1 00:00:25,900 --> 00:00:29,029 {\an8}RUA WOODVALE 8 QUARTOS, 14 BANHEIROS, 1.950M2 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,448 {\an8}PREÇO: US$ 25.000.000 3 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 {\an8}COMISSÃO: US$750.000 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 Sei que todo mundo no escritório foca em Sunset e Hollywood, 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 mas este é o imóvel perfeito 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 pra mostrar as casas que sou capaz de vender. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,715 Já tem um outro corretor, mas o contrato está pra vencer, 8 00:00:48,715 --> 00:00:53,553 então o proprietário me chamou pra ver se me interesso pelo imóvel. 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,349 {\an8}Oi! 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,102 - Meu Deus! - Pois é. 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Gostou? 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,271 É maravilhosa. 13 00:01:03,271 --> 00:01:05,023 - Oi. - Oi, amor. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 - E o bebê? - Está com calor. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 Eu moro na praia, então estou acostumada, 16 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 mas vim de longe pra te ver. 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 - Obrigada. - Estou animada pra ver a casa. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 Quantos quartos e banheiros? 19 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 Oito quartos e 14 banheiros, 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 mas são três lavabos no térreo, então pode escolher. 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,792 - Meu Deus. - Já que está grávida. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 Estou muito apertada. 23 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 A construção é nova? 24 00:01:27,837 --> 00:01:31,716 Foi construída durante a pandemia, tem tudo o que é necessário. 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 - Não precisa sair. - Nossa! 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 Quanto custa uma casa dessas? 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 - US$ 25 milhões. - Sei. 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Mas, vendo ao vivo, o preço está justo. 29 00:01:40,350 --> 00:01:42,977 - Seria US$ 75 milhões em Beverly Hills. - Isso. 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,062 Ou em West Hollywood. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 - Quer me mostrar? - Claro. 32 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 Há uma escada de cada lado. 33 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 Então dá pra subir por aqui e descer por ali. 34 00:01:52,278 --> 00:01:54,697 - Nossa! - É perfeita pra festas. 35 00:01:54,697 --> 00:01:57,117 É boa pra festas, mas também... 36 00:01:57,117 --> 00:01:58,576 - É acolhedora. - Aconchegante. 37 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Me mostre essa suíte principal maravilhosa. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 Olha só. Veja as luminárias. 39 00:02:09,045 --> 00:02:11,089 - Adorei. Posso tocar? - Sim. 40 00:02:11,089 --> 00:02:14,759 - É uma joia. - Tudo aqui é um espetáculo. 41 00:02:14,759 --> 00:02:18,054 {\an8}SUÍTE PRINCIPAL, 278M2 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,348 É uma das maiores suítes que já vi. 43 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 - São 278m2. - Deslumbrante. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,769 Estou doida pra te mostrar o resto. 45 00:02:24,769 --> 00:02:26,020 Inacreditável. 46 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Menina! 47 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 - Uau! - Está pronta? 48 00:02:39,993 --> 00:02:42,078 Linda! O bar é muito sexy. 49 00:02:42,078 --> 00:02:44,164 Amei os detalhes em preto. 50 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 O bar? Espere. 51 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Para! 52 00:02:47,625 --> 00:02:50,420 {\an8}Tem academia, camas de massagem. 53 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 {\an8}- Não precisa sair. - Nunca. 54 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 Me mostre a garagem. 55 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Estou vendo uma mesa de bilhar? 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,094 Fala sério! 57 00:02:58,094 --> 00:03:01,389 Veja o piso. É porcelanato italiano. 58 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 - Tem espelho pra todo lado. - O que é melhor que espelho assim? 59 00:03:05,101 --> 00:03:08,813 Você estaciona e fala: "Oi! Cheguei à minha mansão!" 60 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 Aqui pode ser uma boate noturna também. 61 00:03:10,940 --> 00:03:12,650 E nossa parte favorita. 62 00:03:12,650 --> 00:03:15,612 {\an8}- Salão de beleza. Veja as luzes. - A casa dos sonhos. 63 00:03:15,612 --> 00:03:17,363 {\an8}É perfeita. Nem dá pra falar mais. 64 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Quero mostrar pro meu marido. 65 00:03:19,365 --> 00:03:22,660 Mas esta região? Temos filhos, não sei. 66 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 - Eles adorariam. - Com certeza. 67 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 Mas precisaríamos convencer a ex-esposa. 68 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 É verdade. 69 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 Conversa de mulheres. 70 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 Eu não posso beber drinques. 71 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 - Mas poderiam me servir sem álcool. - Um drinque, por favor! 72 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 Seria ótimo. 73 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 E o open house da Chelsea? 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 - Meu Deus! - Foi uma loucura. 75 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Teve uma conversa séria com a Emma. 76 00:03:48,144 --> 00:03:51,105 Eu não sabia se estavam nervosas ou se estava tudo bem. 77 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Eu passo a impressão de ser agressiva, 78 00:03:53,900 --> 00:03:55,401 sou sempre muito direta. 79 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 Se eu sinto algo errado, 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 já tiro logo a limpo. 81 00:03:59,489 --> 00:04:03,451 "Vamos conversar e resolver, pois nunca vou permitir 82 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 que invada meu espaço e tire algo que é meu." 83 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Entendo. Como foi? 84 00:04:08,081 --> 00:04:11,167 Acho que passei o recado e deixei clara minha posição. 85 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 Quando perguntei ao meu cliente, ele disse que são amigos. 86 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 Não disse que ela estava tentando me passar a perna. 87 00:04:18,049 --> 00:04:21,177 Então talvez eu só esteja 88 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 mostrando a elas meu lugar no escritório. 89 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 - E tá tudo bem. - Sim. 90 00:04:25,181 --> 00:04:28,268 Vou acreditar no meu cliente e ver no que dá. 91 00:04:28,268 --> 00:04:32,021 Precisa mostrar que é forte, porque todas nós somos. 92 00:04:32,021 --> 00:04:37,277 Mas eu falei com a Emma, acho que ela não faria isso de propósito. 93 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 Ela disse que nem falou sobre imóveis. 94 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Disse que o conhece há muito tempo, 95 00:04:42,115 --> 00:04:46,494 viu que ele estava na cidade e resolveu falar com ele. 96 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Ela me garantiu... 97 00:04:48,705 --> 00:04:52,250 Mas quero que todas saibam que não estou pra brincadeira. 98 00:04:52,250 --> 00:04:54,502 Tenho um filho, quero ganhar dinheiro. 99 00:04:54,502 --> 00:04:57,171 Eu preciso me impor. 100 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 Desde que todas entendam isso, tudo bem. 101 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 Já me ferraram no mercado imobiliário 102 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 e nunca me esqueci disso. 103 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 - Meu Deus! - Meu Deus! Não! 104 00:05:06,597 --> 00:05:08,141 - Cadê? - Merda! 105 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 - Não! - Não suporto! 106 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 - É hora de ir. - O que vamos fazer? 107 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Vamos embora. Amei a casa, mas odeio insetos. 108 00:05:18,067 --> 00:05:19,736 - Merda! - Minha bolsa! 109 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 - Deixa aí. A gente compra outra! - Meu Deus! 110 00:05:28,453 --> 00:05:32,290 SUNSET - MILHA DE OURO 111 00:05:44,385 --> 00:05:45,970 {\an8}- Oi, como vai? - Olá. 112 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 {\an8}Ótimo. E vocês? 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 {\an8}- Bem. Adoramos aqui. - É ótimo! 114 00:05:48,765 --> 00:05:50,516 Gostariam de beber algo? 115 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 - Rosé? - Claro, rosé. 116 00:05:51,809 --> 00:05:53,686 Pra combinar com esta linda rosa. 117 00:05:53,686 --> 00:05:55,688 Com certeza. Com gás ou sem gás? 118 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Tem rosé sem gás? 119 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Não! Ele está falando da água! 120 00:06:00,735 --> 00:06:02,320 Agora entendi! 121 00:06:02,320 --> 00:06:05,531 "Coisas novas no Hotel Cara. Maravilhoso!" 122 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 Não, o rosé é sem gás. 123 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 Tem com gás e sem gás. Temos os dois, pode escolher. 124 00:06:11,662 --> 00:06:16,250 Traga o que o chef recomenda. Se tiver alguma castanha... 125 00:06:16,918 --> 00:06:18,836 - Adoramos castanhas. - Já volto. 126 00:06:20,546 --> 00:06:21,381 Adoro a Emma. 127 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 Profissionalmente, ela está fazendo coisas incríveis. 128 00:06:24,717 --> 00:06:26,344 Ela pode ser uma das duas pessoas 129 00:06:26,344 --> 00:06:30,431 com quem quero trabalhar junta, e não competir. 130 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 O que achou da casa do meu open house? 131 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 Ela é maravilhosa. 132 00:06:36,604 --> 00:06:40,233 - O que achou do meu open house? - Exatamente. 133 00:06:40,233 --> 00:06:43,569 - Era essa pergunta. - Muita coisa aconteceu. 134 00:06:43,569 --> 00:06:45,446 Foi um evento e tanto. 135 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 Muita coisa pra assimilar. 136 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 Não foi muito "acusante"? 137 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 "Acusante"? 138 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 - Não foi... - Acusador? 139 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 Obrigada! 140 00:06:55,706 --> 00:06:59,293 É "acusador" ou "acusante"? 141 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 - Acusatório. - Acusatório! 142 00:07:01,212 --> 00:07:02,130 Acredito. 143 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Obrigada. 144 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 - Muito bom. Saúde. - Saúde. 145 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Tem muita coisa pra dizer, 146 00:07:09,262 --> 00:07:12,723 acho que o clima já começou pesado. 147 00:07:12,723 --> 00:07:14,642 - Muito. - Eu queria sair de lá. 148 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 Principalmente a Sra. Bre Tiesi. 149 00:07:16,644 --> 00:07:18,062 Senhora ou senhorita? 150 00:07:18,938 --> 00:07:19,856 Senhorita. 151 00:07:20,857 --> 00:07:25,236 Minha primeira impressão da Bre até agora 152 00:07:25,236 --> 00:07:28,072 é que ela não é só negativa, mas muito agressiva. 153 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 Não preciso roubar clientes de ninguém. 154 00:07:30,700 --> 00:07:34,162 Eu estava olhando um imóvel de US$ 33 milhões pro meu cliente. 155 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Vou fechar a venda e a compra do imóvel do Micah. 156 00:07:36,706 --> 00:07:41,002 Não preciso que ninguém me ataque, principalmente ela, 157 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 só porque tem um cliente bilionário? 158 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 Bre passou dos limites quando me acusou. 159 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 Ela não é só nova na empresa, 160 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 mas também não me conhece direito, 161 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 não teve tempo pra entender direito o que estava rolando. 162 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Ela está atacando pessoas que não conhece 163 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 e questionando meu caráter. 164 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 Isso é um problema. Não aceito esse tipo de coisa. 165 00:08:05,026 --> 00:08:06,402 O que sabemos sobre ela? 166 00:08:06,402 --> 00:08:10,865 Sabemos que ela é uma das cinco mães de bebês do Nick Cannon. 167 00:08:10,865 --> 00:08:14,368 Tirou a licença há pouco tempo 168 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 e trabalhava como modelo profissional. 169 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 Não sei em que tipo de agência, mas sei que nunca desfilou. 170 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Não é o tipo de agência em que eu trabalharia. 171 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Mas, além disso, não a conheço direito. 172 00:08:28,341 --> 00:08:32,970 Todas essas coisas combinadas me deram uma má impressão dela. 173 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 - É. - Entende? 174 00:08:33,971 --> 00:08:36,891 Dizem que há algo atraente no mistério. 175 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Eu não suporto. 176 00:08:38,059 --> 00:08:39,936 Me mostre quem é logo de cara 177 00:08:39,936 --> 00:08:43,189 e vou decidir se quero ser sua amiga ou não. 178 00:08:43,189 --> 00:08:46,025 - Se for uma pessoa podre, tudo bem. - Exatamente. 179 00:08:46,025 --> 00:08:48,319 Seja podre aí no seu cantinho. 180 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Temos laranjas podres no escritório. 181 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Não fique confortável demais. 182 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 Não fique muito à vontade. 183 00:09:07,672 --> 00:09:10,925 E esses tênis? Muito confortáveis. 184 00:09:10,925 --> 00:09:14,845 Estamos caminhando, por que veio de salto? 185 00:09:15,555 --> 00:09:17,431 São botas. Elas são confortáveis. 186 00:09:17,431 --> 00:09:18,724 São botas. 187 00:09:18,724 --> 00:09:20,893 Vamos pegar um petisco pra você. Quer? 188 00:09:21,477 --> 00:09:22,812 Vamos, você consegue. 189 00:09:22,812 --> 00:09:25,982 É como a gente: "Quer vinho? Vamos, Mary!" 190 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 {\an8}- Vamos, você consegue! - Você consegue! 191 00:09:30,778 --> 00:09:31,862 Oi, meu bem. 192 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 Parece que fiz exercícios. 193 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 Como vai a vida? Como foi em Indiana? 194 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 Fui a um funeral em Indiana. 195 00:09:43,583 --> 00:09:47,753 PR, a pessoa que me criou 196 00:09:47,753 --> 00:09:50,715 como filha adotiva, faleceu. 197 00:09:50,715 --> 00:09:53,634 Sei que o PR não era meu pai biológico, 198 00:09:53,634 --> 00:09:56,387 mas foi como enterrar 199 00:09:57,430 --> 00:10:01,225 a segunda metade de quem me tornou a mãe que sou. 200 00:10:02,101 --> 00:10:04,729 A esposa dele, Shirley, faleceu quando eu tinha 19 anos, 201 00:10:04,729 --> 00:10:09,859 mas eles me resgataram de uma família... 202 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 Bem, era horrível. 203 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 Então ele foi um pai pra mim. 204 00:10:18,284 --> 00:10:22,955 Acho que ele ter ficado doente antes não deixa mais fácil. 205 00:10:22,955 --> 00:10:27,251 Sabíamos que estava doente, mas até isso foi rápido, sabe? 206 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 Sim. 207 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 Três meses é pouco tempo. 208 00:10:33,382 --> 00:10:39,347 Eu queria poder ter abraçado pela última vez 209 00:10:39,347 --> 00:10:43,100 e dito a ele o quanto sou grata por tudo o que fez por mim. 210 00:10:44,977 --> 00:10:47,605 Mas ele sabe. 211 00:10:48,689 --> 00:10:52,193 Nos últimos anos, eu mandava mensagem de vez em quando, mas... 212 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 a memória dele começou a falhar 213 00:10:55,363 --> 00:10:59,283 e, no fundo, eu tinha medo de ele não se lembrar de quem eu era. 214 00:11:01,118 --> 00:11:06,624 Gosto de pensar que ele lembrava. 215 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Ele se lembrava de você. 216 00:11:10,086 --> 00:11:14,173 Acho que precisamos aproveitar o tempo 217 00:11:14,840 --> 00:11:17,385 que temos com as pessoas que amamos. 218 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Nunca se sabe o dia de amanhã. 219 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 - Sabemos que a vida é estressante. - É. 220 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 - Tem algo errado com minha saúde. - O que está acontecendo? 221 00:11:27,061 --> 00:11:31,023 Apareceram coisa suspeitas em uma tomografia. 222 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 Preciso de uma biópsia. 223 00:11:33,317 --> 00:11:35,736 Isso é uma merda. 224 00:11:36,946 --> 00:11:38,489 O que eles disseram? 225 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 Disseram que às vezes podemos ter cistos que somem. 226 00:11:41,617 --> 00:11:42,785 Pode ser só isso. 227 00:11:42,785 --> 00:11:43,828 Sei. 228 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 Eles disseram que era um cisto ou... 229 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 Eles só vão saber depois da biópsia. 230 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 Só viram as imagens até agora. 231 00:11:52,712 --> 00:11:56,757 Você é muito forte, mas muitas coisas aconteceram ultimamente. 232 00:11:56,757 --> 00:12:00,344 Eu te amo, sinto muito pelo que está passando. 233 00:12:15,943 --> 00:12:18,070 É meu aniversário, fui curtir com as meninas. 234 00:12:18,070 --> 00:12:20,114 Aliás, mais ou menos. 235 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 {\an8}Tenho um bebê aqui, então não tem mais tanta curtição. 236 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 É difícil cortar. 237 00:12:35,379 --> 00:12:37,840 - Parabéns! - Oi! 238 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 - Oi, querida. - Oi, meu bem. 239 00:12:39,967 --> 00:12:41,927 - Como vai? - Oi, meninas. 240 00:12:41,927 --> 00:12:44,305 Estamos esperando a Chelsea. A Amanza não pôde vir. 241 00:12:44,305 --> 00:12:48,225 Ela estava muito ocupada, então somos só nós cinco. 242 00:12:48,225 --> 00:12:49,560 - É. - Beleza. 243 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 O que querem beber? 244 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 - Vamos pedir drinques. - Sem álcool. 245 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 - Você? Sem álcool? - Não! 246 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 - Bem que estranhei. - Nada disso. 247 00:12:56,525 --> 00:13:00,821 Estava contando pra minha mãe que ia sair com vocês, 248 00:13:01,447 --> 00:13:03,616 que vocês iam beber e eu não. 249 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 Aí ela: "Peça um drinque transado." 250 00:13:06,035 --> 00:13:09,455 Eu falei: "Mãe, é drinque virgem!" 251 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 - Drinque transado! - Adorei! 252 00:13:11,248 --> 00:13:13,959 - Aceito um. - Deve vir com vibrador. 253 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 - Oi! - Oi! 254 00:13:17,505 --> 00:13:20,382 - Oi, aniversariante! - Linda! 255 00:13:20,382 --> 00:13:22,259 - Meu amor! - Vem cá. 256 00:13:22,259 --> 00:13:26,347 - Acredita que farei 35 anos? - Você tem cara de 21. 257 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Te amo. 258 00:13:27,306 --> 00:13:29,391 Ficou linda com essa roupa! 259 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 - Muito brilhante! - Isso é... 260 00:13:31,894 --> 00:13:33,270 É muito sexy! 261 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Parabéns pra você 262 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 Acreditam que vou fazer 35 anos? 263 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 - Em dois dias. - Não, porque tem 25. 264 00:13:39,527 --> 00:13:42,738 - Preciso de Botox. Quando o bebê nascer... - Seus peitos... 265 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 Estão enormes. 266 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Ainda está transando? 267 00:13:45,533 --> 00:13:46,909 É lógico. 268 00:13:46,909 --> 00:13:48,619 Boquete no espelho. Ele ama. 269 00:13:49,620 --> 00:13:51,705 Como é isso? 270 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 Na frente do espelho. Coloco e... 271 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 Estou com enjoo pensando nisso, 272 00:13:56,377 --> 00:13:58,838 porque fiquei muito enjoada na gravidez. 273 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 - Meu Deus! - Eu não fiquei, estou ótima. 274 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 - Então eu continuo... - Chupando pau. 275 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 - Obrigada. - De nada. 276 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Ouçam isso. 277 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Antes de vir pra cá, 278 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 tive que mostrar meu imóvel vestida assim. 279 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 - Em Manhattan Beach? - Em Manhattan Beach. 280 00:14:16,772 --> 00:14:17,940 Vestida de Barbie. 281 00:14:17,940 --> 00:14:20,192 Mas enfim, valeu a pena, 282 00:14:20,192 --> 00:14:23,362 porque ele me ligou e disse que fará uma oferta. 283 00:14:23,988 --> 00:14:24,905 - Maravilha. - Ótimo. 284 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 - Nossa! - Recebi uma mensagem agora. 285 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 - É a casa que estava mostrando? - Não. 286 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 - É outra, na 15th Street. - Outra? 287 00:14:33,664 --> 00:14:35,541 - O quê? - Não foi boa? 288 00:14:36,041 --> 00:14:37,084 Meu Deus! 289 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Ofereceu US$ 3.500.000, mas é US$ 3.950.000. 290 00:14:40,087 --> 00:14:43,257 Poderia ter sido pior. Pensei que seria uns US$ 3.100.000. 291 00:14:43,257 --> 00:14:44,174 Não. 292 00:14:44,174 --> 00:14:46,468 - Acho que é um começo. - É. 293 00:14:46,468 --> 00:14:49,263 - Agora faça uma contraproposta. - Sim. 294 00:14:49,263 --> 00:14:52,349 - Pode ser de US$ 3.900.000. - Algo agressivo. 295 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Não diminua muito. 296 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 - É. - Sim. 297 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Bem, falando em imóveis, 298 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 eu queria me desculpar pelo que fiz no seu open house. 299 00:15:01,650 --> 00:15:05,237 Exagerei um pouco com a Emma porque estava possessiva com meu cliente. 300 00:15:05,237 --> 00:15:10,659 Eu passo essa impressão agressiva porque já passei por muitas coisas. 301 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Nunca baixo a guarda. 302 00:15:12,119 --> 00:15:14,496 Então peço desculpas para as duas. 303 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Não era lugar pra isso. 304 00:15:17,791 --> 00:15:22,922 Eu vou te interromper pra falar que você foi muito madura agora. 305 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 - Queria que mais pessoas fossem assim. - Obrigada. 306 00:15:25,591 --> 00:15:27,968 É difícil fazer isso. 307 00:15:27,968 --> 00:15:32,473 Vou confiar na Heather e acreditar que elas não são tão más. 308 00:15:32,473 --> 00:15:35,017 Sei que tenho cara de megera, 309 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 mas nem sempre sou assim. 310 00:15:38,103 --> 00:15:42,358 Então, do fundo do coração, obrigada. Significa muito pra mim. 311 00:15:43,400 --> 00:15:45,027 Bre chegou muito agressiva, 312 00:15:45,027 --> 00:15:48,739 agora está tentando recuar depois de já ter mostrado quem ela é. 313 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Não aceito suas desculpas. Estou de olho. 314 00:15:54,286 --> 00:15:56,455 Falando no open house da Chelsea, 315 00:15:56,455 --> 00:15:59,792 essa história da Nicole está saindo do controle. 316 00:15:59,792 --> 00:16:03,253 As coisas estão sendo mal-interpretadas. Não sei o que você ouviu. 317 00:16:03,253 --> 00:16:05,297 Estou meio por fora. 318 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Conversamos um pouco, mas não sei o que aconteceu direito. 319 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 - Conversou com a Nicole? - Sim. 320 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 Quando a Nicole conta o lado dela, 321 00:16:13,430 --> 00:16:17,351 parece mesmo que ela não fez nada de errado. 322 00:16:17,351 --> 00:16:21,981 Que você começou a xingá-la e... 323 00:16:21,981 --> 00:16:25,442 Então ela é uma sociopata, como a Christine. 324 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Só pra saber. 325 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Odeio isso. 326 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 Eu assumo o que fiz, falei que ela estava sendo uma vaca. 327 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 Agora ela diz que a chamei de vaca filha da puta. 328 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 Está aumentando o que aconteceu. 329 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 - Conversou com a Mary? - Não. 330 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Ela odeia conflitos. 331 00:16:41,709 --> 00:16:46,714 É péssimo, porque ela não quer um confronto. 332 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 Por isso quero conversar com o Jason. 333 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 Com todo o respeito, não custa nada a Mary falar: 334 00:16:53,721 --> 00:16:54,638 "Parem com isso. 335 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Levem essa briguinha infantil pra outro lugar 336 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 e vamos nos concentrar nesta linda casa." 337 00:17:01,228 --> 00:17:04,481 Tem que ter uma norma definida, não pode só ficar olhando. Foi mal. 338 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 Mas é do perfil dela chegar e falar que não é aceitável? 339 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Ela é a gerente, é a líder. 340 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Então leve a sério ou caia fora, que eu assumo. 341 00:17:26,545 --> 00:17:29,339 {\an8}BENEDICT CANYON, BEVERLY HILLS 6 QUARTOS, 7,5 BANHEIROS, 650M2 342 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 {\an8}PREÇO: US$ 8.999.995 343 00:17:31,091 --> 00:17:32,217 {\an8}COMISSÃO: US$ 270.000 344 00:17:32,217 --> 00:17:33,135 {\an8}Oi? 345 00:17:33,135 --> 00:17:35,637 {\an8}- Oi! - Bem-vinda! Como vai? 346 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 Bem. 347 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 - Bom te ver. - É bom te ver. 348 00:17:39,349 --> 00:17:41,143 {\an8}- Oi. - Como vai? 349 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 {\an8}- Olá. - Obrigada por nos receber. 350 00:17:43,187 --> 00:17:46,398 Bem-vindas ao jardin de los sueños. 351 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 - Nossa! - O que significa? 352 00:17:47,983 --> 00:17:50,694 Significa a casa com o jardim dos sonhos. 353 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Faz tempo que estou olhando casas com meus clientes, 354 00:17:53,864 --> 00:17:56,200 e esta parece perfeita pra eles. 355 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Então obrigada por me receberem. 356 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 Meus clientes são um casal inglês que trabalha em eventos. 357 00:18:02,164 --> 00:18:05,542 De shows da Adele à Formula 1. 358 00:18:05,542 --> 00:18:09,588 Eles querem uma casa em LA com um quintal enorme, 359 00:18:09,588 --> 00:18:11,590 e estou determinada a encontrar. 360 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 São seis quartos e 650m2? 361 00:18:15,010 --> 00:18:16,303 - É, 650m2. - Certo. 362 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Seis quartos. Cinco na principal e um na de hóspedes. 363 00:18:20,307 --> 00:18:23,519 - Sintam-se à vontade pra explorar. - Podem olhar. 364 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Obrigada. 365 00:18:28,941 --> 00:18:32,277 Meu Deus! É linda! 366 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 Nem sei como alcançaria lá em cima. 367 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 Devem ter uma escada. 368 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 - Com certeza. - Muito espaço de armazenamento. 369 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 O hall de entrada é enorme. 370 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 Olha essas portas! 371 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 - Adoro portas pretas. - Maravilhosas. 372 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Este quarto é de chorar. 373 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 Maravilhoso. 374 00:18:57,719 --> 00:18:59,888 Meu Deus! Olha o banheiro. 375 00:18:59,888 --> 00:19:04,017 Olha como é tranquilo, você pode ver a vegetação atrás de você. 376 00:19:04,017 --> 00:19:07,896 Não parece Los Angeles, e estamos no meio de Beverly Hills. 377 00:19:11,358 --> 00:19:14,987 Eu passaria o dia inteiro aqui. 378 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 - Tem um ar europeu. - Com certeza. 379 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 - O estilo é atemporal. - Sim. 380 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 - Estou animada por você. - Eu sei. 381 00:19:23,328 --> 00:19:26,665 - E por seus clientes. - Não acredito que achei. 382 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 É a casa perfeita. 383 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Tenho certeza de que vão se apaixonar. 384 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 - Sim. - Só preciso fazer tudo certo. 385 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 É bom estar dois passos à frente. 386 00:19:35,257 --> 00:19:38,760 Sabe que vão amar. Prepare a oferta, deixe tudo pronto. 387 00:19:38,760 --> 00:19:39,887 - Com certeza. - Certo. 388 00:19:39,887 --> 00:19:45,267 Hoje foi bem melhor que o open house da Chelsea. 389 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 Ainda estou chocada, no mínimo. 390 00:19:49,897 --> 00:19:53,859 Eu estava a ponto de ser chamada de vaca filha da puta... 391 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 Foi muito... 392 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 Foi chocante demais. 393 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 Ela ficou me xingando. 394 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 Isso é tão... 395 00:20:00,407 --> 00:20:04,995 Meus amigos começaram a me ligar quando eu estava a caminho de casa, 396 00:20:04,995 --> 00:20:06,914 porque ela postou coisas no Instagram. 397 00:20:06,914 --> 00:20:09,958 Falou que quero chamar atenção. 398 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Pela manhã, quando acordei, 399 00:20:11,627 --> 00:20:17,382 ela tinha mandado mensagens e e-mails entre 3h e 4h da madrugada. 400 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Após a briga com a Chrishell, 401 00:20:20,135 --> 00:20:24,014 muitos amigos me disseram que ela falou mal de mim no Instagram, 402 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 me chamou de palhaça e mentirosa. 403 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Depois, ela me ligou, mandou mensagens e e-mails de madrugada. 404 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Isso não está certo. 405 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 Parece que todos pensam que ela não faz nada de errado. 406 00:20:35,359 --> 00:20:39,238 Não sei por que as pessoas não enxergam a realidade. 407 00:20:39,238 --> 00:20:44,618 Ela ficou chocada e na defensiva. 408 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 - Obviamente. - Você é muito intensa. 409 00:20:47,287 --> 00:20:49,998 Deve ter sido enérgica com ela. 410 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 Eu falei que ela gosta de se fazer de vítima. 411 00:20:54,169 --> 00:20:56,380 Não acho que ela seja assim. 412 00:20:56,380 --> 00:20:59,716 Olha, não quero mais falar disso. 413 00:20:59,716 --> 00:21:02,094 Precisamos de paz no escritório, 414 00:21:02,094 --> 00:21:03,929 sou eu que estou no comando. 415 00:21:03,929 --> 00:21:08,392 É minha função manter a paz, e isso não está acontecendo. 416 00:21:08,392 --> 00:21:10,602 Todos ficaram desconfortáveis. 417 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 - No open house. - Como acha que fiquei? 418 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 Isso precisa parar. 419 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 - Sim! - Precisamos dar um tempo disso. 420 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 Depois, lidamos com os fatos. 421 00:21:18,235 --> 00:21:19,736 - Vamos seguir. - Dei um tempo. 422 00:21:19,736 --> 00:21:22,531 Depois do que passei, não estou interessada. 423 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 - Então concordamos. - Certo. 424 00:21:25,033 --> 00:21:27,244 Vamos resolver isso quando Jason voltar. 425 00:21:27,244 --> 00:21:29,788 Não quero conflitos no escritório. 426 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 - Isso é decepcionante. - É a mesma percepção. 427 00:21:32,291 --> 00:21:35,877 Repito que sou profissional e respeitosa. 428 00:21:35,877 --> 00:21:39,006 - Eu entendo. - Não fico no Instagram. 429 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 Não fico causando confusão, mas Mary... 430 00:21:42,009 --> 00:21:45,095 se não quiser discutir os fatos comigo, 431 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 espero que converse com ela. 432 00:21:46,638 --> 00:21:51,393 Esse disse-me-disse não é saudável. 433 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 Eu estou... 434 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 Não sei quem tem razão, não quero saber agora. 435 00:21:54,479 --> 00:21:58,025 Preciso redigir uma oferta com a qual estou empolgada. 436 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 Boa sorte, espero que seus clientes comprem. 437 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Bom dia. 438 00:22:32,976 --> 00:22:35,228 Olha essa barriguinha! Está linda. 439 00:22:35,228 --> 00:22:36,563 Completei 21 semanas hoje. 440 00:22:36,563 --> 00:22:38,231 - Chegou à metade. - Metade. 441 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 Trouxe fotos. 442 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 - Quero ver. - Várias. 443 00:22:41,068 --> 00:22:43,236 - Meu Deus! - Parece um recibo de supermercado. 444 00:22:44,112 --> 00:22:45,030 - Oi! - Oi! 445 00:22:45,030 --> 00:22:46,198 Veja seu sobrinho. 446 00:22:47,199 --> 00:22:49,701 - Olha os pezinhos! - Já tem os pés grandes. 447 00:22:49,701 --> 00:22:50,660 Como o pai. 448 00:22:50,660 --> 00:22:52,037 Oi. 449 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 - Oi! Como vai? - Linda! 450 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 - Adorei o cabelo liso. - Obrigada. 451 00:22:56,375 --> 00:22:59,544 O aniversário da Heather foi muito divertido! 452 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 Foi divertido. 453 00:23:00,712 --> 00:23:04,966 Eu, a Chrishell e a Bre fomos curtir depois de lá. 454 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 - Um after. - After. 455 00:23:06,051 --> 00:23:09,012 - A mamãe foi pra casa. - Claro, um after. 456 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 - O que houve? - O quê? 457 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 - O quê? - O quê? 458 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 Algo ruim? 459 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 Com quem? 460 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 - Bre. - O quê? 461 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 Ela pegou o celular 462 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 e me mostrou uma coisa. 463 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 - Vou mostrar. - Certo. 464 00:23:26,196 --> 00:23:30,617 "Nasce filha de Nick Cannon e LaNisha Cole." 465 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 Ela descobriu quando estava com vocês? 466 00:23:32,619 --> 00:23:33,870 Sim, ele teve uma filha. 467 00:23:33,870 --> 00:23:35,414 Ela não sabia? 468 00:23:35,414 --> 00:23:37,791 - Parece que não. - É uma mulher diferente? 469 00:23:37,791 --> 00:23:39,918 - O quê? - Ela ficou surpresa. 470 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 E ficou chateada. 471 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 - E... - Com razão. 472 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Eu sigo essa mulher no Instagram. 473 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 - Aleatoriamente? - É? 474 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 Ela é modelo, é atriz? 475 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Ela é atriz, e era segredo. 476 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 Que confusão... 477 00:23:54,057 --> 00:23:55,183 O quê? 478 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Se ela não sabia da bebê 479 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 e descobriu naquela hora, 480 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 é como um soco no estômago. 481 00:24:04,067 --> 00:24:10,449 Fico triste, porque a cada bebê que nasce, 482 00:24:10,449 --> 00:24:16,079 é um tempo que seu filho perderá pra criar laços com o pai. 483 00:24:16,079 --> 00:24:19,958 Bre disse que é um relacionamento aberto, né? 484 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Mas acho que relacionamentos abertos são baseados em comunicação, 485 00:24:23,920 --> 00:24:25,797 que todos saibam o que está rolando. 486 00:24:25,797 --> 00:24:28,800 Se algo não fizer sentido, 487 00:24:28,800 --> 00:24:35,557 é porque não está funcionando tão perfeitamente assim. 488 00:24:35,557 --> 00:24:38,810 - É. - Não é? Ela não é segunda esposa. 489 00:24:38,810 --> 00:24:41,855 Mas ela não participou das decisões dele. 490 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 Mas houve a decisão... 491 00:24:44,441 --> 00:24:46,401 De participar disso. 492 00:24:46,985 --> 00:24:50,947 Acho o relacionamento da Bre um tanto quanto repulsivo. 493 00:24:50,947 --> 00:24:53,783 Acho que somos muito diferentes, 494 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 e minha vida, como cristã, é bem diferente da dela. 495 00:24:58,413 --> 00:25:04,044 Não sei se seremos muito amigas algum dia. 496 00:25:04,044 --> 00:25:08,381 Não importa o quanto tente fingir que é maravilhoso, 497 00:25:08,381 --> 00:25:11,468 você não pensa primeiro em você, mas no seu filho. 498 00:25:11,468 --> 00:25:13,178 Meu filho vai se sentir amado? 499 00:25:13,178 --> 00:25:16,556 - Sim. - Ou vai sentir que o prejudiquei? 500 00:25:17,140 --> 00:25:20,644 Ela é uma boa mãe e ama muito o bebê. 501 00:25:20,644 --> 00:25:23,813 Dá pra ver que ela é uma ótima mãe. 502 00:25:23,813 --> 00:25:25,565 Ela não está aqui pra se defender. 503 00:25:25,565 --> 00:25:29,778 Chelsea está julgando muito o estilo de vida dela. 504 00:25:29,778 --> 00:25:32,739 Eu sofri muito com meu ex-marido, 505 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 isso me faz pensar 506 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 o quanto falaram na minha ausência, quando não podia me defender. 507 00:25:41,039 --> 00:25:42,541 É difícil, 508 00:25:42,541 --> 00:25:46,920 ela é muito julgada por tudo e por todos. 509 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Vocês sabem como é, 510 00:25:48,672 --> 00:25:51,841 os comentários, as baboseiras, não conhecem a história dela, 511 00:25:51,841 --> 00:25:53,134 de onde ela veio. 512 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 É difícil imaginar. 513 00:25:55,762 --> 00:25:57,847 Não entendo a motivação dele. 514 00:25:57,847 --> 00:26:01,226 Se ama essas mulheres, por que complicar? Já é complicado. 515 00:26:01,226 --> 00:26:05,438 - Ele pode ser manipulador. - Eu... 516 00:26:05,438 --> 00:26:08,733 Fez todas as mulheres se apaixonarem por ele 517 00:26:08,733 --> 00:26:14,948 e fez promessas que não pode cumprir. 518 00:26:14,948 --> 00:26:17,117 Acho que tantos filhos 519 00:26:17,117 --> 00:26:20,453 em lares disfuncionais é uma coisa nojenta. 520 00:26:20,453 --> 00:26:25,667 O dia não é longo o suficiente pra ele ver mais de dez bebês 521 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 e dar o amor e dedicação de que precisam. 522 00:26:28,420 --> 00:26:30,505 Eu tive umas conversas com ela, 523 00:26:30,505 --> 00:26:33,800 sei que ela se sente bem nessa relação 524 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 e está muito feliz. 525 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Ela está sendo enganada. 526 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 Mesmo que eu fale que estou feliz, 527 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 que é a vida que eu escolhi 528 00:26:44,978 --> 00:26:48,064 e que gosto assim, eu posso estar mentindo. 529 00:27:12,714 --> 00:27:17,719 Legendas: Pollyana Tiussi