vi har en god nyhed. 267 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 Det ville være fantastisk, men det har jeg ikke kontrol over. 268 00:15:57,498 --> 00:15:59,291 Det er ved at blive for meget. 269 00:15:59,792 --> 00:16:01,919 Jeg tager mig af Jasons lejligheder, 270 00:16:01,919 --> 00:16:04,964 mine egne klienter, Chrishell og Nicoles drama, 271 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 og alt det andet pis... 272 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 Jeg hader det. 273 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Det bekymrer mig bare. 274 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Smukt. Mange tak. 275 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 - Velbekomme! Tak. - Tak. 276 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 - Hej, skat. Hvordan går det? - Hej! Se dig lige! 277 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 - Rart at se dig. - Godt at se dig. 278 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 Giv mig en highfive for tøjet. Du ser fantastisk ud. 279 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 Jeg tænkte det ikke igennem, 280 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 for catwalk-tøj er ikke beregnet til andet end catwalken. 281 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 - Det kræver, man står op. - Hvordan sætter jeg mig? 282 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 Jeg mener... 283 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 Ja! Sådan. 284 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Noget tøj kræver, man står op. 285 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 - Jeg har kaffe til dig. - Tak, skat. 286 00:17:15,492 --> 00:17:20,664 Skål for at være gode mæglere, før vi taler om det vanvid, der foregår. 287 00:17:20,664 --> 00:17:25,711 - Jep. Skål. Betyder det ulykke at skåle? - Jeg er ligeglad. 288 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 Jeg vil gerne 289 00:17:34,636 --> 00:17:37,931 - indlede med gennemsigtighed. - Det vil jeg også. 290 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 Da jeg mødte dig, var du så dreven og professionel. 291 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Derfor blev jeg overrasket over din opførsel til mit åbent hus for mæglere. 292 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Det var uprofessionelt. 293 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Hvis I vil slås på et andet tidspunkt, 294 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 - blander jeg mig ikke. - Nej, men jeg ville vinde. 295 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 Det ødelagde energien ved mit åbent hus for mæglere. 296 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 Det var hverken rette tid eller sted. 297 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 Først og fremmest, og vigtigst af alt, 298 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 vil jeg undskylde, at det skete ved dit arrangement, 299 00:18:12,382 --> 00:18:18,347 især fordi din klient var der. Det burde ikke være sket. 300 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 Først og fremmest vil jeg sige tak for undskyldningen. 301 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 Må jeg spørge dig, om du efterfølgende 302 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 har talt med Mary om, hvordan hun håndterede situationen? 303 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Ja, det har jeg. 304 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Det var bare os to. 305 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 - Hvad talte I om? - Hun stak af. 306 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Hun kunne ikke have en samtale om det, så... 307 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 Ville hun slet ikke tale om det? 308 00:18:42,371 --> 00:18:44,957 Slet ikke. Hun rejste sig og gik. 309 00:18:44,957 --> 00:18:50,170 "Jeg vil ikke håndtere det her. Det kan ikke ske, mens Jason er væk." 310 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 Det var endnu en stressende ting, hun ikke kunne klare. 311 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 Selv jeg var lidt overrasket over den reaktion. 312 00:18:59,012 --> 00:19:04,017 Du siger altså, du gik til din manager, for at tale om et problem, der var sket, 313 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 men hun afviste det og forlod samtalen? 314 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 Dybest set, ja. 315 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 Jeg har været venner med Mary i knap ti år. 316 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 Ikke fordi jeg ønsker en tjeneste fra en ven, 317 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 men hendes uvillighed til at håndtere konflikter 318 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 gør det det værre, ikke kun for hende, men for alle. 319 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 Det er ikke en position, jeg ville have sat hende i. 320 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Jeg har aldrig oplevet det før. 321 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 Jeg tror ikke, det er en position, hun ønsker at være i. 322 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Jamen så træd tilbage, ikke? 323 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Ja. 324 00:20:02,075 --> 00:20:05,120 - Sidder de lige? Kan du se underbryst? - Ikke nok. 325 00:20:05,662 --> 00:20:10,042 - Du skulle have lavet hestehale. - Ja, det ville have været sødt. 326 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 Jeg elsker en god hestepisk. 327 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 Godmorgen. 328 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 - Jeg tog ikke telefonen. - Godmorgen! 329 00:20:22,095 --> 00:20:27,559 Braker kom ind i stuen forleden dag: "Du ser så smuk ud, mor. 330 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 Du er alt for pæn til at sidde i huset hele dagen." 331 00:20:31,063 --> 00:20:33,690 -"Hvad er du ude på? -"Hvad koster det?" 332 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Han vil altid have penge til Roblox, hvad det så end er. 333 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Jeg vil træne ham til at være min promotor. 334 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 Det fungerer. 335 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 Min søn siger: "Jeg kan lide dit hår." Det var da, jeg havde blondt hår. 336 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 "Maddox, foretrækker du blondine eller sort?" 337 00:20:50,249 --> 00:20:54,419 "Jeg kan lide blondinen." Næste dag sagde jeg: 338 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 "Hvad svarer du, når dine venner spørger til min hårfarve?" 339 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 Han siger: "Jeg siger, du har paryk på." 340 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 Hvad har alle gang i? 341 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 - Jeg elsker den lille hestepisk. - Ja! 342 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 Jeg så en ejendom på Londonderry sammen med min klient. 343 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 - Den til 33 millioner? - Ja. 344 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Jeg har lige været der med mine købere. 345 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 - Kan de lide det? - De elsker det! 346 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Ups. 347 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 Åh, pis! 348 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 - Godt for mæglerfirmaet! - Men ikke godt for Emma! 349 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 Vent nu lige! 350 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 Han er bokser. Deontay Wilder og hans familie. 351 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 Det er velegnet. Han behøver ikke gå nogen steder. 352 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 Ja, det er et sexet hus. 353 00:21:35,919 --> 00:21:40,007 Meget sexet. Men er der interesse? For de virkede interesserede. 354 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 Min klient vil byde 27 millioner kontant. 355 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 De elskede huset. 356 00:21:45,387 --> 00:21:48,557 - Men det skal være under 30. - Skal det være under 30? 357 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 Men hvad er tre millioner? 358 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Han skal beslutte, om han vil sælge sin ejendom først. 359 00:21:54,146 --> 00:21:58,442 For fanden, Bres tilbud er godt. En kontanthandel? 360 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Men lidt venligsindet konkurrence er altid godt. 361 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 De skal se det i tusmørke. Lad mig vide, hvor du er, så... 362 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 De skal altså se huset igen? 363 00:22:08,243 --> 00:22:12,748 Jeg gjorde det omvendt og lavede en tusmørkefremvisning. Han vil tilbage. 364 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Vi skal se det om dagen. Vi gør det omvendt. 365 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 Vi får se, hvad der sker. 366 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 Jeg er konkurrencemenneske, men jeg er også doven, 367 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 for jeg er så selvsikker, 368 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 at jeg ikke stresser mig selv. Jeg ved, jeg vinder hver gang. 369 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 Hej! 370 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 - Hej, venner. - Hvor ser du sød ud! 371 00:22:33,894 --> 00:22:37,981 Tak. Hvordan går det? Hvad foregår der her? 372 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 Der er travlt. Bre og jeg viste vores klienter Londonderry til 33 millioner. 373 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 Vildt! 374 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Vi kan potentielt lave en god aftale gennem O Group. 375 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 - Flot! - Må oddsene være til jeres fordel. 376 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 - Ja, ikke? - Perfekt. 377 00:22:50,869 --> 00:22:54,331 - Det er fedt. - Har I flere opdateringer til Mary? 378 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Ja. Jeg har fået et bud på huset på 15th Street. 379 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 Den står til 3,95. Buddet lyder på 3,6. 380 00:23:03,256 --> 00:23:09,888 Det er et godt udgangspunkt. Jeg tror, at vi kan blive enige om prisen, 381 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 og at handlen går igennem. Det er jeg spændt på. 382 00:23:13,183 --> 00:23:16,812 Så er det et godt udgangspunkt. Dejligt. 383 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 Jeg giver dig en opdatering om The Strand-huset. 384 00:23:19,648 --> 00:23:23,485 Vi udbød det til 22. En virkelig aggressiv pris. 385 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 Vi har fået to bud på henholdsvis 19 millioner og 20 millioner. 386 00:23:27,697 --> 00:23:33,078 Men problemet er, at min klient forestiller sig 27. 387 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 Hun tror, du undervurderer det. 388 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 Jeg har vist hende de nylige salg i området. 389 00:23:37,416 --> 00:23:42,379 - Hun vil bare ikke sælge til den pris. - Og begge bud er faste? 390 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 Ja. 391 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 - Hvor uheldigt. - Det er trist. 392 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 Hun har nævnt, at hun overvejer at udleje det. 393 00:23:48,593 --> 00:23:54,349 Jeg har en, der gerne vil leje det til 50.000 om måneden i seks måneder. 394 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 Men det er ikke et godt afkast på et hus til 22 millioner. 395 00:23:57,894 --> 00:24:01,648 - Jo, det er faktisk. - Det er da lavt for... 396 00:24:01,648 --> 00:24:05,652 - Nej, hun er glad. - Det virker meget lavt. 397 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 Lejen for en måneds lejemål dækker hele ejendomsskatten. 398 00:24:09,906 --> 00:24:15,537 - Men til 22 millioner er 50.000 ikke... - Ja, 50.-55.000. 399 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 Det er lejeniveauet på The Strand. 400 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 - Nej? - Jo. 401 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 - Ja. - Det virker billigt. 402 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 Det er typisk 5.000 per million for en lejekontrakt. 403 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 Så prisen virker virkelig lav. 404 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 Inden for det seneste år 405 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 har den dyreste udlejningsbolig på The Strand været 55.000. 406 00:24:34,764 --> 00:24:39,352 - 50.000 om måneden gør mig glad. - Er det møbleret? 407 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Ja. - For seks måneder? 408 00:24:42,147 --> 00:24:47,903 Chelsea, ser du på, hvad prisen er per kvadratmeter, ikke kun prisen? 409 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Ja, jeg undersøgte det, og det er prisen. 410 00:24:51,406 --> 00:24:52,741 Okay. 411 00:24:52,741 --> 00:24:54,618 Mary er nedladende og siger, 412 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 at jeg skal tjekke priserne i Manhattan Beach. 413 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 Vil hun imponere de andre, 414 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 men jeg har solgt mange ejendomme i det område. 415 00:25:02,334 --> 00:25:07,756 Jeg vil ikke tage imod råd fra en, der ikke formår at være manager. 416 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Beklager, men det er sandheden. 417 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 Jeg ville nok undersøge det igen. Jeg kigger på det, 418 00:25:12,969 --> 00:25:16,515 - men det virker meget lavt. - Tallene lyver ikke. 419 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelsea. Er du okay? 420 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 45.000, 42.000. Bare nogle få huse derfra. 421 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 Hun er tydeligvis ikke ekspert i Manhattan Beach. 422 00:25:35,116 --> 00:25:37,577 - Hvad er det? - Det er min alarm. 423 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Jeg skal pumpe, men jeg er straks tilbage. 424 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 - Spændt? Det bliver godt. - Jeg elsker det. Lyden, alting, sexet. 425 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Vil nogen have Bres modermælk til deres kaffe? 426 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Ellers tak. 427 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 - Mary. - Ja? 428 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 - Jeg vil snakke med dig. - Okay. 429 00:25:57,472 --> 00:26:00,100 - Hvad så? - Du godeste. 430 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 Jeg skal være ved mit skrivebord, så undskyld. Mor skal arbejde. 431 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Nu skal vi multitaske. 432 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Bassen skal have noget at spise. 433 00:26:08,900 --> 00:26:12,445 - Er du vis på, du vil have et barn, Emma? - Jeg er sikker. 434 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Det look klæder dig godt. 435 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 Der er noget, der generer mig. 436 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 - Hvad? - Mit åbent hus for mæglere. 437 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 Der var meget drama. 438 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 Det var ikke respektfuldt over for mig eller min klient. 439 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 I sidste ende var det din opgave at gribe ind og sige stop 440 00:26:31,298 --> 00:26:36,177 til Nicole, til Chrishell, til Bre og til Emma. 441 00:26:36,177 --> 00:26:40,682 "Det er hverken tid eller sted. Vær venlig at respektere Chelseas event." 442 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 Jeg var skuffet over, at du ikke gjorde det. 443 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 Jeg var ikke derude, jeg ville ikke have del i det. 444 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Synes du ikke, det er dit job? 445 00:26:51,568 --> 00:26:57,824 Der var tale om bandeord. "B" -ordet, "R" -ordet. 446 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 En uheldig optræden ved en professionel begivenhed. 447 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 Min klient var der. Det sætter mig i et dårligt lys. 448 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 - Det sætter O Group i et dårligt lys. - Enig. 449 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 Jeg skammede mig, og det er fortsat et problem. 450 00:27:11,838 --> 00:27:15,634 - Emma... Er du opmærksom på det? - Ja, ikke? 451 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 - Du er manager, du er lederen. - Ja. 452 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 I sidste ende må du sige til alle: 453 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 "Lad mig være et eksempel til efterfølgelse." 454 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 - Mig? - Ja. 455 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 Jeg burde ikke skulle sige: "Se, hvordan jeg ikke skændes med alle." 456 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Men alle har brug for en lærestreg, for de klokker i det. 457 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 Jeg ved, det gør dig utilpas, for sådan opfører du dig ikke. 458 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 Det kan være nemmere at træde et skridt tilbage 459 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 i modsætning til at involvere sig og sige... 460 00:27:47,374 --> 00:27:51,252 Jeg forventer også, at folk er voksne og professionelle. 461 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 Vil du gerne være professionel på kontoret, så opfør dig professionelt. 462 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 Det er sgu bare sund fornuft. 463 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 - Ikke i det her mæglerfirma. - Ikke her i huset. 464 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 Jeg lytter ikke, jeg har bare gode ører. 465 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 Jeg har talt med Nicole om det. 466 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 Jeg har ikke talt med Chrishell, men lige nu 467 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 skal samtalen vente, indtil Jason kommer tilbage. 468 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Okay? 469 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Ja. - Godt. 470 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Tekster af: Karen Dyrholm