1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}7 LOŽNIC, 9 KOUPELEN, 650 M2 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}CENA 7 895 000 DOLARŮ 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}PROVIZE 236 850 DOLARŮ 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 {\an8}- Ahoj! - Ahoj. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 - Vítejte. - Ahoj! 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 Takhle přesně vypadá moje štěně, Gracie. 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 - To je Pixie. - Pixie. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 - Jak se máte? Mě taky. - Těší mě. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,916 V Encinu si luxusní trh obvykle 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 vybírají celebrity, co se chtějí držet trochu stranou. 11 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 Když do Encina přejdete z Beverly Hills, 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 jednak to není zas tak daleko, 13 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 a pak také získáte mnohem víc prostoru. 14 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 Takže se vám to vyplatí. 15 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 To je v téhle oblasti celkem vzácné. 16 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 Vítám vás v domě o ploše 650 čtverečních metrů, 17 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 co má sedm ložnic, devět koupelen a nejlepší výhled v Encinu. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Fenomenální. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Jak dlouho jste na domě pracovali? 20 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 Asi před rokem nás stál něco přes 4 miliony dolarů. 21 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 Investovali jsme milion. 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 Nabídli jsme za 7,895. 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Někoho bych za tu cenu měla, 24 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 jen mě zajímá, jestli lze jít dolů. 25 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 - Přiveďte je. Ať mluví čísla. - Dobře. 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 Pokochejte se domem i výhledem a když tak se ptejte. 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 - Díky. Dík, Pixie! - Na zdraví. 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,424 Pošlu Pixie za vámi. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 {\an8}Díky. 30 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 {\an8}- Jsem stará a ty těhotná. - Jo. Musíme si pomáhat. 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 Vám dvěma to ale sluší! 32 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 Doprovází mě, protože víš jak... 33 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 - Paráda! - Už si nevidí na špičky. 34 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 - Jak se máš? - Ahoj, krásko! 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Moc vám to sluší. 36 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 - I tobě, zlato. Kočka. - Jsi tak štíhlá. 37 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 Připadám si jako kbelík. 38 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 Jako ten z cirkusu... 39 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 S těma gatěma a tak... 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 - Dlouhatánskej rozkrok. - Nebo klaun. 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 Ještě budeš mluvit o rozkroku? 42 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 - Jo, možná. - Máš dlouhý rozkrok. 43 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 - To snad ne! - Noc je ještě mladá. 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 - Moc pěkný. - Vlastně bydlím u Encina, 45 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 ale tenhle dům si při myšlence na Encino nepředstavíš. 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Není ten výhled překrásnej? 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Je tu pěkně a klid. 48 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 - Ahoj. - Cítíš se tak bohatá. 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 Přesně tak. 50 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 - Jednou... - Moc pěkný výhled. 51 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 Těším se na hlavní apartmá. 52 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 Jdeme. Moje oblíbená část domu. 53 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 - No ovšem. - Pojď, mamko. 54 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Moc hezký! Vysoké stropy. 55 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 - Prkna z cedru, deset dolarů za metr. - Nádhera. 56 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 Páni. Krásný a pěkně teplý podlahy. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 Moderní Kalifornie. 58 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 - Ty jo. - Ta sprcha! 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 Kolik lidí se sem vejde? 60 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 Pustíš si hudbu a tančíš. 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Pane jo! 62 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Říká se, že co olízneš, je tvoje? 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 Olížu podlahu, když to tu bude moje. 64 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 Nekonečný bazén. Krása. 65 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 Posadíme se na chvíli? Ať si ulevíme. 66 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 Tvý narozky se povedly. Líbily se ti? 67 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 - Jo, moc! - Viděla jsem fotky. 68 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Chybělas nám. 69 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 Chelsea a Bre po sobě trochu vyjely, 70 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 ale jinak jsme si jen tak povídaly. Bylo to fajn. 71 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 Chelsea nám o tom pak řekla. 72 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Myslím, že šlo o... 73 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 - Měla obavy. - Počkej, jaký? 74 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 Šlo o noc, kdy vyšlo najevo, že Nick, otec Breina děcka, 75 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 má dítě s někým dalším. 76 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 Chelsea řekla, že Bre se to dotklo, 77 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 že o tom nevěděla. 78 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Komu to řekla? 79 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 Všem v kanclu. 80 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 Nevím, čeho tím chtěla v kanclu dosáhnout, 81 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 ale podle mě to dělat neměla. 82 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 Bre je očividně citlivá na velmi osobní témata. 83 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 Opravdu se jí to dotklo. 84 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 Zdálo se mi, že Chelsea má obavy, 85 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 že Breino dítě bude bez táty nebo tak něco, 86 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 a že za to dává vinu Bre a Nickovi. Já nevím. 87 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 A když vezmeme Chelseinu situaci, 88 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 má skvělýho manžela, je vdaná, 89 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 dvě děti, muž ji podporuje... 90 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 Ne každý to má doma tak dokonalý. 91 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 Jako někdo, kdo kdysi zvažoval použití dárce, říkám, 92 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 že není velký rozdíl mezi tím, jestli znáš svého dárce, nebo ne. 93 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 Ani mezi tím, když si ho vezmeš, a pak... 94 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 Tak to myslím, takže... 95 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 - Ve finále... - Je víc způsobů, jak mít rodinu. 96 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 Ona si to vybrala, protože to tak chtěla. 97 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 - A je šťastná! - A neskrývá to. 98 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 A Nick se zdá být skvělým tátou. 99 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 Chelsea ale o Nickovi řekla, že je to mistr manipulátor. 100 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Podle mě to bylo velmi hrubé a nevhodné, 101 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 a ona je silná ženská. 102 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 Nevím, jestli je Nick mistr manipulátor. 103 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 Zdá se, že si s Bre rozumí. 104 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 Spíš bych ho nazvala mistrem ejakulátorem. 105 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 Jako svobodná máma s ní soucítím. 106 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 A není fér to posuzovat. 107 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 Ani to jiným nemusí dávat smysl. 108 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 Proto se do té konverzace nezapojím. 109 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 I když slyším, jak Bre je. Když se bude chtít svěřit, udělá to. 110 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 Já nevím. Já jí řekla, že mám Chelseu ráda, 111 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 že s ní vycházím dobře, takže nevím, 112 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 ale ony si možná neporozumí. 113 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 A to se mezi lidma stává. 114 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 Jo, nemusíš mít ráda všechny. 115 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 To jsme si už ujasnily. 116 00:05:49,390 --> 00:05:55,313 MAKLÉŘI Z HOLLYWOODU 117 00:06:18,753 --> 00:06:21,089 Mám schůzku s klientkou a přítelkyní Telli. 118 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 Je ve vztahu s Deontayem Wilderem, skvělým boxerem. 119 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 Šest let je držitelem titulu šampiona v těžké váze. 120 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 Je to ten nejdrsňáčtější pár. 121 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 Pomůžu jim najít ideální domov pro ně a jejich osm dětí. 122 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}TELLI SWIFT, KLIENTKA BRE 123 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 Ahoj! Jak se máš? 124 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 - Sluší ti to. - I tobě. 125 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 - Ten výhled je úžasnej. - Super ohoz. 126 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 Díky, tvůj taky. 127 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}6 LOŽNIC, 8 KOUPELEN, 1 300 M2 128 00:06:49,700 --> 00:06:53,287 {\an8}Takže dům stojí 33 milionů. Má šest ložnic, osm koupelen... 129 00:06:53,287 --> 00:06:54,997 ...a 1 300 metrů čtverečních. 130 00:06:54,997 --> 00:06:57,291 Je sexy a baví mě. 131 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 Nemůžu se dočkat, až ho uvidíš. 132 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 Takže... 133 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 Tohle je výhled. 134 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 Páni, to jsou panoramata. 135 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 A tady je dvouvrstvý bazén se skleněným dnem, 136 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 což se v LA jen tak nevidí. 137 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 - Co ty na to? - Ten bazén je něco. 138 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 - Bože. - Ten bazén mě dostal. 139 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Teď ti ukážu tu kuchyň. 140 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Vím, že nevaříš, ale pro kuchaře... 141 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - Já vařím, fakt! - Cože? 142 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 Vařím, uklízím. Pořád dělám všechno, holka. 143 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 Proto máš taky ten prsten. 144 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 {\an8}Ta kuchyň je ojedinělá svou bylinkovou zahradou. 145 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 {\an8}To jsem nikde neviděla. 146 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}A ten gril Hibachi je plně vybaven pro šéfkuchaře nebo pro zábavu. 147 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 Barvy jsou bezva. On je Bronzový bomber, takže bronz je super 148 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 - s tou černou a zlatou. - A jo! Máš pravdu! 149 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 - Tady je kávovar za 15 000 dolarů. - Páni. 150 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 Rozhodně nejlepší kafe, cos kdy pila. 151 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 - Je to jen na kávu? - Jen kávovar. 152 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 - Jo. - A tohle je v noci úžasný. 153 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 To si ani neumím představit. 154 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 Můžeš přivézt manžílka na kukandu za soumraku. 155 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 Domluvíme se. 156 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 A teď ti ukážu zábavní část. Je neskutečná. 157 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 Pane jo! 158 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Obrazovka 7,5 metru. 159 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Je tu 40 prostorových reproduktorů. 160 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Líbí se mi ta zlatá. Mám ráda barvy. 161 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 Líbí se mi ten fialový tón. 162 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 Tohle je plovoucí nádrž na smyslovou deprivaci. 163 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 - Paráda. - Je úžasná. 164 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 Smyslová D. Víme, že to není to „D“, ale jiné D. 165 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 Jo, ne tamto „D“. 166 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 - Ale je to dobrý D. - Správně. 167 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 - Luxus! - Automatické dveře. 168 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 - Holka, to je jak resort. - To jo. 169 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Tady je otužovací prostor, 170 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 - což je pro něj skvělý. - Jo. 171 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 Vybavené fitko, infračervená sauna... 172 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 a tady je místnost na jógu. 173 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 To je paráda! 174 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 Ty rostliny jsou živé. 175 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 Jen se chci ujistit, že jsou pravé. 176 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 - A jsou? Řekli mi, že jo. - Jsou. 177 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 Je to tu cítit po rostlinách. 178 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 Jo, máme tu čerstvý kyslík. 179 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 To každopádně. 180 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 A tady je zábavní prostor. 181 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 Všechno to jsou obrazovky, takže je můžeš zapnout. 182 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 - Úžasný, holka. - Koukej. 183 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 Líbí se mi, jak je to čistý a diskrétní. 184 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 - A černý. - Přesně. Černý tak, jak to mám ráda. 185 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 Takže jsme viděly dva bazény. Proto to vypadá tak hluboký. 186 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 Neskutečná iluze. 187 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 Představ, si že tady se paří, zatímco ty 188 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 - tu nahoře plaveš nahá. - To teda jo. Krása. 189 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 Líbí se ti to? 190 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 - Moc. - Dobře. 191 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Teď čísla. 192 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 Jak jsem říkala, je to za 33. 193 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 Když dáme hotovost, chtěla bych slevu, 194 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 třeba 26, 27 v hotovosti, to by bylo schůdné. 195 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 To je silná nabídka. 196 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Tenhle dům je rozhodně v kurzu 197 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 a znáš mě, jsem dračice a udělám, co můžu. 198 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 Nabídka hotovosti má velkou sílu. 199 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 S makléřem mám dobré vztahy, 200 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 takže určitě něco vymyslíme. 201 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 Zařídím ti co nejlepší obchod. Doufám... 202 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 Tou hotovostí se všechno mění. 203 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 Rozhodně. To zní dobře. 204 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Mám velkou radost. 205 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}JEFF, CHELSEIN MANŽEL 206 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 - Miluju to tu. - Krása. 207 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 - Jedla bych. - Domov mimo domov. Miluju to tady. 208 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}Šli jsme sem po předoperačním na mou první plastiku prsou. 209 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 No jo vlastně. 210 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 Vítejte v Crustaceanu. 211 00:10:25,708 --> 00:10:28,544 Mohu vám nabídnout něco z baru? 212 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 On si dá Macallan 13? 213 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 Třicet tři? 214 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Aspoň myslím... Nebo 29? 215 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 - Jistě. - Nejlepší Macallan. Nejdražší. 216 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 - Stačí 15. - Ano, pane. A pro dámu? 217 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 Dám si Dračí dceru. 218 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 Skvěle. Hned to bude. 219 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 - Žádný spěch. - Díky. 220 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 Mělas vidět Meliu, když jsem ji vysadil. 221 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 - Jak to? - Do třídy doslova sprintovala. 222 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 - Děláš si srandu? - Holka je třetí týden v přípravce 223 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 - a nemůže se dočkat... - To jako fakt? 224 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 ...až bude ve třídě. 225 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 K neuvěření, co? 226 00:11:01,243 --> 00:11:02,370 Je to... 227 00:11:02,370 --> 00:11:04,497 - Je mi do pláče. - Štěstí i smutek. 228 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 Málem jsem se rozbrečel. 229 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Zde je náš oblíbený předkrm, 230 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 úžasně prezentovaný tuňákový doutník 231 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 zabalený jako doutník, s čerstvým kouřem z třešňového muškátového dřeva. 232 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 Poslužte si rukama. Začněte částí s kaviárem. 233 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 Vynikající. 234 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 Pořád nemůžu uvěřit tomu, 235 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 co se stalo na mé prohlídce pro agenty pro Strand. 236 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 Konfrontovalas je? 237 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 Jen Chrishell. 238 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 Slyšela jsem jen její názor, 239 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 že se cítila zahnaná do kouta. 240 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Nikdy by na mou prohlídku nepřišla s tímhle úmyslem. 241 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 Nemá to v povaze. 242 00:11:44,620 --> 00:11:50,376 Nicole tak dobře neznám, takže si chci vyslechnout i ji, 243 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 abych mohla posoudit, jestli její přátelství chci. 244 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 Mince má dvě strany. 245 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 Je důležité, abych si promluvila s Nicole. 246 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Nechci, aby se to opakovalo. 247 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 To je něco, čím by se měl zabývat manažer kanceláře, J 248 00:12:04,306 --> 00:12:09,603 nebo ten, komu to v rámci vaší kanceláře přísluší. 249 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 Nebo se toho ujmi ty. 250 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 Máš dar. Máš talent předvídat věci, 251 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 které ostatní třeba nevidí, 252 00:12:15,234 --> 00:12:18,612 což nejspíš souvisí s tvou schopností překonat emoce 253 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 a vidět věci v dané chvíli reálně. 254 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 To umí jen málokdo. 255 00:12:22,158 --> 00:12:23,576 Jsem stoická mrcha? 256 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 Tak trochu. 257 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 Chci být pěkná mrcha. Jsem pěkná mrcha? 258 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 - To teda jo. - A stoická mrcha? 259 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 - Jsem? - Pěkná stoická mrcha. 260 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 - Tvá mrcha? - Moje mrcha. 261 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 Jsi pěkná stoická... 262 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 - Tvoje. - ...žena. 263 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 Ženuška. 264 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 - Dík, zlato. - Na tebe. 265 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 Půjdeme domů na sex? Promiň. Bylo to... 266 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 Dobrý? 267 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 {\an8}Pro tenhle jsi mě poslal. 268 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}- Čau, zlato. - Ahoj. 269 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 Romain je manažer projektu penthousů, 270 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 což obnáší spoustu práce. 271 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 A Jason je chce uvést na trh za tři týdny. 272 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 Jak to jde? 273 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 Zdá se, že je tu práce ažaž. 274 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Jo. 275 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 - Zlato? - Brouku. 276 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Co je to? 277 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 To jsou dvě různé barvy. 278 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 Jason bude vyšilovat. 279 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 To dřevo bledne od slunce. 280 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 Jen proto, že to bylo zakryté. Klid, to nic není. 281 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 Počkáme týden, týden a půl, 282 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 a všechno bude mít stejnou barvu. 283 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 No to ne. 284 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 Co když teď vybledne tahle část? Neměla by se zakrýt? 285 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 Ne. Tahle část zůstane, jak je. 286 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 V určitým odstínu už to dál nebledne. 287 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 Uvidíš. 288 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 Jason to uvidí a vyletí z kůže. 289 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 - Ne. Řeknu mu totéž. - Ale vyletí. 290 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 Jak to chceš stihnout v jeho termínu? 291 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Jason do těch penthousů dal 10 milionů dolarů 292 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 a peníze dál tečou. 293 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 Takže na mě tlačí, aby se dokončily, 294 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 nabídly a prodaly. 295 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 S těmi okny je pořád problém. 296 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Asociace majitelů domů je ještě neschválila. 297 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 A kdy se to dozvíš? 298 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 Čekáme, až se sejdou a usnesou. 299 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 Tím se všechno zdrží. 300 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 S Romainem jsme uvízli na mrtvém bodě, 301 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 protože ta okna se instalovala ještě 302 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 před zavedením nových městských předpisů. 303 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 Takže nejsnazší by bylo je zatónovat, 304 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 což ale bez souhlasu úřadu nesmíme. 305 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 To se právě snažíme vyřešit. Jaký odstín můžeme zvolit, 306 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 abychom nenarušili energetickou účinnost. 307 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Jo. 308 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 A aby taky souhlasil úřad. 309 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 Jde taky o estetiku budovy zvenčí. 310 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 Kdo se dívá na samej vršek budovy? 311 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 - Přesně tak! - Ani si toho nevšimnou. 312 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 Ale uvnitř to zvýší náklady celé budovy. 313 00:15:01,483 --> 00:15:04,945 A když to neschválí, bude nás výměna stát 314 00:15:04,945 --> 00:15:06,739 asi čtvrt milionu dolarů. 315 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Jo. 316 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 - Kristepane. - Jo. 317 00:15:11,577 --> 00:15:13,996 Navíc se bude muset vzít jeřáb, 318 00:15:13,996 --> 00:15:18,417 kterej stojí 1 000 dolarů na hodinu, a to sklo vyzvednout. 319 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 - To je zlej sen. - To jo. 320 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 - Jason bude šílet. - Já vím. 321 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 Předělávky nejsou zrovna moje parketa, 322 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 navíc mě to stresuje. 323 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Tohle nemůžeme v termínu stihnout. 324 00:15:35,976 --> 00:15:40,105 Navíc pracuju s manželem, což je taky trochu stresující. 325 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 Nepřeju si, aby obchod a tyhle projekty 326 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 zasahovaly do našeho vztahu. 327 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 Než se Jason vrátí, 328 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 potřebuju od nich odpověď, abychom měli nějaké dobré zprávy. 329 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 To by sice bylo super, ale na to jsem moc malej pán. 330 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Začíná se to vymykat. 331 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 Jasonovy penthousy, 332 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 moji vlastní klienti, hádka mezi Chrishell a Nicole 333 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 a všechny další nesmysly... 334 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 Už toho mám dost. 335 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 Dělá mi to starosti. 336 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 JÍDLO A PITÍ – BLAHO LIDÍ 337 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 Krása. Moc vám děkuju. 338 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 - Ať chutná. Na zdraví. - Díky. 339 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 - Ahoj, zlato! Jak se máš? - Ahoj! Ty jsi kóča! 340 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 - Ráda tě vidím. - Já tebe taky. 341 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 Pojď si plácnout za tenhle outfit. Vypadáš úžasně. 342 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 Moc jsem to nepromyslela, 343 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 protože věci z přehlídky se dají nosit jen na přehlídce. 344 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 - Je to spíš na stojáka. - Jak si mám sednout? 345 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 No teda... 346 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 Zvládlas to. Jo! A je to. 347 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Některý outfity jsou jen na stojáka. 348 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 - Mám pro tebe kafe. - Dík, drahoušku. 349 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 Připijeme si na skvělé agentky, 350 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 než se dostaneme k tomu našemu blázinci. 351 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 Jasně. Na zdraví. Nepřináší to smůlu? 352 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 - Je mi to fuk. - No tak jo. 353 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 Chci ti říct, 354 00:17:34,636 --> 00:17:36,722 - že nemám ráda mlžení. - Ani já ne. 355 00:17:38,015 --> 00:17:41,185 Poznala jsem tě jako velmi bystrou a profesionální. 356 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 Takže mě zarazilo tvé chování na mojí prohlídce pro makléře. 357 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Neprofesionální. 358 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 Když spolu chcete zápasit, mimo moji prohlídku pro agenty, 359 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 - nebudu se vměšovat. - Ani ne, ale vyhrála bych. 360 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 Narušilo to atmosféru celé akce, 361 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 a proto říkám, že to nebyl správný čas ani místo. 362 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 Ze všeho nejvíc 363 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 se ti upřímně omlouvám za to, k čemu na tvé prohlídce pro agenty došlo, 364 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 hlavně v přítomnosti tvého klienta. 365 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 To se nikdy nemělo stát. 366 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 Nejprve ti děkuju za omluvu. 367 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 A chci se tě zeptat, zda jsi po mojí akci 368 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 mluvila o s Mary o tom, co s tím hodlá dělat. 369 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 Mluvila. 370 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Byly jsme tam jen my dvě. 371 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 - A o čem jste mluvily? - Ona utekla. 372 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Toho rozhovoru prostě nebyla schopna. Takže... 373 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 Vůbec se o tom nechtěla bavit? 374 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 Vůbec. 375 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 Zvedla se a odešla. 376 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 Dala najevo, že se tím nechce zabývat 377 00:18:48,335 --> 00:18:50,170 a že se to bez Jasona nesmí dít. 378 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 Byla vynervovaná a neuměla s tím naložit. 379 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 I mě ta reakce trochu překvapila. 380 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 Takže jsi šla za svou šéfkou 381 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 probrat problém, ke kterému došlo, 382 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 a ona to smetla ze stolu a z rozhovoru odešla? 383 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 V podstatě jo. 384 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 S Mary kamarádím už skoro deset let. 385 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 Nečekám, že mi jako kamarádka bude nadržovat, 386 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 ale jelikož není ochotna ten spor řešit, 387 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 je to ještě horší, a to nejen pro ni, ale pro všechny. 388 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 Podívej, já bych ji do takové pozice nestavěla. 389 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 Nikdy jsem ji v takové pozici neviděla. 390 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 A ani si nemyslím, že po té pozici touží. 391 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 Tak ať odstoupí, ne? 392 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Správně. 393 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 Mám to rovně? Vidíš underboob? 394 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 Ne dostatečně. 395 00:20:05,662 --> 00:20:07,289 Měla sis udělat culík. 396 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 To jsem měla. K tomuhle ohozu by se hodil. 397 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 Miluju ten švih culíkem. 398 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 Dobré ráno! 399 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 - Nezvedla jsem to, takže... - Dobré ráno! 400 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 Braker tuhle vešel do obýváku a říká mi: 401 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 „Vypadáš nádherně, mami. 402 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 Jsi moc hezká na to, abys celý den seděla doma.“ A já... 403 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 „Co chceš?“ 404 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 Říkám mu: „Kolik?“ 405 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 Vždycky chce peníze na Roblox nebo tak. 406 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 Já si ho vycvičím, aby mi lichotil. 407 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 To funguje. 408 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 Malej mi říká: „Mami, máš hezký vlasy.“ Tehdy jsem měla blond vlasy. 409 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 Já na to: „Maddoxi, radši blondýnu, nebo černou?“ 410 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 A on: „Blondýnu.“ 411 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 Další den mu říkám: „Maddoxi, 412 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 až se tě kamarádi zeptají, jakou má máma barva vlasů, co řekneš?“ 413 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 A on na to: „Řeknu, že nosí paruku.“ 414 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 Takže co kdo máte rozjetého? 415 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 - Líbí se mi ten švih culíkem. - Jo! 416 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 S klientkou jsem se byla podívat na nemovitost v Londonderry. 417 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 - Tu za 33 milionů? - Jo. 418 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Právě jsem tam byla se svými kupci. 419 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 - A líbí se jim to? - Moc! 420 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 A jéje. 421 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 Říkám si, sakra! 422 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 - Pro realitku super! - Ne už tak pro Emmu! 423 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 A já: „Tak počkat...“ 424 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 On je boxer. Je to Deontay Wilder s rodinou. 425 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 Ten dům se pro něj hodí, že nikam nemusí chodit. 426 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 Jo. Ten dům je fakt sexy. 427 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 Jo, sexy teda je. A mají vážně zájem? 428 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 Můj klient zájem má. 429 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 Chce nabídnout 27 milionů v hotovosti. 430 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 Jo, ten dům se jim fakt líbí. 431 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 Chtěli jít pod 30. 432 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 Že chtějí jít pod 30? 433 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 No, tři miliony nejsou nic. 434 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 Ale myslím, že se rozhoduje, zda napřed prodá svůj dům. 435 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 Sakra. Breina nabídka je vážně dobrá. 436 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 Všechno hotovost? 437 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 Trocha přátelské soutěživosti ovšem není na škodu. 438 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 Chystám prohlídku za soumraku. Tak dej vědět, jak jsi na tom. 439 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Takže jim to znovu ukážeš. 440 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 - Jo. - Já to udělala naopak. 441 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 - Prvně za soumraku. A teď se chce vrátit. - Super. 442 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 Teď tam půjdeme ve dne. Děláme to obráceně. 443 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 Tak uvidíme, jak to vyjde. 444 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 Soutěživá sice jsem, ale nepřeháním to. 445 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 Tolik si totiž věřím, 446 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 že se nestresuju. Vím, že beztak vyhraju. 447 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 Ahoj! 448 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 - Ahoj! - Moc ti to sluší. 449 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 Děkuju. 450 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 Jak se máte? Na čem děláte? 451 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 Samá práce. Bre a já jsme svým klientům ukázaly Londonderry za 33 milionů. 452 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 To jako vážně? 453 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 Takže bychom pro O Group mohly získat slušný obchod. 454 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 - Pěkný! - Nechť nás štěstěna provází. 455 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 - To jo. - Perfektní. 456 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 To je úžasný. 457 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 Ještě nějaké novinky pro Mary, holky? 458 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 Jo, mám nabídku na dům na 15. ulici. 459 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 Je za 3,95. A moje nabídka je 3,6. 460 00:23:03,256 --> 00:23:06,301 Podle mě je to dobrý začátek, 461 00:23:06,301 --> 00:23:09,888 takže bychom se měli s kupcem sejít 462 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 a snad se s ním domluvíme. Mám z toho radost. 463 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 Tak to je dobrý začátek. 464 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 Přeju ti to. 465 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 Chci vás aktuálně informovat o domu na Strandu. 466 00:23:19,648 --> 00:23:21,775 Nabídli jsme ho za 22, 467 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 což je dost agresivní cena. 468 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 Máme dvě nabídky, 19 a 20 milionů. 469 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 - Jo. - Problém je v tom, 470 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 že klientka si představovala 27. 471 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 Myslí, žes to podhodnotila. 472 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 Přesně tak. Ukázala jsem jí podobné domy. 473 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 Ale ona to za tu cenu nechce nechat. 474 00:23:40,043 --> 00:23:42,379 A obě nabídky jsou nejlepší a finální? 475 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 Přesně tak. 476 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 - To je škoda. - Je to smutné, 477 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 ale navrhla mi pronájem. 478 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 Mám někoho, kdo by si to pronajal 479 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 na šest měsíců za 50 táců. 480 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 Ale to na domě za 22 milionů není moc dobrá návratnost. 481 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Vlastně je. 482 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 - Jo. - To je dost na prd... 483 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 Je nadšená. Ne, je fakt šťastná. 484 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Zdá se mi to dost málo. 485 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 Cena za jeden měsíc nájmu jí zaplatí celou daň z nemovitosti. 486 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 Padesát táců na dům za 22 milionů není... 487 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 Jo, 50 až 55 táců 488 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 se pohybuje cena za pronájem na Strandu. 489 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 - Ne. - Jo. 490 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 - Jo. - To je dobrý kšeft. 491 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 Za pronájem se obvykle platí 5 000 za milion. 492 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 Takže ta cena je opravdu nízká. 493 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 Zmapovala jsem terén. 494 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 Loni byl nejvyšší pronájem na Strandu 55 000. 495 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 Takže s 50 000 měsíčně jsem spokojená. 496 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 A je to zařízené a vůbec? 497 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 - Jo. - Na šest měsíců? 498 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 Chelseo, díváš se na cenu za metr čtvereční, 499 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 a ne jen na celkovou cenu? 500 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 Jo, dělala jsem si průzkum a taková je cena. 501 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 - Dobře. - Mary se teď ke mně chová povýšeně, 502 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 když chce, abych ty nájemní ceny překontrolovala. 503 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 Možná chce zapůsobit na holky, 504 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 ale tohle je lokalita, kde prodávám, 505 00:25:02,334 --> 00:25:06,171 a, upřímně, nebudu se radit s někým, kdo nemá na to, 506 00:25:06,171 --> 00:25:07,756 aby se choval jako šéf. 507 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 Bez pardonu. Je to pravda. 508 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 Já nevím. Překontrolovala bych to. Mrknu na to, 509 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 ale zdá se mi to dost málo. 510 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 Čísla nelžou. 511 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 Chelseo. Jsi v pohodě? 512 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 Hned vedle je to za 45 000, 42 000. 513 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 Zjevně není expertka na Manhattan Beach. 514 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Co je to? 515 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 Můj alarm. 516 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 Holky, musím jít odstříkat a hned se vrátím. 517 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 - Natěšené? Ukážu vám. Je to super. - Líbí se mi to. Ten zvuk, je to sexy. 518 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 Kdo si dá Breino mateřský mlíko do kafe? 519 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 Já ne, díky. 520 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 - Mary? - Ano? 521 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 - Chci s tebou mluvit. - Dobře. 522 00:25:57,472 --> 00:25:58,598 Co je, holka? 523 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 Panebože. 524 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 Holky, musím ke stolu, tak promiňte. Máma musí pracovat. 525 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 Takže bude multitasking. 526 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 Pěkně toho buřta nakrmíme. 527 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 Vážně chceš mít dítě, Emmo? 528 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 No jasně! 529 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 Je to hezký. Mně se to líbí. 530 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 Podívej, něco mě tíží. 531 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 - Co? - Moje prohlídka pro agenty. 532 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 Byly tam scény. 533 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 Nebylo to ohleduplné ke mně ani k mému klientovi. 534 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 A tys mohla zasáhnout a říct 535 00:26:31,298 --> 00:26:36,177 Nicole, Chrishell, Bre nebo Emmě, ať přestanou. 536 00:26:36,177 --> 00:26:38,346 Že není vhodná doba ani místo. 537 00:26:38,346 --> 00:26:40,682 Aby braly ohled na mou prohlídku pro agenty. 538 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 Zklamalo mě, že jsi nezasáhla. 539 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 Nebyla jsem u toho a nechtěla jsem s tím nic mít. 540 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 Neměla bys z titulu své pozice zasáhnout? 541 00:26:51,568 --> 00:26:55,196 Padaly tam vulgarismy, 542 00:26:55,196 --> 00:26:57,824 slova na „P“ a podobně. 543 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 Byl to cirkus na firemní akci. 544 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 Byla to moje akce a můj klient. To já jsem vypadala zle. 545 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 - A taky O Group. - Naprosto s tebou souhlasím. 546 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 Styděla jsem se a zdá se mi, že je to opakující se problém. 547 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 Emmo... 548 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Dáváš pozor? 549 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 No jo. 550 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 - To ty jsi šéfka. - Jistě. 551 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 To ty bys měla vyslat sdělení: 552 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 „Půjdu vám příkladem, následujte mě.“ Chápeš? 553 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 - Kdo? Já? - Jo. 554 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 Ale já nemusím dávat na odiv, že se s nikým nehádám. 555 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 Ale zdá se, že všichni potřebují lekci, když se neumí chovat. 556 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 Vím, že ti to je nepříjemné, protože se sama tak nechováš. 557 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 Někdy je lehčí držet se zpátky 558 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 a nenechat se vtáhnout do... 559 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 Očekávám od agentů zodpovědné chování. 560 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 A profesionalitu. 561 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 Jestli tu pracuješ a chceš být profesionál, tak se tak chovej. 562 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 To snad dá kurva rozum. 563 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 - Ale ne v téhle realitce. - Ne v tomhle domě. 564 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 Neodposlouchávám, jen si nemůžu pomoct. 565 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 S Nicole jsem o tom už mluvila. 566 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 S Chrishell jsem ještě nemluvila, ale to je fuk. 567 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 Tyhle rozhovory odteď končí, dokud se Jason nevrátí. 568 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Jasný? 569 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 - Jo. - Dobře. 570 00:28:56,401 --> 00:29:01,406 Překlad titulků: Milena Aras