1
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:25,900 --> 00:00:29,029
{\an8}WOODVALE ROAD
8 SLAAPKAMERS | 14 BADKAMERS | 1950 M2
3
00:00:29,029 --> 00:00:31,448
{\an8}PRIJS: $25 MILJOEN
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
{\an8}COMMISSIE: $750.000
5
00:00:35,702 --> 00:00:39,622
Iedereen op kantoor verkoopt huizen
op Sunset Boulevard en in Hollywood...
6
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
...maar ik vind het een ideaal huis...
7
00:00:41,583 --> 00:00:44,753
...om te laten zien
wat voor soort huizen ik kan verkopen.
8
00:00:44,753 --> 00:00:48,715
Het huis staat nu bij een andere makelaar,
maar dat contract loopt bijna af.
9
00:00:48,715 --> 00:00:53,553
De eigenaar vroeg me of ik interesse heb
om dit voor hem te verkopen.
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,102
O, mijn god.
- Ja.
11
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
Vind je het wat?
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,271
Dit is fantastisch.
13
00:01:03,271 --> 00:01:05,023
Hoi, lieverd.
14
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
Hoe is het met de baby?
- Hij heeft het warm.
15
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
Ik woon op het strand,
dus daar ben ik aan gewend.
16
00:01:09,778 --> 00:01:12,155
Ik ben van ver gekomen om je te zien.
17
00:01:12,155 --> 00:01:14,407
Bedankt.
- Maar ik heb zin om dit huis te zien.
18
00:01:14,407 --> 00:01:16,409
Hoeveel slaapkamers en badkamers zijn er?
19
00:01:16,409 --> 00:01:19,079
Er zijn acht slaapkamers
en 14 badkamers...
20
00:01:19,079 --> 00:01:21,873
...en drie toiletten
op de eerste verdieping. Genoeg keuze.
21
00:01:21,873 --> 00:01:23,792
Jeetje.
- Ik weet dat je zwanger bent.
22
00:01:23,792 --> 00:01:26,544
Ik moet inderdaad plassen.
23
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
Is het nieuw?
24
00:01:27,837 --> 00:01:31,716
Het is gebouwd tijdens Covid.
Het is van alle gemakken voorzien...
25
00:01:31,716 --> 00:01:33,301
...zodat je nooit uit huis hoeft.
26
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
Hoeveel kost zoiets?
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,055
Vijfentwintig miljoen.
- Oké.
28
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
Nu ik hier ben,
vind ik het een hele goede prijs.
29
00:01:40,350 --> 00:01:42,977
Dit kost $75 miljoen in Beverly Hills...
- Precies.
30
00:01:42,977 --> 00:01:44,062
...of West Hollywood.
31
00:01:44,062 --> 00:01:45,772
Wil je me rondleiden?
- Graag.
32
00:01:45,772 --> 00:01:49,109
Er zijn twee trappen. Eén aan deze kant
en één aan de andere kant.
33
00:01:49,109 --> 00:01:52,278
Je kunt aan de ene kant omhoog
en aan de andere kant naar beneden.
34
00:01:52,278 --> 00:01:54,697
Wauw.
- Het is een perfect feesthuis.
35
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
Het is een feesthuis, maar het is wel...
36
00:01:57,367 --> 00:01:58,576
Heel huiselijk.
37
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Laat me die bizarre slaapkamer eens zien.
38
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
Kijk die kroonluchters eens.
39
00:02:09,045 --> 00:02:11,089
Geweldig. Mogen we ze aanraken?
- Ja.
40
00:02:11,089 --> 00:02:14,759
Het zijn net sieraden.
- Het is zo'n mooi geheel.
41
00:02:14,759 --> 00:02:18,054
{\an8}SLAAPKAMER
280 VIERKANTE METER
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,348
Dit is de grootste slaapkamer
die ik heb gezien.
43
00:02:20,348 --> 00:02:23,059
280 vierkante meter.
- Het is prachtig.
44
00:02:23,059 --> 00:02:24,769
Ik wil je de rest ook laten zien.
45
00:02:24,769 --> 00:02:26,020
Ongelooflijk.
46
00:02:27,438 --> 00:02:29,023
Wauw.
- Ben je er klaar voor?
47
00:02:39,993 --> 00:02:42,078
Zo mooi, die bar is zo sexy.
48
00:02:42,078 --> 00:02:44,164
Ik ben dol op de zwarte elementen.
49
00:02:44,164 --> 00:02:46,040
De bar? Wacht maar.
50
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
Ongeloofijk.
51
00:02:47,625 --> 00:02:50,420
{\an8}Er is een sportschool,
er zijn massagetafels.
52
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
{\an8}Je hoeft nooit meer uit huis.
- Nooit.
53
00:02:52,505 --> 00:02:54,090
Laat me de garage eens zien.
54
00:02:54,090 --> 00:02:57,177
Zie ik daar ook een pooltafel?
55
00:02:57,177 --> 00:02:58,094
Geweldig.
56
00:02:58,094 --> 00:03:01,389
Kijk die vloeren eens.
Ze zijn gemaakt van Italiaans porselein.
57
00:03:01,389 --> 00:03:05,101
Overal hangen spiegels.
- Wat is beter dan spiegels op elke muur?
58
00:03:05,101 --> 00:03:08,813
Je stapt uit de auto en denkt:
hallo, ik ben in mijn villa.
59
00:03:08,813 --> 00:03:10,940
Dit deel kan ook als club dienen...
60
00:03:10,940 --> 00:03:12,650
...en dit is onze favoriet.
61
00:03:12,650 --> 00:03:15,111
{\an8}Een complete salon.
- Een droomhuis.
62
00:03:15,111 --> 00:03:17,363
{\an8}Het is perfect,
meer heb ik niet te zeggen.
63
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Ik wil het m'n man laten zien.
64
00:03:19,365 --> 00:03:22,660
Maar Encino? We hebben kinderen,
dus ik weet niet of ik...
65
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
Ze zouden dit geweldig vinden.
66
00:03:24,204 --> 00:03:26,748
Ja, maar dan moeten we
de ex-vrouw ook overtuigen.
67
00:03:26,748 --> 00:03:27,749
Dat klopt.
68
00:03:32,587 --> 00:03:34,380
Over meiden gesproken...
69
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
Niet dat ik mag drinken...
70
00:03:36,174 --> 00:03:39,093
...maar we hebben een barman nodig
die een mocktail kan maken.
71
00:03:39,093 --> 00:03:40,762
Dat zou geweldig zijn.
72
00:03:40,762 --> 00:03:42,889
Even over Chelseas open huis.
73
00:03:43,598 --> 00:03:45,767
Mijn god.
- Er is veel gebeurd.
74
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
Jij leek een intens gesprek
te voeren met Emma.
75
00:03:48,144 --> 00:03:51,105
Ik wist niet of er spanning was,
of dat alles in orde was.
76
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
Ik kan heel agressief overkomen.
77
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
Ik ben erg direct.
78
00:03:55,401 --> 00:03:57,654
Dus als ik iets voel,
als ik een vermoeden heb...
79
00:03:57,654 --> 00:03:59,489
Dan zeg ik meteen: 'Wat gebeurt er?'
80
00:03:59,489 --> 00:04:03,451
'Laten we het meteen bespreken
want ik zal nooit toestaan...
81
00:04:03,451 --> 00:04:05,954
...dat je iets afpakt dat van mij is.'
82
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Ik snap wat je bedoelt. Hoe ging het?
83
00:04:08,081 --> 00:04:11,167
Ik heb mijn punt gemaakt
en gezegd hoe ik me erbij voel.
84
00:04:11,167 --> 00:04:14,003
Ik vroeg het mijn klant,
en hij zei dat ze vrienden zijn.
85
00:04:14,003 --> 00:04:18,049
Dus hij zei niet dat ze achter mijn rug om
probeerde te gaan.
86
00:04:18,049 --> 00:04:21,177
Het zou ook kunnen dat ik...
87
00:04:21,177 --> 00:04:23,680
...mijn territorium probeerde
af te bakenen op kantoor.
88
00:04:23,680 --> 00:04:25,181
Dat is prima.
- Ja.
89
00:04:25,181 --> 00:04:28,268
Ik ga af op wat mijn klant zei,
en ik zie wel wat er gebeurt.
90
00:04:28,268 --> 00:04:32,021
Je moet een sterke vrouw zijn,
want we zijn allemaal erg sterke vrouwen.
91
00:04:32,021 --> 00:04:37,277
Maar ik heb wel met Emma gepraat.
Ik denk niet dat ze dat expres zou doen.
92
00:04:37,277 --> 00:04:39,737
Ze zei dat ze niet eens
over huizen hebben gepraat.
93
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
Ze zei: 'Ik ken hem al heel lang...
94
00:04:42,115 --> 00:04:46,494
...ik zag dat hij hier was.
We sms'ten en ik zei hem alleen gedag.'
95
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
Dus ze stelde mij daarmee gerust.
96
00:04:48,705 --> 00:04:52,250
Ik wil gewoon dat iedereen weet
dat ik niet met me laat sollen.
97
00:04:52,250 --> 00:04:54,502
Ik heb een zoon, ik wil geld verdienen.
98
00:04:54,502 --> 00:04:57,171
Ik baken mijn territorium af.
99
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
Zolang iedereen dat begrijpt,
is het goed.
100
00:04:59,173 --> 00:05:01,718
Ik ben in het verleden genaaid met deals...
101
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
...en dat vergeet je niet zo snel...
102
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
O, mijn god.
103
00:05:06,597 --> 00:05:08,141
Waar is hij?
- Shit.
104
00:05:10,435 --> 00:05:12,562
Ik kan dit niet aan.
105
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Kom, we gaan.
- Wat moeten we doen?
106
00:05:14,897 --> 00:05:18,067
We gaan weg. Dit huis is leuk,
maar ik kan niet tegen insecten.
107
00:05:18,067 --> 00:05:19,736
Mijn tas.
108
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
Laat je tas liggen,
we kopen wel een nieuwe.
109
00:05:44,385 --> 00:05:45,970
{\an8}Hallo, hoe gaat het?
110
00:05:45,970 --> 00:05:47,096
{\an8}Goed, en met jullie?
111
00:05:47,096 --> 00:05:48,765
{\an8}Goed, het is leuk hier.
112
00:05:48,765 --> 00:05:50,516
Willen jullie iets drinken?
113
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
Ja, rosé?
114
00:05:51,809 --> 00:05:53,686
Past bij deze prachtige roos.
115
00:05:53,686 --> 00:05:55,521
Absoluut. Met of zonder bubbels?
116
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Bestaat er rosé zonder bubbels?
117
00:05:59,025 --> 00:06:00,735
Nee, hij heeft het over het water.
118
00:06:00,735 --> 00:06:02,320
Ik dacht al.
119
00:06:02,320 --> 00:06:05,531
Nieuwe dingen in het Cara Hotel.
Dit is geweldig.
120
00:06:05,531 --> 00:06:07,575
Nee, rosé heeft geen bubbels.
121
00:06:08,242 --> 00:06:11,662
Er is rosé met en zonder bubbels.
We hebben ze allebei, dus kies maar.
122
00:06:11,662 --> 00:06:16,250
Ik wil graag wat de chef aanbeveelt.
En ook wat noten, alsjeblieft.
123
00:06:17,001 --> 00:06:18,753
We houden van noten.
- Komt eraan.
124
00:06:20,546 --> 00:06:21,381
Emma is geweldig.
125
00:06:21,381 --> 00:06:24,717
Zakelijk gezien vind ik
dat ze geweldige dingen doet.
126
00:06:24,717 --> 00:06:26,344
Ze is een van de weinigen...
127
00:06:26,344 --> 00:06:30,431
...die ik zal proberen te helpen
in plaats van met haar te concurreren.
128
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
Wat vond je van
mijn open huis voor makelaars?
129
00:06:34,644 --> 00:06:36,604
Fantastisch, prachtig huis.
130
00:06:36,604 --> 00:06:40,233
Wat vond je van de makelaars
tijdens mijn open huis?
131
00:06:40,233 --> 00:06:43,569
Dat was de echte vraag.
- Er is veel gebeurd.
132
00:06:43,569 --> 00:06:45,446
Het was nogal wat.
133
00:06:45,446 --> 00:06:47,073
Er is veel gebeurd.
134
00:06:47,073 --> 00:06:49,575
Was het niet erg beschuldigend?
135
00:06:49,575 --> 00:06:51,744
Beschuldend? Beschuldigend.
136
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
Beschulderig, toch?
137
00:06:54,789 --> 00:06:55,706
Dank je.
138
00:06:55,706 --> 00:06:59,293
Beschulderig? Beschuldigend? Welke is het?
139
00:06:59,293 --> 00:07:01,212
Beschuldigend.
140
00:07:01,212 --> 00:07:02,130
Geloof ik.
141
00:07:02,755 --> 00:07:03,589
Bedankt.
142
00:07:03,589 --> 00:07:05,675
Proost.
143
00:07:06,592 --> 00:07:09,262
We kunnen het hier eindeloos over hebben...
144
00:07:09,262 --> 00:07:12,723
...maar er hangt al een negatieve sfeer...
145
00:07:12,723 --> 00:07:14,642
Ja, echt.
...en ik wil daar vanaf.
146
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
Vooral met mevrouw Bre Tiesi.
147
00:07:16,644 --> 00:07:20,106
Mevrouw? Mejuffrouw.
148
00:07:20,857 --> 00:07:25,236
Mijn eerste indruk van Bre, tot nu toe...
149
00:07:25,236 --> 00:07:28,072
...is niet alleen negatief,
ook erg agressief.
150
00:07:28,072 --> 00:07:30,700
Ik hoef niemands klanten te stelen.
151
00:07:30,700 --> 00:07:34,162
Ik heb een huis voor mijn klant
bezichtigd van $33 miljoen.
152
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Voor Micahs huis
ben ik de verkoop- en aankoopmakelaar.
153
00:07:36,706 --> 00:07:41,002
Niemand hoeft me te beschuldigen,
zeker zij niet...
154
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
...omdat ze één miljardair als klant heeft?
155
00:07:43,087 --> 00:07:45,631
Bre ging te ver toen ze me aanviel.
156
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
Ze is niet alleen nieuw...
157
00:07:47,258 --> 00:07:51,304
...ze heeft ook de tijd niet genomen
om me te leren kennen...
158
00:07:51,304 --> 00:07:54,390
...maar ze had ook
haar feiten niet op een rij.
159
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
Ze valt mensen aan die ze pas net kent,
waar ze niets over weet...
160
00:07:58,519 --> 00:08:02,023
...en ze zet vraagtekens
bij mijn integriteit.
161
00:08:02,023 --> 00:08:05,026
Daar heb ik moeite mee.
162
00:08:05,026 --> 00:08:06,402
Wat weten we over Bre?
163
00:08:06,402 --> 00:08:10,865
Ze heeft een baby met Nick Cannon,
en vier andere vrouwen ook.
164
00:08:10,865 --> 00:08:14,368
Ze heeft onlangs
haar makelaarsvergunning gekregen...
165
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
...en ze werkte bij een modellenbureau.
166
00:08:17,622 --> 00:08:21,417
Ik weet niet wat voor bureau het was,
maar ze liep niet op de catwalk.
167
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
Dus niet het soort bureau
waar ik deel van uit zou maken.
168
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Verder ken ik haar niet zo goed...
169
00:08:28,341 --> 00:08:32,970
...maar al die kleine incidenten
scheppen geen geweldig beeld.
170
00:08:32,970 --> 00:08:33,971
Ja.
171
00:08:33,971 --> 00:08:36,891
Men zegt dat mysterie fascinerend is.
172
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Ik kan er niet tegen.
173
00:08:38,059 --> 00:08:39,936
Vertel me gewoon meteen wie je bent...
174
00:08:39,936 --> 00:08:43,189
...dan beslis ik
of ik vrienden met je wil zijn of niet.
175
00:08:43,189 --> 00:08:45,441
En als je een naar mens bent...
- Precies.
176
00:08:45,441 --> 00:08:48,319
...is dat prima.
Ga maar naar zijn in je eigen hoek.
177
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
Ja, er zijn nare mensen op kantoor.
178
00:08:50,905 --> 00:08:54,075
Voel je maar niet thuis.
- Maak het je niet te gemakkelijk.
179
00:09:07,672 --> 00:09:10,925
Wat voor schoenen heb je aan?
De mijne zijn heel comfortabel.
180
00:09:10,925 --> 00:09:14,845
We gaan wandelen en jij trekt hakken aan.
181
00:09:15,555 --> 00:09:17,431
Ze zijn comfortabel. Het zijn laarzen.
182
00:09:17,431 --> 00:09:18,724
'Het zijn laarzen.'
183
00:09:18,724 --> 00:09:20,893
Kom, we gaan iets lekkers halen.
Wil je dat?
184
00:09:21,477 --> 00:09:22,812
Goed zo, kom maar.
185
00:09:22,812 --> 00:09:25,982
Zo zijn wij ook:
'Wil je een glas wijn? Kom maar, Mary.'
186
00:09:25,982 --> 00:09:28,901
{\an8}Goed zo, kom maar.
187
00:09:30,778 --> 00:09:31,862
Hé, maatje.
188
00:09:31,862 --> 00:09:34,156
Het voelt alsof ik flink heb getraind.
189
00:09:34,782 --> 00:09:38,035
Hoe gaat alles verder?
Hoe was het in Indiana?
190
00:09:40,371 --> 00:09:43,583
Ik ben laatst
naar Indiana gegaan voor een begrafenis.
191
00:09:43,583 --> 00:09:47,753
PR, de persoon die me heeft opgevoed...
192
00:09:47,753 --> 00:09:50,715
...als adoptiekind, is net overleden.
193
00:09:50,715 --> 00:09:53,634
Ik weet dat PR niet mijn echte vader was...
194
00:09:53,634 --> 00:09:56,387
...maar het voelde als het begraven...
195
00:09:57,430 --> 00:10:01,225
...van een deel van
wat mij heeft gemaakt tot wie ik ben.
196
00:10:02,101 --> 00:10:04,562
Zijn vrouw, Shirley,
overleed toen ik 19 was...
197
00:10:04,562 --> 00:10:09,859
...maar zij hebben me gered
uit een situatie...
198
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
...die niet goed was.
199
00:10:12,820 --> 00:10:15,906
Hij was als een vader voor me.
200
00:10:18,284 --> 00:10:22,955
Je wist dat hij ziek was,
maar dat maakt het niet makkelijker.
201
00:10:22,955 --> 00:10:27,251
We wisten dat hij ziek was
maar zelfs dat gebeurde vrij snel.
202
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
Ja.
203
00:10:28,210 --> 00:10:31,631
Drie maanden. Het ging zo snel.
204
00:10:33,382 --> 00:10:39,347
Ik had hem graag
nog een laatste keer willen omhelzen...
205
00:10:39,347 --> 00:10:43,100
...en zeggen hoezeer ik waardeer
wat hij voor me heeft gedaan.
206
00:10:44,977 --> 00:10:47,605
Maar hij weet dat.
207
00:10:48,689 --> 00:10:52,151
De afgelopen jaren
heb ik af en toe ge-sms't, maar...
208
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Hij begon zijn geheugen
een beetje te verliezen...
209
00:10:55,363 --> 00:10:59,283
...en ergens was ik er bang voor
dat hij me zich niet zou herinneren.
210
00:11:01,118 --> 00:11:06,624
Ik probeerde mezelf voor te houden
dat hij het nog wel wist.
211
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Hij herinnerde zich je.
212
00:11:10,086 --> 00:11:12,380
Ik denk dat we...
213
00:11:12,380 --> 00:11:17,385
...tijd moeten nemen om door te brengen
met de mensen van wie we houden.
214
00:11:17,385 --> 00:11:19,345
Niets is zeker.
215
00:11:19,345 --> 00:11:22,556
Het leven is gewoon stressvol.
- Ja.
216
00:11:22,556 --> 00:11:25,976
Mijn gezondheid is ook wankel.
- Hoe gaat het daarmee?
217
00:11:27,061 --> 00:11:31,023
Er waren laatst wat dingen te zien
op een scan die twijfelachtig waren.
218
00:11:31,023 --> 00:11:32,650
Ik heb een biopsie nodig.
219
00:11:33,317 --> 00:11:35,736
Dat voelt rot.
220
00:11:36,946 --> 00:11:38,489
Wat zeiden ze?
221
00:11:38,489 --> 00:11:41,617
Soms kun je cysten
hebben die vanzelf weggaan, zeiden ze.
222
00:11:41,617 --> 00:11:42,785
Misschien is dat het.
223
00:11:42,785 --> 00:11:43,828
Oké.
224
00:11:43,828 --> 00:11:45,830
Zeiden ze dat het een cyste was...
225
00:11:46,414 --> 00:11:49,417
Ze weten eigenlijk niets
zonder een biopsie te doen.
226
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
Ze hadden alleen scans.
227
00:11:52,712 --> 00:11:56,757
Je bent zo sterk, maar je krijgt
het ene na het andere voor je kiezen.
228
00:11:56,757 --> 00:12:00,344
Ik hou van je. Ik vind het erg voor je
dat je dit moet meemaken.
229
00:12:15,943 --> 00:12:20,114
Ik ben jarig, ik heb een meidenavond.
Nou ja, soort van.
230
00:12:20,114 --> 00:12:22,867
{\an8}Ik krijg een jongetje
dus het zijn niet alleen meiden.
231
00:12:35,463 --> 00:12:37,840
Gefeliciteerd.
- Hallo.
232
00:12:37,840 --> 00:12:39,383
Hoi, lieverd.
233
00:12:39,967 --> 00:12:41,927
Hoe gaat het?
- Dag, meiden.
234
00:12:41,927 --> 00:12:44,305
We wachten op Chelsea.
Amanza kan niet komen.
235
00:12:44,305 --> 00:12:48,225
Ze had het druk met werk,
dus we zijn met z'n vijven.
236
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Wat willen jullie drinken?
237
00:12:51,353 --> 00:12:53,105
Ik wil een mocktail.
238
00:12:53,105 --> 00:12:54,732
Jij ook een mocktail?
- Nee.
239
00:12:54,732 --> 00:12:56,525
Ik dacht al.
- Geen mocktail voor mij.
240
00:12:56,525 --> 00:13:00,821
Ik sprak mijn moeder vandaag
en ik vertelde dat ik uit eten ging...
241
00:13:01,447 --> 00:13:03,616
...dus ik zei: 'Zij gaan drinken, ik niet.'
242
00:13:03,616 --> 00:13:05,409
Ze zei: 'Je mag wel een mock-lul.'
243
00:13:06,035 --> 00:13:09,455
Ik zei: 'Mam, het heet een mocktail.'
244
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
Een mock-lul.
- Dat is geweldig.
245
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
Ik neem straks een mock-lul.
- Dat is net een vibrator.
246
00:13:17,588 --> 00:13:20,382
Hallo, jarige jet.
- Prachtig.
247
00:13:22,343 --> 00:13:26,347
Kun je geloven dat ik 35 word?
- Je ziet eruit alsof je 21 bent.
248
00:13:26,347 --> 00:13:27,306
Ik hou van je.
249
00:13:27,306 --> 00:13:29,391
Je bent net een sneeuwvlokje.
250
00:13:29,391 --> 00:13:31,894
Het glinstert.
251
00:13:31,894 --> 00:13:33,270
Het is sexy.
252
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Er is er een jarig...
253
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
Kun je geloven dat ik bijna 35 ben?
254
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
Twee dagen. Maar 35?
- Nee, want je bent 25.
255
00:13:39,527 --> 00:13:42,738
Ik heb Botox nodig. Zodra die baby er is...
- Je borsten...
256
00:13:42,738 --> 00:13:43,656
Ze zijn enorm.
257
00:13:44,281 --> 00:13:45,533
Heb je nog seks?
258
00:13:45,533 --> 00:13:46,909
Natuurlijk.
259
00:13:46,909 --> 00:13:48,619
Spiegelpijpen, daar houdt hij van.
260
00:13:49,620 --> 00:13:51,705
Wat is dat?
261
00:13:51,705 --> 00:13:54,500
In de spiegel.
Ik trek dan iets aan...
262
00:13:54,500 --> 00:13:56,377
Ik word al misselijk als ik eraan denk...
263
00:13:56,377 --> 00:13:58,838
...want toen ik zwanger was,
was ik misselijk.
264
00:13:58,838 --> 00:14:01,799
Ik ben niet misselijk geweest.
Ik voel me geweldig.
265
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
Dus ik ga gewoon door met, je weet wel...
- Met pijpen.
266
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
Bedankt.
- Graag gedaan.
267
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Moet je horen.
268
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Voor ik hierheen kwam...
269
00:14:10,850 --> 00:14:13,644
...moest ik een huis laten zien.
In deze jurk.
270
00:14:14,728 --> 00:14:16,772
In Manhattan Beach.
271
00:14:16,772 --> 00:14:17,940
Gekleed als Barbie.
272
00:14:17,940 --> 00:14:20,192
Het was het allemaal waard...
273
00:14:20,192 --> 00:14:23,362
...want hij belde net
om te zeggen dat hij een bod zou doen.
274
00:14:24,029 --> 00:14:24,905
Geweldig nieuws.
275
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Ik krijg net een sms'je.
276
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
Van het huis dat je net hebt laten zien?
- Nee.
277
00:14:30,202 --> 00:14:32,329
Een huis op 15th Street.
- Een ander?
278
00:14:32,329 --> 00:14:33,581
Ja.
279
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
Wat, geen goed nieuws?
280
00:14:36,041 --> 00:14:37,084
O, mijn god.
281
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
$3.5 miljoen.
Het staat te koop voor $3.95.
282
00:14:40,087 --> 00:14:43,257
Het had erger gekund,
het had $3.1 of $3.2 miljoen kunnen zijn.
283
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
Nee.
284
00:14:44,174 --> 00:14:46,468
Het is een begin.
- Ja.
285
00:14:46,468 --> 00:14:49,263
En nu kun je een tegenbod doen.
286
00:14:49,263 --> 00:14:52,349
Misschien kun je $3.9 zeggen.
- Een duidelijke boodschap.
287
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Dicht bij de vraagprijs blijven.
288
00:14:53,934 --> 00:14:55,352
Ja.
- Oké.
289
00:14:55,352 --> 00:14:57,438
Over makelaardij gesproken...
290
00:14:57,438 --> 00:15:01,650
...ik wil graag mijn excuses aanbieden
voor wat er is gebeurd.
291
00:15:01,650 --> 00:15:05,237
Ik viel Emma een beetje aan. Ik schoot
in de verdediging over mijn klant.
292
00:15:05,237 --> 00:15:10,659
Ik ben wat agressiever en direct,
omdat ik al zoveel heb meegemaakt.
293
00:15:10,659 --> 00:15:12,119
Ik ben altijd op mijn hoede.
294
00:15:12,119 --> 00:15:14,496
Ik bied jullie allebei m'n excuses aan.
295
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
Het was niet het moment.
296
00:15:17,791 --> 00:15:22,922
Ik wil je even onderbreken.
Ik vind het heel fijn dat je dit zegt.
297
00:15:22,922 --> 00:15:25,591
Ik zou willen dat meer mensen zo waren.
- Bedankt.
298
00:15:25,591 --> 00:15:27,968
En het is moeilijk om zoiets te doen.
299
00:15:27,968 --> 00:15:32,473
Ik vertrouw Heather als ze zegt
dat die meiden niet zo erg zijn.
300
00:15:32,473 --> 00:15:35,017
Ik weet dat ik eruit zie als een trut...
301
00:15:35,017 --> 00:15:36,685
...maar ik ben niet altijd een trut.
302
00:15:38,103 --> 00:15:42,358
Ik waardeer het uit de grond
van mijn hart. Dat betekent veel voor me.
303
00:15:43,400 --> 00:15:45,027
Bre is veel te agressief begonnen...
304
00:15:45,027 --> 00:15:48,739
...en nu probeert ze ervan terug te komen.
Ze heeft haar ware aard al laten zien.
305
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Ik accepteer je excuses niet.
Ik kijk erdoorheen.
306
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
Over Chelseas open huis gesproken...
307
00:15:56,455 --> 00:15:59,792
...dat gedoe met Nicole
begint uit de hand te lopen.
308
00:15:59,792 --> 00:16:03,253
Dingen worden verkeerd opgevat.
Ik weet niet wat jullie hebben gehoord.
309
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
Ik weet eigenlijk niet zo veel.
310
00:16:05,297 --> 00:16:08,467
Ik heb haar wel gesproken,
maar ik weet niet echt wat er gebeurd is.
311
00:16:08,467 --> 00:16:10,719
Heb jij Nicole gesproken?
- Ja.
312
00:16:10,719 --> 00:16:13,430
Als Nicole haar kant
van het verhaal vertelt...
313
00:16:13,430 --> 00:16:17,351
...is het heel overtuigend
dat ze niets verkeerd heeft gedaan.
314
00:16:17,351 --> 00:16:21,981
Dat je haar zomaar een trut noemde...
315
00:16:21,981 --> 00:16:25,442
Ze is dus een sociopaat, zoals Christine.
316
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
Ik vraag het maar.
317
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Ik vind het niks.
318
00:16:27,486 --> 00:16:30,864
Ik geef toe wat ik heb gezegd.
Ik zei: 'Je gedraagt je als een trut.'
319
00:16:30,864 --> 00:16:33,867
Maar nu maakt zij ervan
dat ik haar een 'fucking trut' noemde.
320
00:16:33,867 --> 00:16:36,120
Alles wordt overdreven.
321
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
Heb je dit met Mary besproken?
- Nee.
322
00:16:40,499 --> 00:16:41,709
Mary haat conflicten.
323
00:16:41,709 --> 00:16:46,714
Het is irritant
omdat ze niet van confrontatie houdt.
324
00:16:46,714 --> 00:16:48,841
Daarom wil ik Jason spreken.
325
00:16:48,841 --> 00:16:52,803
Met alle respect, het is niet zo moeilijk
voor Mary om te zeggen:
326
00:16:53,721 --> 00:16:54,638
'Stop hiermee.'
327
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
'Ga ergens anders bekvechten...
328
00:16:57,933 --> 00:17:00,644
...zodat we kunnen kijken
naar dit prachtige huis.'
329
00:17:01,228 --> 00:17:04,481
Er moet gewoon een nieuwe standaard komen.
330
00:17:05,357 --> 00:17:09,111
Heeft ze het in zich om te zeggen:
'Dit is niet acceptabel'?
331
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Ze is manager,
ze heeft een leidinggevende functie.
332
00:17:11,572 --> 00:17:13,949
Dus doe iets.
Of niet, en dan neem ik de baan.
333
00:17:26,545 --> 00:17:29,339
{\an8}BENEDICT CANYON
6 SLAAPKMERS | 7,5 BADKAMERS | 650 M2
334
00:17:29,339 --> 00:17:31,091
{\an8}PRIJS: $8.999.995
335
00:17:31,091 --> 00:17:32,384
{\an8}COMMISSIE: $270.000
336
00:17:33,218 --> 00:17:35,637
{\an8}Welkom, hoe gaat het?
337
00:17:35,637 --> 00:17:36,889
Met mij gaat het goed.
338
00:17:36,889 --> 00:17:39,349
Leuk om jullie te zien.
- Leuk om je te zien.
339
00:17:39,349 --> 00:17:41,143
{\an8}Hoi.
- Hoe gaat het?
340
00:17:43,270 --> 00:17:46,398
Welkom bij Jardin de los sueños.
341
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
Wauw.
- Wat betekent dat?
342
00:17:47,983 --> 00:17:50,694
Het betekent:
'Het huis van de magische tuinen'.
343
00:17:50,694 --> 00:17:53,864
Ik heb mijn klanten al veel laten zien...
344
00:17:53,864 --> 00:17:56,200
...en dit lijkt me perfect voor ze.
345
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
Bedankt dat ik het mag zien.
346
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
Mijn klanten zijn een stel uit Engeland
dat in evenementen werkt.
347
00:18:02,164 --> 00:18:05,542
Van Adele-concerten tot Formule 1.
348
00:18:05,542 --> 00:18:09,671
Ze zoeken een huis in Los Angeles
met een enorme achtertuin...
349
00:18:09,671 --> 00:18:11,590
...en ik ben vastberaden om het te vinden.
350
00:18:11,590 --> 00:18:15,010
Het heeft zes slaapkamers
en het is 650 vierkante meter?
351
00:18:15,010 --> 00:18:16,303
650 vierkante meter.
- Oké.
352
00:18:16,303 --> 00:18:20,307
Zes slaapkamers. Vijf in het huis,
en één in het gastenverblijf.
353
00:18:20,307 --> 00:18:23,519
Ervaar het zelf.
- Loop maar rond.
354
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
Bedankt.
355
00:18:30,567 --> 00:18:32,277
Wat mooi.
356
00:18:32,277 --> 00:18:35,280
Ik weet niet
hoe je de bovenste plank bereikt.
357
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
Ze hebben vast een ladder.
358
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
Vast wel.
- Veel extra opslagruimte.
359
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
Ik ben dol op de grandeur van de entree.
360
00:18:47,292 --> 00:18:49,002
Deze deuren.
361
00:18:49,002 --> 00:18:50,838
Ik ben dol op die zwarte deuren.
362
00:18:51,839 --> 00:18:54,758
Deze kamer is emotioneel.
363
00:18:54,758 --> 00:18:56,927
Het is echt prachtig.
364
00:18:57,719 --> 00:18:59,888
Kijk eens naar deze badkamer.
365
00:18:59,888 --> 00:19:04,017
Dit is zo vredig. Als je hier staat zie je
al dat groen achter je.
366
00:19:04,017 --> 00:19:07,896
Het voelt niet alsof je in LA bent,
maar het ligt middenin Beverly Hills.
367
00:19:11,358 --> 00:19:14,987
Hier zou ik al mijn tijd doorbrengen.
368
00:19:14,987 --> 00:19:18,657
Het heeft een Europese sfeer.
- Absoluut.
369
00:19:18,657 --> 00:19:20,742
De stijl is tijdloos.
370
00:19:21,743 --> 00:19:23,328
Ik ben zo blij voor je.
- Dank je.
371
00:19:23,328 --> 00:19:26,665
En voor je klanten.
- Ongelooflijk dat ik het heb gevonden.
372
00:19:26,665 --> 00:19:28,125
Dit is hem.
373
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
Ze zullen er vast verliefd op worden.
374
00:19:30,961 --> 00:19:33,380
Ik moet het ze meteen laten zien.
375
00:19:33,380 --> 00:19:35,257
Ik zou twee stappen vooruit denken.
376
00:19:35,257 --> 00:19:38,760
Ze zullen het geweldig vinden.
Bereid het aanbod voor.
377
00:19:38,760 --> 00:19:39,887
Absoluut.
378
00:19:39,887 --> 00:19:45,267
Dit was een betere dag in de makelaardij
dan het open huis van Chelsea...
379
00:19:45,267 --> 00:19:48,729
...wat op zijn zachtst gezegd
nogal schokkend was.
380
00:19:49,897 --> 00:19:53,859
Ik werd meerdere malen
een 'fucking trut' genoemd.
381
00:19:53,859 --> 00:19:55,235
Het was gewoon...
382
00:19:55,235 --> 00:19:57,362
Het was echt schokkend.
383
00:19:57,362 --> 00:19:59,364
Me uitschelden. Alsof je...
384
00:19:59,364 --> 00:20:00,407
Het is gewoon...
385
00:20:00,407 --> 00:20:04,995
Ik kreeg telefoontjes van vrienden
toen ik op weg naar huis was...
386
00:20:04,995 --> 00:20:06,914
...dat ze dingen op Instagram had gezet.
387
00:20:06,914 --> 00:20:09,958
Dat ik aandacht zoek.
388
00:20:09,958 --> 00:20:11,627
En de volgende dag werd ik wakker...
389
00:20:11,627 --> 00:20:17,382
...en had ik sms'jes van haar, en e-mails,
van 03.00 uur en 04.00 uur 's nachts.
390
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
Na de grote ruzie met Crishell...
391
00:20:20,135 --> 00:20:24,014
...vertelden vrienden me
dat ze erover had gepost op Instagram...
392
00:20:24,014 --> 00:20:26,350
...en me een leugenaar noemde.
393
00:20:26,350 --> 00:20:31,063
Toen belde, sms'te, en e-mailde ze me,
midden in de nacht.
394
00:20:31,063 --> 00:20:32,439
Dat is niet acceptabel.
395
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Iedereen denkt dat
ze niets verkeerd kan doen.
396
00:20:35,359 --> 00:20:39,238
Ik snap niet
waarom niemand zijn oogkleppen afzet.
397
00:20:39,238 --> 00:20:44,618
Ze was waarschijnlijk
geschokt en defensief...
398
00:20:44,618 --> 00:20:47,287
...en jij bent erg gepassioneerd...
399
00:20:47,287 --> 00:20:49,998
...en hebt haar vast een beetje aangevallen.
400
00:20:49,998 --> 00:20:54,169
Ik heb haar wel verteld
dat ze een slachtoffermentaliteit heeft.
401
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Ik ben het daar niet mee eens.
402
00:20:56,380 --> 00:20:59,716
Ik kan hier niet over blijven praten.
403
00:20:59,716 --> 00:21:02,094
We hebben rust nodig op kantoor...
404
00:21:02,094 --> 00:21:03,929
...en ik heb nu de leiding.
405
00:21:03,929 --> 00:21:08,392
Het is mijn taak om het op kantoor
vredig te houden, en dat is het nu niet.
406
00:21:08,392 --> 00:21:10,602
Iedereen voelde zich ongemakkelijk...
407
00:21:10,602 --> 00:21:12,562
...tijdens het open huis.
- Ik ook.
408
00:21:12,562 --> 00:21:13,772
Dit moet ophouden.
409
00:21:13,772 --> 00:21:15,732
Ja.
- Iedereen moet dit parkeren...
410
00:21:15,732 --> 00:21:18,235
...en de feiten bespreken we later.
411
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
Ik heb het geparkeerd...
412
00:21:19,695 --> 00:21:22,531
...nadat ik mijn zegje had gedaan.
Het interesseert me niet.
413
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
Dan zijn we het eens.
- Oké.
414
00:21:25,033 --> 00:21:27,244
We hebben het erover als Jason terug is.
415
00:21:27,244 --> 00:21:29,788
We kunnen nu
geen conflicten hebben op kantoor...
416
00:21:29,788 --> 00:21:32,291
...en dit is teleurstellend.
- Maar aan de andere kant...
417
00:21:32,291 --> 00:21:35,877
Nogmaals, ik ben professioneel.
Ik ben respectvol.
418
00:21:35,877 --> 00:21:39,006
Ik begrijp het.
- Ik zit niet op Instagram...
419
00:21:39,006 --> 00:21:41,383
...ruzie te zoeken. Maar Mary...
420
00:21:42,009 --> 00:21:45,095
...als je het niet met mij
over de feiten wilt hebben...
421
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
...hoop ik dat je met haar praat.
422
00:21:46,638 --> 00:21:51,393
Dit heen-en-weer gedoe
is geen goede situatie.
423
00:21:51,393 --> 00:21:52,352
Ik...
424
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
Ik weet niet wie er gelijk heeft.
425
00:21:54,479 --> 00:21:58,025
Ik moet een aanbod schrijven
waar ik zin in heb...
426
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
Veel succes ermee.
Ik hoop dat je klanten het nemen.
427
00:22:31,975 --> 00:22:32,976
Goedemorgen.
428
00:22:32,976 --> 00:22:35,228
Moet je die kleine buik zien, geweldig.
429
00:22:35,228 --> 00:22:36,563
Ik ben 21 weken zwanger.
430
00:22:36,563 --> 00:22:38,231
Over de helft.
431
00:22:38,231 --> 00:22:39,191
Ik heb foto's.
432
00:22:39,191 --> 00:22:41,068
Ik wil ze zien.
- Heel veel.
433
00:22:41,068 --> 00:22:43,236
Mijn god.
- Dit is net 'n bon van de apotheker.
434
00:22:45,113 --> 00:22:46,198
Kijk, dit is je neefje.
435
00:22:47,199 --> 00:22:49,701
Kijk naar zijn voetjes.
- Hij heeft al grote voeten.
436
00:22:49,701 --> 00:22:50,660
Net als zijn vader.
437
00:22:52,120 --> 00:22:53,538
Hoe gaat het?
- Zo mooi.
438
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
Je haar zit leuk, gestijld.
- Bedankt.
439
00:22:56,375 --> 00:22:59,544
Heathers verjaardag was zo leuk.
440
00:22:59,544 --> 00:23:00,712
Het was leuk.
441
00:23:00,712 --> 00:23:04,966
Bre, Chrishell en ik hadden besloten
om nog verder te feesten.
442
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
Afterparty.
443
00:23:06,051 --> 00:23:08,095
Mama is naar huis gegaan.
444
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
Wat? Wat is er gebeurd?
- Wat?
445
00:23:15,852 --> 00:23:17,229
Iets ergs?
446
00:23:17,229 --> 00:23:18,563
Met wie?
447
00:23:18,563 --> 00:23:20,232
Bre.
- Wat?
448
00:23:20,232 --> 00:23:22,734
Ze keek op haar telefoon...
449
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
...en liet me iets zien.
450
00:23:24,736 --> 00:23:26,196
Ik zal het laten zien.
451
00:23:26,196 --> 00:23:30,617
Er staat: 'Nick Cannon verwelkomt
kind met LaNisha Cole.'
452
00:23:30,617 --> 00:23:32,619
Ze kwam erachter
toen jullie op stap waren?
453
00:23:32,619 --> 00:23:33,870
Hij heeft weer een baby.
454
00:23:33,870 --> 00:23:35,414
Wist ze dat niet?
455
00:23:35,414 --> 00:23:37,791
Blijkbaar niet.
- Is het nu met een ander meisje?
456
00:23:37,791 --> 00:23:39,918
Wat?
- Ja. Ze was erg verrast...
457
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
...en ze was erg van streek.
458
00:23:41,461 --> 00:23:43,380
En terecht.
459
00:23:43,380 --> 00:23:45,465
Ik volg deze meid op Instagram.
460
00:23:45,465 --> 00:23:47,134
Zomaar?
461
00:23:47,134 --> 00:23:49,010
Is ze een model, is ze een actrice?
462
00:23:49,010 --> 00:23:52,347
Ze is een actrice en dit was een geheim.
463
00:23:52,347 --> 00:23:54,057
Wauw, wat een zooitje.
464
00:23:54,057 --> 00:23:55,183
Wat?
465
00:23:55,183 --> 00:23:57,477
Als ze niet van deze baby afwist...
466
00:23:57,477 --> 00:24:00,230
...en ze kwam er op dat moment achter...
467
00:24:01,022 --> 00:24:04,067
...komt dat wel hard aan.
468
00:24:04,067 --> 00:24:08,488
Ik word er verdrietig van...
469
00:24:08,488 --> 00:24:11,741
...want iedere extra baby
gaat ten koste van...
470
00:24:11,741 --> 00:24:16,079
...de band tussen haar kind en zijn vader.
471
00:24:16,079 --> 00:24:19,958
Bre zei wel dat ze
met anderen mochten gaan, toch?
472
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Maar open relaties zijn gebaseerd op...
473
00:24:23,920 --> 00:24:25,797
...communicatie en op één lijn zitten.
474
00:24:25,797 --> 00:24:28,800
Als iets niet lijkt te kloppen...
475
00:24:28,800 --> 00:24:35,557
...is dat omdat iets niet zo perfect is
als iemand het doet overkomen.
476
00:24:35,557 --> 00:24:38,810
Toch? Ze is geen zustervrouw.
477
00:24:38,810 --> 00:24:41,855
Maar zij had niets te maken
met zijn beslissingen.
478
00:24:41,855 --> 00:24:44,441
Nee, maar je hebt wel besloten...
479
00:24:44,441 --> 00:24:46,401
...om hier deel van uit te maken.
480
00:24:46,985 --> 00:24:50,947
Ik vind de relatie tussen
Nick Cannon en Bre nogal onaangenaam.
481
00:24:50,947 --> 00:24:53,783
Ik denk dat
we fundamenteel anders zijn.
482
00:24:53,783 --> 00:24:58,413
Mijn leven als christen
is heel anders dan dat van haar.
483
00:24:58,413 --> 00:25:04,044
Ik weet niet of we ooit
goede vrienden zullen zijn.
484
00:25:04,044 --> 00:25:08,381
Hoe je het ook wendt,
keert of verheerlijkt...
485
00:25:08,381 --> 00:25:11,468
...je denkt als eerste aan je kind,
niet aan jezelf.
486
00:25:11,468 --> 00:25:13,178
Zal mijn kind zich geliefd voelen?
487
00:25:13,178 --> 00:25:14,846
Zal mijn kind het gevoel hebben...
488
00:25:14,846 --> 00:25:16,556
...dat ik hem tekort heb gedaan?
489
00:25:17,140 --> 00:25:20,644
Ze is een goede moeder
en ze houdt veel van hem.
490
00:25:20,644 --> 00:25:23,813
Je kunt zien dat ze een goede moeder is.
491
00:25:23,813 --> 00:25:25,565
Bre kon zichzelf niet verdedigen...
492
00:25:25,565 --> 00:25:29,778
...terwijl Chelsea oordeelt over haar leven.
493
00:25:29,778 --> 00:25:32,739
Ik heb een helse situatie meegemaakt
met mijn ex-man...
494
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
...en nu vraag ik me af...
495
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
...wat er over mij gezegd is toen ik
er niet was om mezelf te verdedigen.
496
00:25:41,039 --> 00:25:42,541
Het is moeilijk omdat...
497
00:25:42,541 --> 00:25:46,920
...er zo openlijk
over haar wordt geoordeeld.
498
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
Jullie weten wat ik bedoel.
499
00:25:48,672 --> 00:25:51,841
De opmerkingen, het geroddel,
mensen die haar verhaal niet kennen...
500
00:25:51,841 --> 00:25:53,134
...en haar achtergrond.
501
00:25:53,134 --> 00:25:55,262
Ik kan het me niet voorstellen.
502
00:25:55,762 --> 00:25:57,847
Ik begrijp zijn motivatie niet.
503
00:25:57,847 --> 00:26:01,226
Als hij van die vrouwen houdt,
hoezo maakt hij het dan nog ingewikkelder?
504
00:26:01,226 --> 00:26:05,438
Misschien is hij heel manipulatief...
505
00:26:05,438 --> 00:26:08,733
...en zijn al die vrouwen
verliefd op hem geworden...
506
00:26:08,733 --> 00:26:14,948
...en heeft hij hen een situatie beloofd
die niet houdbaar voor hem is.
507
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
Ik vind de toename
van het aantal kinderen...
508
00:26:17,117 --> 00:26:20,453
...en het creëren
van meerdere gebroken gezinnen, walgelijk.
509
00:26:20,453 --> 00:26:25,667
Er zitten niet genoeg uren in een dag
om die tien kinderen te zien en ze...
510
00:26:25,667 --> 00:26:27,836
...de aandacht te geven
die ze nodig hebben.
511
00:26:28,420 --> 00:26:30,505
Ik heb het hier veel over gehad met haar...
512
00:26:30,505 --> 00:26:33,800
...en ik weet
dat ze zich goed voelt bij deze relatie...
513
00:26:33,800 --> 00:26:35,093
...en dat ze gelukkig is.
514
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Ze wordt gewoon belazerd.
515
00:26:40,599 --> 00:26:42,809
Zelfs als ik zeg: 'Ik ben gelukkig...
516
00:26:42,809 --> 00:26:44,978
...dit is het leven dat ik gekozen heb...
517
00:26:44,978 --> 00:26:48,064
...en ik vind dit fijn',
betekent dat nog niet dat het waar is.
518
00:27:12,714 --> 00:27:17,719
Ondertiteld door: Emilie de Block