1 00:00:06,006 --> 00:00:08,675 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:25,900 --> 00:00:29,029 {\an8}WOODVALE ROAD 8 SLAAPKAMERS | 14 BADKAMERS | 1950 M2 3 00:00:29,029 --> 00:00:31,448 {\an8}PRIJS: $25 MILJOEN 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 {\an8}COMMISSIE: $750.000 5 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 Iedereen op kantoor verkoopt huizen op Sunset Boulevard en in Hollywood... 6 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 ...maar ik vind het een ideaal huis... 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 ...om te laten zien wat voor soort huizen ik kan verkopen. 8 00:00:44,753 --> 00:00:48,715 Het huis staat nu bij een andere makelaar, maar dat contract loopt bijna af. 9 00:00:48,715 --> 00:00:53,553 De eigenaar vroeg me of ik interesse heb om dit voor hem te verkopen. 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,102 O, mijn god. - Ja. 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Vind je het wat? 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,271 Dit is fantastisch. 13 00:01:03,271 --> 00:01:05,023 Hoi, lieverd. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 Hoe is het met de baby? - Hij heeft het warm. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 Ik woon op het strand, dus daar ben ik aan gewend. 16 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 Ik ben van ver gekomen om je te zien. 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 Bedankt. - Maar ik heb zin om dit huis te zien. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 Hoeveel slaapkamers en badkamers zijn er? 19 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 Er zijn acht slaapkamers en 14 badkamers... 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 ...en drie toiletten op de eerste verdieping. Genoeg keuze. 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,792 Jeetje. - Ik weet dat je zwanger bent. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 Ik moet inderdaad plassen. 23 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 Is het nieuw? 24 00:01:27,837 --> 00:01:31,716 Het is gebouwd tijdens Covid. Het is van alle gemakken voorzien... 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 ...zodat je nooit uit huis hoeft. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 Hoeveel kost zoiets? 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 Vijfentwintig miljoen. - Oké. 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Nu ik hier ben, vind ik het een hele goede prijs. 29 00:01:40,350 --> 00:01:42,977 Dit kost $75 miljoen in Beverly Hills... - Precies. 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,062 ...of West Hollywood. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Wil je me rondleiden? - Graag. 32 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 Er zijn twee trappen. Eén aan deze kant en één aan de andere kant. 33 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 Je kunt aan de ene kant omhoog en aan de andere kant naar beneden. 34 00:01:52,278 --> 00:01:54,697 Wauw. - Het is een perfect feesthuis. 35 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 Het is een feesthuis, maar het is wel... 36 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 Heel huiselijk. 37 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Laat me die bizarre slaapkamer eens zien. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 Kijk die kroonluchters eens. 39 00:02:09,045 --> 00:02:11,089 Geweldig. Mogen we ze aanraken? - Ja. 40 00:02:11,089 --> 00:02:14,759 Het zijn net sieraden. - Het is zo'n mooi geheel. 41 00:02:14,759 --> 00:02:18,054 {\an8}SLAAPKAMER 280 VIERKANTE METER 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,348 Dit is de grootste slaapkamer die ik heb gezien. 43 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 280 vierkante meter. - Het is prachtig. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,769 Ik wil je de rest ook laten zien. 45 00:02:24,769 --> 00:02:26,020 Ongelooflijk. 46 00:02:27,438 --> 00:02:29,023 Wauw. - Ben je er klaar voor? 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,078 Zo mooi, die bar is zo sexy. 48 00:02:42,078 --> 00:02:44,164 Ik ben dol op de zwarte elementen. 49 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 De bar? Wacht maar. 50 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Ongeloofijk. 51 00:02:47,625 --> 00:02:50,420 {\an8}Er is een sportschool, er zijn massagetafels. 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 {\an8}Je hoeft nooit meer uit huis. - Nooit. 53 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 Laat me de garage eens zien. 54 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Zie ik daar ook een pooltafel? 55 00:02:57,177 --> 00:02:58,094 Geweldig. 56 00:02:58,094 --> 00:03:01,389 Kijk die vloeren eens. Ze zijn gemaakt van Italiaans porselein. 57 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 Overal hangen spiegels. - Wat is beter dan spiegels op elke muur? 58 00:03:05,101 --> 00:03:08,813 Je stapt uit de auto en denkt: hallo, ik ben in mijn villa. 59 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 Dit deel kan ook als club dienen... 60 00:03:10,940 --> 00:03:12,650 ...en dit is onze favoriet. 61 00:03:12,650 --> 00:03:15,111 {\an8}Een complete salon. - Een droomhuis. 62 00:03:15,111 --> 00:03:17,363 {\an8}Het is perfect, meer heb ik niet te zeggen. 63 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Ik wil het m'n man laten zien. 64 00:03:19,365 --> 00:03:22,660 Maar Encino? We hebben kinderen, dus ik weet niet of ik... 65 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 Ze zouden dit geweldig vinden. 66 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 Ja, maar dan moeten we de ex-vrouw ook overtuigen. 67 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 Dat klopt. 68 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 Over meiden gesproken... 69 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 Niet dat ik mag drinken... 70 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 ...maar we hebben een barman nodig die een mocktail kan maken. 71 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 Dat zou geweldig zijn. 72 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 Even over Chelseas open huis. 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 Mijn god. - Er is veel gebeurd. 74 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Jij leek een intens gesprek te voeren met Emma. 75 00:03:48,144 --> 00:03:51,105 Ik wist niet of er spanning was, of dat alles in orde was. 76 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Ik kan heel agressief overkomen. 77 00:03:53,900 --> 00:03:55,401 Ik ben erg direct. 78 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 Dus als ik iets voel, als ik een vermoeden heb... 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 Dan zeg ik meteen: 'Wat gebeurt er?' 80 00:03:59,489 --> 00:04:03,451 'Laten we het meteen bespreken want ik zal nooit toestaan... 81 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 ...dat je iets afpakt dat van mij is.' 82 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Ik snap wat je bedoelt. Hoe ging het? 83 00:04:08,081 --> 00:04:11,167 Ik heb mijn punt gemaakt en gezegd hoe ik me erbij voel. 84 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 Ik vroeg het mijn klant, en hij zei dat ze vrienden zijn. 85 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 Dus hij zei niet dat ze achter mijn rug om probeerde te gaan. 86 00:04:18,049 --> 00:04:21,177 Het zou ook kunnen dat ik... 87 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 ...mijn territorium probeerde af te bakenen op kantoor. 88 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 Dat is prima. - Ja. 89 00:04:25,181 --> 00:04:28,268 Ik ga af op wat mijn klant zei, en ik zie wel wat er gebeurt. 90 00:04:28,268 --> 00:04:32,021 Je moet een sterke vrouw zijn, want we zijn allemaal erg sterke vrouwen. 91 00:04:32,021 --> 00:04:37,277 Maar ik heb wel met Emma gepraat. Ik denk niet dat ze dat expres zou doen. 92 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 Ze zei dat ze niet eens over huizen hebben gepraat. 93 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Ze zei: 'Ik ken hem al heel lang... 94 00:04:42,115 --> 00:04:46,494 ...ik zag dat hij hier was. We sms'ten en ik zei hem alleen gedag.' 95 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Dus ze stelde mij daarmee gerust. 96 00:04:48,705 --> 00:04:52,250 Ik wil gewoon dat iedereen weet dat ik niet met me laat sollen. 97 00:04:52,250 --> 00:04:54,502 Ik heb een zoon, ik wil geld verdienen. 98 00:04:54,502 --> 00:04:57,171 Ik baken mijn territorium af. 99 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 Zolang iedereen dat begrijpt, is het goed. 100 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 Ik ben in het verleden genaaid met deals... 101 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 ...en dat vergeet je niet zo snel... 102 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 O, mijn god. 103 00:05:06,597 --> 00:05:08,141 Waar is hij? - Shit. 104 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 Ik kan dit niet aan. 105 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Kom, we gaan. - Wat moeten we doen? 106 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 We gaan weg. Dit huis is leuk, maar ik kan niet tegen insecten. 107 00:05:18,067 --> 00:05:19,736 Mijn tas. 108 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Laat je tas liggen, we kopen wel een nieuwe. 109 00:05:44,385 --> 00:05:45,970 {\an8}Hallo, hoe gaat het? 110 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 {\an8}Goed, en met jullie? 111 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 {\an8}Goed, het is leuk hier. 112 00:05:48,765 --> 00:05:50,516 Willen jullie iets drinken? 113 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 Ja, rosé? 114 00:05:51,809 --> 00:05:53,686 Past bij deze prachtige roos. 115 00:05:53,686 --> 00:05:55,521 Absoluut. Met of zonder bubbels? 116 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Bestaat er rosé zonder bubbels? 117 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Nee, hij heeft het over het water. 118 00:06:00,735 --> 00:06:02,320 Ik dacht al. 119 00:06:02,320 --> 00:06:05,531 Nieuwe dingen in het Cara Hotel. Dit is geweldig. 120 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 Nee, rosé heeft geen bubbels. 121 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 Er is rosé met en zonder bubbels. We hebben ze allebei, dus kies maar. 122 00:06:11,662 --> 00:06:16,250 Ik wil graag wat de chef aanbeveelt. En ook wat noten, alsjeblieft. 123 00:06:17,001 --> 00:06:18,753 We houden van noten. - Komt eraan. 124 00:06:20,546 --> 00:06:21,381 Emma is geweldig. 125 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 Zakelijk gezien vind ik dat ze geweldige dingen doet. 126 00:06:24,717 --> 00:06:26,344 Ze is een van de weinigen... 127 00:06:26,344 --> 00:06:30,431 ...die ik zal proberen te helpen in plaats van met haar te concurreren. 128 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 Wat vond je van mijn open huis voor makelaars? 129 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 Fantastisch, prachtig huis. 130 00:06:36,604 --> 00:06:40,233 Wat vond je van de makelaars tijdens mijn open huis? 131 00:06:40,233 --> 00:06:43,569 Dat was de echte vraag. - Er is veel gebeurd. 132 00:06:43,569 --> 00:06:45,446 Het was nogal wat. 133 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 Er is veel gebeurd. 134 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 Was het niet erg beschuldigend? 135 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Beschuldend? Beschuldigend. 136 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 Beschulderig, toch? 137 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 Dank je. 138 00:06:55,706 --> 00:06:59,293 Beschulderig? Beschuldigend? Welke is het? 139 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 Beschuldigend. 140 00:07:01,212 --> 00:07:02,130 Geloof ik. 141 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Bedankt. 142 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 Proost. 143 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 We kunnen het hier eindeloos over hebben... 144 00:07:09,262 --> 00:07:12,723 ...maar er hangt al een negatieve sfeer... 145 00:07:12,723 --> 00:07:14,642 Ja, echt. ...en ik wil daar vanaf. 146 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 Vooral met mevrouw Bre Tiesi. 147 00:07:16,644 --> 00:07:20,106 Mevrouw? Mejuffrouw. 148 00:07:20,857 --> 00:07:25,236 Mijn eerste indruk van Bre, tot nu toe... 149 00:07:25,236 --> 00:07:28,072 ...is niet alleen negatief, ook erg agressief. 150 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 Ik hoef niemands klanten te stelen. 151 00:07:30,700 --> 00:07:34,162 Ik heb een huis voor mijn klant bezichtigd van $33 miljoen. 152 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Voor Micahs huis ben ik de verkoop- en aankoopmakelaar. 153 00:07:36,706 --> 00:07:41,002 Niemand hoeft me te beschuldigen, zeker zij niet... 154 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 ...omdat ze één miljardair als klant heeft? 155 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 Bre ging te ver toen ze me aanviel. 156 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 Ze is niet alleen nieuw... 157 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 ...ze heeft ook de tijd niet genomen om me te leren kennen... 158 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 ...maar ze had ook haar feiten niet op een rij. 159 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Ze valt mensen aan die ze pas net kent, waar ze niets over weet... 160 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 ...en ze zet vraagtekens bij mijn integriteit. 161 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 Daar heb ik moeite mee. 162 00:08:05,026 --> 00:08:06,402 Wat weten we over Bre? 163 00:08:06,402 --> 00:08:10,865 Ze heeft een baby met Nick Cannon, en vier andere vrouwen ook. 164 00:08:10,865 --> 00:08:14,368 Ze heeft onlangs haar makelaarsvergunning gekregen... 165 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 ...en ze werkte bij een modellenbureau. 166 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 Ik weet niet wat voor bureau het was, maar ze liep niet op de catwalk. 167 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Dus niet het soort bureau waar ik deel van uit zou maken. 168 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Verder ken ik haar niet zo goed... 169 00:08:28,341 --> 00:08:32,970 ...maar al die kleine incidenten scheppen geen geweldig beeld. 170 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Ja. 171 00:08:33,971 --> 00:08:36,891 Men zegt dat mysterie fascinerend is. 172 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Ik kan er niet tegen. 173 00:08:38,059 --> 00:08:39,936 Vertel me gewoon meteen wie je bent... 174 00:08:39,936 --> 00:08:43,189 ...dan beslis ik of ik vrienden met je wil zijn of niet. 175 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 En als je een naar mens bent... - Precies. 176 00:08:45,441 --> 00:08:48,319 ...is dat prima. Ga maar naar zijn in je eigen hoek. 177 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Ja, er zijn nare mensen op kantoor. 178 00:08:50,905 --> 00:08:54,075 Voel je maar niet thuis. - Maak het je niet te gemakkelijk. 179 00:09:07,672 --> 00:09:10,925 Wat voor schoenen heb je aan? De mijne zijn heel comfortabel. 180 00:09:10,925 --> 00:09:14,845 We gaan wandelen en jij trekt hakken aan. 181 00:09:15,555 --> 00:09:17,431 Ze zijn comfortabel. Het zijn laarzen. 182 00:09:17,431 --> 00:09:18,724 'Het zijn laarzen.' 183 00:09:18,724 --> 00:09:20,893 Kom, we gaan iets lekkers halen. Wil je dat? 184 00:09:21,477 --> 00:09:22,812 Goed zo, kom maar. 185 00:09:22,812 --> 00:09:25,982 Zo zijn wij ook: 'Wil je een glas wijn? Kom maar, Mary.' 186 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 {\an8}Goed zo, kom maar. 187 00:09:30,778 --> 00:09:31,862 Hé, maatje. 188 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 Het voelt alsof ik flink heb getraind. 189 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 Hoe gaat alles verder? Hoe was het in Indiana? 190 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 Ik ben laatst naar Indiana gegaan voor een begrafenis. 191 00:09:43,583 --> 00:09:47,753 PR, de persoon die me heeft opgevoed... 192 00:09:47,753 --> 00:09:50,715 ...als adoptiekind, is net overleden. 193 00:09:50,715 --> 00:09:53,634 Ik weet dat PR niet mijn echte vader was... 194 00:09:53,634 --> 00:09:56,387 ...maar het voelde als het begraven... 195 00:09:57,430 --> 00:10:01,225 ...van een deel van wat mij heeft gemaakt tot wie ik ben. 196 00:10:02,101 --> 00:10:04,562 Zijn vrouw, Shirley, overleed toen ik 19 was... 197 00:10:04,562 --> 00:10:09,859 ...maar zij hebben me gered uit een situatie... 198 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 ...die niet goed was. 199 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 Hij was als een vader voor me. 200 00:10:18,284 --> 00:10:22,955 Je wist dat hij ziek was, maar dat maakt het niet makkelijker. 201 00:10:22,955 --> 00:10:27,251 We wisten dat hij ziek was maar zelfs dat gebeurde vrij snel. 202 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 Ja. 203 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 Drie maanden. Het ging zo snel. 204 00:10:33,382 --> 00:10:39,347 Ik had hem graag nog een laatste keer willen omhelzen... 205 00:10:39,347 --> 00:10:43,100 ...en zeggen hoezeer ik waardeer wat hij voor me heeft gedaan. 206 00:10:44,977 --> 00:10:47,605 Maar hij weet dat. 207 00:10:48,689 --> 00:10:52,151 De afgelopen jaren heb ik af en toe ge-sms't, maar... 208 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Hij begon zijn geheugen een beetje te verliezen... 209 00:10:55,363 --> 00:10:59,283 ...en ergens was ik er bang voor dat hij me zich niet zou herinneren. 210 00:11:01,118 --> 00:11:06,624 Ik probeerde mezelf voor te houden dat hij het nog wel wist. 211 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Hij herinnerde zich je. 212 00:11:10,086 --> 00:11:12,380 Ik denk dat we... 213 00:11:12,380 --> 00:11:17,385 ...tijd moeten nemen om door te brengen met de mensen van wie we houden. 214 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Niets is zeker. 215 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 Het leven is gewoon stressvol. - Ja. 216 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 Mijn gezondheid is ook wankel. - Hoe gaat het daarmee? 217 00:11:27,061 --> 00:11:31,023 Er waren laatst wat dingen te zien op een scan die twijfelachtig waren. 218 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 Ik heb een biopsie nodig. 219 00:11:33,317 --> 00:11:35,736 Dat voelt rot. 220 00:11:36,946 --> 00:11:38,489 Wat zeiden ze? 221 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 Soms kun je cysten hebben die vanzelf weggaan, zeiden ze. 222 00:11:41,617 --> 00:11:42,785 Misschien is dat het. 223 00:11:42,785 --> 00:11:43,828 Oké. 224 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 Zeiden ze dat het een cyste was... 225 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 Ze weten eigenlijk niets zonder een biopsie te doen. 226 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 Ze hadden alleen scans. 227 00:11:52,712 --> 00:11:56,757 Je bent zo sterk, maar je krijgt het ene na het andere voor je kiezen. 228 00:11:56,757 --> 00:12:00,344 Ik hou van je. Ik vind het erg voor je dat je dit moet meemaken. 229 00:12:15,943 --> 00:12:20,114 Ik ben jarig, ik heb een meidenavond. Nou ja, soort van. 230 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 {\an8}Ik krijg een jongetje dus het zijn niet alleen meiden. 231 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Gefeliciteerd. - Hallo. 232 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 Hoi, lieverd. 233 00:12:39,967 --> 00:12:41,927 Hoe gaat het? - Dag, meiden. 234 00:12:41,927 --> 00:12:44,305 We wachten op Chelsea. Amanza kan niet komen. 235 00:12:44,305 --> 00:12:48,225 Ze had het druk met werk, dus we zijn met z'n vijven. 236 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 Wat willen jullie drinken? 237 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 Ik wil een mocktail. 238 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 Jij ook een mocktail? - Nee. 239 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 Ik dacht al. - Geen mocktail voor mij. 240 00:12:56,525 --> 00:13:00,821 Ik sprak mijn moeder vandaag en ik vertelde dat ik uit eten ging... 241 00:13:01,447 --> 00:13:03,616 ...dus ik zei: 'Zij gaan drinken, ik niet.' 242 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 Ze zei: 'Je mag wel een mock-lul.' 243 00:13:06,035 --> 00:13:09,455 Ik zei: 'Mam, het heet een mocktail.' 244 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 Een mock-lul. - Dat is geweldig. 245 00:13:11,248 --> 00:13:13,959 Ik neem straks een mock-lul. - Dat is net een vibrator. 246 00:13:17,588 --> 00:13:20,382 Hallo, jarige jet. - Prachtig. 247 00:13:22,343 --> 00:13:26,347 Kun je geloven dat ik 35 word? - Je ziet eruit alsof je 21 bent. 248 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Ik hou van je. 249 00:13:27,306 --> 00:13:29,391 Je bent net een sneeuwvlokje. 250 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 Het glinstert. 251 00:13:31,894 --> 00:13:33,270 Het is sexy. 252 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Er is er een jarig... 253 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 Kun je geloven dat ik bijna 35 ben? 254 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 Twee dagen. Maar 35? - Nee, want je bent 25. 255 00:13:39,527 --> 00:13:42,738 Ik heb Botox nodig. Zodra die baby er is... - Je borsten... 256 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 Ze zijn enorm. 257 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Heb je nog seks? 258 00:13:45,533 --> 00:13:46,909 Natuurlijk. 259 00:13:46,909 --> 00:13:48,619 Spiegelpijpen, daar houdt hij van. 260 00:13:49,620 --> 00:13:51,705 Wat is dat? 261 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 In de spiegel. Ik trek dan iets aan... 262 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 Ik word al misselijk als ik eraan denk... 263 00:13:56,377 --> 00:13:58,838 ...want toen ik zwanger was, was ik misselijk. 264 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 Ik ben niet misselijk geweest. Ik voel me geweldig. 265 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 Dus ik ga gewoon door met, je weet wel... - Met pijpen. 266 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 Bedankt. - Graag gedaan. 267 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Moet je horen. 268 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Voor ik hierheen kwam... 269 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 ...moest ik een huis laten zien. In deze jurk. 270 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 In Manhattan Beach. 271 00:14:16,772 --> 00:14:17,940 Gekleed als Barbie. 272 00:14:17,940 --> 00:14:20,192 Het was het allemaal waard... 273 00:14:20,192 --> 00:14:23,362 ...want hij belde net om te zeggen dat hij een bod zou doen. 274 00:14:24,029 --> 00:14:24,905 Geweldig nieuws. 275 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Ik krijg net een sms'je. 276 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 Van het huis dat je net hebt laten zien? - Nee. 277 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 Een huis op 15th Street. - Een ander? 278 00:14:32,329 --> 00:14:33,581 Ja. 279 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 Wat, geen goed nieuws? 280 00:14:36,041 --> 00:14:37,084 O, mijn god. 281 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 $3.5 miljoen. Het staat te koop voor $3.95. 282 00:14:40,087 --> 00:14:43,257 Het had erger gekund, het had $3.1 of $3.2 miljoen kunnen zijn. 283 00:14:43,257 --> 00:14:44,174 Nee. 284 00:14:44,174 --> 00:14:46,468 Het is een begin. - Ja. 285 00:14:46,468 --> 00:14:49,263 En nu kun je een tegenbod doen. 286 00:14:49,263 --> 00:14:52,349 Misschien kun je $3.9 zeggen. - Een duidelijke boodschap. 287 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Dicht bij de vraagprijs blijven. 288 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 Ja. - Oké. 289 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Over makelaardij gesproken... 290 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 ...ik wil graag mijn excuses aanbieden voor wat er is gebeurd. 291 00:15:01,650 --> 00:15:05,237 Ik viel Emma een beetje aan. Ik schoot in de verdediging over mijn klant. 292 00:15:05,237 --> 00:15:10,659 Ik ben wat agressiever en direct, omdat ik al zoveel heb meegemaakt. 293 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Ik ben altijd op mijn hoede. 294 00:15:12,119 --> 00:15:14,496 Ik bied jullie allebei m'n excuses aan. 295 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Het was niet het moment. 296 00:15:17,791 --> 00:15:22,922 Ik wil je even onderbreken. Ik vind het heel fijn dat je dit zegt. 297 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 Ik zou willen dat meer mensen zo waren. - Bedankt. 298 00:15:25,591 --> 00:15:27,968 En het is moeilijk om zoiets te doen. 299 00:15:27,968 --> 00:15:32,473 Ik vertrouw Heather als ze zegt dat die meiden niet zo erg zijn. 300 00:15:32,473 --> 00:15:35,017 Ik weet dat ik eruit zie als een trut... 301 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 ...maar ik ben niet altijd een trut. 302 00:15:38,103 --> 00:15:42,358 Ik waardeer het uit de grond van mijn hart. Dat betekent veel voor me. 303 00:15:43,400 --> 00:15:45,027 Bre is veel te agressief begonnen... 304 00:15:45,027 --> 00:15:48,739 ...en nu probeert ze ervan terug te komen. Ze heeft haar ware aard al laten zien. 305 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Ik accepteer je excuses niet. Ik kijk erdoorheen. 306 00:15:54,286 --> 00:15:56,455 Over Chelseas open huis gesproken... 307 00:15:56,455 --> 00:15:59,792 ...dat gedoe met Nicole begint uit de hand te lopen. 308 00:15:59,792 --> 00:16:03,253 Dingen worden verkeerd opgevat. Ik weet niet wat jullie hebben gehoord. 309 00:16:03,253 --> 00:16:05,297 Ik weet eigenlijk niet zo veel. 310 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Ik heb haar wel gesproken, maar ik weet niet echt wat er gebeurd is. 311 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 Heb jij Nicole gesproken? - Ja. 312 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 Als Nicole haar kant van het verhaal vertelt... 313 00:16:13,430 --> 00:16:17,351 ...is het heel overtuigend dat ze niets verkeerd heeft gedaan. 314 00:16:17,351 --> 00:16:21,981 Dat je haar zomaar een trut noemde... 315 00:16:21,981 --> 00:16:25,442 Ze is dus een sociopaat, zoals Christine. 316 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Ik vraag het maar. 317 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Ik vind het niks. 318 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 Ik geef toe wat ik heb gezegd. Ik zei: 'Je gedraagt je als een trut.' 319 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 Maar nu maakt zij ervan dat ik haar een 'fucking trut' noemde. 320 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 Alles wordt overdreven. 321 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 Heb je dit met Mary besproken? - Nee. 322 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Mary haat conflicten. 323 00:16:41,709 --> 00:16:46,714 Het is irritant omdat ze niet van confrontatie houdt. 324 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 Daarom wil ik Jason spreken. 325 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 Met alle respect, het is niet zo moeilijk voor Mary om te zeggen: 326 00:16:53,721 --> 00:16:54,638 'Stop hiermee.' 327 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 'Ga ergens anders bekvechten... 328 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 ...zodat we kunnen kijken naar dit prachtige huis.' 329 00:17:01,228 --> 00:17:04,481 Er moet gewoon een nieuwe standaard komen. 330 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 Heeft ze het in zich om te zeggen: 'Dit is niet acceptabel'? 331 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Ze is manager, ze heeft een leidinggevende functie. 332 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Dus doe iets. Of niet, en dan neem ik de baan. 333 00:17:26,545 --> 00:17:29,339 {\an8}BENEDICT CANYON 6 SLAAPKMERS | 7,5 BADKAMERS | 650 M2 334 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 {\an8}PRIJS: $8.999.995 335 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 {\an8}COMMISSIE: $270.000 336 00:17:33,218 --> 00:17:35,637 {\an8}Welkom, hoe gaat het? 337 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 Met mij gaat het goed. 338 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 Leuk om jullie te zien. - Leuk om je te zien. 339 00:17:39,349 --> 00:17:41,143 {\an8}Hoi. - Hoe gaat het? 340 00:17:43,270 --> 00:17:46,398 Welkom bij Jardin de los sueños. 341 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 Wauw. - Wat betekent dat? 342 00:17:47,983 --> 00:17:50,694 Het betekent: 'Het huis van de magische tuinen'. 343 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Ik heb mijn klanten al veel laten zien... 344 00:17:53,864 --> 00:17:56,200 ...en dit lijkt me perfect voor ze. 345 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Bedankt dat ik het mag zien. 346 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 Mijn klanten zijn een stel uit Engeland dat in evenementen werkt. 347 00:18:02,164 --> 00:18:05,542 Van Adele-concerten tot Formule 1. 348 00:18:05,542 --> 00:18:09,671 Ze zoeken een huis in Los Angeles met een enorme achtertuin... 349 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 ...en ik ben vastberaden om het te vinden. 350 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 Het heeft zes slaapkamers en het is 650 vierkante meter? 351 00:18:15,010 --> 00:18:16,303 650 vierkante meter. - Oké. 352 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Zes slaapkamers. Vijf in het huis, en één in het gastenverblijf. 353 00:18:20,307 --> 00:18:23,519 Ervaar het zelf. - Loop maar rond. 354 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Bedankt. 355 00:18:30,567 --> 00:18:32,277 Wat mooi. 356 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 Ik weet niet hoe je de bovenste plank bereikt. 357 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 Ze hebben vast een ladder. 358 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 Vast wel. - Veel extra opslagruimte. 359 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 Ik ben dol op de grandeur van de entree. 360 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 Deze deuren. 361 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 Ik ben dol op die zwarte deuren. 362 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Deze kamer is emotioneel. 363 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 Het is echt prachtig. 364 00:18:57,719 --> 00:18:59,888 Kijk eens naar deze badkamer. 365 00:18:59,888 --> 00:19:04,017 Dit is zo vredig. Als je hier staat zie je al dat groen achter je. 366 00:19:04,017 --> 00:19:07,896 Het voelt niet alsof je in LA bent, maar het ligt middenin Beverly Hills. 367 00:19:11,358 --> 00:19:14,987 Hier zou ik al mijn tijd doorbrengen. 368 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 Het heeft een Europese sfeer. - Absoluut. 369 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 De stijl is tijdloos. 370 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 Ik ben zo blij voor je. - Dank je. 371 00:19:23,328 --> 00:19:26,665 En voor je klanten. - Ongelooflijk dat ik het heb gevonden. 372 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 Dit is hem. 373 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Ze zullen er vast verliefd op worden. 374 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Ik moet het ze meteen laten zien. 375 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Ik zou twee stappen vooruit denken. 376 00:19:35,257 --> 00:19:38,760 Ze zullen het geweldig vinden. Bereid het aanbod voor. 377 00:19:38,760 --> 00:19:39,887 Absoluut. 378 00:19:39,887 --> 00:19:45,267 Dit was een betere dag in de makelaardij dan het open huis van Chelsea... 379 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 ...wat op zijn zachtst gezegd nogal schokkend was. 380 00:19:49,897 --> 00:19:53,859 Ik werd meerdere malen een 'fucking trut' genoemd. 381 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 Het was gewoon... 382 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 Het was echt schokkend. 383 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 Me uitschelden. Alsof je... 384 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 Het is gewoon... 385 00:20:00,407 --> 00:20:04,995 Ik kreeg telefoontjes van vrienden toen ik op weg naar huis was... 386 00:20:04,995 --> 00:20:06,914 ...dat ze dingen op Instagram had gezet. 387 00:20:06,914 --> 00:20:09,958 Dat ik aandacht zoek. 388 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 En de volgende dag werd ik wakker... 389 00:20:11,627 --> 00:20:17,382 ...en had ik sms'jes van haar, en e-mails, van 03.00 uur en 04.00 uur 's nachts. 390 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Na de grote ruzie met Crishell... 391 00:20:20,135 --> 00:20:24,014 ...vertelden vrienden me dat ze erover had gepost op Instagram... 392 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 ...en me een leugenaar noemde. 393 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Toen belde, sms'te, en e-mailde ze me, midden in de nacht. 394 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Dat is niet acceptabel. 395 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 Iedereen denkt dat ze niets verkeerd kan doen. 396 00:20:35,359 --> 00:20:39,238 Ik snap niet waarom niemand zijn oogkleppen afzet. 397 00:20:39,238 --> 00:20:44,618 Ze was waarschijnlijk geschokt en defensief... 398 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 ...en jij bent erg gepassioneerd... 399 00:20:47,287 --> 00:20:49,998 ...en hebt haar vast een beetje aangevallen. 400 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 Ik heb haar wel verteld dat ze een slachtoffermentaliteit heeft. 401 00:20:54,169 --> 00:20:56,380 Ik ben het daar niet mee eens. 402 00:20:56,380 --> 00:20:59,716 Ik kan hier niet over blijven praten. 403 00:20:59,716 --> 00:21:02,094 We hebben rust nodig op kantoor... 404 00:21:02,094 --> 00:21:03,929 ...en ik heb nu de leiding. 405 00:21:03,929 --> 00:21:08,392 Het is mijn taak om het op kantoor vredig te houden, en dat is het nu niet. 406 00:21:08,392 --> 00:21:10,602 Iedereen voelde zich ongemakkelijk... 407 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 ...tijdens het open huis. - Ik ook. 408 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 Dit moet ophouden. 409 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 Ja. - Iedereen moet dit parkeren... 410 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 ...en de feiten bespreken we later. 411 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 Ik heb het geparkeerd... 412 00:21:19,695 --> 00:21:22,531 ...nadat ik mijn zegje had gedaan. Het interesseert me niet. 413 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Dan zijn we het eens. - Oké. 414 00:21:25,033 --> 00:21:27,244 We hebben het erover als Jason terug is. 415 00:21:27,244 --> 00:21:29,788 We kunnen nu geen conflicten hebben op kantoor... 416 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 ...en dit is teleurstellend. - Maar aan de andere kant... 417 00:21:32,291 --> 00:21:35,877 Nogmaals, ik ben professioneel. Ik ben respectvol. 418 00:21:35,877 --> 00:21:39,006 Ik begrijp het. - Ik zit niet op Instagram... 419 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 ...ruzie te zoeken. Maar Mary... 420 00:21:42,009 --> 00:21:45,095 ...als je het niet met mij over de feiten wilt hebben... 421 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 ...hoop ik dat je met haar praat. 422 00:21:46,638 --> 00:21:51,393 Dit heen-en-weer gedoe is geen goede situatie. 423 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 Ik... 424 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 Ik weet niet wie er gelijk heeft. 425 00:21:54,479 --> 00:21:58,025 Ik moet een aanbod schrijven waar ik zin in heb... 426 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 Veel succes ermee. Ik hoop dat je klanten het nemen. 427 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Goedemorgen. 428 00:22:32,976 --> 00:22:35,228 Moet je die kleine buik zien, geweldig. 429 00:22:35,228 --> 00:22:36,563 Ik ben 21 weken zwanger. 430 00:22:36,563 --> 00:22:38,231 Over de helft. 431 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 Ik heb foto's. 432 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 Ik wil ze zien. - Heel veel. 433 00:22:41,068 --> 00:22:43,236 Mijn god. - Dit is net 'n bon van de apotheker. 434 00:22:45,113 --> 00:22:46,198 Kijk, dit is je neefje. 435 00:22:47,199 --> 00:22:49,701 Kijk naar zijn voetjes. - Hij heeft al grote voeten. 436 00:22:49,701 --> 00:22:50,660 Net als zijn vader. 437 00:22:52,120 --> 00:22:53,538 Hoe gaat het? - Zo mooi. 438 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 Je haar zit leuk, gestijld. - Bedankt. 439 00:22:56,375 --> 00:22:59,544 Heathers verjaardag was zo leuk. 440 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 Het was leuk. 441 00:23:00,712 --> 00:23:04,966 Bre, Chrishell en ik hadden besloten om nog verder te feesten. 442 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 Afterparty. 443 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 Mama is naar huis gegaan. 444 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 Wat? Wat is er gebeurd? - Wat? 445 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 Iets ergs? 446 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 Met wie? 447 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 Bre. - Wat? 448 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 Ze keek op haar telefoon... 449 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 ...en liet me iets zien. 450 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 Ik zal het laten zien. 451 00:23:26,196 --> 00:23:30,617 Er staat: 'Nick Cannon verwelkomt kind met LaNisha Cole.' 452 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 Ze kwam erachter toen jullie op stap waren? 453 00:23:32,619 --> 00:23:33,870 Hij heeft weer een baby. 454 00:23:33,870 --> 00:23:35,414 Wist ze dat niet? 455 00:23:35,414 --> 00:23:37,791 Blijkbaar niet. - Is het nu met een ander meisje? 456 00:23:37,791 --> 00:23:39,918 Wat? - Ja. Ze was erg verrast... 457 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 ...en ze was erg van streek. 458 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 En terecht. 459 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Ik volg deze meid op Instagram. 460 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 Zomaar? 461 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 Is ze een model, is ze een actrice? 462 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Ze is een actrice en dit was een geheim. 463 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 Wauw, wat een zooitje. 464 00:23:54,057 --> 00:23:55,183 Wat? 465 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Als ze niet van deze baby afwist... 466 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 ...en ze kwam er op dat moment achter... 467 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 ...komt dat wel hard aan. 468 00:24:04,067 --> 00:24:08,488 Ik word er verdrietig van... 469 00:24:08,488 --> 00:24:11,741 ...want iedere extra baby gaat ten koste van... 470 00:24:11,741 --> 00:24:16,079 ...de band tussen haar kind en zijn vader. 471 00:24:16,079 --> 00:24:19,958 Bre zei wel dat ze met anderen mochten gaan, toch? 472 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Maar open relaties zijn gebaseerd op... 473 00:24:23,920 --> 00:24:25,797 ...communicatie en op één lijn zitten. 474 00:24:25,797 --> 00:24:28,800 Als iets niet lijkt te kloppen... 475 00:24:28,800 --> 00:24:35,557 ...is dat omdat iets niet zo perfect is als iemand het doet overkomen. 476 00:24:35,557 --> 00:24:38,810 Toch? Ze is geen zustervrouw. 477 00:24:38,810 --> 00:24:41,855 Maar zij had niets te maken met zijn beslissingen. 478 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 Nee, maar je hebt wel besloten... 479 00:24:44,441 --> 00:24:46,401 ...om hier deel van uit te maken. 480 00:24:46,985 --> 00:24:50,947 Ik vind de relatie tussen Nick Cannon en Bre nogal onaangenaam. 481 00:24:50,947 --> 00:24:53,783 Ik denk dat we fundamenteel anders zijn. 482 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 Mijn leven als christen is heel anders dan dat van haar. 483 00:24:58,413 --> 00:25:04,044 Ik weet niet of we ooit goede vrienden zullen zijn. 484 00:25:04,044 --> 00:25:08,381 Hoe je het ook wendt, keert of verheerlijkt... 485 00:25:08,381 --> 00:25:11,468 ...je denkt als eerste aan je kind, niet aan jezelf. 486 00:25:11,468 --> 00:25:13,178 Zal mijn kind zich geliefd voelen? 487 00:25:13,178 --> 00:25:14,846 Zal mijn kind het gevoel hebben... 488 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 ...dat ik hem tekort heb gedaan? 489 00:25:17,140 --> 00:25:20,644 Ze is een goede moeder en ze houdt veel van hem. 490 00:25:20,644 --> 00:25:23,813 Je kunt zien dat ze een goede moeder is. 491 00:25:23,813 --> 00:25:25,565 Bre kon zichzelf niet verdedigen... 492 00:25:25,565 --> 00:25:29,778 ...terwijl Chelsea oordeelt over haar leven. 493 00:25:29,778 --> 00:25:32,739 Ik heb een helse situatie meegemaakt met mijn ex-man... 494 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 ...en nu vraag ik me af... 495 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 ...wat er over mij gezegd is toen ik er niet was om mezelf te verdedigen. 496 00:25:41,039 --> 00:25:42,541 Het is moeilijk omdat... 497 00:25:42,541 --> 00:25:46,920 ...er zo openlijk over haar wordt geoordeeld. 498 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Jullie weten wat ik bedoel. 499 00:25:48,672 --> 00:25:51,841 De opmerkingen, het geroddel, mensen die haar verhaal niet kennen... 500 00:25:51,841 --> 00:25:53,134 ...en haar achtergrond. 501 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 Ik kan het me niet voorstellen. 502 00:25:55,762 --> 00:25:57,847 Ik begrijp zijn motivatie niet. 503 00:25:57,847 --> 00:26:01,226 Als hij van die vrouwen houdt, hoezo maakt hij het dan nog ingewikkelder? 504 00:26:01,226 --> 00:26:05,438 Misschien is hij heel manipulatief... 505 00:26:05,438 --> 00:26:08,733 ...en zijn al die vrouwen verliefd op hem geworden... 506 00:26:08,733 --> 00:26:14,948 ...en heeft hij hen een situatie beloofd die niet houdbaar voor hem is. 507 00:26:14,948 --> 00:26:17,117 Ik vind de toename van het aantal kinderen... 508 00:26:17,117 --> 00:26:20,453 ...en het creëren van meerdere gebroken gezinnen, walgelijk. 509 00:26:20,453 --> 00:26:25,667 Er zitten niet genoeg uren in een dag om die tien kinderen te zien en ze... 510 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 ...de aandacht te geven die ze nodig hebben. 511 00:26:28,420 --> 00:26:30,505 Ik heb het hier veel over gehad met haar... 512 00:26:30,505 --> 00:26:33,800 ...en ik weet dat ze zich goed voelt bij deze relatie... 513 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 ...en dat ze gelukkig is. 514 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Ze wordt gewoon belazerd. 515 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 Zelfs als ik zeg: 'Ik ben gelukkig... 516 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 ...dit is het leven dat ik gekozen heb... 517 00:26:44,978 --> 00:26:48,064 ...en ik vind dit fijn', betekent dat nog niet dat het waar is. 518 00:27:12,714 --> 00:27:17,719 Ondertiteld door: Emilie de Block