1 00:00:17,767 --> 00:00:19,894 {\an8}‫"جادة (أوك فيو)، (إنسينو)‬ ‫7 غرف نوم، 9 حمامات، 650 مترًا مربعًا"‬ 2 00:00:19,894 --> 00:00:22,147 {\an8}‫"السعر: 7,895,000 دولار"‬ 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,940 {\an8}‫"عمولة: 236,850 دولارًا"‬ 4 00:00:25,066 --> 00:00:26,901 {\an8}‫"(كريشيل)"‬ 5 00:00:26,901 --> 00:00:28,695 {\an8}‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "كريشيل".‬ 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,364 ‫- أهلًا بك.‬ ‫- مرحبًا!‬ 7 00:00:31,364 --> 00:00:34,409 ‫تشبه كلبتي "غرايس".‬ 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 ‫- هذه "بيكسي".‬ ‫- "بيكسي".‬ 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,289 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ يسرني لقاؤك.‬ ‫- يسعدني لقاؤك.‬ 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,916 ‫زبائن المنازل الفخمة في "إنسينو"‬ 11 00:00:41,916 --> 00:00:45,670 ‫هم غالبًا من فئة المشاهير‬ ‫الذين يريدون الابتعاد عن الأضواء.‬ 12 00:00:45,670 --> 00:00:48,298 ‫حين ينتقل المرء‬ ‫من "بيفرلي هيلز" إلى "إنسينو"‬ 13 00:00:48,298 --> 00:00:50,216 ‫سيرى أولًا أنهما غير متباعدين‬ ‫كما يظن البعض،‬ 14 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 ‫وثانيًا، سيحصل على المزيد من المساحة،‬ 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 ‫وستكون صفقة مجزية‬ 16 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 ‫لن يحظى المرء بها في "بيفرلي هيلز".‬ 17 00:00:59,142 --> 00:01:02,228 ‫أهلًا بك بداية.‬ ‫تبلغ مساحة المنزل 650 مترًا مربعًا تقريبًا،‬ 18 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 ‫ويتألف من سبع غرف نوم وتسعة حمامات‬ ‫وأبهى الإطلالات في "إنسينو".‬ 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 ‫إنه بديع جدًا.‬ 20 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 ‫كم استغرق العمل على هذا المشروع؟‬ 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,655 ‫ابتعنا المنزل بمبلغ‬ ‫يزيد قليلًا عن أربعة ملايين قبل 12 شهرًا.‬ 22 00:01:12,655 --> 00:01:16,910 ‫واستثمرنا مليونًا في تجديده. وعرضناه‬ ‫في السوق بسعر سبعة ملايين و895 ألفًا.‬ 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 ‫لديّ مشتر يناسبه السعر،‬ 24 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 ‫لكنه يتساءل إن كان قابلًا للتفاوض.‬ 25 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 ‫- أحضريه معك وسنتحدث في الأرقام.‬ ‫- حسنًا.‬ 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,962 ‫استمتعي بجولتك فيه وبالإطلالة الساحرة.‬ ‫وأعلمينا إن احتجت إلى شيء.‬ 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 ‫- حسنًا. شكرًا لكما، ولك يا "بيكسي".‬ ‫- شكرًا.‬ 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,424 ‫سأرسل "بيكسي" للاطمئنان عليك.‬ 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,307 {\an8}‫شكرًا لك.‬ 30 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 {\an8}‫- أنا مسنة وأنت حامل.‬ ‫- أعلم. علينا مساعدة بعضنا.‬ 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,022 ‫أنتما تبدوان فاتنتين!‬ 32 00:01:46,022 --> 00:01:48,691 ‫تساعدني في الدخول بسبب هذا...‬ 33 00:01:48,691 --> 00:01:51,069 ‫- بطنك جميل!‬ ‫- لا يمكنك رؤية قدميك الآن.‬ 34 00:01:51,069 --> 00:01:53,029 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا أيتها الجميلة!‬ 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 ‫تبدوان جميلتين للغاية.‬ 36 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 ‫- وأنت أيضًا يا عزيزتي. جميلة.‬ ‫- أنت أيضًا! تبدين رشيقة.‬ 37 00:01:57,158 --> 00:02:00,411 ‫- أشعر بأنني أحمل دلو القرد، ذلك الدلو...‬ ‫- ماذا؟‬ 38 00:02:00,411 --> 00:02:04,165 ‫الذي يحملونه في السيرك، يضعونه هنا...‬ ‫هذا ما أشعر به.‬ 39 00:02:04,165 --> 00:02:05,667 ‫أقصد سروالي...‬ 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 ‫- هذه الدرزة طويلة.‬ ‫- أو كمهرج ربما.‬ 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 ‫هل انتهيتما من الحديث عن منفرجكما؟‬ 42 00:02:09,587 --> 00:02:11,631 ‫- أجل، ربما.‬ ‫- لديك منفرج طويل.‬ 43 00:02:11,631 --> 00:02:13,716 ‫- آمل ألّا يكون ذلك صحيحًا.‬ ‫- ثمة متسع من الوقت.‬ 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,427 ‫- إنه جميل جدًا.‬ ‫- أعيش بالقرب من "إنسينو"،‬ 45 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 ‫لكن لا تُوجد منازل كثيرة كهذه في "إنسينو".‬ 46 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 ‫تعجبني الإطلالة، أليست جميلة؟‬ 47 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 ‫المكان جميل وهادئ للغاية.‬ 48 00:02:23,768 --> 00:02:26,271 ‫- مرحبًا.‬ ‫- يوحي بالثراء الشديد.‬ 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,438 ‫تمامًا.‬ 50 00:02:27,438 --> 00:02:29,983 ‫- سأحظى بمثله يومًا ما.‬ ‫- هذه الإطلالة جميلة جدًا.‬ 51 00:02:35,363 --> 00:02:37,031 ‫أنا متشوقة لرؤية الجناح الرئيسي.‬ 52 00:02:37,031 --> 00:02:39,576 ‫هيّا بنا. إنها الغرفة المفضلة لديّ.‬ 53 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 ‫- هذا بديهيّ.‬ ‫- هيّا أيتها الأم.‬ 54 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 ‫إنها جميلة، وسقفها عال.‬ 55 00:02:43,955 --> 00:02:48,293 ‫- ألواح خشب الأرز بسعر 33 دولارًا للمتر.‬ ‫- هذا جميل.‬ 56 00:02:48,293 --> 00:02:51,379 ‫هذا رائع. أحب الأرضية، فهي دافئة جدًا.‬ 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,797 ‫بطراز "كاليفورنيا" العصري.‬ 58 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 ‫- رائع!‬ ‫- انظرا إلى مكان الاستحمام!‬ 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 ‫لكم شخص يتّسع؟‬ 60 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 ‫يمكن إقامة نشاطات ممتعة هنا.‬ 61 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 ‫يا للروعة!‬ 62 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 ‫"(هيلز) تنبض بالحياة"‬ 63 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 ‫هل ما أراه صحيح؟‬ ‫هل كُتب، "ما ألعقه يصبح ملكي"؟‬ 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,649 ‫سألعق الأرضية‬ ‫إن استطعت امتلاك المنزل بذلك.‬ 65 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 ‫مسبح لامتناه. إنه جميل.‬ 66 00:03:14,652 --> 00:03:17,238 ‫حسنًا إذًا. هلّا نجلس لنرتاح قليلًا.‬ 67 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 ‫قضينا وقتًا رائعًا في حفلة عيد مولدك.‬ ‫استمتعت به؟‬ 68 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 ‫- أحببته!‬ ‫- رأيت الصور.‬ 69 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‫أجل، افتقدنا وجودك.‬ 70 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 ‫خرجنا أنا و"تشيلسي" و"بري"‬ ‫بعد انتهاء الحفلة بقليل،‬ 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 ‫وقوّينا أواصر صداقتنا‬ ‫وخضنا أحاديث فتيات. أعجبني ذلك.‬ 72 00:03:28,708 --> 00:03:32,170 ‫أخبرتنا "تشيلسي" بذلك لاحقًا.‬ 73 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 ‫أظن أن الأمر تعلّق...‬ 74 00:03:33,379 --> 00:03:35,506 ‫- كانت لديها بعض المخاوف.‬ ‫- عمّ تتحدثين؟‬ 75 00:03:35,506 --> 00:03:40,803 ‫انتشرت في تلك الليلة بعض الأخبار‬ ‫عن والد طفل "بري"، "نيك"،‬ 76 00:03:40,803 --> 00:03:42,597 ‫وأنه سيُرزق بطفل من امرأة أخرى.‬ 77 00:03:42,597 --> 00:03:48,311 ‫قالت "تشيلسي" إن "بري"‬ ‫بدا عليها الانزعاج أو الانفعال حينها،‬ 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,230 ‫وأنها ربما لم تعلم بالأمر مسبقًا.‬ 79 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 ‫لمن قالت ذلك؟‬ 80 00:03:51,481 --> 00:03:52,398 ‫لجميع أفراد المكتب.‬ 81 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 ‫لا أعلم ما كان هدفها من العمل في المكتب،‬ 82 00:03:55,985 --> 00:03:59,322 ‫لكنني أشعر بأنها تتعامل مع الأمور‬ ‫بطريقة خاطئة،‬ 83 00:03:59,322 --> 00:04:02,617 ‫لأنه من الواضح أن هذا الموضوع‬ ‫شخصي وحساس بالنسبة إلى "بري".‬ 84 00:04:02,617 --> 00:04:05,536 ‫تصرّفت بانفعال شديد.‬ 85 00:04:05,536 --> 00:04:08,164 ‫بدا لي أن ما يقلق "تشيلسي"‬ 86 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 ‫هو أن والد طفل "بري"‬ ‫ربما لن يكون حاضرًا في حياته.‬ 87 00:04:11,292 --> 00:04:15,463 ‫وهي تلوم "بري" و"نيك" سرًا.‬ 88 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 ‫وأرى أن وضع "تشيلسي" مختلف،‬ 89 00:04:17,799 --> 00:04:20,009 ‫فلديها زوج رائع وما زالت متزوجة،‬ 90 00:04:20,009 --> 00:04:21,678 ‫ولديها طفلان وزوجها يدعمها...‬ 91 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 ‫لا يحظى الجميع بأسرة مثالية كهذه.‬ 92 00:04:25,139 --> 00:04:28,851 ‫بصفتي من النساء اللواتي فكرن في مرحلة ما‬ ‫في الاستعانة بمتبرع بالنطاف،‬ 93 00:04:28,851 --> 00:04:32,855 ‫أقول إن معرفتك بالمتبرع أو عدمه‬ ‫لا تصنع فارقًا كبيرًا.‬ 94 00:04:32,855 --> 00:04:35,608 ‫لا يهم إن تزوجت المتبرع وبعدها...‬ 95 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 ‫هذا ما أحاول قوله، لذا...‬ 96 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 ‫- في نهاية المطاف...‬ ‫- هناك طرق عدة لتكوين أسرة.‬ 97 00:04:40,071 --> 00:04:42,991 ‫إنها تبدي موافقتها‬ ‫وتقول إن هذا ما ترغب فيه.‬ 98 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 ‫- وهي سعيدة!‬ ‫- تتحدث بصراحة حيال الأمر.‬ 99 00:04:44,993 --> 00:04:47,578 ‫ويبدو أن "نيك" والد رائع.‬ 100 00:04:47,578 --> 00:04:52,709 ‫لكن "تشيلسي" قالت‬ ‫إن "نيك" بارع في التلاعب بالآخرين.‬ 101 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 ‫وشعرت بأن كلامها فظ ولا مبرر له،‬ 102 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 ‫كما أنها امرأة قوية.‬ 103 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 ‫لا أعرف إن كان "نيك"‬ ‫بارعًا في التلاعب بالآخرين.‬ 104 00:05:01,801 --> 00:05:04,637 ‫يبدو لي أنه على وفاق مع "بري".‬ 105 00:05:04,637 --> 00:05:07,724 ‫أرى أن لقب ملك القذف يناسبه أكثر.‬ 106 00:05:08,808 --> 00:05:12,395 ‫بصفتي أمًا عازبة، فأنا أتعاطف معها.‬ 107 00:05:12,395 --> 00:05:15,690 ‫وأرى أنه من غير المنصف‬ ‫إطلاق الأحكام في هذه الحالة.‬ 108 00:05:15,690 --> 00:05:18,067 ‫وليس بالضرورة أن يقتنع الجميع بعلاقتهما.‬ 109 00:05:18,067 --> 00:05:20,278 ‫ولهذا السبب لا أشارك في هذا الجدال.‬ 110 00:05:20,278 --> 00:05:24,615 ‫وحتى إن عرفت شعور "بري".‬ ‫فهذا شأن خاص بها ولن أتحدّث عنه علنًا.‬ 111 00:05:24,615 --> 00:05:27,327 ‫لا أعلم. نبّهتها بالفعل... أنا أحب "تشيلسي".‬ 112 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 ‫لطالما كانت علاقتنا جيدة، لا أدري،‬ 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,206 ‫لكن ربما لن ينسجما معًا.‬ 114 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 ‫من الطبيعي ألّا ينسجم كل الأشخاص معًا.‬ 115 00:05:33,791 --> 00:05:35,918 ‫أجل، ليس على المرء أن يروق له الجميع.‬ 116 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 ‫أرى أننا أثبتنا هذه النظرية.‬ 117 00:05:49,390 --> 00:05:55,313 ‫"عمالقة العقارات"‬ 118 00:06:06,699 --> 00:06:08,785 {\an8}‫"(بري)"‬ 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 ‫سألتقي اليوم عميلتي وصديقتي "تيلي".‬ 120 00:06:21,089 --> 00:06:24,926 ‫تجمعها علاقة عاطفية‬ ‫بالملاكم الرائع "ديونتاي وايلدر"،‬ 121 00:06:24,926 --> 00:06:28,554 ‫الذي حافظ على لقبه كبطل للوزن الثقيل‬ ‫طوال السنوات الست الماضية.‬ 122 00:06:28,554 --> 00:06:30,807 ‫إنهما ثنائيّ رائع.‬ 123 00:06:30,807 --> 00:06:34,394 ‫وسأساعدهما على إيجاد المنزل المثالي‬ ‫لهما ولأولادهما الثمانية.‬ 124 00:06:34,977 --> 00:06:38,439 {\an8}‫"(تيلي سويفت)‬ ‫عميلة (بري)"‬ 125 00:06:38,439 --> 00:06:40,274 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 126 00:06:40,274 --> 00:06:41,651 ‫- تبدين فاتنة.‬ ‫- أنت أيضًا.‬ 127 00:06:41,651 --> 00:06:44,153 ‫- إطلالة المنزل مذهلة.‬ ‫- أحببت ملابسك.‬ 128 00:06:44,153 --> 00:06:45,279 ‫شكرًا. أحببت ملابسك أيضًا.‬ 129 00:06:45,279 --> 00:06:48,324 {\an8}‫"منزل (لندنديري)‬ ‫6 غرف نوم – 8 حمامات – 1300 متر مربع"‬ 130 00:06:49,700 --> 00:06:53,287 {\an8}‫سعر هذا المنزل هو 33 مليون دولار.‬ ‫ويتألف من ست غرف نوم وثمانية حمامات،‬ 131 00:06:53,287 --> 00:06:57,291 ‫ومساحته 1,300 متر مربع.‬ ‫لهذا المنزل طابع جذاب ومرح.‬ 132 00:06:57,291 --> 00:06:59,460 ‫أتشوق لأخذك في جولة.‬ 133 00:06:59,460 --> 00:07:00,545 ‫إذًا...‬ 134 00:07:01,587 --> 00:07:02,547 ‫إطلالة رائعة.‬ 135 00:07:03,339 --> 00:07:05,633 ‫يا لها من إطلالة. يا للروعة.‬ 136 00:07:06,175 --> 00:07:09,303 ‫وهذا مسبح بطبقتين وبأرضية من الزجاج،‬ 137 00:07:09,303 --> 00:07:11,264 ‫وتندر رؤيته في "لوس أنجلوس".‬ 138 00:07:11,806 --> 00:07:13,891 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- أحببت المسبح يا فتاة.‬ 139 00:07:13,891 --> 00:07:15,560 ‫- عجبًا.‬ ‫- أعجبني المنزل بمجرد رؤية المسبح.‬ 140 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 ‫سأريك المطبخ الآن.‬ 141 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 ‫أعلم أننا لا نتولى الطبخ،‬ ‫لكنه سيعجب الطاهي...‬ 142 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 ‫- أنا أطبخ بنفسي. أجل!‬ ‫- حقًا؟‬ 143 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 ‫أقوم بأعمال الطبخ والتنظيف‬ ‫وكل المهام المنزلية.‬ 144 00:07:24,193 --> 00:07:25,695 ‫هكذا حصلت على خاتم الزفاف.‬ 145 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 {\an8}‫ما يعجبني في هذا المطبخ‬ ‫هو أنه يحوي على حديقة أعشاب كاملة.‬ 146 00:07:28,573 --> 00:07:29,949 {\an8}‫لم أر مثله من قبل.‬ 147 00:07:29,949 --> 00:07:34,454 {\an8}‫وهناك شوّاية "هيباتشي" مجهزة بالكامل‬ ‫من أجل الطاهي أو لاستقبال الضيوف.‬ 148 00:07:34,454 --> 00:07:37,957 ‫أحب الألوان. لقبه هو "ذا برونز بومر".‬ ‫مما يجعل اللون البرونزي مناسبًا،‬ 149 00:07:37,957 --> 00:07:40,585 ‫- وكذلك الأسود والذهبي.‬ ‫- يا للهول! أنت محقة تمامًا!‬ 150 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 ‫- هذه ماكينة قهوة وسعرها 15 ألف دولار.‬ ‫- رائع!‬ 151 00:07:44,130 --> 00:07:46,424 ‫يبدو أنها تصنع ألذ قهوة‬ ‫ستتذوقينها في حياتك.‬ 152 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 ‫- هل هي مخصصة للقهوة فقط؟‬ ‫- أجل، ماكينة للقهوة فقط.‬ 153 00:07:49,010 --> 00:07:51,429 ‫- أجل.‬ ‫- وهذا المكان ساحر في الليل.‬ 154 00:07:51,429 --> 00:07:53,097 ‫لا يمكنني تخيّل روعته في الليل.‬ 155 00:07:53,097 --> 00:07:56,142 ‫أرى أن عليك العودة برفقة زوجك العزيز‬ ‫لرؤية المنزل ليلًا.‬ 156 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 ‫فلنفعل ذلك.‬ 157 00:07:57,477 --> 00:08:01,397 ‫سأريك الآن منطقة الترفيه.‬ ‫إنها غاية في الروعة.‬ 158 00:08:03,274 --> 00:08:04,609 ‫يا للروعة!‬ 159 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 ‫هذه شاشة بمقاس 300 بوصة.‬ 160 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 ‫وهناك 40 مكبر صوت محيطيًا.‬ 161 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 ‫أحب اللون الذهبي وتناسق الألوان.‬ 162 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 ‫يعجبني إدراج اللون البنفسجي مع الرمادي.‬ 163 00:08:13,659 --> 00:08:16,662 ‫هذا خزان عائم مخصص للعزل الحسيّ...‬ 164 00:08:16,662 --> 00:08:18,831 ‫- إنه رائع.‬ ‫- ...وهو مذهل.‬ 165 00:08:18,831 --> 00:08:22,585 ‫يوحي اسمها بأنها تقدم متعة أخرى،‬ ‫لكن ليس ذلك هو القصد منها.‬ 166 00:08:22,585 --> 00:08:23,669 ‫ليس ذلك النوع من المتعة.‬ 167 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 ‫- لكنها مفيدة على كل حال.‬ ‫- صحيح.‬ 168 00:08:28,007 --> 00:08:29,759 ‫- هذا فخم!‬ ‫- باب يُفتح تلقائيًا.‬ 169 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 ‫- هذا المكان بمثابة المنتجع.‬ ‫- تمامًا.‬ 170 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 ‫يُوجد هنا مغطس بارد،‬ 171 00:08:33,638 --> 00:08:35,389 ‫- وسيحمل له فائدة عظيمة.‬ ‫- أجل.‬ 172 00:08:35,389 --> 00:08:37,934 ‫مركز لياقة متكامل‬ ‫مزوّد بساونا الأشعة تحت الحمراء،‬ 173 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 ‫ولدينا هنا أيضًا غرفة يوغا مجهزة بالكامل.‬ 174 00:08:40,937 --> 00:08:42,438 ‫إنها رائعة!‬ 175 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 ‫تحيط بها نباتات حيّة.‬ 176 00:08:45,274 --> 00:08:47,527 ‫شعرت برغبة في لمسها لأتأكد من أنها حقيقية.‬ 177 00:08:47,527 --> 00:08:50,196 ‫- هل هي حقيقية؟ هذا ما قيل لي.‬ ‫- إنها كذلك.‬ 178 00:08:50,196 --> 00:08:51,989 ‫رائحتها فواحة ومنعشة.‬ 179 00:08:51,989 --> 00:08:53,824 ‫ستمنحنا بعض الأوكسجين النقيّ.‬ 180 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 ‫أجل، بالطبع.‬ 181 00:08:56,869 --> 00:08:59,705 ‫هذه هي منطقة الترفيه.‬ 182 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 ‫كل هذه شاشات تلفاز يمكن تشغيلها.‬ 183 00:09:03,584 --> 00:09:05,336 ‫- رائع يا فتاة.‬ ‫- تأملي المكان.‬ 184 00:09:05,336 --> 00:09:07,797 ‫أحببت إضفاء البساطة والرصانة على كل شيء.‬ 185 00:09:07,797 --> 00:09:11,592 ‫- واللون الأسود كذلك.‬ ‫- تمامًا. الكثير من اللون الأسود الذي أحبه.‬ 186 00:09:11,592 --> 00:09:15,846 ‫ثمة مسبحان هنا.‬ ‫ولهذا تبدو المياه عميقة جدًا.‬ 187 00:09:15,846 --> 00:09:17,139 ‫الخداع البصري مذهل.‬ 188 00:09:17,139 --> 00:09:20,226 ‫تخيّلي جميع أصدقائك يحتفلون هنا، بينما أنت‬ 189 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 ‫- تسبحين عارية عبر القمة.‬ ‫- بالطبع. تعجبني الفكرة.‬ 190 00:09:23,563 --> 00:09:24,605 ‫ما شعورك حياله؟‬ 191 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 ‫- يعجبني كثيرًا.‬ ‫- جيد.‬ 192 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 ‫فلنتحدث بالأرقام الآن.‬ 193 00:09:27,608 --> 00:09:29,735 ‫كما قلت لك، سعره 33 مليونًا.‬ 194 00:09:29,735 --> 00:09:33,114 ‫أرى أننا إن دفعنا المبلغ نقدًا،‬ ‫فسأود الحصول على تخفيض في السعر.‬ 195 00:09:33,114 --> 00:09:36,534 ‫ربما يمكننا التفاوض‬ ‫على 26 أو 27 مليونًا نقدًا.‬ 196 00:09:36,534 --> 00:09:37,910 ‫هذا عرض قويّ.‬ 197 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 ‫من المؤكد أن هذا العقار‬ ‫مطلوب بشدة في السوق.‬ 198 00:09:40,580 --> 00:09:43,165 ‫وكما تعرفين، أنا بارعة في عملي‬ ‫وسأبذل قصارى جهدي.‬ 199 00:09:43,165 --> 00:09:45,626 ‫الدفع نقدًا هو عرض قويّ.‬ 200 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 ‫تجمعني علاقة طيّبة بالوكيل،‬ 201 00:09:47,962 --> 00:09:50,047 ‫وأرى أنه يمكننا التوصل إلى اتفاق.‬ 202 00:09:50,047 --> 00:09:52,633 ‫سأحصل لك على أفضل صفقة ممكنة. أظن أن...‬ 203 00:09:52,633 --> 00:09:54,719 ‫من المؤكد أن الدفع النقدي يغيّر كل شيء.‬ 204 00:09:54,719 --> 00:09:56,220 ‫بالطبع. يعجبني ذلك.‬ 205 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 ‫أنا سعيدة من أجلك.‬ 206 00:10:04,186 --> 00:10:05,730 {\an8}‫"(كراستايشن)"‬ 207 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 {\an8}‫"(جيف)‬ ‫زوج (تشيلسي)"‬ 208 00:10:13,696 --> 00:10:15,281 ‫- أحب هذا المطعم.‬ ‫- إنه جميل.‬ 209 00:10:16,407 --> 00:10:20,202 ‫- أنا مستعد لتناول الطعام.‬ ‫- إنه كمنزل آخر لي بعيدًا عن موطني. أحبه.‬ 210 00:10:20,202 --> 00:10:23,122 {\an8}‫أتينا إلى هنا بعد جلسة التقييم‬ ‫لأول عملية تجميل للأثداء.‬ 211 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 ‫يا للهول. تذكّرت.‬ 212 00:10:24,457 --> 00:10:25,708 ‫أهلًا بكما في "كراستايشن".‬ 213 00:10:25,708 --> 00:10:28,544 ‫هلّا أعرض عليكما مشروبًا من الحانة.‬ 214 00:10:28,544 --> 00:10:30,796 ‫سيشرب "ماكالين 13".‬ 215 00:10:31,547 --> 00:10:32,632 ‫أم 33؟‬ 216 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 ‫ماذا عن 29؟‬ 217 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 ‫- بالطبع.‬ ‫- أفضل "ماكالين" لديكم، والأعلى سعرًا.‬ 218 00:10:37,011 --> 00:10:40,056 ‫- 15 دون ثلج رجاءً.‬ ‫- حسنًا يا سيدي. وماذا تريد السيدة؟‬ 219 00:10:40,056 --> 00:10:42,183 ‫سأشرب "ذا دوتر أوف ذا دراغون".‬ 220 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 ‫رائع. سأحضرهما حالًا.‬ 221 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 ‫- على مهلك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 222 00:10:44,935 --> 00:10:47,563 ‫بالمناسبة، وددت لو رأيت "ميليا"‬ ‫حين أوصلتها إلى المدرسة.‬ 223 00:10:48,147 --> 00:10:51,484 ‫- كيف حالها؟‬ ‫- أصبحت تعدو مسرعة إلى الصف الآن.‬ 224 00:10:52,360 --> 00:10:55,363 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- هذا ثالث أسبوع لها في الروضة،‬ 225 00:10:55,363 --> 00:10:58,240 ‫- وها هي تحاول الدخول...‬ ‫- هل أنت جاد؟‬ 226 00:10:58,240 --> 00:10:59,408 ‫...بأقصى سرعتها.‬ 227 00:10:59,408 --> 00:11:00,618 ‫أتصدّقين ذلك؟‬ 228 00:11:01,243 --> 00:11:02,370 ‫أعني...‬ 229 00:11:02,370 --> 00:11:04,497 ‫- أرغب في البكاء.‬ ‫- أشعر بمزيج من السعادة والحزن.‬ 230 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 ‫أرغب في البكاء بمجرد الحديث عن هذا.‬ 231 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 ‫أقدّم لكما طبقًا يشتهر به مطعم "كراستايشن"،‬ 232 00:11:09,085 --> 00:11:11,879 ‫سجائر التونا بتقديم باهر،‬ 233 00:11:11,879 --> 00:11:16,467 ‫ملفوفة كالسيجار‬ ‫مع دخان من خشب الكرز والعنب.‬ 234 00:11:16,467 --> 00:11:18,886 ‫استمتعا بتناولها باليدين. ابدآ بالكافيار.‬ 235 00:11:20,179 --> 00:11:21,263 ‫لذيذة.‬ 236 00:11:27,311 --> 00:11:29,146 ‫ما زلت لا أصدّق‬ 237 00:11:29,146 --> 00:11:32,024 ‫كل الأحداث التي وقعت‬ ‫يوم المعاينة خاصتي في "ذا ستراند".‬ 238 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 ‫هل تحدثت إليهن في الأمر؟‬ 239 00:11:33,359 --> 00:11:34,694 ‫تحدّثت إلى "كريشيل".‬ 240 00:11:34,694 --> 00:11:37,571 ‫لم أسمع سوى جانبها من القصة،‬ ‫لكنني فهمت منها‬ 241 00:11:37,571 --> 00:11:39,615 ‫أنها وقعت في مأزق حرج.‬ 242 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 ‫لا يُعقل أن تأتي إلى يوم المعاينة خاصتي‬ ‫وهي تنوي افتعال المشكلات.‬ 243 00:11:42,910 --> 00:11:44,620 ‫هذا ليس من طبعها.‬ 244 00:11:44,620 --> 00:11:50,376 ‫لكنني بالوقت ذاته لا أعرف "نيكول" جيدًا،‬ ‫لذا، أريد سماع وجهة نظرها،‬ 245 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 ‫حتى أقرر فيما إن كنت أريد‬ ‫أن أتخذها صديقة لي.‬ 246 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 ‫هناك دائمًا جانبان للقصة.‬ 247 00:11:54,964 --> 00:11:59,051 ‫إذًا، بالنسبة إلى "نيكول"،‬ ‫أرى أن من المهم أن نتحدث بالأمر.‬ 248 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 ‫لأنني لا أريد أن يتكرر ذلك الموقف.‬ 249 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 ‫يجب أن يتعامل مع هذه المشكلات‬ ‫مدير الأعمال أو "جاي"...‬ 250 00:12:04,306 --> 00:12:06,392 ‫لا أعلم من الشخص المسؤول‬ 251 00:12:06,392 --> 00:12:09,603 ‫الذي يتوجب عليه معالجة المشكلة‬ ‫ضمن هيكلية المكتب.‬ 252 00:12:09,603 --> 00:12:10,896 ‫ربما عليك تولي الأمر.‬ 253 00:12:10,896 --> 00:12:13,441 ‫فأنت تملكين موهبة‬ ‫في تحليل المواقف بطريقة مميزة،‬ 254 00:12:13,441 --> 00:12:15,234 ‫وهي مهارة قد يفتقد إليها الآخرون.‬ 255 00:12:15,234 --> 00:12:18,612 ‫وأحسب أن ذلك يتعلّق‬ ‫بقدرتك على وضع العواطف جانبًا،‬ 256 00:12:18,612 --> 00:12:20,740 ‫ورؤية الأشياء على حقيقتها.‬ 257 00:12:20,740 --> 00:12:23,576 ‫- لا يتمتع كثيرون بهذه المهارة.‬ ‫- أتقول إني قوية ورزينة؟‬ 258 00:12:23,576 --> 00:12:24,785 ‫نوعًا ما.‬ 259 00:12:24,785 --> 00:12:27,121 ‫أريد أن أكون فتاة قوية. هل أنا كذلك؟‬ 260 00:12:27,121 --> 00:12:29,123 ‫- أنت قوية.‬ ‫- ورزينة أيضًا؟‬ 261 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 ‫- أأنا كذلك؟‬ ‫- قوية ورزينة.‬ 262 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 ‫- وأنا فتاتك؟‬ ‫- وفتاتي أيضًا.‬ 263 00:12:32,042 --> 00:12:33,711 ‫أنت زوجة قوية...‬ 264 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 ‫- هذه هي فتاتي.‬ ‫- ...ورزينة.‬ 265 00:12:34,837 --> 00:12:35,963 ‫زوجتي العزيزة.‬ 266 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 ‫- شكرًا يا عزيزي.‬ ‫- بصحتك.‬ 267 00:12:37,298 --> 00:12:39,759 ‫أيمكننا العودة إلى المنزل لإقامة علاقة‬ ‫الآن؟ آسف. أكان ذلك...‬ 268 00:12:43,846 --> 00:12:44,764 ‫"(هوليوود)"‬ 269 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 ‫هل أنت مستعد؟‬ 270 00:12:54,190 --> 00:12:55,983 {\an8}‫هذه هي المهمة التي كلّفتني بها.‬ 271 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 {\an8}‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ ‫- أهلًا.‬ 272 00:13:00,529 --> 00:13:02,865 ‫"روماين" هو مدير مشروع الشقتين،‬ 273 00:13:02,865 --> 00:13:06,577 ‫ويتطلّب المشروع الكثير من العمل.‬ 274 00:13:06,577 --> 00:13:10,456 ‫ويريد "جيسون" عرض الشقتين في السوق‬ ‫بعد ثلاثة أسابيع.‬ 275 00:13:10,456 --> 00:13:11,707 ‫كيف يسير العمل؟‬ 276 00:13:11,707 --> 00:13:13,626 ‫يبدو أنه يُوجد الكثير من العمل.‬ 277 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 ‫أجل.‬ 278 00:13:16,879 --> 00:13:17,797 ‫- عزيزي.‬ ‫- عزيزتي.‬ 279 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 ‫ما هذا؟‬ 280 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 ‫هناك تباين في الألوان.‬ 281 00:13:23,135 --> 00:13:25,012 ‫سيفقد "جيسون" صوابه.‬ 282 00:13:26,138 --> 00:13:28,182 ‫الشمس تجعل لون الخشب باهتًا.‬ 283 00:13:28,182 --> 00:13:31,811 ‫بهتت هذه الأجزاء لأنها كانت مغطاة.‬ ‫اهدئي، لن تكون... لا مشكلة.‬ 284 00:13:31,811 --> 00:13:34,396 ‫علينا فقط الانتظار لأسبوع أو أسبوع ونصف،‬ 285 00:13:34,396 --> 00:13:36,524 ‫وستكون جميعها باللون نفسه.‬ 286 00:13:36,524 --> 00:13:37,900 ‫لا أظن ذلك.‬ 287 00:13:37,900 --> 00:13:42,029 ‫ألن يصبح هذا الجزء باهتًا أكثر؟‬ ‫هل عليك تغطية هذا الجزء؟‬ 288 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 ‫لا، سيبقى هذا الجزء على ما هو عليه.‬ 289 00:13:44,114 --> 00:13:46,742 ‫سيثبت على لونه في مرحلة ما.‬ 290 00:13:46,742 --> 00:13:47,827 ‫سترين أنني محق.‬ 291 00:13:47,827 --> 00:13:49,829 ‫سيغضب "جيسون" بشدة حين يرى هذا.‬ 292 00:13:49,829 --> 00:13:52,289 ‫- لا، سأشرح له الأمر.‬ ‫- أظنه سيغضب.‬ 293 00:13:52,915 --> 00:13:55,459 ‫كيف سننهي العمل‬ ‫في الموعد الذي حدده "جيسون"؟‬ 294 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 ‫استثمر "جيسون"‬ ‫عشرة ملايين دولار في الشقتين،‬ 295 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 ‫وما زال ينفق الكثير من المال.‬ 296 00:14:00,256 --> 00:14:04,802 ‫لذا أتعرّض إلى ضغط كبير لإنهاء الشقتين،‬ 297 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 ‫وعرضهما في السوق ثم بيعهما.‬ 298 00:14:06,679 --> 00:14:08,931 ‫ما زلنا نواجه بعض المشكلات بشأن النوافذ.‬ 299 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 ‫لأن جمعية مالكي المنازل لم توافق عليها.‬ 300 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 ‫متى ستُحل المشكلة؟‬ 301 00:14:15,479 --> 00:14:18,983 ‫ننتظرهم ليعقدوا اجتماعًا ويناقشوا الأمر.‬ 302 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 ‫سيتسبب هذا بتأخير في العمل كله.‬ 303 00:14:21,777 --> 00:14:24,613 ‫أنا و"روماين" عالقان بين المطرقة والسندان،‬ 304 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 ‫لأنه جرى تركيب هذه النوافذ‬ 305 00:14:27,116 --> 00:14:29,535 ‫قبل إصدار لوائح الأنظمة الجديدة.‬ 306 00:14:29,535 --> 00:14:32,329 ‫لذا فأسهل حل هو تظليل النوافذ،‬ 307 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 ‫لكننا لا نستطيع‬ ‫دون موافقة جمعية مالكي المنازل.‬ 308 00:14:34,540 --> 00:14:38,502 ‫هذه هي المشكلة التي نحاول حلها.‬ ‫إلى أي مقدار يمكننا خفض التظليل‬ 309 00:14:38,502 --> 00:14:42,673 ‫مع بقائه مناسبًا لترشيد الطاقة...‬ 310 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 ‫أجل.‬ 311 00:14:43,591 --> 00:14:46,886 ‫مع اختيار درجة التظليل‬ ‫التي تحظى بموافقة جمعية مالكي المنازل.‬ 312 00:14:46,886 --> 00:14:51,432 ‫لأن ما يهمهم في الأمر‬ ‫هو جمالية المبنى من الخارج.‬ 313 00:14:51,432 --> 00:14:54,685 ‫لا أحسب أن أحدًا ينظر إلى أعلى المبنى!‬ 314 00:14:54,685 --> 00:14:56,896 ‫- تمامًا!‬ ‫- لن يلاحظوا النوافذ حتى.‬ 315 00:14:56,896 --> 00:15:01,483 ‫لكن العمل الذي نقوم به في الداخل‬ ‫سيرفع سعر المبنى بأكمله.‬ 316 00:15:01,483 --> 00:15:04,945 ‫وإن لم نحصل على موافقتهم،‬ ‫فسيكلّفنا تغيير النوافذ‬ 317 00:15:04,945 --> 00:15:06,739 ‫نحو ربع مليون دولار في المجمل.‬ 318 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 ‫أجل.‬ 319 00:15:10,242 --> 00:15:11,577 ‫- يا للهول.‬ ‫- أجل.‬ 320 00:15:11,577 --> 00:15:15,915 ‫وسيتوجب علينا أيضًا استخدام رافعة‬ ‫تكلّف ألف دولار بالساعة،‬ 321 00:15:15,915 --> 00:15:18,417 ‫- لترفع كل النوافذ الزجاجية.‬ ‫- بالطبع.‬ 322 00:15:19,501 --> 00:15:21,128 ‫- يا له من كابوس!‬ ‫- إنه كذلك.‬ 323 00:15:25,090 --> 00:15:26,967 ‫- سيفقد "جيسون" صوابه.‬ ‫- أعلم.‬ 324 00:15:27,468 --> 00:15:30,596 ‫لا يقع تجديد المنازل‬ ‫لبيعها ضمن مجال خبرتي،‬ 325 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 ‫ويشعرني هذا العمل بالتوتر.‬ 326 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 ‫يبدو لي أنه من المستحيل‬ ‫أن ننهي العمل قبل الموعد المحدد.‬ 327 00:15:35,976 --> 00:15:40,105 ‫بالإضافة إلى أنني أعمل مع زوجي،‬ ‫ويسبب لي ذلك توترًا إضافيًا.‬ 328 00:15:40,606 --> 00:15:43,567 ‫لا أريد للعمل والمشاريع‬ 329 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 ‫أن يؤثرا في علاقتنا على نحو سيئ.‬ 330 00:15:46,070 --> 00:15:48,155 ‫إلى حين قدوم "جيسون"،‬ 331 00:15:48,155 --> 00:15:52,576 ‫أريد منهم أن يخبرونا بقرارهم‬ ‫كي نحمل له خبرًا جيدًا.‬ 332 00:15:52,576 --> 00:15:56,747 ‫أتمنى لو يتحقق ذلك.‬ ‫لكن الأمر ليس بيدي للأسف.‬ 333 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 ‫هذا أكثر مما يمكنني تحمله.‬ 334 00:15:59,792 --> 00:16:01,835 ‫عليّ متابعة شقتيّ "جيسون"،‬ 335 00:16:01,835 --> 00:16:04,964 ‫بالإضافة إلى التعامل مع عملائي‬ ‫وخلافات "كريشيل" و"نيكول".‬ 336 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 ‫وكل التفاهات الأخرى...‬ 337 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 ‫سئمت هذا.‬ 338 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 ‫هذا يقلقني.‬ 339 00:16:31,073 --> 00:16:32,241 ‫"(جاين كيو) - أطعمة ومشروبات‬ ‫لصالح المنفعة العامة"‬ 340 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 ‫رائع. شكرًا جزيلًا.‬ 341 00:16:35,786 --> 00:16:37,579 ‫- هنيئًا. وداعًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 342 00:16:47,881 --> 00:16:50,926 ‫- مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟‬ ‫- أهلًا. يا لجمالك!‬ 343 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 ‫- تسرني رؤيتك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 344 00:16:53,637 --> 00:16:57,057 ‫أعطيني كفك،‬ ‫يا لهذا الزي الرائع. تبدين مذهلة.‬ 345 00:16:57,057 --> 00:16:59,184 ‫بالواقع، لم أدرس الموضوع جيدًا،‬ 346 00:16:59,184 --> 00:17:02,813 ‫لأنه تبيّن لي أن ملابس عروض الأزياء‬ ‫لا يجب ارتداؤها إلا على ممر العرض.‬ 347 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 ‫- لا تناسب الجلوس...‬ ‫- كيف سأجلس؟‬ 348 00:17:05,899 --> 00:17:07,109 ‫ربما...‬ 349 00:17:07,776 --> 00:17:10,446 ‫يمكنك فعلها. فقط... أحسنت.‬ 350 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 ‫بعض الأزياء غير مخصصة للجلوس.‬ 351 00:17:13,282 --> 00:17:15,492 ‫- أحضرت لك القهوة.‬ ‫- أشكرك يا عزيزتي.‬ 352 00:17:15,492 --> 00:17:17,870 ‫فلتحتفي بكوننا وكيلتين رائعتين‬ 353 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 ‫قبل أن نخوض في الأحداث الجنونية‬ ‫التي تحصل مؤخرًا.‬ 354 00:17:20,664 --> 00:17:23,917 ‫اتفقنا. بصحتك.‬ ‫هل يجلب نخب القهوة الحظ السيئ؟‬ 355 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 ‫- لا أكترث يا فتاة.‬ ‫- لا يهم.‬ 356 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 ‫حسنًا يا فتاة، في نهاية المطاف،‬ 357 00:17:34,636 --> 00:17:37,931 ‫- أحب مباشرة الحديث بوضوح.‬ ‫- وأنا كذلك.‬ 358 00:17:37,931 --> 00:17:41,185 ‫كنت تتصرفين بكياسة ومهنية عالية‬ ‫حين التقيت بك أول مرة.‬ 359 00:17:41,185 --> 00:17:45,856 ‫لذا صُدمت بتصرّفك‬ ‫في يوم معاينة الوكلاء العقاريين خاصتي.‬ 360 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 ‫إذ كان غير مهني.‬ 361 00:17:48,067 --> 00:17:51,695 ‫إن أردتما خوض نزال بعيدًا عن فعاليتي،‬ 362 00:17:51,695 --> 00:17:54,615 ‫- فلن أتدخل.‬ ‫- لا أريد ذلك، لكنني سأفوز على كل حال.‬ 363 00:17:55,115 --> 00:17:58,744 ‫أضفى شجاركما جوًا مشحونًا على فعاليتي،‬ 364 00:17:58,744 --> 00:18:02,706 ‫ولهذا أرى أنكما اخترتما‬ ‫الوقت والمكان الخاطئين.‬ 365 00:18:04,333 --> 00:18:06,919 ‫قبل كل شيء، سأبدأ بالأهم أولًا،‬ 366 00:18:06,919 --> 00:18:12,382 ‫أعتذر إليك بصدق على أن فعاليتك‬ ‫كانت مسرحًا لذلك الشجار،‬ 367 00:18:12,382 --> 00:18:14,468 ‫لا سيما أن عميلك كان حاضرًا.‬ 368 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 ‫وما كان يجب أن يحدث ذلك.‬ 369 00:18:18,347 --> 00:18:21,892 ‫أولًا، وقبل كل شيء، أشكرك على الاعتذار.‬ 370 00:18:21,892 --> 00:18:24,436 ‫أتساءل عما حدث بعد يوم المعاينة،‬ 371 00:18:24,436 --> 00:18:28,774 ‫هل تحدثت إلى "ماري"‬ ‫بشأن الطريقة التي تعاملت بها مع الأمر؟‬ 372 00:18:28,774 --> 00:18:30,526 ‫أجل.‬ 373 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 ‫كنا بمفردنا.‬ 374 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 ‫- عم تحدثتما؟‬ ‫- لقد تجنبتني فحسب.‬ 375 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 ‫لم تستطع حتى مناقشة الأمر. لذا...‬ 376 00:18:39,785 --> 00:18:41,829 ‫لم ترد تناول الموضوع على الإطلاق؟‬ 377 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 ‫مطلقًا.‬ 378 00:18:43,372 --> 00:18:44,957 ‫تركتني ورحلت.‬ 379 00:18:44,957 --> 00:18:50,170 ‫قالت أشياء مثل، "لا أريد التعامل مع هذا،‬ ‫لا يمكننا مناقشة الأمر في غياب (جيسون)."‬ 380 00:18:50,170 --> 00:18:54,550 ‫أشعرها الحديث بالتوتر ولم تستطع تحمله.‬ 381 00:18:54,550 --> 00:18:59,012 ‫حتى أنا أدهشني رد فعلها.‬ 382 00:18:59,012 --> 00:19:01,598 ‫إذًا، تقولين لي إنك ذهبت إلى مديرتك‬ 383 00:19:01,598 --> 00:19:04,017 ‫لمناقشة إحدى المشكلات التي حدثت مؤخرًا،‬ 384 00:19:04,017 --> 00:19:08,647 ‫فلم تبالي بالأمر ورحلت رافضة مناقشته؟‬ 385 00:19:10,649 --> 00:19:11,942 ‫هذا ما حدث باختصار.‬ 386 00:19:11,942 --> 00:19:14,444 ‫أنا صديقة "ماري" منذ نحو عشر سنوات.‬ 387 00:19:14,444 --> 00:19:18,073 ‫لا أقصد أنني أطلب منها معروفًا‬ ‫بوصفها صديقتي،‬ 388 00:19:18,073 --> 00:19:22,119 ‫لكن عدم رغبتها في التعامل مع النزاعات،‬ 389 00:19:22,119 --> 00:19:26,206 ‫جعل الأمور أسوأ برأيي،‬ ‫ليس فقط بالنسبة إليها بل إلى الجميع كذلك.‬ 390 00:19:26,206 --> 00:19:30,419 ‫الحق يُقال، لم أرغب يومًا‬ ‫في وضعها بمثل هذا الموقف.‬ 391 00:19:30,419 --> 00:19:33,213 ‫ولم أرها تتعامل مع موقف شبيه من قبل.‬ 392 00:19:33,213 --> 00:19:37,009 ‫وبصراحة، لا أحسب أنها تريد‬ ‫مواجهة هذا النوع من المواقف.‬ 393 00:19:37,009 --> 00:19:38,886 ‫عليها التنحّي إذًا، أليس كذلك؟‬ 394 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 ‫صحيح.‬ 395 00:19:58,447 --> 00:19:59,740 {\an8}‫"(إيما)"‬ 396 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 ‫أأرتديها بشكل صحيح؟ أترين ثديي تحتها؟‬ 397 00:20:03,952 --> 00:20:05,120 ‫ليس بالقدر الكافي.‬ 398 00:20:05,662 --> 00:20:07,289 ‫كان عليك صنع تسريحة ذيل حصان اليوم.‬ 399 00:20:07,289 --> 00:20:10,042 ‫أتمنى لو فعلت ذلك. لكانت مناسبة لهذا الزي.‬ 400 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 ‫أحب الرفرفة بالذيل.‬ 401 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 ‫صباح الخير.‬ 402 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 ‫- لم أجب على الاتصال. لذا...‬ ‫- صباح الخير.‬ 403 00:20:22,095 --> 00:20:24,765 ‫دخل "بريكر" غرفة المعيشة قبل أيام وقال لي،‬ 404 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 ‫"تبدين جميلة جدًا يا أمي.‬ 405 00:20:27,559 --> 00:20:31,063 ‫لا ينبغي أن تجلسي في المنزل طوال النهار‬ ‫بجمالك الباهر هذا." فقلت له...‬ 406 00:20:31,063 --> 00:20:32,064 ‫"ماذا تريد؟"‬ 407 00:20:32,064 --> 00:20:33,690 ‫سألته، "كم تريد؟"‬ 408 00:20:33,690 --> 00:20:37,277 ‫لأنه يطلب النقود دومًا لشراء‬ ‫بعض الألعاب مثل "روبلوكس" وغيرها.‬ 409 00:20:37,277 --> 00:20:40,030 ‫هذا ما سأفعله مع ابني،‬ ‫سأدربه ليتولى رفع معنوياتي.‬ 410 00:20:40,822 --> 00:20:41,698 ‫فكرة معقولة.‬ 411 00:20:43,283 --> 00:20:47,746 ‫أما ابني فقال لي مرّة،‬ ‫"أمي، يعجبني شعرك." حين كان شعري أشقر.‬ 412 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 ‫فقلت له، "أتفضل الأشقر‬ ‫أم الأسود يا (مادوكس)؟"‬ 413 00:20:50,249 --> 00:20:52,334 ‫فأجاب، "أحب الشعر الأشقر."‬ 414 00:20:52,334 --> 00:20:54,419 ‫ثم ناديته في اليوم التالي وقلت له،‬ 415 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 ‫"إذا سألك أصدقاؤك‬ ‫عن لون شعر أمك، بماذا ستجيب؟"‬ 416 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 ‫فقال، "سأخبرهم بأنها تضع باروكة."‬ 417 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 ‫إذًا، ماذا لديكن من أخبار؟‬ 418 00:21:04,596 --> 00:21:07,474 ‫- تعجبني حركة شعرك حين تستديرين.‬ ‫- أجل!‬ 419 00:21:07,474 --> 00:21:11,478 ‫عاينت اليوم عقارًا في "لندنديري"‬ ‫برفقة عميلي.‬ 420 00:21:11,478 --> 00:21:12,980 ‫- المعروض بسعر 33 مليونًا؟‬ ‫- أجل.‬ 421 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 ‫تجولت فيه منذ قليل برفقة مشتر من عملائي.‬ 422 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 ‫- وهل أعجبه؟‬ ‫- بشدة!‬ 423 00:21:21,029 --> 00:21:22,114 ‫أقول في نفسي، "مؤسف!"‬ 424 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 ‫- هذا في صالح المكتب.‬ ‫- "لكن ليس في صالحي!" هكذا تفكر "إيما".‬ 425 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 ‫تمهلي قليلًا!‬ 426 00:21:26,618 --> 00:21:31,248 ‫عميلي ملاكم، وهو "ديونتاي وايلدر" وعائلته.‬ 427 00:21:31,248 --> 00:21:34,293 ‫والمنزل مناسب جدًا له‬ ‫فهو غير مضطر إلى مغادرته.‬ 428 00:21:34,293 --> 00:21:35,919 ‫أجل، إنه منزل جذاب.‬ 429 00:21:35,919 --> 00:21:38,338 ‫أجل، للغاية.‬ ‫لكن أأبدى عميلك اهتمامًا بشرائه؟‬ 430 00:21:38,338 --> 00:21:40,007 ‫لأن عميلي أبدى اهتمامًا واضحًا،‬ 431 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 ‫سيعرض دفع 27 مليونًا نقدًا.‬ 432 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 ‫أجل، أعجبه المنزل كثيرًا.‬ 433 00:21:45,387 --> 00:21:47,097 ‫لكن يريد تخفيض سعره إلى أقل من 30 مليونًا.‬ 434 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 ‫هل قال ذلك؟‬ 435 00:21:48,557 --> 00:21:50,309 ‫لا قيمة لثلاثة ملايين هنا.‬ 436 00:21:50,309 --> 00:21:54,146 ‫لكنني أظن أن عميلي لم يقرر بعد‬ ‫فيما إن كان سيبيع منزله أولًا.‬ 437 00:21:54,146 --> 00:21:57,274 ‫سحقًا. عرض "بري" مغر للغاية.‬ 438 00:21:57,274 --> 00:21:58,442 ‫الدفع نقدًا!‬ 439 00:21:58,442 --> 00:22:01,862 ‫لكن تجذبني المنافسات الودية دومًا.‬ 440 00:22:01,862 --> 00:22:05,949 ‫وسنعدّ لزيارة ليلية.‬ ‫لذا أخبريني بمدى جدية عميلك كي...‬ 441 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 ‫أجل، بالطبع. سترينهم المنزل مرة أخرى إذًا.‬ 442 00:22:08,243 --> 00:22:09,953 ‫- أجل.‬ ‫- أما أنا فعكست الترتيب.‬ 443 00:22:09,953 --> 00:22:12,748 ‫- أجرينا معاينة ليلية، ويريد العودة الآن.‬ ‫- رائع.‬ 444 00:22:12,748 --> 00:22:15,459 ‫سنعاينه في النهار مرة أخرى.‬ ‫إذًا، فعلت بعكسك.‬ 445 00:22:15,459 --> 00:22:17,544 ‫سنرى إلى أين ستتجه الأمور.‬ 446 00:22:17,544 --> 00:22:22,591 ‫أحب المنافسة،‬ ‫لكنني لا أبذل جهدًا كبيرًا فيها،‬ 447 00:22:22,591 --> 00:22:25,218 ‫لأنني واثقة جدًا بنفسي‬ 448 00:22:25,218 --> 00:22:29,389 ‫لدرجة أنني لا أجهد لنفسي،‬ ‫إذ أعرف أنني سأفوز كل مرة.‬ 449 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 ‫مرحبًا!‬ 450 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 ‫- مرحبًا يا فتيات.‬ ‫- تبدين فاتنة.‬ 451 00:22:33,894 --> 00:22:35,520 ‫شكرًا لك.‬ 452 00:22:35,520 --> 00:22:37,981 ‫كيف حالكن؟ هل من أخبار جديدة؟‬ 453 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 ‫نحن منشغلات بالعمل. لديّ أنا و"بري" عميلان‬ ‫مهتمان بمنزل "لندنديري" ذي الـ33 مليونًا.‬ 454 00:22:42,819 --> 00:22:43,737 ‫غير معقول!‬ 455 00:22:43,737 --> 00:22:47,157 ‫لذا من المحتمل أن نحصل على صفقة رائعة‬ ‫عبر مجموعة "أوبنهيم".‬ 456 00:22:47,157 --> 00:22:49,659 ‫- رائع!‬ ‫- أتمنى لك الحظ.‬ 457 00:22:49,659 --> 00:22:50,869 ‫- أجل، صحيح؟‬ ‫- رائع.‬ 458 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 ‫هذا مذهل.‬ 459 00:22:52,037 --> 00:22:54,331 ‫هل لديكن أي أخبار أخرى لـ"ماري"؟‬ 460 00:22:54,331 --> 00:22:58,668 ‫أجل، لديّ عرض شراء للمنزل في "شارع 15".‬ 461 00:22:58,668 --> 00:23:03,256 ‫المنزل معروض بسعر 3 ملايين و950 ألفًا.‬ ‫ويعرض عميلي 3 ملايين و600 ألفًا.‬ 462 00:23:03,256 --> 00:23:06,301 ‫أرى أنها بداية جيدة، لذا أشعر‬ 463 00:23:06,301 --> 00:23:09,888 ‫بأننا قد نصل إلى اتفاق متبادل،‬ 464 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 ‫وأرى أننا قد نحقق نتيجة مع هذا المشتري.‬ ‫وأنا متشوقة جدًا لذلك.‬ 465 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 ‫إذًا فهي بداية جيدة بالفعل.‬ 466 00:23:15,685 --> 00:23:16,812 ‫أحسنت صنعًا.‬ 467 00:23:16,812 --> 00:23:19,648 ‫أريد إخباركن بمستجدات عقار "ستراند".‬ 468 00:23:19,648 --> 00:23:21,775 ‫عرضناه بسعر 22 مليونًا كما تعلمن.‬ 469 00:23:21,775 --> 00:23:23,485 ‫وهو سعر مرتفع جدًا.‬ 470 00:23:23,485 --> 00:23:27,697 ‫وتلقينا عرضين‬ ‫بقيمة 19 و20 مليونًا على التوالي.‬ 471 00:23:27,697 --> 00:23:29,866 ‫- أجل.‬ ‫- لكن المشكلة‬ 472 00:23:29,866 --> 00:23:33,078 ‫هي أن عميلتي كانت تريد بيعه بـ27 مليونًا.‬ 473 00:23:33,078 --> 00:23:34,788 ‫تحسب أنك تعرضينه بثمن بخس.‬ 474 00:23:34,788 --> 00:23:37,416 ‫هذا ما تظنه. وأريتها تحليل السوق.‬ 475 00:23:37,416 --> 00:23:40,043 ‫لكنها لا تريد بيعه بتلك الأسعار.‬ 476 00:23:40,043 --> 00:23:42,379 ‫وكلا العميلان يقدّمان العرض النهائي؟‬ 477 00:23:42,379 --> 00:23:43,338 ‫نعم.‬ 478 00:23:43,338 --> 00:23:45,132 ‫- هذا مؤسف.‬ ‫- ومحزن.‬ 479 00:23:45,132 --> 00:23:47,926 ‫لكنها اقترحت عليّ تأجيره.‬ 480 00:23:48,593 --> 00:23:52,139 ‫ولديّ عميل يريد استئجاره‬ 481 00:23:52,139 --> 00:23:54,349 ‫بـ50 ألف دولار في الشهر لمدة ستة أشهر.‬ 482 00:23:54,349 --> 00:23:57,894 ‫لكنه ليس عائدًا جيدًا‬ ‫بالنسبة إلى منزل بقيمة 22 مليونًا.‬ 483 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 ‫بلى، إنه كذلك.‬ 484 00:23:59,729 --> 00:24:01,648 ‫- أجل.‬ ‫- هذا محبط من أجل...‬ 485 00:24:01,648 --> 00:24:04,317 ‫لقد تحمست كثيرًا، إنها سعيدة بهذا العرض.‬ 486 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 ‫أرى أنه عرض ضعيف.‬ 487 00:24:05,652 --> 00:24:09,906 ‫مبلغ الإيجار لشهر واحد‬ ‫سيتكفل بتسديد ضرائب منزلها بالكامل.‬ 488 00:24:09,906 --> 00:24:13,660 ‫هذا بديهيّ، بالنسبة إلى عقار‬ ‫سعره 22 مليونًا، 50 ألفًا ليست...‬ 489 00:24:13,660 --> 00:24:15,537 ‫أجل، من 50 إلى 55 ألفًا.‬ 490 00:24:15,537 --> 00:24:18,248 ‫هذه هي أسعار الإيجارات في "ذا ستراند".‬ 491 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 ‫- غير معقول.‬ ‫- بلى.‬ 492 00:24:19,749 --> 00:24:21,418 ‫- أجل.‬ ‫- يبدو أنها حسمت أمرها.‬ 493 00:24:21,418 --> 00:24:26,214 ‫يجني المؤجر عادةً خمسة آلاف دولار‬ ‫مقابل كل مليون من قيمة منزله.‬ 494 00:24:26,214 --> 00:24:28,800 ‫لذا فسعر الإيجار هذا منخفض جدًا.‬ 495 00:24:28,800 --> 00:24:31,052 ‫درست تحليل السوق‬ ‫ووجدت أنه خلال السنة الماضية،‬ 496 00:24:31,052 --> 00:24:34,764 ‫كان أعلى مبلغ إيجار في "ذا ستراند"‬ ‫55 ألف دولار.‬ 497 00:24:34,764 --> 00:24:37,350 ‫لذا فالـ50 ألفًا هو عرض مرض جدًا.‬ 498 00:24:37,350 --> 00:24:39,352 ‫وهل المنزل مؤثث ومجهّز بالكامل؟‬ 499 00:24:39,352 --> 00:24:41,313 ‫- أجل.‬ ‫- عقد إيجار لستة أشهر.‬ 500 00:24:42,147 --> 00:24:45,692 ‫"تشيلسي"، هل تقارنين‬ ‫بين مبلغ الإيجار ومساحة المنزل...‬ 501 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 ‫بمعزل عن السعر وحده،‬ ‫ما هي الأسعار بالنسبة إلى المساحة؟‬ 502 00:24:48,945 --> 00:24:51,406 ‫أجل، بحثت في كل شيء.‬ ‫وهذه هي أسعار المنطقة.‬ 503 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 ‫- حسنًا.‬ ‫- تتعامل معي "ماري" بتعال الآن،‬ 504 00:24:54,618 --> 00:24:57,579 ‫وتحثني على التأكد من أسعار الإيجارات‬ ‫في "مانهاتن بيتش".‬ 505 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 ‫لا أعرف إن كانت تحاول إثارة إعجاب البقية،‬ 506 00:24:59,331 --> 00:25:02,334 ‫لكنني أجري الصفقات باستمرار‬ ‫في هذه المنطقة،‬ 507 00:25:02,334 --> 00:25:07,756 ‫وبصراحة، لن أتقبّل نصيحة شخص‬ ‫لا يمتلك المهارات المطلوبة لتولي الإدارة.‬ 508 00:25:07,756 --> 00:25:09,841 ‫لست آسفة على صراحتي، إنها الحقيقة.‬ 509 00:25:09,841 --> 00:25:12,969 ‫لا أدري، ربما عليك إعادة النظر في السعر.‬ ‫سأتفقّد الأمر،‬ 510 00:25:12,969 --> 00:25:15,055 ‫لكن يبدو لي أن العرض ضعيف جدًا.‬ 511 00:25:15,055 --> 00:25:16,515 ‫الأرقام لا تكذب.‬ 512 00:25:21,311 --> 00:25:23,897 ‫"تشيلسي"، هل أنت بخير؟‬ 513 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 ‫45 ألفًا و42 ألفًا،‬ ‫هذه هي الإيجارات في منزلين مجاورين.‬ 514 00:25:29,861 --> 00:25:33,490 ‫من الواضح أنها ليست خبيرة‬ ‫بسوق "مانهاتن بيتش".‬ 515 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 ‫ما هذا؟‬ 516 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 ‫إنه منبّهي.‬ 517 00:25:38,662 --> 00:25:42,666 ‫حسنًا يا فتيات، عليّ الذهاب لضخ الحليب،‬ ‫وسأعود بعدها على الفور.‬ 518 00:25:42,666 --> 00:25:46,878 ‫- أيحمّسك ذلك؟ سأريك، ستحبين ذلك.‬ ‫- أحب الفكرة. هذا مثير، ولا سيما الصوت.‬ 519 00:25:46,878 --> 00:25:49,589 ‫أتريد أحداكن بعض الحليب من "بري"‬ ‫لإضافته إلى القهوة؟‬ 520 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 ‫سأرفض هذا العرض.‬ 521 00:25:52,384 --> 00:25:53,802 ‫- "ماري".‬ ‫- نعم؟‬ 522 00:25:55,095 --> 00:25:56,930 ‫- أريد التحدث إليك قليلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 523 00:25:57,472 --> 00:25:58,598 ‫ما الأمر يا فتاة؟‬ 524 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 ‫يا للهول.‬ 525 00:26:00,100 --> 00:26:04,688 ‫حسنًا يا فتيات. عليّ الجلوس خلف مكتبي.‬ ‫أنا آسفة لكن لدى الأم عمل كثير.‬ 526 00:26:04,688 --> 00:26:06,565 ‫لذا سننجز المهمتين معًا.‬ 527 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 ‫سأطعم ذلك الطفل السمين.‬ 528 00:26:08,900 --> 00:26:11,403 ‫هل أنت واثقة من رغبتك‬ ‫في إنجاب الأطفال يا "إيما"؟‬ 529 00:26:11,403 --> 00:26:12,445 ‫أنا واثقة.‬ 530 00:26:12,445 --> 00:26:14,364 ‫هذا لطيف، أرى أن مظهرك لطيف.‬ 531 00:26:14,364 --> 00:26:17,534 ‫حسنًا، إليك الأمر، هناك أمر يثقل كاهلي.‬ 532 00:26:17,534 --> 00:26:19,744 ‫- ما هو؟‬ ‫- بشأن يوم المعاينة خاصتي.‬ 533 00:26:19,744 --> 00:26:20,996 ‫حدث شجار كبير.‬ 534 00:26:21,621 --> 00:26:26,334 ‫وانطوى ذلك على قلة احترام لي ولعميلي.‬ 535 00:26:26,334 --> 00:26:31,298 ‫وفي النهاية،‬ ‫حصلت على فرصة للتدخل وقول شيء ما‬ 536 00:26:31,298 --> 00:26:36,177 ‫لـ"نيكول" و"كريشيل" و"بري" و"إيما"،‬ ‫وأن تقولي، "عليكن التوقف.‬ 537 00:26:36,177 --> 00:26:38,346 ‫هذا ليس الزمان ولا المكان المناسبين.‬ 538 00:26:38,346 --> 00:26:40,682 ‫أرجو منكن احترام فعالية (تشيلسي)."‬ 539 00:26:40,682 --> 00:26:43,351 ‫شعرت بخيبة أمل لأنك لم تفعلي ذلك.‬ 540 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 ‫لم أكن موجودة معهن حينها،‬ ‫ولم أرد التدخل في الأمر.‬ 541 00:26:48,064 --> 00:26:50,483 ‫ألا ترين أن مسؤوليتك‬ ‫تقتضي التدخل في الأمر؟‬ 542 00:26:51,568 --> 00:26:55,196 ‫قيلت كلمات بذيئة في الخارج، أعني...‬ 543 00:26:55,196 --> 00:26:57,824 ‫قيلت كلمات مهينة وبذيئة.‬ 544 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 ‫باختصار، حدث صخب جذب الأنظار‬ ‫ضمن فعالية مهنية.‬ 545 00:27:00,869 --> 00:27:04,039 ‫كان يوم المعاينة خاصًا بي وكان عميلي حاضرًا.‬ ‫يظهرني ذلك بصورة سيئة.‬ 546 00:27:04,039 --> 00:27:06,875 ‫- كما ينعكس بشكل سيئ على المجموعة.‬ ‫- أتفق معك كليًا.‬ 547 00:27:06,875 --> 00:27:11,838 ‫شعرت بالإحراج، وأشعر أيضًا‬ ‫بأن هذه المشكلة مستمرة نوعًا ما.‬ 548 00:27:11,838 --> 00:27:12,756 ‫"إيما"...‬ 549 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 ‫هل تنصتين إلى حديثهما؟‬ 550 00:27:14,674 --> 00:27:15,634 ‫عجبًا.‬ 551 00:27:15,634 --> 00:27:19,179 ‫- أنت المديرة وقائدة الفريق.‬ ‫- بالطبع.‬ 552 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 ‫أرى أن عليك أن تقولي للجميع وبحزم،‬ 553 00:27:21,473 --> 00:27:24,643 ‫"اتخذنني قدوة لكنّ.‬ ‫ونفّذن ما أقول." أتفهمينني؟‬ 554 00:27:24,643 --> 00:27:25,852 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 555 00:27:25,852 --> 00:27:30,565 ‫يجب ألّا أُضطر إلى قول،‬ ‫ "انظرن إليّ، أنا لا أتشاجر مع الجميع."‬ 556 00:27:30,565 --> 00:27:34,110 ‫لكن من الواضح أنهن يحتجن إلى التوجيه.‬ ‫إذ يثرن المشكلات باستمرار.‬ 557 00:27:35,487 --> 00:27:40,867 ‫أعلم أن هذا الموقف يشعرك بعدم الراحة،‬ ‫لأنك لا تتصرفين بهذه الطريقة.‬ 558 00:27:41,660 --> 00:27:44,162 ‫من الأسهل التراجع أحيانًا‬ 559 00:27:44,162 --> 00:27:47,374 ‫بدلًا من التدخل ووضع حد...‬ 560 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 ‫أتوقّع أيضًا من الآخرين أن يتصرّفوا بنضج‬ 561 00:27:49,793 --> 00:27:51,252 ‫وبطريقة مهنية.‬ 562 00:27:51,252 --> 00:27:56,257 ‫إن أردت الانضمام إلى المجموعة‬ ‫للارتقاء بعملك، فعليك التصرف بمهنية.‬ 563 00:27:56,257 --> 00:27:58,343 ‫وهذا بديهيّ تمامًا.‬ 564 00:27:58,343 --> 00:28:01,596 ‫- ليس في هذا المكتب.‬ ‫- ليس في هذا المنزل.‬ 565 00:28:03,973 --> 00:28:06,476 ‫لا أتنصّت عليكما،‬ ‫لكن سمعي قويّ. ليس بيدي حيلة.‬ 566 00:28:07,686 --> 00:28:09,646 ‫تحدثت إلى "نيكول" بالفعل.‬ 567 00:28:09,646 --> 00:28:13,525 ‫لم أتحدّث إلى "كريشيل" بعد،‬ ‫لكن الآن وبصرف النظر عن ذلك،‬ 568 00:28:13,525 --> 00:28:17,737 ‫علينا إنهاء هذه المحادثة‬ ‫إلى حين عودة "جيسون".‬ 569 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 ‫اتفقنا؟‬ 570 00:28:21,199 --> 00:28:22,784 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬