1
00:00:25,900 --> 00:00:29,029
{\an8}RUA WOODVALE
8 QUARTOS, 14 BANHEIROS, 1.950M2
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,448
{\an8}PREÇO: US$ 25.000.000
3
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
{\an8}COMISSÃO: US$750.000
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,622
Sei que todo mundo no escritório
foca em Sunset e Hollywood,
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
mas este é o imóvel perfeito
6
00:00:41,583 --> 00:00:44,753
pra mostrar as casas
que sou capaz de vender.
7
00:00:44,753 --> 00:00:48,715
Já tem um outro corretor,
mas o contrato está pra vencer,
8
00:00:48,715 --> 00:00:53,553
então o proprietário me chamou
pra ver se me interesso pelo imóvel.
9
00:00:57,140 --> 00:00:58,349
{\an8}Oi!
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,102
- Meu Deus!
- Pois é.
11
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
Gostou?
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,271
É maravilhosa.
13
00:01:03,271 --> 00:01:05,023
- Oi.
- Oi, amor.
14
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
- E o bebê?
- Está com calor.
15
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
Eu moro na praia, então estou acostumada,
16
00:01:09,778 --> 00:01:12,155
mas vim de longe pra te ver.
17
00:01:12,155 --> 00:01:14,407
- Obrigada.
- Estou animada pra ver a casa.
18
00:01:14,407 --> 00:01:16,409
Quantos quartos e banheiros?
19
00:01:16,409 --> 00:01:19,079
Oito quartos e 14 banheiros,
20
00:01:19,079 --> 00:01:21,873
mas são três lavabos no térreo,
então pode escolher.
21
00:01:21,873 --> 00:01:23,792
- Meu Deus.
- Já que está grávida.
22
00:01:23,792 --> 00:01:26,544
Estou muito apertada.
23
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
A construção é nova?
24
00:01:27,837 --> 00:01:31,716
Foi construída durante a pandemia,
tem tudo o que é necessário.
25
00:01:31,716 --> 00:01:33,301
- Não precisa sair.
- Nossa!
26
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
Quanto custa uma casa dessas?
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,055
- US$ 25 milhões.
- Sei.
28
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
Mas, vendo ao vivo, o preço está justo.
29
00:01:40,350 --> 00:01:42,977
- Seria US$ 75 milhões em Beverly Hills.
- Isso.
30
00:01:42,977 --> 00:01:44,062
Ou em West Hollywood.
31
00:01:44,062 --> 00:01:45,772
- Quer me mostrar?
- Claro.
32
00:01:45,772 --> 00:01:49,109
Há uma escada de cada lado.
33
00:01:49,109 --> 00:01:52,278
Então dá pra subir por aqui
e descer por ali.
34
00:01:52,278 --> 00:01:54,697
- Nossa!
- É perfeita pra festas.
35
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
É boa pra festas, mas também...
36
00:01:57,117 --> 00:01:58,576
- É acolhedora.
- Aconchegante.
37
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Me mostre
essa suíte principal maravilhosa.
38
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
Olha só. Veja as luminárias.
39
00:02:09,045 --> 00:02:11,089
- Adorei. Posso tocar?
- Sim.
40
00:02:11,089 --> 00:02:14,759
- É uma joia.
- Tudo aqui é um espetáculo.
41
00:02:14,759 --> 00:02:18,054
{\an8}SUÍTE PRINCIPAL, 278M2
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,348
É uma das maiores suítes que já vi.
43
00:02:20,348 --> 00:02:23,059
- São 278m2.
- Deslumbrante.
44
00:02:23,059 --> 00:02:24,769
Estou doida pra te mostrar o resto.
45
00:02:24,769 --> 00:02:26,020
Inacreditável.
46
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Menina!
47
00:02:27,355 --> 00:02:29,023
- Uau!
- Está pronta?
48
00:02:39,993 --> 00:02:42,078
Linda! O bar é muito sexy.
49
00:02:42,078 --> 00:02:44,164
Amei os detalhes em preto.
50
00:02:44,164 --> 00:02:46,040
O bar? Espere.
51
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
Para!
52
00:02:47,625 --> 00:02:50,420
{\an8}Tem academia, camas de massagem.
53
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
{\an8}- Não precisa sair.
- Nunca.
54
00:02:52,505 --> 00:02:54,090
Me mostre a garagem.
55
00:02:54,090 --> 00:02:57,177
Estou vendo uma mesa de bilhar?
56
00:02:57,177 --> 00:02:58,094
Fala sério!
57
00:02:58,094 --> 00:03:01,389
Veja o piso. É porcelanato italiano.
58
00:03:01,389 --> 00:03:05,101
- Tem espelho pra todo lado.
- O que é melhor que espelho assim?
59
00:03:05,101 --> 00:03:08,813
Você estaciona e fala:
"Oi! Cheguei à minha mansão!"
60
00:03:08,813 --> 00:03:10,940
Aqui pode ser uma boate noturna também.
61
00:03:10,940 --> 00:03:12,650
E nossa parte favorita.
62
00:03:12,650 --> 00:03:15,612
{\an8}- Salão de beleza. Veja as luzes.
- A casa dos sonhos.
63
00:03:15,612 --> 00:03:17,363
{\an8}É perfeita. Nem dá pra falar mais.
64
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Quero mostrar pro meu marido.
65
00:03:19,365 --> 00:03:22,660
Mas esta região? Temos filhos, não sei.
66
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
- Eles adorariam.
- Com certeza.
67
00:03:24,204 --> 00:03:26,748
Mas precisaríamos convencer a ex-esposa.
68
00:03:26,748 --> 00:03:27,749
É verdade.
69
00:03:32,587 --> 00:03:34,380
Conversa de mulheres.
70
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
Eu não posso beber drinques.
71
00:03:36,174 --> 00:03:39,093
- Mas poderiam me servir sem álcool.
- Um drinque, por favor!
72
00:03:39,093 --> 00:03:40,762
Seria ótimo.
73
00:03:40,762 --> 00:03:42,889
E o open house da Chelsea?
74
00:03:43,598 --> 00:03:45,767
- Meu Deus!
- Foi uma loucura.
75
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
Teve uma conversa séria com a Emma.
76
00:03:48,144 --> 00:03:51,105
Eu não sabia se estavam nervosas
ou se estava tudo bem.
77
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
Eu passo a impressão de ser agressiva,
78
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
sou sempre muito direta.
79
00:03:55,401 --> 00:03:57,654
Se eu sinto algo errado,
80
00:03:57,654 --> 00:03:59,489
já tiro logo a limpo.
81
00:03:59,489 --> 00:04:03,451
"Vamos conversar e resolver,
pois nunca vou permitir
82
00:04:03,451 --> 00:04:05,954
que invada meu espaço
e tire algo que é meu."
83
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Entendo. Como foi?
84
00:04:08,081 --> 00:04:11,167
Acho que passei o recado
e deixei clara minha posição.
85
00:04:11,167 --> 00:04:14,003
Quando perguntei ao meu cliente,
ele disse que são amigos.
86
00:04:14,003 --> 00:04:18,049
Não disse que ela estava
tentando me passar a perna.
87
00:04:18,049 --> 00:04:21,177
Então talvez eu só esteja
88
00:04:21,177 --> 00:04:23,680
mostrando a elas meu lugar no escritório.
89
00:04:23,680 --> 00:04:25,181
- E tá tudo bem.
- Sim.
90
00:04:25,181 --> 00:04:28,268
Vou acreditar no meu cliente
e ver no que dá.
91
00:04:28,268 --> 00:04:32,021
Precisa mostrar que é forte,
porque todas nós somos.
92
00:04:32,021 --> 00:04:37,277
Mas eu falei com a Emma,
acho que ela não faria isso de propósito.
93
00:04:37,277 --> 00:04:39,737
Ela disse que nem falou sobre imóveis.
94
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
Disse que o conhece há muito tempo,
95
00:04:42,115 --> 00:04:46,494
viu que ele estava na cidade
e resolveu falar com ele.
96
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
Ela me garantiu...
97
00:04:48,705 --> 00:04:52,250
Mas quero que todas saibam
que não estou pra brincadeira.
98
00:04:52,250 --> 00:04:54,502
Tenho um filho, quero ganhar dinheiro.
99
00:04:54,502 --> 00:04:57,171
Eu preciso me impor.
100
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
Desde que todas entendam isso, tudo bem.
101
00:04:59,173 --> 00:05:01,718
Já me ferraram no mercado imobiliário
102
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
e nunca me esqueci disso.
103
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
- Meu Deus!
- Meu Deus! Não!
104
00:05:06,597 --> 00:05:08,141
- Cadê?
- Merda!
105
00:05:10,435 --> 00:05:12,562
- Não!
- Não suporto!
106
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
- É hora de ir.
- O que vamos fazer?
107
00:05:14,897 --> 00:05:18,067
Vamos embora.
Amei a casa, mas odeio insetos.
108
00:05:18,067 --> 00:05:19,736
- Merda!
- Minha bolsa!
109
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
- Deixa aí. A gente compra outra!
- Meu Deus!
110
00:05:28,453 --> 00:05:32,290
SUNSET - MILHA DE OURO
111
00:05:44,385 --> 00:05:45,970
{\an8}- Oi, como vai?
- Olá.
112
00:05:45,970 --> 00:05:47,096
{\an8}Ótimo. E vocês?
113
00:05:47,096 --> 00:05:48,765
{\an8}- Bem. Adoramos aqui.
- É ótimo!
114
00:05:48,765 --> 00:05:50,516
Gostariam de beber algo?
115
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
- Rosé?
- Claro, rosé.
116
00:05:51,809 --> 00:05:53,686
Pra combinar com esta linda rosa.
117
00:05:53,686 --> 00:05:55,688
Com certeza. Com gás ou sem gás?
118
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Tem rosé sem gás?
119
00:05:59,025 --> 00:06:00,735
Não! Ele está falando da água!
120
00:06:00,735 --> 00:06:02,320
Agora entendi!
121
00:06:02,320 --> 00:06:05,531
"Coisas novas no Hotel Cara. Maravilhoso!"
122
00:06:05,531 --> 00:06:07,575
Não, o rosé é sem gás.
123
00:06:08,242 --> 00:06:11,662
Tem com gás e sem gás.
Temos os dois, pode escolher.
124
00:06:11,662 --> 00:06:16,250
Traga o que o chef recomenda.
Se tiver alguma castanha...
125
00:06:16,918 --> 00:06:18,836
- Adoramos castanhas.
- Já volto.
126
00:06:20,546 --> 00:06:21,381
Adoro a Emma.
127
00:06:21,381 --> 00:06:24,717
Profissionalmente,
ela está fazendo coisas incríveis.
128
00:06:24,717 --> 00:06:26,344
Ela pode ser uma das duas pessoas
129
00:06:26,344 --> 00:06:30,431
com quem quero trabalhar junta,
e não competir.
130
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
O que achou da casa do meu open house?
131
00:06:34,644 --> 00:06:36,604
Ela é maravilhosa.
132
00:06:36,604 --> 00:06:40,233
- O que achou do meu open house?
- Exatamente.
133
00:06:40,233 --> 00:06:43,569
- Era essa pergunta.
- Muita coisa aconteceu.
134
00:06:43,569 --> 00:06:45,446
Foi um evento e tanto.
135
00:06:45,446 --> 00:06:47,073
Muita coisa pra assimilar.
136
00:06:47,073 --> 00:06:49,575
Não foi muito "acusante"?
137
00:06:49,575 --> 00:06:51,744
"Acusante"?
138
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
- Não foi...
- Acusador?
139
00:06:54,789 --> 00:06:55,706
Obrigada!
140
00:06:55,706 --> 00:06:59,293
É "acusador" ou "acusante"?
141
00:06:59,293 --> 00:07:01,212
- Acusatório.
- Acusatório!
142
00:07:01,212 --> 00:07:02,130
Acredito.
143
00:07:02,755 --> 00:07:03,589
Obrigada.
144
00:07:03,589 --> 00:07:05,675
- Muito bom. Saúde.
- Saúde.
145
00:07:06,592 --> 00:07:09,262
Tem muita coisa pra dizer,
146
00:07:09,262 --> 00:07:12,723
acho que o clima já começou pesado.
147
00:07:12,723 --> 00:07:14,642
- Muito.
- Eu queria sair de lá.
148
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
Principalmente a Sra. Bre Tiesi.
149
00:07:16,644 --> 00:07:18,062
Senhora ou senhorita?
150
00:07:18,938 --> 00:07:19,856
Senhorita.
151
00:07:20,857 --> 00:07:25,236
Minha primeira impressão da Bre até agora
152
00:07:25,236 --> 00:07:28,072
é que ela não é só negativa,
mas muito agressiva.
153
00:07:28,072 --> 00:07:30,700
Não preciso roubar clientes de ninguém.
154
00:07:30,700 --> 00:07:34,162
Eu estava olhando um imóvel
de US$ 33 milhões pro meu cliente.
155
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Vou fechar a venda
e a compra do imóvel do Micah.
156
00:07:36,706 --> 00:07:41,002
Não preciso que ninguém me ataque,
principalmente ela,
157
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
só porque tem um cliente bilionário?
158
00:07:43,087 --> 00:07:45,631
Bre passou dos limites quando me acusou.
159
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
Ela não é só nova na empresa,
160
00:07:47,258 --> 00:07:51,304
mas também não me conhece direito,
161
00:07:51,304 --> 00:07:54,390
não teve tempo pra entender direito
o que estava rolando.
162
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
Ela está atacando pessoas que não conhece
163
00:07:58,519 --> 00:08:02,023
e questionando meu caráter.
164
00:08:02,023 --> 00:08:05,026
Isso é um problema.
Não aceito esse tipo de coisa.
165
00:08:05,026 --> 00:08:06,402
O que sabemos sobre ela?
166
00:08:06,402 --> 00:08:10,865
Sabemos que ela é uma das cinco mães
de bebês do Nick Cannon.
167
00:08:10,865 --> 00:08:14,368
Tirou a licença há pouco tempo
168
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
e trabalhava como modelo profissional.
169
00:08:17,622 --> 00:08:21,417
Não sei em que tipo de agência,
mas sei que nunca desfilou.
170
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
Não é o tipo de agência
em que eu trabalharia.
171
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Mas, além disso, não a conheço direito.
172
00:08:28,341 --> 00:08:32,970
Todas essas coisas combinadas
me deram uma má impressão dela.
173
00:08:32,970 --> 00:08:33,971
- É.
- Entende?
174
00:08:33,971 --> 00:08:36,891
Dizem que há algo atraente no mistério.
175
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Eu não suporto.
176
00:08:38,059 --> 00:08:39,936
Me mostre quem é logo de cara
177
00:08:39,936 --> 00:08:43,189
e vou decidir
se quero ser sua amiga ou não.
178
00:08:43,189 --> 00:08:46,025
- Se for uma pessoa podre, tudo bem.
- Exatamente.
179
00:08:46,025 --> 00:08:48,319
Seja podre aí no seu cantinho.
180
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
Temos laranjas podres no escritório.
181
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Não fique confortável demais.
182
00:08:52,657 --> 00:08:54,075
Não fique muito à vontade.
183
00:09:07,672 --> 00:09:10,925
E esses tênis? Muito confortáveis.
184
00:09:10,925 --> 00:09:14,845
Estamos caminhando, por que veio de salto?
185
00:09:15,555 --> 00:09:17,431
São botas. Elas são confortáveis.
186
00:09:17,431 --> 00:09:18,724
São botas.
187
00:09:18,724 --> 00:09:20,893
Vamos pegar um petisco pra você. Quer?
188
00:09:21,477 --> 00:09:22,812
Vamos, você consegue.
189
00:09:22,812 --> 00:09:25,982
É como a gente: "Quer vinho? Vamos, Mary!"
190
00:09:25,982 --> 00:09:28,901
{\an8}- Vamos, você consegue!
- Você consegue!
191
00:09:30,778 --> 00:09:31,862
Oi, meu bem.
192
00:09:31,862 --> 00:09:34,156
Parece que fiz exercícios.
193
00:09:34,782 --> 00:09:38,035
Como vai a vida? Como foi em Indiana?
194
00:09:40,371 --> 00:09:43,583
Fui a um funeral em Indiana.
195
00:09:43,583 --> 00:09:47,753
PR, a pessoa que me criou
196
00:09:47,753 --> 00:09:50,715
como filha adotiva, faleceu.
197
00:09:50,715 --> 00:09:53,634
Sei que o PR não era meu pai biológico,
198
00:09:53,634 --> 00:09:56,387
mas foi como enterrar
199
00:09:57,430 --> 00:10:01,225
a segunda metade
de quem me tornou a mãe que sou.
200
00:10:02,101 --> 00:10:04,729
A esposa dele, Shirley,
faleceu quando eu tinha 19 anos,
201
00:10:04,729 --> 00:10:09,859
mas eles me resgataram de uma família...
202
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
Bem, era horrível.
203
00:10:12,820 --> 00:10:15,906
Então ele foi um pai pra mim.
204
00:10:18,284 --> 00:10:22,955
Acho que ele ter ficado doente antes
não deixa mais fácil.
205
00:10:22,955 --> 00:10:27,251
Sabíamos que estava doente,
mas até isso foi rápido, sabe?
206
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
Sim.
207
00:10:28,210 --> 00:10:31,631
Três meses é pouco tempo.
208
00:10:33,382 --> 00:10:39,347
Eu queria poder
ter abraçado pela última vez
209
00:10:39,347 --> 00:10:43,100
e dito a ele o quanto sou grata
por tudo o que fez por mim.
210
00:10:44,977 --> 00:10:47,605
Mas ele sabe.
211
00:10:48,689 --> 00:10:52,193
Nos últimos anos,
eu mandava mensagem de vez em quando, mas...
212
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
a memória dele começou a falhar
213
00:10:55,363 --> 00:10:59,283
e, no fundo, eu tinha medo
de ele não se lembrar de quem eu era.
214
00:11:01,118 --> 00:11:06,624
Gosto de pensar que ele lembrava.
215
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Ele se lembrava de você.
216
00:11:10,086 --> 00:11:14,173
Acho que precisamos aproveitar o tempo
217
00:11:14,840 --> 00:11:17,385
que temos com as pessoas que amamos.
218
00:11:17,385 --> 00:11:19,345
Nunca se sabe o dia de amanhã.
219
00:11:19,345 --> 00:11:22,556
- Sabemos que a vida é estressante.
- É.
220
00:11:22,556 --> 00:11:25,976
- Tem algo errado com minha saúde.
- O que está acontecendo?
221
00:11:27,061 --> 00:11:31,023
Apareceram coisa suspeitas
em uma tomografia.
222
00:11:31,023 --> 00:11:32,650
Preciso de uma biópsia.
223
00:11:33,317 --> 00:11:35,736
Isso é uma merda.
224
00:11:36,946 --> 00:11:38,489
O que eles disseram?
225
00:11:38,489 --> 00:11:41,617
Disseram que às vezes
podemos ter cistos que somem.
226
00:11:41,617 --> 00:11:42,785
Pode ser só isso.
227
00:11:42,785 --> 00:11:43,828
Sei.
228
00:11:43,828 --> 00:11:45,830
Eles disseram que era um cisto ou...
229
00:11:46,414 --> 00:11:49,417
Eles só vão saber depois da biópsia.
230
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
Só viram as imagens até agora.
231
00:11:52,712 --> 00:11:56,757
Você é muito forte,
mas muitas coisas aconteceram ultimamente.
232
00:11:56,757 --> 00:12:00,344
Eu te amo,
sinto muito pelo que está passando.
233
00:12:15,943 --> 00:12:18,070
É meu aniversário,
fui curtir com as meninas.
234
00:12:18,070 --> 00:12:20,114
Aliás, mais ou menos.
235
00:12:20,114 --> 00:12:22,867
{\an8}Tenho um bebê aqui,
então não tem mais tanta curtição.
236
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
É difícil cortar.
237
00:12:35,379 --> 00:12:37,840
- Parabéns!
- Oi!
238
00:12:37,840 --> 00:12:39,383
- Oi, querida.
- Oi, meu bem.
239
00:12:39,967 --> 00:12:41,927
- Como vai?
- Oi, meninas.
240
00:12:41,927 --> 00:12:44,305
Estamos esperando a Chelsea.
A Amanza não pôde vir.
241
00:12:44,305 --> 00:12:48,225
Ela estava muito ocupada,
então somos só nós cinco.
242
00:12:48,225 --> 00:12:49,560
- É.
- Beleza.
243
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
O que querem beber?
244
00:12:51,353 --> 00:12:53,105
- Vamos pedir drinques.
- Sem álcool.
245
00:12:53,105 --> 00:12:54,732
- Você? Sem álcool?
- Não!
246
00:12:54,732 --> 00:12:56,525
- Bem que estranhei.
- Nada disso.
247
00:12:56,525 --> 00:13:00,821
Estava contando pra minha mãe
que ia sair com vocês,
248
00:13:01,447 --> 00:13:03,616
que vocês iam beber e eu não.
249
00:13:03,616 --> 00:13:05,409
Aí ela: "Peça um drinque transado."
250
00:13:06,035 --> 00:13:09,455
Eu falei: "Mãe, é drinque virgem!"
251
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
- Drinque transado!
- Adorei!
252
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
- Aceito um.
- Deve vir com vibrador.
253
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
- Oi!
- Oi!
254
00:13:17,505 --> 00:13:20,382
- Oi, aniversariante!
- Linda!
255
00:13:20,382 --> 00:13:22,259
- Meu amor!
- Vem cá.
256
00:13:22,259 --> 00:13:26,347
- Acredita que farei 35 anos?
- Você tem cara de 21.
257
00:13:26,347 --> 00:13:27,306
Te amo.
258
00:13:27,306 --> 00:13:29,391
Ficou linda com essa roupa!
259
00:13:29,391 --> 00:13:31,894
- Muito brilhante!
- Isso é...
260
00:13:31,894 --> 00:13:33,270
É muito sexy!
261
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Parabéns pra você
262
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
Acreditam que vou fazer 35 anos?
263
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
- Em dois dias.
- Não, porque tem 25.
264
00:13:39,527 --> 00:13:42,738
- Preciso de Botox. Quando o bebê nascer...
- Seus peitos...
265
00:13:42,738 --> 00:13:43,656
Estão enormes.
266
00:13:44,281 --> 00:13:45,533
Ainda está transando?
267
00:13:45,533 --> 00:13:46,909
É lógico.
268
00:13:46,909 --> 00:13:48,619
Boquete no espelho. Ele ama.
269
00:13:49,620 --> 00:13:51,705
Como é isso?
270
00:13:51,705 --> 00:13:54,500
Na frente do espelho. Coloco e...
271
00:13:54,500 --> 00:13:56,377
Estou com enjoo pensando nisso,
272
00:13:56,377 --> 00:13:58,838
porque fiquei muito enjoada na gravidez.
273
00:13:58,838 --> 00:14:01,799
- Meu Deus!
- Eu não fiquei, estou ótima.
274
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
- Então eu continuo...
- Chupando pau.
275
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
- Obrigada.
- De nada.
276
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Ouçam isso.
277
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Antes de vir pra cá,
278
00:14:10,850 --> 00:14:13,644
tive que mostrar meu imóvel vestida assim.
279
00:14:14,728 --> 00:14:16,772
- Em Manhattan Beach?
- Em Manhattan Beach.
280
00:14:16,772 --> 00:14:17,940
Vestida de Barbie.
281
00:14:17,940 --> 00:14:20,192
Mas enfim, valeu a pena,
282
00:14:20,192 --> 00:14:23,362
porque ele me ligou
e disse que fará uma oferta.
283
00:14:23,988 --> 00:14:24,905
- Maravilha.
- Ótimo.
284
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
- Nossa!
- Recebi uma mensagem agora.
285
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
- É a casa que estava mostrando?
- Não.
286
00:14:30,202 --> 00:14:32,329
- É outra, na 15th Street.
- Outra?
287
00:14:33,664 --> 00:14:35,541
- O quê?
- Não foi boa?
288
00:14:36,041 --> 00:14:37,084
Meu Deus!
289
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Ofereceu US$ 3.500.000,
mas é US$ 3.950.000.
290
00:14:40,087 --> 00:14:43,257
Poderia ter sido pior.
Pensei que seria uns US$ 3.100.000.
291
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
Não.
292
00:14:44,174 --> 00:14:46,468
- Acho que é um começo.
- É.
293
00:14:46,468 --> 00:14:49,263
- Agora faça uma contraproposta.
- Sim.
294
00:14:49,263 --> 00:14:52,349
- Pode ser de US$ 3.900.000.
- Algo agressivo.
295
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Não diminua muito.
296
00:14:53,934 --> 00:14:55,352
- É.
- Sim.
297
00:14:55,352 --> 00:14:57,438
Bem, falando em imóveis,
298
00:14:57,438 --> 00:15:01,650
eu queria me desculpar
pelo que fiz no seu open house.
299
00:15:01,650 --> 00:15:05,237
Exagerei um pouco com a Emma
porque estava possessiva com meu cliente.
300
00:15:05,237 --> 00:15:10,659
Eu passo essa impressão agressiva
porque já passei por muitas coisas.
301
00:15:10,659 --> 00:15:12,119
Nunca baixo a guarda.
302
00:15:12,119 --> 00:15:14,496
Então peço desculpas para as duas.
303
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
Não era lugar pra isso.
304
00:15:17,791 --> 00:15:22,922
Eu vou te interromper pra falar
que você foi muito madura agora.
305
00:15:22,922 --> 00:15:25,591
- Queria que mais pessoas fossem assim.
- Obrigada.
306
00:15:25,591 --> 00:15:27,968
É difícil fazer isso.
307
00:15:27,968 --> 00:15:32,473
Vou confiar na Heather
e acreditar que elas não são tão más.
308
00:15:32,473 --> 00:15:35,017
Sei que tenho cara de megera,
309
00:15:35,017 --> 00:15:36,685
mas nem sempre sou assim.
310
00:15:38,103 --> 00:15:42,358
Então, do fundo do coração, obrigada.
Significa muito pra mim.
311
00:15:43,400 --> 00:15:45,027
Bre chegou muito agressiva,
312
00:15:45,027 --> 00:15:48,739
agora está tentando recuar
depois de já ter mostrado quem ela é.
313
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Não aceito suas desculpas. Estou de olho.
314
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
Falando no open house da Chelsea,
315
00:15:56,455 --> 00:15:59,792
essa história da Nicole
está saindo do controle.
316
00:15:59,792 --> 00:16:03,253
As coisas estão sendo mal-interpretadas.
Não sei o que você ouviu.
317
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
Estou meio por fora.
318
00:16:05,297 --> 00:16:08,467
Conversamos um pouco,
mas não sei o que aconteceu direito.
319
00:16:08,467 --> 00:16:10,719
- Conversou com a Nicole?
- Sim.
320
00:16:10,719 --> 00:16:13,430
Quando a Nicole conta o lado dela,
321
00:16:13,430 --> 00:16:17,351
parece mesmo
que ela não fez nada de errado.
322
00:16:17,351 --> 00:16:21,981
Que você começou a xingá-la e...
323
00:16:21,981 --> 00:16:25,442
Então ela é uma sociopata,
como a Christine.
324
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
Só pra saber.
325
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Odeio isso.
326
00:16:27,486 --> 00:16:30,864
Eu assumo o que fiz,
falei que ela estava sendo uma vaca.
327
00:16:30,864 --> 00:16:33,867
Agora ela diz que a chamei
de vaca filha da puta.
328
00:16:33,867 --> 00:16:36,120
Está aumentando o que aconteceu.
329
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
- Conversou com a Mary?
- Não.
330
00:16:40,499 --> 00:16:41,709
Ela odeia conflitos.
331
00:16:41,709 --> 00:16:46,714
É péssimo,
porque ela não quer um confronto.
332
00:16:46,714 --> 00:16:48,841
Por isso quero conversar com o Jason.
333
00:16:48,841 --> 00:16:52,803
Com todo o respeito,
não custa nada a Mary falar:
334
00:16:53,721 --> 00:16:54,638
"Parem com isso.
335
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
Levem essa briguinha infantil
pra outro lugar
336
00:16:57,933 --> 00:17:00,644
e vamos nos concentrar nesta linda casa."
337
00:17:01,228 --> 00:17:04,481
Tem que ter uma norma definida,
não pode só ficar olhando. Foi mal.
338
00:17:05,357 --> 00:17:09,111
Mas é do perfil dela
chegar e falar que não é aceitável?
339
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Ela é a gerente, é a líder.
340
00:17:11,572 --> 00:17:13,949
Então leve a sério ou caia fora,
que eu assumo.
341
00:17:26,545 --> 00:17:29,339
{\an8}BENEDICT CANYON, BEVERLY HILLS
6 QUARTOS, 7,5 BANHEIROS, 650M2
342
00:17:29,339 --> 00:17:31,091
{\an8}PREÇO: US$ 8.999.995
343
00:17:31,091 --> 00:17:32,217
{\an8}COMISSÃO: US$ 270.000
344
00:17:32,217 --> 00:17:33,135
{\an8}Oi?
345
00:17:33,135 --> 00:17:35,637
{\an8}- Oi!
- Bem-vinda! Como vai?
346
00:17:35,637 --> 00:17:36,889
Bem.
347
00:17:36,889 --> 00:17:39,349
- Bom te ver.
- É bom te ver.
348
00:17:39,349 --> 00:17:41,143
{\an8}- Oi.
- Como vai?
349
00:17:41,143 --> 00:17:43,187
{\an8}- Olá.
- Obrigada por nos receber.
350
00:17:43,187 --> 00:17:46,398
Bem-vindas ao jardin de los sueños.
351
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
- Nossa!
- O que significa?
352
00:17:47,983 --> 00:17:50,694
Significa a casa com o jardim dos sonhos.
353
00:17:50,694 --> 00:17:53,864
Faz tempo que estou
olhando casas com meus clientes,
354
00:17:53,864 --> 00:17:56,200
e esta parece perfeita pra eles.
355
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
Então obrigada por me receberem.
356
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
Meus clientes são um casal inglês
que trabalha em eventos.
357
00:18:02,164 --> 00:18:05,542
De shows da Adele à Formula 1.
358
00:18:05,542 --> 00:18:09,588
Eles querem uma casa em LA
com um quintal enorme,
359
00:18:09,588 --> 00:18:11,590
e estou determinada a encontrar.
360
00:18:11,590 --> 00:18:15,010
São seis quartos e 650m2?
361
00:18:15,010 --> 00:18:16,303
- É, 650m2.
- Certo.
362
00:18:16,303 --> 00:18:20,307
Seis quartos.
Cinco na principal e um na de hóspedes.
363
00:18:20,307 --> 00:18:23,519
- Sintam-se à vontade pra explorar.
- Podem olhar.
364
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
Obrigada.
365
00:18:28,941 --> 00:18:32,277
Meu Deus! É linda!
366
00:18:32,277 --> 00:18:35,280
Nem sei como alcançaria lá em cima.
367
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
Devem ter uma escada.
368
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
- Com certeza.
- Muito espaço de armazenamento.
369
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
O hall de entrada é enorme.
370
00:18:47,292 --> 00:18:49,002
Olha essas portas!
371
00:18:49,002 --> 00:18:50,838
- Adoro portas pretas.
- Maravilhosas.
372
00:18:51,839 --> 00:18:54,758
Este quarto é de chorar.
373
00:18:54,758 --> 00:18:56,927
Maravilhoso.
374
00:18:57,719 --> 00:18:59,888
Meu Deus! Olha o banheiro.
375
00:18:59,888 --> 00:19:04,017
Olha como é tranquilo,
você pode ver a vegetação atrás de você.
376
00:19:04,017 --> 00:19:07,896
Não parece Los Angeles,
e estamos no meio de Beverly Hills.
377
00:19:11,358 --> 00:19:14,987
Eu passaria o dia inteiro aqui.
378
00:19:14,987 --> 00:19:18,657
- Tem um ar europeu.
- Com certeza.
379
00:19:18,657 --> 00:19:20,742
- O estilo é atemporal.
- Sim.
380
00:19:21,743 --> 00:19:23,328
- Estou animada por você.
- Eu sei.
381
00:19:23,328 --> 00:19:26,665
- E por seus clientes.
- Não acredito que achei.
382
00:19:26,665 --> 00:19:28,125
É a casa perfeita.
383
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
Tenho certeza de que vão se apaixonar.
384
00:19:30,961 --> 00:19:33,380
- Sim.
- Só preciso fazer tudo certo.
385
00:19:33,380 --> 00:19:35,257
É bom estar dois passos à frente.
386
00:19:35,257 --> 00:19:38,760
Sabe que vão amar.
Prepare a oferta, deixe tudo pronto.
387
00:19:38,760 --> 00:19:39,887
- Com certeza.
- Certo.
388
00:19:39,887 --> 00:19:45,267
Hoje foi bem melhor
que o open house da Chelsea.
389
00:19:45,267 --> 00:19:48,729
Ainda estou chocada, no mínimo.
390
00:19:49,897 --> 00:19:53,859
Eu estava a ponto
de ser chamada de vaca filha da puta...
391
00:19:53,859 --> 00:19:55,235
Foi muito...
392
00:19:55,235 --> 00:19:57,362
Foi chocante demais.
393
00:19:57,362 --> 00:19:59,364
Ela ficou me xingando.
394
00:19:59,364 --> 00:20:00,407
Isso é tão...
395
00:20:00,407 --> 00:20:04,995
Meus amigos começaram a me ligar
quando eu estava a caminho de casa,
396
00:20:04,995 --> 00:20:06,914
porque ela postou coisas no Instagram.
397
00:20:06,914 --> 00:20:09,958
Falou que quero chamar atenção.
398
00:20:09,958 --> 00:20:11,627
Pela manhã, quando acordei,
399
00:20:11,627 --> 00:20:17,382
ela tinha mandado mensagens e e-mails
entre 3h e 4h da madrugada.
400
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
Após a briga com a Chrishell,
401
00:20:20,135 --> 00:20:24,014
muitos amigos me disseram
que ela falou mal de mim no Instagram,
402
00:20:24,014 --> 00:20:26,350
me chamou de palhaça e mentirosa.
403
00:20:26,350 --> 00:20:31,063
Depois, ela me ligou,
mandou mensagens e e-mails de madrugada.
404
00:20:31,063 --> 00:20:32,439
Isso não está certo.
405
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Parece que todos pensam
que ela não faz nada de errado.
406
00:20:35,359 --> 00:20:39,238
Não sei por que as pessoas
não enxergam a realidade.
407
00:20:39,238 --> 00:20:44,618
Ela ficou chocada e na defensiva.
408
00:20:44,618 --> 00:20:47,287
- Obviamente.
- Você é muito intensa.
409
00:20:47,287 --> 00:20:49,998
Deve ter sido enérgica com ela.
410
00:20:49,998 --> 00:20:54,169
Eu falei que ela gosta
de se fazer de vítima.
411
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Não acho que ela seja assim.
412
00:20:56,380 --> 00:20:59,716
Olha, não quero mais falar disso.
413
00:20:59,716 --> 00:21:02,094
Precisamos de paz no escritório,
414
00:21:02,094 --> 00:21:03,929
sou eu que estou no comando.
415
00:21:03,929 --> 00:21:08,392
É minha função manter a paz,
e isso não está acontecendo.
416
00:21:08,392 --> 00:21:10,602
Todos ficaram desconfortáveis.
417
00:21:10,602 --> 00:21:12,562
- No open house.
- Como acha que fiquei?
418
00:21:12,562 --> 00:21:13,772
Isso precisa parar.
419
00:21:13,772 --> 00:21:15,732
- Sim!
- Precisamos dar um tempo disso.
420
00:21:15,732 --> 00:21:18,235
Depois, lidamos com os fatos.
421
00:21:18,235 --> 00:21:19,736
- Vamos seguir.
- Dei um tempo.
422
00:21:19,736 --> 00:21:22,531
Depois do que passei,
não estou interessada.
423
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
- Então concordamos.
- Certo.
424
00:21:25,033 --> 00:21:27,244
Vamos resolver isso quando Jason voltar.
425
00:21:27,244 --> 00:21:29,788
Não quero conflitos no escritório.
426
00:21:29,788 --> 00:21:32,291
- Isso é decepcionante.
- É a mesma percepção.
427
00:21:32,291 --> 00:21:35,877
Repito que sou profissional e respeitosa.
428
00:21:35,877 --> 00:21:39,006
- Eu entendo.
- Não fico no Instagram.
429
00:21:39,006 --> 00:21:41,383
Não fico causando confusão, mas Mary...
430
00:21:42,009 --> 00:21:45,095
se não quiser discutir os fatos comigo,
431
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
espero que converse com ela.
432
00:21:46,638 --> 00:21:51,393
Esse disse-me-disse não é saudável.
433
00:21:51,393 --> 00:21:52,352
Eu estou...
434
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
Não sei quem tem razão,
não quero saber agora.
435
00:21:54,479 --> 00:21:58,025
Preciso redigir uma oferta
com a qual estou empolgada.
436
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
Boa sorte,
espero que seus clientes comprem.
437
00:22:31,975 --> 00:22:32,976
Bom dia.
438
00:22:32,976 --> 00:22:35,228
Olha essa barriguinha! Está linda.
439
00:22:35,228 --> 00:22:36,563
Completei 21 semanas hoje.
440
00:22:36,563 --> 00:22:38,231
- Chegou à metade.
- Metade.
441
00:22:38,231 --> 00:22:39,191
Trouxe fotos.
442
00:22:39,191 --> 00:22:41,068
- Quero ver.
- Várias.
443
00:22:41,068 --> 00:22:43,236
- Meu Deus!
- Parece um recibo de supermercado.
444
00:22:44,112 --> 00:22:45,030
- Oi!
- Oi!
445
00:22:45,030 --> 00:22:46,198
Veja seu sobrinho.
446
00:22:47,199 --> 00:22:49,701
- Olha os pezinhos!
- Já tem os pés grandes.
447
00:22:49,701 --> 00:22:50,660
Como o pai.
448
00:22:50,660 --> 00:22:52,037
Oi.
449
00:22:52,037 --> 00:22:53,538
- Oi! Como vai?
- Linda!
450
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
- Adorei o cabelo liso.
- Obrigada.
451
00:22:56,375 --> 00:22:59,544
O aniversário da Heather
foi muito divertido!
452
00:22:59,544 --> 00:23:00,712
Foi divertido.
453
00:23:00,712 --> 00:23:04,966
Eu, a Chrishell e a Bre
fomos curtir depois de lá.
454
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
- Um after.
- After.
455
00:23:06,051 --> 00:23:09,012
- A mamãe foi pra casa.
- Claro, um after.
456
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
- O que houve?
- O quê?
457
00:23:14,559 --> 00:23:15,769
- O quê?
- O quê?
458
00:23:15,769 --> 00:23:17,229
Algo ruim?
459
00:23:17,229 --> 00:23:18,563
Com quem?
460
00:23:18,563 --> 00:23:20,232
- Bre.
- O quê?
461
00:23:20,232 --> 00:23:22,734
Ela pegou o celular
462
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
e me mostrou uma coisa.
463
00:23:24,736 --> 00:23:26,196
- Vou mostrar.
- Certo.
464
00:23:26,196 --> 00:23:30,617
"Nasce filha
de Nick Cannon e LaNisha Cole."
465
00:23:30,617 --> 00:23:32,619
Ela descobriu quando estava com vocês?
466
00:23:32,619 --> 00:23:33,870
Sim, ele teve uma filha.
467
00:23:33,870 --> 00:23:35,414
Ela não sabia?
468
00:23:35,414 --> 00:23:37,791
- Parece que não.
- É uma mulher diferente?
469
00:23:37,791 --> 00:23:39,918
- O quê?
- Ela ficou surpresa.
470
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
E ficou chateada.
471
00:23:41,461 --> 00:23:43,380
- E...
- Com razão.
472
00:23:43,380 --> 00:23:45,465
Eu sigo essa mulher no Instagram.
473
00:23:45,465 --> 00:23:47,134
- Aleatoriamente?
- É?
474
00:23:47,134 --> 00:23:49,010
Ela é modelo, é atriz?
475
00:23:49,010 --> 00:23:52,347
Ela é atriz, e era segredo.
476
00:23:52,347 --> 00:23:54,057
Que confusão...
477
00:23:54,057 --> 00:23:55,183
O quê?
478
00:23:55,183 --> 00:23:57,477
Se ela não sabia da bebê
479
00:23:57,477 --> 00:24:00,230
e descobriu naquela hora,
480
00:24:01,022 --> 00:24:04,067
é como um soco no estômago.
481
00:24:04,067 --> 00:24:10,449
Fico triste, porque a cada bebê que nasce,
482
00:24:10,449 --> 00:24:16,079
é um tempo que seu filho perderá
pra criar laços com o pai.
483
00:24:16,079 --> 00:24:19,958
Bre disse
que é um relacionamento aberto, né?
484
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Mas acho que relacionamentos abertos
são baseados em comunicação,
485
00:24:23,920 --> 00:24:25,797
que todos saibam o que está rolando.
486
00:24:25,797 --> 00:24:28,800
Se algo não fizer sentido,
487
00:24:28,800 --> 00:24:35,557
é porque não está funcionando
tão perfeitamente assim.
488
00:24:35,557 --> 00:24:38,810
- É.
- Não é? Ela não é segunda esposa.
489
00:24:38,810 --> 00:24:41,855
Mas ela não participou das decisões dele.
490
00:24:41,855 --> 00:24:44,441
Mas houve a decisão...
491
00:24:44,441 --> 00:24:46,401
De participar disso.
492
00:24:46,985 --> 00:24:50,947
Acho o relacionamento da Bre
um tanto quanto repulsivo.
493
00:24:50,947 --> 00:24:53,783
Acho que somos muito diferentes,
494
00:24:53,783 --> 00:24:58,413
e minha vida, como cristã,
é bem diferente da dela.
495
00:24:58,413 --> 00:25:04,044
Não sei se seremos muito amigas algum dia.
496
00:25:04,044 --> 00:25:08,381
Não importa
o quanto tente fingir que é maravilhoso,
497
00:25:08,381 --> 00:25:11,468
você não pensa primeiro em você,
mas no seu filho.
498
00:25:11,468 --> 00:25:13,178
Meu filho vai se sentir amado?
499
00:25:13,178 --> 00:25:16,556
- Sim.
- Ou vai sentir que o prejudiquei?
500
00:25:17,140 --> 00:25:20,644
Ela é uma boa mãe e ama muito o bebê.
501
00:25:20,644 --> 00:25:23,813
Dá pra ver que ela é uma ótima mãe.
502
00:25:23,813 --> 00:25:25,565
Ela não está aqui pra se defender.
503
00:25:25,565 --> 00:25:29,778
Chelsea está julgando muito
o estilo de vida dela.
504
00:25:29,778 --> 00:25:32,739
Eu sofri muito com meu ex-marido,
505
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
isso me faz pensar
506
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
o quanto falaram na minha ausência,
quando não podia me defender.
507
00:25:41,039 --> 00:25:42,541
É difícil,
508
00:25:42,541 --> 00:25:46,920
ela é muito julgada por tudo e por todos.
509
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
Vocês sabem como é,
510
00:25:48,672 --> 00:25:51,841
os comentários, as baboseiras,
não conhecem a história dela,
511
00:25:51,841 --> 00:25:53,134
de onde ela veio.
512
00:25:53,134 --> 00:25:55,262
É difícil imaginar.
513
00:25:55,762 --> 00:25:57,847
Não entendo a motivação dele.
514
00:25:57,847 --> 00:26:01,226
Se ama essas mulheres, por que complicar?
Já é complicado.
515
00:26:01,226 --> 00:26:05,438
- Ele pode ser manipulador.
- Eu...
516
00:26:05,438 --> 00:26:08,733
Fez todas as mulheres
se apaixonarem por ele
517
00:26:08,733 --> 00:26:14,948
e fez promessas que não pode cumprir.
518
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
Acho que tantos filhos
519
00:26:17,117 --> 00:26:20,453
em lares disfuncionais
é uma coisa nojenta.
520
00:26:20,453 --> 00:26:25,667
O dia não é longo o suficiente
pra ele ver mais de dez bebês
521
00:26:25,667 --> 00:26:27,836
e dar o amor e dedicação de que precisam.
522
00:26:28,420 --> 00:26:30,505
Eu tive umas conversas com ela,
523
00:26:30,505 --> 00:26:33,800
sei que ela se sente bem nessa relação
524
00:26:33,800 --> 00:26:35,093
e está muito feliz.
525
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Ela está sendo enganada.
526
00:26:40,599 --> 00:26:42,809
Mesmo que eu fale que estou feliz,
527
00:26:42,809 --> 00:26:44,978
que é a vida que eu escolhi
528
00:26:44,978 --> 00:26:48,064
e que gosto assim,
eu posso estar mentindo.
529
00:27:12,714 --> 00:27:17,719
Legendas: Pollyana Tiussi