1
00:00:25,900 --> 00:00:29,029
{\an8}WOODVALE ROAD
8 DORMITORIOS - 14 BAÑOS - 1950 M2
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,448
{\an8}PRECIO
3
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
{\an8}COMISIÓN
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,622
Sé que todos en la oficina se
centran en Sunset y en Hollywood,
5
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
pero creo que esta es perfecta...
6
00:00:41,583 --> 00:00:44,753
para mostrar el calibre de las casas
que puedo vender.
7
00:00:44,753 --> 00:00:48,715
La propiedad tiene otro agente,
pero está a punto de caducar.
8
00:00:48,715 --> 00:00:53,553
Así que el dueño me ha traído
para ver si es algo que me interesa.
9
00:00:57,140 --> 00:00:58,349
{\an8}¡Hey!
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,102
- Madre mía.
- Sí.
11
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
¿Te gusta?
12
00:01:02,187 --> 00:01:03,271
Esto es fabuloso.
13
00:01:03,271 --> 00:01:05,023
- Hola.
- Hola, mi amor.
14
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
- ¿Cómo está el bebé?
- Muy a gusto.
15
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
Vivo en la playa, así
que estoy acostumbrada a esto.
16
00:01:09,778 --> 00:01:12,155
Estoy como... vengo de muy lejos para verte.
17
00:01:12,155 --> 00:01:14,407
- Gracias.
- Pero estoy deseando ver esta casa.
18
00:01:14,407 --> 00:01:16,409
¿Cuántos dormitorios y baños?
19
00:01:16,409 --> 00:01:19,079
Ocho dormitorios y 14 baños, pero hay...
20
00:01:19,079 --> 00:01:21,873
tres aseos en el primer piso,
puedes elegir.
21
00:01:21,873 --> 00:01:23,792
- Madre mía.
- Ya que estás embarazada.
22
00:01:23,792 --> 00:01:26,544
Lo sé, estoy a punto de estallar.
23
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
¿Es de nueva construcción?
24
00:01:27,837 --> 00:01:31,716
Fue construido durante el Covid.
Instalaron todo lo que puedas necesitar...
25
00:01:31,716 --> 00:01:33,301
- para no salir.
- Vaya.
26
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
Vale, ¿y qué precio tiene?
27
00:01:35,470 --> 00:01:37,055
- Veinticinco millones.
- Vale.
28
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
Y ahora que la veo,
creo que está bien de precio.
29
00:01:40,350 --> 00:01:42,977
- Serían 75 millones en Beverly Hills...
- Exacto.
30
00:01:42,977 --> 00:01:44,062
...o West Hollywood.
31
00:01:44,062 --> 00:01:45,772
- ¿Me la enseñas?
- Me encantaría.
32
00:01:45,772 --> 00:01:49,109
Hay dos escaleras.
Una de este lado y otra por allí.
33
00:01:49,109 --> 00:01:52,278
Así que puedes escabullirte por ese lado,
o por aquí.
34
00:01:52,278 --> 00:01:54,697
- Vaya.
- Es una casa de fiesta perfecta.
35
00:01:54,697 --> 00:01:57,367
Es una casa de fiestas, pero es...
36
00:01:57,367 --> 00:01:58,576
- hogareña.
- Es cálida.
37
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Enséñame la locura
de dormitorio principal. Vaya.
38
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
Mira esto y mira los candelabros.
39
00:02:09,045 --> 00:02:11,089
- Me encantan. ¿Podemos tocar?
- Sí.
40
00:02:11,089 --> 00:02:14,759
- Son como joyas.
- Al pasar se ve todo a tope.
41
00:02:14,759 --> 00:02:18,054
{\an8}SUITE PRINCIPAL
280 METROS CUADRADOS
42
00:02:18,054 --> 00:02:20,348
Este dormitorio principal
es impresionante.
43
00:02:20,348 --> 00:02:23,059
- Tiene 280 metros cuadrados. Sí.
- Esto es impresionante.
44
00:02:23,059 --> 00:02:24,769
Estoy deseando enseñarte el resto.
45
00:02:24,769 --> 00:02:26,020
Es increíble.
46
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Tía.
47
00:02:27,355 --> 00:02:29,023
- ¡Vaya!
- ¿Estás preparada?
48
00:02:39,993 --> 00:02:42,078
Qué bonito, ese bar es muy sexy.
49
00:02:42,078 --> 00:02:44,164
Y me encantan los toques negros.
50
00:02:44,164 --> 00:02:46,040
¿El bar? Espera.
51
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
¡Basta!
52
00:02:47,625 --> 00:02:48,543
{\an8}GIMNASIO Y SPA
53
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
{\an8}Hay un gimnasio, hay mesas.
54
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
{\an8}- No necesitas salir de esta casa.
- Nunca.
55
00:02:52,505 --> 00:02:54,090
Enséñame este garaje.
56
00:02:54,090 --> 00:02:57,177
Espera, ¿también hay una mesa de billar?
57
00:02:57,177 --> 00:02:58,094
Basta.
58
00:02:58,094 --> 00:03:01,389
Mira estos suelos.
Son de porcelana italiana.
59
00:03:01,389 --> 00:03:05,101
- ¿Hay espejos en el garaje?
- Hay espejos en todas las paredes.
60
00:03:05,101 --> 00:03:08,813
Llegas y dices:
"¡Hola! ¡He llegado a mi mansión!".
61
00:03:08,813 --> 00:03:10,940
Esta parte podría funcionar como club...
62
00:03:10,940 --> 00:03:12,650
y luego está nuestra favorita.
63
00:03:12,650 --> 00:03:13,693
{\an8}SALÓN DE BELLEZA
64
00:03:13,693 --> 00:03:15,403
{\an8}- Mira la iluminación.
- De ensueño.
65
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
{\an8}Es perfecta. No sé cómo describirla.
66
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Quiero enseñársela a mi marido.
67
00:03:19,365 --> 00:03:22,660
Pero ¿Encino?
Tenemos hijos, así que no sé si...
68
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
- Les encantaría.
- Seguro,
69
00:03:24,204 --> 00:03:26,748
pero tendríamos que convencer
a su exmujer.
70
00:03:26,748 --> 00:03:27,749
Bueno, es verdad.
71
00:03:32,587 --> 00:03:34,380
Vale. Hablando de todo un poco...
72
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
hay que, aunque yo no pueda beber,
73
00:03:36,174 --> 00:03:39,093
- que me hagan un cóctel sin alcohol.
- "Bebe, por favor".
74
00:03:39,093 --> 00:03:40,762
Sería increíble.
75
00:03:40,762 --> 00:03:42,889
Sí, el evento de Chelsea.
76
00:03:43,598 --> 00:03:45,767
- Dios mío.
- Eso fue una locura.
77
00:03:45,767 --> 00:03:48,144
Tuviste una conversación intensa con Emma.
78
00:03:48,144 --> 00:03:51,105
No sabía si había tensión
o si estabais bien.
79
00:03:51,105 --> 00:03:53,900
Soy como... puedo parecer muy agresiva.
80
00:03:53,900 --> 00:03:55,401
Soy directa y voy al grano.
81
00:03:55,401 --> 00:03:57,654
Para mí, si noto algo, pienso...
82
00:03:57,654 --> 00:03:59,489
"Vale, ¿qué pasa?"
83
00:03:59,489 --> 00:04:03,451
"Abordemos esto y solucionémoslo,
porque no voy a permitir que vengas
84
00:04:03,451 --> 00:04:05,954
y te lleves algo que es mío".
85
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Te entiendo, chica. ¿Cómo ha ido?
86
00:04:08,081 --> 00:04:11,167
Creo que he dejado claro
mi punto de vista.
87
00:04:11,167 --> 00:04:14,003
Y cuando le pregunté a mi cliente,
dijo que eran cordiales.
88
00:04:14,003 --> 00:04:18,049
Así que no creo que tenga
que "vigilarla", o lo que sea.
89
00:04:18,049 --> 00:04:21,177
Creo que también podría ser que
quería asegurarme de que
90
00:04:21,177 --> 00:04:23,680
todos conocen mi lugar en esta oficina.
91
00:04:23,680 --> 00:04:25,181
- Lo cual está bien, sí.
- Sí.
92
00:04:25,181 --> 00:04:28,268
Voy a confiar en mi cliente
y a ver qué pasa.
93
00:04:28,268 --> 00:04:32,021
Tienes que ser una mujer fuerte,
porque todas somos mujeres muy fuertes.
94
00:04:32,021 --> 00:04:37,277
Pero hablé con Emma.
No creo que te hiciese eso a propósito.
95
00:04:37,277 --> 00:04:39,737
Y dijo que ni mencionó
el tema de la inmobiliaria.
96
00:04:39,737 --> 00:04:42,115
"Conozco a este tío desde
hace mucho tiempo,
97
00:04:42,115 --> 00:04:46,494
vi que estaba en la ciudad. Nos enviamos
mensajes y saludos, eso fue todo".
98
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
Y ella me aseguró que...
99
00:04:48,705 --> 00:04:52,250
Pero tenía que asegurarme de que
todos saben que no juego con esto.
100
00:04:52,250 --> 00:04:54,502
Tengo un hijo, quiero ganar dinero.
101
00:04:54,502 --> 00:04:57,171
Reclamo estos territorios y...
102
00:04:57,171 --> 00:04:59,173
mientras todos lo sepan, estamos bien.
103
00:04:59,173 --> 00:05:01,718
Me la han jugado en el pasado...
104
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
en negocios inmobiliarios
y aún me aferro a esto...
105
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
- Madre mía.
- Dios mío, ¡no!
106
00:05:06,597 --> 00:05:08,141
- ¿Dónde está?
- ¡Mierda!
107
00:05:10,435 --> 00:05:12,562
- ¡Joder, no!
- No puedo, no puedo.
108
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
- Dios mío, es hora de irse.
- ¿Qué hacemos?
109
00:05:14,897 --> 00:05:18,067
Nos vamos, esta casa es bonita,
pero no me gustan los bichos. ¡No!
110
00:05:18,067 --> 00:05:19,736
- ¡Mierda!
- ¡Mi bolso!
111
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
- ¡Deja el bolso, compraremos uno nuevo!
- ¡Dios mío!
112
00:05:28,453 --> 00:05:32,290
SUNSET: LA MILLA DE ORO
113
00:05:44,385 --> 00:05:45,970
{\an8}- Hola, ¿cómo estáis?
- Hola.
114
00:05:45,970 --> 00:05:47,096
{\an8}Genial, ¿qué tal?
115
00:05:47,096 --> 00:05:48,765
{\an8}- ¡Bien, nos encanta!
- Es precioso.
116
00:05:48,765 --> 00:05:50,516
¿Queréis beber algo?
117
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
- ¿Rosé?
- Claro, ¿rosado?
118
00:05:51,809 --> 00:05:53,686
A juego con esta preciosa rosa.
119
00:05:53,686 --> 00:05:55,521
Por supuesto. ¿Con gas?
120
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Sin gas. ¿Existe el rosado sin gas?
121
00:05:59,025 --> 00:06:00,735
¡No! ¡Se refiere al agua!
122
00:06:00,735 --> 00:06:02,320
¡Oh! Pensé: "¡Vaya!"
123
00:06:02,320 --> 00:06:05,531
"Cosas nuevas en el Hotel Cara.
Esto es maravilloso".
124
00:06:05,531 --> 00:06:07,575
¡Rosado! ¡No, el rosado es sin gas!
125
00:06:08,242 --> 00:06:11,662
Hay con gas y sin gas.
Tenemos los dos, lo que queráis.
126
00:06:11,662 --> 00:06:16,250
Pues lo que recomiende el chef.
Y si tienes nueces, lo que sea.
127
00:06:17,001 --> 00:06:18,753
- Nos encantan.
- Vuelvo enseguida.
128
00:06:20,546 --> 00:06:21,381
Me encanta Emma.
129
00:06:21,381 --> 00:06:24,717
En el aspecto laboral,
creo que está haciendo cosas increíbles.
130
00:06:24,717 --> 00:06:26,344
Puede que sea una persona
131
00:06:26,344 --> 00:06:30,431
a la que puedo ayudar a crear su cartera,
no a usarla.
132
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
El evento para agentes, mi evento,
¿qué te pareció la casa?
133
00:06:34,644 --> 00:06:36,604
Dios mío, increíble. Impresionante.
134
00:06:36,604 --> 00:06:40,233
- ¿Qué te pareció el evento en sí?
- Exacto.
135
00:06:40,233 --> 00:06:43,569
- Esa era la pregunta.
- Porque pasaron muchas cosas.
136
00:06:43,569 --> 00:06:45,446
Ese evento fue muy intenso.
137
00:06:45,446 --> 00:06:47,073
Hay mucho que digerir.
138
00:06:47,073 --> 00:06:49,575
¿No fue muy acusador?
139
00:06:49,575 --> 00:06:51,744
¿Acusación? Acusativo.
140
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
- ¿No fue...?
- Acusatorio, ¿verdad?
141
00:06:54,789 --> 00:06:55,706
¡Gracias!
142
00:06:55,706 --> 00:06:59,293
¿Acusatorio? ¿Acusativo? ¿Cuál es?
143
00:06:59,293 --> 00:07:01,212
- Acusatorio.
- ¡Acusatorio!
144
00:07:01,212 --> 00:07:02,130
Creo.
145
00:07:02,755 --> 00:07:03,589
Gracias.
146
00:07:03,589 --> 00:07:05,675
- Que disfrutéis. Salud.
- Gracias. Salud.
147
00:07:06,592 --> 00:07:09,262
Hay mucho que decir, y creo que ya hemos...
148
00:07:09,262 --> 00:07:12,723
creado un lío...
149
00:07:12,723 --> 00:07:14,642
- En serio.
- ...y quiero estar al margen.
150
00:07:14,642 --> 00:07:16,644
Sobre todo con la señora Bre Tiesi.
151
00:07:16,644 --> 00:07:20,106
- ¿Señora? ¿Señorita? Señorita.
- Señorita.
152
00:07:20,857 --> 00:07:25,236
Mi primera impresión de Bre
hasta ahora ha sido muy,
153
00:07:25,236 --> 00:07:28,072
no solo negativa,
también muy agresiva.
154
00:07:28,072 --> 00:07:30,700
No necesito robar clientes.
155
00:07:30,700 --> 00:07:34,162
Estaba buscando una propiedad
de 33 millones de dólares para mi cliente.
156
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Voy a gestionar la propiedad de Micah.
157
00:07:36,706 --> 00:07:41,002
Así que no necesito que nadie
venga a por mí, sobre todo ella,
158
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
por un cliente billonario.
159
00:07:43,087 --> 00:07:45,631
Bre se ha pasado de la raya al atacarme.
160
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
No solo es nueva en la oficina,
161
00:07:47,258 --> 00:07:51,304
no se ha molestado en conocerme,
162
00:07:51,304 --> 00:07:54,390
no se molestó en investigar los hechos.
163
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
Se acerca a alguien que acaba de conocer,
de la que no sabe nada,
164
00:07:58,519 --> 00:08:02,023
y pone en duda mi persona.
165
00:08:02,023 --> 00:08:05,026
Hay un problema con eso.
Yo tengo un problema con eso.
166
00:08:05,026 --> 00:08:06,402
¿Qué sabemos de Bre?
167
00:08:06,402 --> 00:08:10,865
Sabemos que es
una de las mujeres del señor Nick Cannon.
168
00:08:10,865 --> 00:08:14,368
Hace poco consiguió su licencia,
169
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
y trabajaba en una agencia de modelos.
170
00:08:17,622 --> 00:08:21,417
No sé qué tipo de agencia era, pero
sé que nunca ha desfilado en la pasarela.
171
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
No es el tipo de agencia
de la que yo sería parte.
172
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Pero aparte de eso, no la conozco,
173
00:08:28,341 --> 00:08:32,970
pero todos estos pequeños detalles
no crean un cuadro bonito.
174
00:08:32,970 --> 00:08:33,971
- Sí.
- Ya sabes,
175
00:08:33,971 --> 00:08:36,891
la gente dice que hay
algo atractivo en el misterio.
176
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Yo no lo soporto.
177
00:08:38,059 --> 00:08:39,936
Dime quién eres desde el principio,
178
00:08:39,936 --> 00:08:43,189
y yo decidiré si quiero ser tu amiga o no.
179
00:08:43,189 --> 00:08:45,441
- Y si estás podrida...
- Exacto.
180
00:08:45,441 --> 00:08:48,319
...no pasa nada.
Quédate podrida en tu sitio.
181
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
Tenemos manzanas podridas en la oficina.
182
00:08:50,905 --> 00:08:52,657
Así que no te pongas muy cómoda.
183
00:08:52,657 --> 00:08:54,075
No te acerques demasiado.
184
00:09:07,672 --> 00:09:10,925
¿Qué tal esos zapatos?
Yo estoy muy cómoda.
185
00:09:10,925 --> 00:09:14,845
Vamos a dar un paseo.
¿Llevas tacones de ocho centímetros?
186
00:09:15,555 --> 00:09:17,431
Son cómodas, son botas.
187
00:09:17,431 --> 00:09:18,724
Son botas.
188
00:09:18,724 --> 00:09:20,893
Venga, vamos a darte algo.
¿Quieres un dulce?
189
00:09:21,477 --> 00:09:22,812
Sí, tú puedes.
190
00:09:22,812 --> 00:09:25,982
Es como nosotras.
"¿Quieres una copa de vino? ¡Vamos, Mary!"
191
00:09:25,982 --> 00:09:27,775
{\an8}- ¡Vamos, tú puedes!
- Puedes hacerlo.
192
00:09:27,775 --> 00:09:28,818
{\an8}CASA DE MARY
193
00:09:30,778 --> 00:09:31,862
Hola, colega.
194
00:09:31,862 --> 00:09:34,156
Me siento como después de entrenar.
195
00:09:34,782 --> 00:09:38,035
¿Cómo va todo lo demás?
¿Qué tal en Indiana?
196
00:09:40,371 --> 00:09:43,583
He vuelto a Indiana para un funeral.
197
00:09:43,583 --> 00:09:47,753
La persona que me crió, básicamente, como...
198
00:09:47,753 --> 00:09:50,715
que me adoptó, acaba de fallecer.
199
00:09:50,715 --> 00:09:53,634
Sé que PR no era mi padre de verdad,
200
00:09:53,634 --> 00:09:56,387
pero ha sido como enterrar a alguien
201
00:09:57,430 --> 00:10:01,225
que me ha hecho ser quien soy como madre.
202
00:10:02,101 --> 00:10:04,562
Shirley era su mujer,
murió cuando yo tenía 19 años,
203
00:10:04,562 --> 00:10:09,859
pero me rescataron de una casa que...
204
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
no era nada buena.
205
00:10:12,820 --> 00:10:15,906
Así que sí. Era como mi padre.
206
00:10:18,284 --> 00:10:22,955
No creo que sea más fácil.
Porque sabías que estaba enfermo.
207
00:10:22,955 --> 00:10:24,206
Lo sabíamos,
208
00:10:24,206 --> 00:10:27,251
pero hasta eso fue rápido, ¿sabes?
209
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
Sí.
210
00:10:28,210 --> 00:10:31,631
Tres meses. Ha pasado muy rápido.
211
00:10:33,382 --> 00:10:39,347
Me habría encantado poder abrazarlo
por última vez, decirle cuánto aprecio...
212
00:10:39,347 --> 00:10:43,100
todo lo que hizo por mí.
213
00:10:44,977 --> 00:10:47,605
Pero él lo sabe.
214
00:10:48,689 --> 00:10:52,151
En los últimos años le estuve escribiendo.
215
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Pero ya le fallaba la memoria,
216
00:10:55,363 --> 00:10:59,283
y parte de mí se preocupaba
de que no recordase quién soy.
217
00:11:01,118 --> 00:11:06,624
Hasta el final me gusta pensar que sí.
218
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Se acordaba de ti.
219
00:11:10,086 --> 00:11:14,173
Creo que tenemos que emplear el tiempo
220
00:11:14,840 --> 00:11:17,385
en pasarlo con la gente que queremos.
221
00:11:17,385 --> 00:11:19,345
No hay garantías.
222
00:11:19,345 --> 00:11:22,556
- Lo sé, la vida es estresante.
- Sí.
223
00:11:22,556 --> 00:11:25,976
- La salud no va muy bien.
- ¿Qué pasa con eso?
224
00:11:27,061 --> 00:11:31,023
Hace poco, se vieron algunas cosas
en un escáner que eran cuestionables.
225
00:11:31,023 --> 00:11:32,650
Necesito una biopsia.
226
00:11:33,317 --> 00:11:35,736
Eso es horrible.
227
00:11:36,946 --> 00:11:38,489
¿Y qué te dijeron?
228
00:11:38,489 --> 00:11:41,617
Que a veces hay quistes que desaparecen.
229
00:11:41,617 --> 00:11:42,785
Quizá sea eso.
230
00:11:42,785 --> 00:11:43,828
De acuerdo.
231
00:11:43,828 --> 00:11:45,830
¿Dijeron que era un quiste o...?
232
00:11:46,414 --> 00:11:49,417
No se sabe nada
sin hacer una biopsia en condiciones.
233
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
Lo que vieron fue por el escáner.
234
00:11:52,712 --> 00:11:56,757
Eres muy fuerte,
pero es una cosa tras otra.
235
00:11:56,757 --> 00:12:00,344
Te quiero.
Lamento que estés pasando por esto.
236
00:12:15,943 --> 00:12:20,114
Es mi cumpleaños, una noche de chicas.
Bueno, ya sabes, algo así.
237
00:12:20,114 --> 00:12:22,867
{\an8}Tengo un bebé,
no será una noche de chicas.
238
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
- ¡Hey!
- Es que es muy difícil.
239
00:12:35,379 --> 00:12:37,840
- Feliz cumpleaños.
- ¡Hola!
240
00:12:37,840 --> 00:12:39,383
- Hola, mi amor.
- Hola, cariño.
241
00:12:39,967 --> 00:12:41,927
- ¿Cómo estás?
- Hola, chicas.
242
00:12:41,927 --> 00:12:44,305
Estamos esperando a Chelsea.
Amanza no puede venir.
243
00:12:44,305 --> 00:12:48,225
Tenía trabajo, está muy ocupada,
así que solo estamos nosotras cinco.
244
00:12:48,225 --> 00:12:49,560
- Sí.
- De acuerdo.
245
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
¿Qué queréis beber?
246
00:12:51,353 --> 00:12:53,105
- Tomemos algo.
- Yo sin alcohol.
247
00:12:53,105 --> 00:12:54,732
- ¿Tú también? ¿Sin alcohol?
- No.
248
00:12:54,732 --> 00:12:56,525
- ¿Qué?
- Nada de sin alcohol.
249
00:12:56,525 --> 00:13:00,821
Mi madre, le dije que iba
a cenar con las chicas,
250
00:13:01,447 --> 00:13:03,616
y le dije:
"Ellas van a beber, yo no puedo".
251
00:13:03,616 --> 00:13:05,409
Me dijo: "Pide una polla falsa".
252
00:13:06,035 --> 00:13:09,455
Le dije: "¡Mamá, se llama mocktail!"
253
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
- ¡Una polla falsa!
- Me encanta.
254
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
- Luego la probaré.
- La polla falsa es como un vibrador.
255
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Hola.
256
00:13:17,505 --> 00:13:20,382
- ¡Hola, cumpleañera!
- ¡Preciosa!
257
00:13:20,382 --> 00:13:22,259
- Mi amor.
- Ven aquí.
258
00:13:22,259 --> 00:13:26,347
- ¿Te crees que voy a cumplir 35 años?
- Cariño, no pareces tener más de 21 años.
259
00:13:26,347 --> 00:13:27,306
Te quiero.
260
00:13:27,306 --> 00:13:29,391
¡Eres como un copo de nieve!
261
00:13:29,391 --> 00:13:31,894
- Es reluciente, Dios mío.
- Esto es realmente...
262
00:13:31,894 --> 00:13:33,270
¡Qué sexi!
263
00:13:33,270 --> 00:13:35,481
Cumpleaños feliz.
264
00:13:35,481 --> 00:13:37,483
¿Os creéis que ya tengo 35 años? Casi.
265
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
- Dos días. ¿35?
- No, porque tienes 25.
266
00:13:39,527 --> 00:13:42,738
- Necesito botox. Cuando salga el bebé...
- Tus tetas...
267
00:13:42,738 --> 00:13:43,656
son enormes.
268
00:13:44,281 --> 00:13:45,533
¿Sigues teniendo sexo?
269
00:13:45,533 --> 00:13:46,909
Por supuesto.
270
00:13:46,909 --> 00:13:48,619
Le encantan las mamadas con espejo.
271
00:13:49,620 --> 00:13:51,705
¿Qué? ¿De qué va eso?
272
00:13:51,705 --> 00:13:54,500
Espejo, como en el espejo. Me pongo como...
273
00:13:54,500 --> 00:13:56,377
Me entran náuseas de pensarlo,
274
00:13:56,377 --> 00:13:58,838
cuando estaba embarazada tenía náuseas.
275
00:13:58,838 --> 00:14:01,799
- Dios mío.
- Yo no. Me siento muy bien.
276
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
- Así que seguiré, ya sabes...
- Chupando pollas.
277
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
- Gracias.
- No hay de qué.
278
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Pero escucha esto.
279
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
Justo antes de venir,
280
00:14:10,850 --> 00:14:13,644
tuve que enseñar una propiedad
literalmente vestida así.
281
00:14:14,728 --> 00:14:16,772
- ¿En Manhattan Beach?
- En Manhattan Beach.
282
00:14:16,772 --> 00:14:17,940
Vestida de Barbie.
283
00:14:17,940 --> 00:14:20,192
En fin, valió la pena...
284
00:14:20,192 --> 00:14:23,362
porque ha llamado para decirme
que iba a hacer una oferta.
285
00:14:24,029 --> 00:14:24,905
- Genial.
- Bien.
286
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
- ¡Vaya!
- Acabo de recibir un mensaje.
287
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
- ¿Es la casa que acabas de enseñar?
- No.
288
00:14:30,202 --> 00:14:32,329
- Otra casa en la calle 15.
- ¿Otra?
289
00:14:32,329 --> 00:14:33,581
Oh.
290
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿No es bueno?
291
00:14:36,041 --> 00:14:37,084
Madre mía.
292
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
3 con 5, está en 3 millones
novecientos cincuenta.
293
00:14:40,087 --> 00:14:43,257
Podría ser peor, por tu cara
pensé en tres con uno o dos.
294
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
No.
295
00:14:44,174 --> 00:14:46,468
- Creo que es un punto de partida.
- Sí.
296
00:14:46,468 --> 00:14:49,263
- Y ahora puedes contraatacar.
- Sí.
297
00:14:49,263 --> 00:14:52,349
- Quizá lo dejáis a tres con nueve.
- Algo severo.
298
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Apenas cambia.
299
00:14:53,934 --> 00:14:55,352
- Sí.
- De acuerdo.
300
00:14:55,352 --> 00:14:57,438
Siento que, sobre la inmobiliaria,
301
00:14:57,438 --> 00:15:01,650
quería disculparme por lo que pasó
en el evento para los intermediarios.
302
00:15:01,650 --> 00:15:05,237
Ataqué a Emma,
fui muy territorial con mi cliente.
303
00:15:05,237 --> 00:15:10,659
Soy más agresiva, desde el principio,
porque me he enfrentado a muchas cosas.
304
00:15:10,659 --> 00:15:12,119
Siempre estoy en guardia.
305
00:15:12,119 --> 00:15:14,496
Así que os pido disculpas a las dos.
306
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
Ese no era el plan.
307
00:15:17,791 --> 00:15:22,922
Tengo que pararte ahí,
lo que dices significa mucho.
308
00:15:22,922 --> 00:15:25,591
- Ojalá hubiera más gente así.
- Gracias.
309
00:15:25,591 --> 00:15:27,968
Y es muy difícil hacerlo.
310
00:15:27,968 --> 00:15:32,473
Voy a seguir el consejo de Heather
y pensar que estas chicas no son malas.
311
00:15:32,473 --> 00:15:35,017
Sé que tengo cara de zorra, pero...
312
00:15:35,017 --> 00:15:36,685
no siempre soy una zorra.
313
00:15:38,103 --> 00:15:42,358
Te lo digo de todo corazón.
Significa mucho para mí.
314
00:15:43,400 --> 00:15:45,027
Bre empezó muy brusca y ahora...
315
00:15:45,027 --> 00:15:48,739
intenta dar marcha atrás cuando ya
me ha enseñado su verdadero yo.
316
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
No acepto tus disculpas. Chica, te veo.
317
00:15:54,286 --> 00:15:56,455
Hablando del evento de Chelsea,
318
00:15:56,455 --> 00:15:59,792
todo esto de Nicole
se está yendo un poco de las manos.
319
00:15:59,792 --> 00:16:03,253
Las cosas se malinterpretan.
No sé qué has oído o qué no.
320
00:16:03,253 --> 00:16:05,297
No tengo ni idea.
321
00:16:05,297 --> 00:16:08,467
Hablamos un poco,
pero aún no sé qué ha pasado.
322
00:16:08,467 --> 00:16:10,719
- ¿Has hablado con Nicole?
- Sí.
323
00:16:10,719 --> 00:16:13,430
Nicole, cuando cuenta su versión,
324
00:16:13,430 --> 00:16:17,351
te convence de que no ha hecho nada malo.
325
00:16:17,351 --> 00:16:21,981
Que has empezado a llamarla zorra y...
326
00:16:21,981 --> 00:16:25,442
Es una sociópata. Como Christine.
327
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
Por si acaso.
328
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
No me gusta esto.
329
00:16:27,486 --> 00:16:30,864
Respondo por lo que dije.
Dije: "Estás siendo una zorra",
330
00:16:30,864 --> 00:16:33,867
pero ahora lo ha convertido
en "una puta zorra".
331
00:16:33,867 --> 00:16:36,120
Está exagerando lo que pasó.
332
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
- ¿Has hablado con Mary de esto?
- No.
333
00:16:40,499 --> 00:16:41,709
Mary odia los líos.
334
00:16:41,709 --> 00:16:46,714
Es una mierda,
porque no quiere enfrentarse.
335
00:16:46,714 --> 00:16:48,841
Por eso quiero hablar con Jason.
336
00:16:48,841 --> 00:16:52,803
No sería difícil para Mary decir:
337
00:16:53,721 --> 00:16:54,638
"Chicas, basta".
338
00:16:54,638 --> 00:16:57,933
"Llevad las peleas de recreo a otra parte,
339
00:16:57,933 --> 00:17:00,644
volvamos a mostrar esta preciosa casa".
340
00:17:01,228 --> 00:17:04,481
Tiene que haber un modelo estándar,
y eso es todo, lo siento.
341
00:17:05,357 --> 00:17:09,111
Pero ¿ella no debe intervenir
y decir: "Esto no es aceptable"?
342
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Eres la directora de la oficina,
estás al mando.
343
00:17:11,572 --> 00:17:13,949
Así que mójate. O vete y me encargo yo.
344
00:17:26,545 --> 00:17:29,339
{\an8}BENEDICT CANYON, BEVERLY HILLS, CA
6 DOR. - 7,5 BAÑOS - 650 M2
345
00:17:29,339 --> 00:17:31,091
{\an8}PRECIO
346
00:17:31,091 --> 00:17:32,051
{\an8}COMISIÓN
347
00:17:32,301 --> 00:17:33,135
{\an8}¿Hola?
348
00:17:33,135 --> 00:17:34,803
{\an8}MONIQUE Y MARY
AGENTES INMOBILIARIAS
349
00:17:35,012 --> 00:17:35,888
{\an8}¿Qué tal?
350
00:17:36,013 --> 00:17:36,889
Bien.
351
00:17:36,889 --> 00:17:39,349
- Me alegra verte.
- Me alegra verte.
352
00:17:39,349 --> 00:17:41,143
{\an8}- Hola.
- ¿Cómo estás?
353
00:17:41,143 --> 00:17:43,187
{\an8}- Hola.
- Gracias por dejarnos entrar.
354
00:17:43,187 --> 00:17:46,398
Bienvenidas a Jardín de los sueños.
355
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
- Vaya.
- ¿Qué significa?
356
00:17:47,983 --> 00:17:50,694
Significa "casa de los jardines mágicos".
357
00:17:50,694 --> 00:17:53,864
Llevo tiempo por aquí con mis clientes,
358
00:17:53,864 --> 00:17:56,200
y esto parece perfecto para ellos.
359
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
Gracias por invitarme.
360
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
Mis clientes son una pareja
del Reino Unido que trabaja en eventos.
361
00:18:02,164 --> 00:18:05,542
Desde conciertos de Adele a Fórmula Uno.
362
00:18:05,542 --> 00:18:09,671
Buscan una casa
en Los Ángeles con un jardín enorme,
363
00:18:09,671 --> 00:18:11,590
y yo estoy decidida a encontrarla.
364
00:18:11,590 --> 00:18:15,010
¿Son seis habitaciones,
unos 650 metros cuadrados?
365
00:18:15,010 --> 00:18:16,303
- 650 m2.
- Vale.
366
00:18:16,303 --> 00:18:20,307
Seis habitaciones, cinco en la casa
principal y una en la de invitados.
367
00:18:20,307 --> 00:18:23,519
- Por favor, miradla vosotras mismas.
- Por favor, pasad.
368
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
Gracias.
369
00:18:28,941 --> 00:18:32,277
Madre mía. Es preciosa.
370
00:18:32,277 --> 00:18:35,280
Ni siquiera sé cómo llegaría ahí arriba.
371
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
Deben de tener una escalera.
372
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
- Seguro que sí.
- Hay mucho espacio de almacenamiento.
373
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
Me encanta la entrada...
374
00:18:47,292 --> 00:18:49,002
Madre mía, estas puertas.
375
00:18:49,002 --> 00:18:50,838
- Adoro las puertas negras.
- Genial.
376
00:18:51,839 --> 00:18:54,758
Esta habitación es emotiva.
377
00:18:54,758 --> 00:18:56,927
Es absolutamente preciosa.
378
00:18:57,719 --> 00:18:59,888
Dios mío, mira este baño.
379
00:18:59,888 --> 00:19:04,017
Mira qué tranquilidad, puedes quedarte
ahí y ver esta vegetación detrás de ti.
380
00:19:04,017 --> 00:19:07,896
No parece que estés en Los Ángeles,
y está en medio de Beverly Hills.
381
00:19:11,358 --> 00:19:14,987
Aquí es donde estaría siempre.
382
00:19:14,987 --> 00:19:18,657
- Tiene un toque europeo.
- Absolutamente.
383
00:19:18,657 --> 00:19:20,742
- El estilo es atemporal.
- Sí.
384
00:19:21,743 --> 00:19:23,328
- Estoy emocionada por ti.
- Lo sé.
385
00:19:23,328 --> 00:19:26,665
- Y tus clientes.
- No puedo creer que lo haya encontrado.
386
00:19:26,665 --> 00:19:28,125
Esta es la elegida.
387
00:19:28,125 --> 00:19:30,961
No hay duda de que
se van a enamorar de ella.
388
00:19:30,961 --> 00:19:33,380
Tengo que traerlos enseguida.
389
00:19:33,380 --> 00:19:35,257
Casi pensaría dos pasos por delante.
390
00:19:35,257 --> 00:19:38,760
Sabes que les va a encantar.
Prepara la oferta, prepárate.
391
00:19:38,760 --> 00:19:39,887
- Sin duda.
- Bien.
392
00:19:39,887 --> 00:19:45,267
Bueno, este es un día inmobiliario mucho
mejor que el evento de Chelsea,
393
00:19:45,267 --> 00:19:48,729
eso fue un poco impactante,
por decir algo.
394
00:19:49,897 --> 00:19:53,859
Me estaban llamando zorra...
395
00:19:53,859 --> 00:19:55,235
y es decir, yo...
396
00:19:55,235 --> 00:19:57,362
fue muy impactante.
397
00:19:57,362 --> 00:19:59,364
Ya sabes, insultarme. Es como...
398
00:19:59,364 --> 00:20:00,407
es solo que...
399
00:20:00,407 --> 00:20:04,995
empecé a recibir llamadas de amigos
de vuelta a casa,
400
00:20:04,995 --> 00:20:06,914
de sus publicaciones en Instagram,
401
00:20:06,914 --> 00:20:09,958
diciendo que solo busco atención.
402
00:20:09,958 --> 00:20:11,627
Y al día siguiente me desperté
403
00:20:11,627 --> 00:20:17,382
con mensajes de texto y correos suyos
de las 03:00, 04:00 a.m.
404
00:20:18,091 --> 00:20:20,135
Después del
gran enfrentamiento con Chrishell,
405
00:20:20,135 --> 00:20:24,014
varios amigos me dijeron que Chrishell
me había insultado en Instagram,
406
00:20:24,014 --> 00:20:26,350
llamándome payasa y mentirosa.
407
00:20:26,350 --> 00:20:31,063
Luego me llamó, me envió mensajes de texto
y correos y en mitad de la noche.
408
00:20:31,063 --> 00:20:32,439
Simplemente no está bien.
409
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Todo el mundo cree
que no puede hacer nada malo.
410
00:20:35,359 --> 00:20:39,238
No sé por qué los demás
no se quitan las vendas de los ojos.
411
00:20:39,238 --> 00:20:44,618
Seguramente se sorprendió
y se puso a la defensiva...
412
00:20:44,618 --> 00:20:47,287
- Está claro.
- y tú eres muy apasionada,
413
00:20:47,287 --> 00:20:49,998
y seguro que la atacaste un poco.
414
00:20:49,998 --> 00:20:54,169
A ver, le dije que tenía
mentalidad de víctima.
415
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Yo no creo que tenga
mentalidad de víctima.
416
00:20:56,380 --> 00:20:59,716
Mira, no puedo seguir hablando de esto.
417
00:20:59,716 --> 00:21:02,094
Necesitamos paz en la oficina,
418
00:21:02,094 --> 00:21:03,929
y ahora mismo estoy al mando.
419
00:21:03,929 --> 00:21:08,392
Debo mantener la paz en la oficina,
y ahora mismo, esto no es pacífico.
420
00:21:08,392 --> 00:21:10,602
Todo el mundo estuvo incómodo
421
00:21:10,602 --> 00:21:12,562
- en el evento.
- ¿Crees que yo no?
422
00:21:12,562 --> 00:21:13,772
Esto tiene que parar.
423
00:21:13,772 --> 00:21:15,732
- ¡Sí!
- Todo el mundo tiene que parar...
424
00:21:15,732 --> 00:21:18,235
y nos ocuparemos de los hechos.
425
00:21:18,235 --> 00:21:19,695
- Pasar página.
- Yo he parado.
426
00:21:19,695 --> 00:21:22,531
Después de ver lo que hice,
no me interesa.
427
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
- Estamos en la misma.
- Vale.
428
00:21:25,033 --> 00:21:27,244
Hablaremos de esto cuando vuelva Jason.
429
00:21:27,244 --> 00:21:29,788
No puedo entrar en conflicto
en la oficina,
430
00:21:29,788 --> 00:21:32,291
- y esto es decepcionante.
- Pero al mismo tiempo...
431
00:21:32,291 --> 00:21:35,877
de nuevo, soy profesional. Soy respetuosa.
432
00:21:35,877 --> 00:21:39,006
- Lo entiendo.
- No uso Instagram
433
00:21:39,006 --> 00:21:41,383
para revolver las cosas, pero Mary...
434
00:21:42,009 --> 00:21:45,095
si estás discutiendo conmigo y
no quieres hablar de hechos,
435
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
espero que hables con ella.
436
00:21:46,638 --> 00:21:51,393
Ahora mismo, todo este tira y afloja,
esto no es sano.
437
00:21:51,393 --> 00:21:52,352
No sé...
438
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
quién tiene razón, ya me da igual.
439
00:21:54,479 --> 00:21:58,025
Tengo que hacer una oferta
que me entusiasma y...
440
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
Te deseo mucha suerte.
Espero que la acepten.
441
00:22:31,975 --> 00:22:32,976
Buenos días.
442
00:22:32,976 --> 00:22:35,228
Mira tu barriguita. Me encanta.
443
00:22:35,228 --> 00:22:36,563
Hoy entro en la semana 21.
444
00:22:36,563 --> 00:22:38,231
- La mitad.
- A mitad de camino.
445
00:22:38,231 --> 00:22:39,191
He traído fotos.
446
00:22:39,191 --> 00:22:41,068
- Quiero verlas.
- Hay un montón.
447
00:22:41,068 --> 00:22:43,236
- Dios mío.
- Parece un recibo de la CVS.
448
00:22:44,112 --> 00:22:45,030
- Hola.
- Hola.
449
00:22:45,030 --> 00:22:46,198
Mira a tu sobrino.
450
00:22:47,199 --> 00:22:49,701
- ¡Mirad sus piececitos!
- Ya tiene los pies grandes.
451
00:22:49,701 --> 00:22:50,660
Como su papi.
452
00:22:50,660 --> 00:22:52,037
Hola.
453
00:22:52,037 --> 00:22:53,538
- ¿Cómo estáis?
- Qué bonito.
454
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
- Me encanta tu pelo. Liso.
- Gracias.
455
00:22:56,375 --> 00:22:59,544
¡El cumpleaños de Heather
la otra noche fue muy divertido!
456
00:22:59,544 --> 00:23:00,712
Divertido.
457
00:23:00,712 --> 00:23:04,966
Bre, Chrishell y yo decidimos
llevarnos la fiesta a otra parte.
458
00:23:04,966 --> 00:23:06,051
After.
¿De after?
459
00:23:06,051 --> 00:23:09,012
- Mami se fue a casa.
- Un after. Por supuesto. Y...
460
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
- ¿Qué? ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué?
461
00:23:14,559 --> 00:23:15,769
- ¿Qué?
- ¿Qué?
462
00:23:15,769 --> 00:23:17,229
¿Algo malo?
463
00:23:17,229 --> 00:23:18,563
¿Con quién?
464
00:23:18,563 --> 00:23:20,232
- Bre.
- ¿Qué?
465
00:23:20,232 --> 00:23:22,734
Bueno, cogió el móvil...
466
00:23:22,734 --> 00:23:24,736
- y me lo dio.
- Oh, oh.
467
00:23:24,736 --> 00:23:26,196
- Te lo enseñaré.
- Vale.
468
00:23:26,196 --> 00:23:30,617
Decía: "Nick Cannon da la
bienvenida a su hijo con LaNisha Cole".
469
00:23:30,617 --> 00:23:32,619
¿Se enteró justo
cuando estabais de fiesta?
470
00:23:32,619 --> 00:23:33,870
Sí, tuvo un bebé.
471
00:23:33,870 --> 00:23:35,414
¿Ella no lo sabía?
472
00:23:35,414 --> 00:23:37,791
- Al parecer, no.
- ¿Ahora está con otra chica?
473
00:23:37,791 --> 00:23:39,918
- ¿Qué?
- Sí. Estaba muy sorprendida,
474
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
y muy disgustada.
475
00:23:41,461 --> 00:23:43,380
- Y...
- Con razón.
476
00:23:43,380 --> 00:23:45,465
Sigo a esta chica en Instagram.
477
00:23:45,465 --> 00:23:47,134
- ¿Sin saberlo?
- ¿Sí?
478
00:23:47,134 --> 00:23:49,010
¿Es modelo, es actriz?
479
00:23:49,010 --> 00:23:52,347
Sí, es actriz, y esto era un secreto.
480
00:23:52,347 --> 00:23:54,057
Vaya. Eso es un desastre.
481
00:23:54,057 --> 00:23:55,183
¿Qué?
482
00:23:55,183 --> 00:23:57,477
Si no sabía lo de este bebé
483
00:23:57,477 --> 00:24:00,230
y se enteró esa misma noche,
484
00:24:01,022 --> 00:24:04,067
es como un puñetazo en el estómago.
485
00:24:04,067 --> 00:24:08,488
Me entristece muchísimo porque,
al final del día,
486
00:24:08,488 --> 00:24:11,741
cada bebé adicional le quitará
487
00:24:11,741 --> 00:24:16,079
tiempo del vínculo
que su hijo y su padre van a tener.
488
00:24:16,079 --> 00:24:19,958
Bre dijo que se permiten
tener relaciones, ¿no?
489
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Pero creo que las relaciones
abiertas se basan en la comunicación
490
00:24:23,920 --> 00:24:25,797
y en que todos estén en sintonía.
491
00:24:25,797 --> 00:24:28,800
Si algo no cuadra o no tiene sentido,
492
00:24:28,800 --> 00:24:35,557
es porque no funciona
tan bien como parece.
493
00:24:35,557 --> 00:24:38,810
- Sí.
- ¿Verdad? ¡No es una esposa hermana!
494
00:24:38,810 --> 00:24:41,855
Pero sus decisiones, ya sabes,
ella no tuvo nada que ver con eso.
495
00:24:41,855 --> 00:24:44,441
Pero tuviste parte al...
496
00:24:44,441 --> 00:24:46,401
tomar la decisión en un primer momento.
497
00:24:46,985 --> 00:24:50,947
La relación de Nick Cannon
y Bre me parece bastante desagradable.
498
00:24:50,947 --> 00:24:53,783
Creo que somos muy diferentes, ya sabes,
499
00:24:53,783 --> 00:24:58,413
y en última instancia, mi forma de vivir
es muy diferente, como cristiana,
500
00:24:58,413 --> 00:25:04,044
así que no sé si seremos amigas íntimas.
501
00:25:04,044 --> 00:25:08,381
Da igual cómo lo presentes o cambies,
502
00:25:08,381 --> 00:25:11,468
lo primero en lo que piensas
no es en ti, es en tu hijo.
503
00:25:11,468 --> 00:25:13,178
¿Mi hijo se sentirá amado?
504
00:25:13,178 --> 00:25:14,846
- Sí.
- ¿Mi hijo va a sentir que...
505
00:25:14,846 --> 00:25:16,556
le he hecho un flaco favor?
506
00:25:17,140 --> 00:25:20,644
Es una buena madre y
le quiere mucho, a ese bebé, sí.
507
00:25:20,644 --> 00:25:23,813
Se nota, sí, se nota
que es una buena madre.
508
00:25:23,813 --> 00:25:25,565
Bre no está aquí para defenderse,
509
00:25:25,565 --> 00:25:29,778
y Chelsea está juzgando su estilo de vida.
510
00:25:29,778 --> 00:25:32,739
Yo personalmente
he pasado por un infierno con mi ex,
511
00:25:32,739 --> 00:25:34,783
y me hace preguntarme cuántas
512
00:25:34,783 --> 00:25:38,245
tonterías se han dicho sobre mí
cuando yo no estaba para defenderme.
513
00:25:41,039 --> 00:25:42,541
Es difícil, porque
514
00:25:42,541 --> 00:25:46,920
la gente la juzga mucho,
el mundo exterior, se hace público.
515
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
Ya sabéis cómo es, los comentarios,
516
00:25:48,672 --> 00:25:51,841
lo que se dice, la gente no sabe...
517
00:25:51,841 --> 00:25:53,134
de dónde viene.
518
00:25:53,134 --> 00:25:55,262
Es decir, no me lo imagino.
519
00:25:55,762 --> 00:25:57,847
No entiendo su motivación.
520
00:25:57,847 --> 00:26:01,226
Si él ama a estas mujeres,
¿por qué complicarlo más?
521
00:26:01,226 --> 00:26:05,438
- Quizá sea un manipulador...
- Yo...
522
00:26:05,438 --> 00:26:08,733
...y estas mujeres se han enamorado de él,
523
00:26:08,733 --> 00:26:14,948
y les ha prometido algo
que no puede cumplir. ¿Sabes?
524
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
Creo que usar a los niños...
525
00:26:17,117 --> 00:26:20,453
para crear hogares rotos es repugnante.
526
00:26:20,453 --> 00:26:25,667
Nick no tendrá el tiempo de
ver a esos más de diez bebés...
527
00:26:25,667 --> 00:26:27,836
y darles el amor
y la dedicación que necesitan.
528
00:26:28,420 --> 00:26:30,505
He hablado bastante con ella,
529
00:26:30,505 --> 00:26:33,800
sé que está muy cómoda con esta relación
530
00:26:33,800 --> 00:26:35,093
y está muy contenta.
531
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Básicamente, está siendo engañada.
532
00:26:40,599 --> 00:26:42,809
Aunque te diga: "Mira, soy feliz,
533
00:26:42,809 --> 00:26:44,978
y esta es la vida que elegí
534
00:26:44,978 --> 00:26:48,064
y me gusta esta vida",
puede que no sea así.
535
00:27:12,714 --> 00:27:17,719
Subtítulos: Iván Madrigal