1 00:00:25,900 --> 00:00:29,029 {\an8}WOODVALE ROAD 8 DORMITORIOS - 14 BAÑOS - 1950 M2 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,448 {\an8}PRECIO 3 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 {\an8}COMISIÓN 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 Sé que todos en la oficina se centran en Sunset y en Hollywood, 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 pero creo que esta es perfecta... 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 para mostrar el calibre de las casas que puedo vender. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,715 La propiedad tiene otro agente, pero está a punto de caducar. 8 00:00:48,715 --> 00:00:53,553 Así que el dueño me ha traído para ver si es algo que me interesa. 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,349 {\an8}¡Hey! 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,102 - Madre mía. - Sí. 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 ¿Te gusta? 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,271 Esto es fabuloso. 13 00:01:03,271 --> 00:01:05,023 - Hola. - Hola, mi amor. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 - ¿Cómo está el bebé? - Muy a gusto. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 Vivo en la playa, así que estoy acostumbrada a esto. 16 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 Estoy como... vengo de muy lejos para verte. 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 - Gracias. - Pero estoy deseando ver esta casa. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 ¿Cuántos dormitorios y baños? 19 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 Ocho dormitorios y 14 baños, pero hay... 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 tres aseos en el primer piso, puedes elegir. 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,792 - Madre mía. - Ya que estás embarazada. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 Lo sé, estoy a punto de estallar. 23 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 ¿Es de nueva construcción? 24 00:01:27,837 --> 00:01:31,716 Fue construido durante el Covid. Instalaron todo lo que puedas necesitar... 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 - para no salir. - Vaya. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 Vale, ¿y qué precio tiene? 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 - Veinticinco millones. - Vale. 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Y ahora que la veo, creo que está bien de precio. 29 00:01:40,350 --> 00:01:42,977 - Serían 75 millones en Beverly Hills... - Exacto. 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,062 ...o West Hollywood. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 - ¿Me la enseñas? - Me encantaría. 32 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 Hay dos escaleras. Una de este lado y otra por allí. 33 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 Así que puedes escabullirte por ese lado, o por aquí. 34 00:01:52,278 --> 00:01:54,697 - Vaya. - Es una casa de fiesta perfecta. 35 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 Es una casa de fiestas, pero es... 36 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 - hogareña. - Es cálida. 37 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Enséñame la locura de dormitorio principal. Vaya. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 Mira esto y mira los candelabros. 39 00:02:09,045 --> 00:02:11,089 - Me encantan. ¿Podemos tocar? - Sí. 40 00:02:11,089 --> 00:02:14,759 - Son como joyas. - Al pasar se ve todo a tope. 41 00:02:14,759 --> 00:02:18,054 {\an8}SUITE PRINCIPAL 280 METROS CUADRADOS 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,348 Este dormitorio principal es impresionante. 43 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 - Tiene 280 metros cuadrados. Sí. - Esto es impresionante. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,769 Estoy deseando enseñarte el resto. 45 00:02:24,769 --> 00:02:26,020 Es increíble. 46 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Tía. 47 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 - ¡Vaya! - ¿Estás preparada? 48 00:02:39,993 --> 00:02:42,078 Qué bonito, ese bar es muy sexy. 49 00:02:42,078 --> 00:02:44,164 Y me encantan los toques negros. 50 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 ¿El bar? Espera. 51 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 ¡Basta! 52 00:02:47,625 --> 00:02:48,543 {\an8}GIMNASIO Y SPA 53 00:02:48,543 --> 00:02:50,420 {\an8}Hay un gimnasio, hay mesas. 54 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 {\an8}- No necesitas salir de esta casa. - Nunca. 55 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 Enséñame este garaje. 56 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Espera, ¿también hay una mesa de billar? 57 00:02:57,177 --> 00:02:58,094 Basta. 58 00:02:58,094 --> 00:03:01,389 Mira estos suelos. Son de porcelana italiana. 59 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 - ¿Hay espejos en el garaje? - Hay espejos en todas las paredes. 60 00:03:05,101 --> 00:03:08,813 Llegas y dices: "¡Hola! ¡He llegado a mi mansión!". 61 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 Esta parte podría funcionar como club... 62 00:03:10,940 --> 00:03:12,650 y luego está nuestra favorita. 63 00:03:12,650 --> 00:03:13,693 {\an8}SALÓN DE BELLEZA 64 00:03:13,693 --> 00:03:15,403 {\an8}- Mira la iluminación. - De ensueño. 65 00:03:15,695 --> 00:03:17,363 {\an8}Es perfecta. No sé cómo describirla. 66 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Quiero enseñársela a mi marido. 67 00:03:19,365 --> 00:03:22,660 Pero ¿Encino? Tenemos hijos, así que no sé si... 68 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 - Les encantaría. - Seguro, 69 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 pero tendríamos que convencer a su exmujer. 70 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 Bueno, es verdad. 71 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 Vale. Hablando de todo un poco... 72 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 hay que, aunque yo no pueda beber, 73 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 - que me hagan un cóctel sin alcohol. - "Bebe, por favor". 74 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 Sería increíble. 75 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 Sí, el evento de Chelsea. 76 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 - Dios mío. - Eso fue una locura. 77 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Tuviste una conversación intensa con Emma. 78 00:03:48,144 --> 00:03:51,105 No sabía si había tensión o si estabais bien. 79 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Soy como... puedo parecer muy agresiva. 80 00:03:53,900 --> 00:03:55,401 Soy directa y voy al grano. 81 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 Para mí, si noto algo, pienso... 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 "Vale, ¿qué pasa?" 83 00:03:59,489 --> 00:04:03,451 "Abordemos esto y solucionémoslo, porque no voy a permitir que vengas 84 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 y te lleves algo que es mío". 85 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Te entiendo, chica. ¿Cómo ha ido? 86 00:04:08,081 --> 00:04:11,167 Creo que he dejado claro mi punto de vista. 87 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 Y cuando le pregunté a mi cliente, dijo que eran cordiales. 88 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 Así que no creo que tenga que "vigilarla", o lo que sea. 89 00:04:18,049 --> 00:04:21,177 Creo que también podría ser que quería asegurarme de que 90 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 todos conocen mi lugar en esta oficina. 91 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 - Lo cual está bien, sí. - Sí. 92 00:04:25,181 --> 00:04:28,268 Voy a confiar en mi cliente y a ver qué pasa. 93 00:04:28,268 --> 00:04:32,021 Tienes que ser una mujer fuerte, porque todas somos mujeres muy fuertes. 94 00:04:32,021 --> 00:04:37,277 Pero hablé con Emma. No creo que te hiciese eso a propósito. 95 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 Y dijo que ni mencionó el tema de la inmobiliaria. 96 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 "Conozco a este tío desde hace mucho tiempo, 97 00:04:42,115 --> 00:04:46,494 vi que estaba en la ciudad. Nos enviamos mensajes y saludos, eso fue todo". 98 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Y ella me aseguró que... 99 00:04:48,705 --> 00:04:52,250 Pero tenía que asegurarme de que todos saben que no juego con esto. 100 00:04:52,250 --> 00:04:54,502 Tengo un hijo, quiero ganar dinero. 101 00:04:54,502 --> 00:04:57,171 Reclamo estos territorios y... 102 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 mientras todos lo sepan, estamos bien. 103 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 Me la han jugado en el pasado... 104 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 en negocios inmobiliarios y aún me aferro a esto... 105 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 - Madre mía. - Dios mío, ¡no! 106 00:05:06,597 --> 00:05:08,141 - ¿Dónde está? - ¡Mierda! 107 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 - ¡Joder, no! - No puedo, no puedo. 108 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 - Dios mío, es hora de irse. - ¿Qué hacemos? 109 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Nos vamos, esta casa es bonita, pero no me gustan los bichos. ¡No! 110 00:05:18,067 --> 00:05:19,736 - ¡Mierda! - ¡Mi bolso! 111 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 - ¡Deja el bolso, compraremos uno nuevo! - ¡Dios mío! 112 00:05:28,453 --> 00:05:32,290 SUNSET: LA MILLA DE ORO 113 00:05:44,385 --> 00:05:45,970 {\an8}- Hola, ¿cómo estáis? - Hola. 114 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 {\an8}Genial, ¿qué tal? 115 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 {\an8}- ¡Bien, nos encanta! - Es precioso. 116 00:05:48,765 --> 00:05:50,516 ¿Queréis beber algo? 117 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 - ¿Rosé? - Claro, ¿rosado? 118 00:05:51,809 --> 00:05:53,686 A juego con esta preciosa rosa. 119 00:05:53,686 --> 00:05:55,521 Por supuesto. ¿Con gas? 120 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Sin gas. ¿Existe el rosado sin gas? 121 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 ¡No! ¡Se refiere al agua! 122 00:06:00,735 --> 00:06:02,320 ¡Oh! Pensé: "¡Vaya!" 123 00:06:02,320 --> 00:06:05,531 "Cosas nuevas en el Hotel Cara. Esto es maravilloso". 124 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 ¡Rosado! ¡No, el rosado es sin gas! 125 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 Hay con gas y sin gas. Tenemos los dos, lo que queráis. 126 00:06:11,662 --> 00:06:16,250 Pues lo que recomiende el chef. Y si tienes nueces, lo que sea. 127 00:06:17,001 --> 00:06:18,753 - Nos encantan. - Vuelvo enseguida. 128 00:06:20,546 --> 00:06:21,381 Me encanta Emma. 129 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 En el aspecto laboral, creo que está haciendo cosas increíbles. 130 00:06:24,717 --> 00:06:26,344 Puede que sea una persona 131 00:06:26,344 --> 00:06:30,431 a la que puedo ayudar a crear su cartera, no a usarla. 132 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 El evento para agentes, mi evento, ¿qué te pareció la casa? 133 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 Dios mío, increíble. Impresionante. 134 00:06:36,604 --> 00:06:40,233 - ¿Qué te pareció el evento en sí? - Exacto. 135 00:06:40,233 --> 00:06:43,569 - Esa era la pregunta. - Porque pasaron muchas cosas. 136 00:06:43,569 --> 00:06:45,446 Ese evento fue muy intenso. 137 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 Hay mucho que digerir. 138 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 ¿No fue muy acusador? 139 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 ¿Acusación? Acusativo. 140 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 - ¿No fue...? - Acusatorio, ¿verdad? 141 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 ¡Gracias! 142 00:06:55,706 --> 00:06:59,293 ¿Acusatorio? ¿Acusativo? ¿Cuál es? 143 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 - Acusatorio. - ¡Acusatorio! 144 00:07:01,212 --> 00:07:02,130 Creo. 145 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Gracias. 146 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 - Que disfrutéis. Salud. - Gracias. Salud. 147 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Hay mucho que decir, y creo que ya hemos... 148 00:07:09,262 --> 00:07:12,723 creado un lío... 149 00:07:12,723 --> 00:07:14,642 - En serio. - ...y quiero estar al margen. 150 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 Sobre todo con la señora Bre Tiesi. 151 00:07:16,644 --> 00:07:20,106 - ¿Señora? ¿Señorita? Señorita. - Señorita. 152 00:07:20,857 --> 00:07:25,236 Mi primera impresión de Bre hasta ahora ha sido muy, 153 00:07:25,236 --> 00:07:28,072 no solo negativa, también muy agresiva. 154 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 No necesito robar clientes. 155 00:07:30,700 --> 00:07:34,162 Estaba buscando una propiedad de 33 millones de dólares para mi cliente. 156 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Voy a gestionar la propiedad de Micah. 157 00:07:36,706 --> 00:07:41,002 Así que no necesito que nadie venga a por mí, sobre todo ella, 158 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 por un cliente billonario. 159 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 Bre se ha pasado de la raya al atacarme. 160 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 No solo es nueva en la oficina, 161 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 no se ha molestado en conocerme, 162 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 no se molestó en investigar los hechos. 163 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Se acerca a alguien que acaba de conocer, de la que no sabe nada, 164 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 y pone en duda mi persona. 165 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 Hay un problema con eso. Yo tengo un problema con eso. 166 00:08:05,026 --> 00:08:06,402 ¿Qué sabemos de Bre? 167 00:08:06,402 --> 00:08:10,865 Sabemos que es una de las mujeres del señor Nick Cannon. 168 00:08:10,865 --> 00:08:14,368 Hace poco consiguió su licencia, 169 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 y trabajaba en una agencia de modelos. 170 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 No sé qué tipo de agencia era, pero sé que nunca ha desfilado en la pasarela. 171 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 No es el tipo de agencia de la que yo sería parte. 172 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Pero aparte de eso, no la conozco, 173 00:08:28,341 --> 00:08:32,970 pero todos estos pequeños detalles no crean un cuadro bonito. 174 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 - Sí. - Ya sabes, 175 00:08:33,971 --> 00:08:36,891 la gente dice que hay algo atractivo en el misterio. 176 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Yo no lo soporto. 177 00:08:38,059 --> 00:08:39,936 Dime quién eres desde el principio, 178 00:08:39,936 --> 00:08:43,189 y yo decidiré si quiero ser tu amiga o no. 179 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 - Y si estás podrida... - Exacto. 180 00:08:45,441 --> 00:08:48,319 ...no pasa nada. Quédate podrida en tu sitio. 181 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Tenemos manzanas podridas en la oficina. 182 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Así que no te pongas muy cómoda. 183 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 No te acerques demasiado. 184 00:09:07,672 --> 00:09:10,925 ¿Qué tal esos zapatos? Yo estoy muy cómoda. 185 00:09:10,925 --> 00:09:14,845 Vamos a dar un paseo. ¿Llevas tacones de ocho centímetros? 186 00:09:15,555 --> 00:09:17,431 Son cómodas, son botas. 187 00:09:17,431 --> 00:09:18,724 Son botas. 188 00:09:18,724 --> 00:09:20,893 Venga, vamos a darte algo. ¿Quieres un dulce? 189 00:09:21,477 --> 00:09:22,812 Sí, tú puedes. 190 00:09:22,812 --> 00:09:25,982 Es como nosotras. "¿Quieres una copa de vino? ¡Vamos, Mary!" 191 00:09:25,982 --> 00:09:27,775 {\an8}- ¡Vamos, tú puedes! - Puedes hacerlo. 192 00:09:27,775 --> 00:09:28,818 {\an8}CASA DE MARY 193 00:09:30,778 --> 00:09:31,862 Hola, colega. 194 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 Me siento como después de entrenar. 195 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 ¿Cómo va todo lo demás? ¿Qué tal en Indiana? 196 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 He vuelto a Indiana para un funeral. 197 00:09:43,583 --> 00:09:47,753 La persona que me crió, básicamente, como... 198 00:09:47,753 --> 00:09:50,715 que me adoptó, acaba de fallecer. 199 00:09:50,715 --> 00:09:53,634 Sé que PR no era mi padre de verdad, 200 00:09:53,634 --> 00:09:56,387 pero ha sido como enterrar a alguien 201 00:09:57,430 --> 00:10:01,225 que me ha hecho ser quien soy como madre. 202 00:10:02,101 --> 00:10:04,562 Shirley era su mujer, murió cuando yo tenía 19 años, 203 00:10:04,562 --> 00:10:09,859 pero me rescataron de una casa que... 204 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 no era nada buena. 205 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 Así que sí. Era como mi padre. 206 00:10:18,284 --> 00:10:22,955 No creo que sea más fácil. Porque sabías que estaba enfermo. 207 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Lo sabíamos, 208 00:10:24,206 --> 00:10:27,251 pero hasta eso fue rápido, ¿sabes? 209 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 Sí. 210 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 Tres meses. Ha pasado muy rápido. 211 00:10:33,382 --> 00:10:39,347 Me habría encantado poder abrazarlo por última vez, decirle cuánto aprecio... 212 00:10:39,347 --> 00:10:43,100 todo lo que hizo por mí. 213 00:10:44,977 --> 00:10:47,605 Pero él lo sabe. 214 00:10:48,689 --> 00:10:52,151 En los últimos años le estuve escribiendo. 215 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Pero ya le fallaba la memoria, 216 00:10:55,363 --> 00:10:59,283 y parte de mí se preocupaba de que no recordase quién soy. 217 00:11:01,118 --> 00:11:06,624 Hasta el final me gusta pensar que sí. 218 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Se acordaba de ti. 219 00:11:10,086 --> 00:11:14,173 Creo que tenemos que emplear el tiempo 220 00:11:14,840 --> 00:11:17,385 en pasarlo con la gente que queremos. 221 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 No hay garantías. 222 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 - Lo sé, la vida es estresante. - Sí. 223 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 - La salud no va muy bien. - ¿Qué pasa con eso? 224 00:11:27,061 --> 00:11:31,023 Hace poco, se vieron algunas cosas en un escáner que eran cuestionables. 225 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 Necesito una biopsia. 226 00:11:33,317 --> 00:11:35,736 Eso es horrible. 227 00:11:36,946 --> 00:11:38,489 ¿Y qué te dijeron? 228 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 Que a veces hay quistes que desaparecen. 229 00:11:41,617 --> 00:11:42,785 Quizá sea eso. 230 00:11:42,785 --> 00:11:43,828 De acuerdo. 231 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 ¿Dijeron que era un quiste o...? 232 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 No se sabe nada sin hacer una biopsia en condiciones. 233 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 Lo que vieron fue por el escáner. 234 00:11:52,712 --> 00:11:56,757 Eres muy fuerte, pero es una cosa tras otra. 235 00:11:56,757 --> 00:12:00,344 Te quiero. Lamento que estés pasando por esto. 236 00:12:15,943 --> 00:12:20,114 Es mi cumpleaños, una noche de chicas. Bueno, ya sabes, algo así. 237 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 {\an8}Tengo un bebé, no será una noche de chicas. 238 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 - ¡Hey! - Es que es muy difícil. 239 00:12:35,379 --> 00:12:37,840 - Feliz cumpleaños. - ¡Hola! 240 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 - Hola, mi amor. - Hola, cariño. 241 00:12:39,967 --> 00:12:41,927 - ¿Cómo estás? - Hola, chicas. 242 00:12:41,927 --> 00:12:44,305 Estamos esperando a Chelsea. Amanza no puede venir. 243 00:12:44,305 --> 00:12:48,225 Tenía trabajo, está muy ocupada, así que solo estamos nosotras cinco. 244 00:12:48,225 --> 00:12:49,560 - Sí. - De acuerdo. 245 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 ¿Qué queréis beber? 246 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 - Tomemos algo. - Yo sin alcohol. 247 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 - ¿Tú también? ¿Sin alcohol? - No. 248 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 - ¿Qué? - Nada de sin alcohol. 249 00:12:56,525 --> 00:13:00,821 Mi madre, le dije que iba a cenar con las chicas, 250 00:13:01,447 --> 00:13:03,616 y le dije: "Ellas van a beber, yo no puedo". 251 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 Me dijo: "Pide una polla falsa". 252 00:13:06,035 --> 00:13:09,455 Le dije: "¡Mamá, se llama mocktail!" 253 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 - ¡Una polla falsa! - Me encanta. 254 00:13:11,248 --> 00:13:13,959 - Luego la probaré. - La polla falsa es como un vibrador. 255 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Hola. 256 00:13:17,505 --> 00:13:20,382 - ¡Hola, cumpleañera! - ¡Preciosa! 257 00:13:20,382 --> 00:13:22,259 - Mi amor. - Ven aquí. 258 00:13:22,259 --> 00:13:26,347 - ¿Te crees que voy a cumplir 35 años? - Cariño, no pareces tener más de 21 años. 259 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Te quiero. 260 00:13:27,306 --> 00:13:29,391 ¡Eres como un copo de nieve! 261 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 - Es reluciente, Dios mío. - Esto es realmente... 262 00:13:31,894 --> 00:13:33,270 ¡Qué sexi! 263 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Cumpleaños feliz. 264 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 ¿Os creéis que ya tengo 35 años? Casi. 265 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 - Dos días. ¿35? - No, porque tienes 25. 266 00:13:39,527 --> 00:13:42,738 - Necesito botox. Cuando salga el bebé... - Tus tetas... 267 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 son enormes. 268 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 ¿Sigues teniendo sexo? 269 00:13:45,533 --> 00:13:46,909 Por supuesto. 270 00:13:46,909 --> 00:13:48,619 Le encantan las mamadas con espejo. 271 00:13:49,620 --> 00:13:51,705 ¿Qué? ¿De qué va eso? 272 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 Espejo, como en el espejo. Me pongo como... 273 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 Me entran náuseas de pensarlo, 274 00:13:56,377 --> 00:13:58,838 cuando estaba embarazada tenía náuseas. 275 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 - Dios mío. - Yo no. Me siento muy bien. 276 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 - Así que seguiré, ya sabes... - Chupando pollas. 277 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 - Gracias. - No hay de qué. 278 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Pero escucha esto. 279 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Justo antes de venir, 280 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 tuve que enseñar una propiedad literalmente vestida así. 281 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 - ¿En Manhattan Beach? - En Manhattan Beach. 282 00:14:16,772 --> 00:14:17,940 Vestida de Barbie. 283 00:14:17,940 --> 00:14:20,192 En fin, valió la pena... 284 00:14:20,192 --> 00:14:23,362 porque ha llamado para decirme que iba a hacer una oferta. 285 00:14:24,029 --> 00:14:24,905 - Genial. - Bien. 286 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 - ¡Vaya! - Acabo de recibir un mensaje. 287 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 - ¿Es la casa que acabas de enseñar? - No. 288 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 - Otra casa en la calle 15. - ¿Otra? 289 00:14:32,329 --> 00:14:33,581 Oh. 290 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 - ¿Qué? - ¿Qué? ¿No es bueno? 291 00:14:36,041 --> 00:14:37,084 Madre mía. 292 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 3 con 5, está en 3 millones novecientos cincuenta. 293 00:14:40,087 --> 00:14:43,257 Podría ser peor, por tu cara pensé en tres con uno o dos. 294 00:14:43,257 --> 00:14:44,174 No. 295 00:14:44,174 --> 00:14:46,468 - Creo que es un punto de partida. - Sí. 296 00:14:46,468 --> 00:14:49,263 - Y ahora puedes contraatacar. - Sí. 297 00:14:49,263 --> 00:14:52,349 - Quizá lo dejáis a tres con nueve. - Algo severo. 298 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Apenas cambia. 299 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 - Sí. - De acuerdo. 300 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Siento que, sobre la inmobiliaria, 301 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 quería disculparme por lo que pasó en el evento para los intermediarios. 302 00:15:01,650 --> 00:15:05,237 Ataqué a Emma, fui muy territorial con mi cliente. 303 00:15:05,237 --> 00:15:10,659 Soy más agresiva, desde el principio, porque me he enfrentado a muchas cosas. 304 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Siempre estoy en guardia. 305 00:15:12,119 --> 00:15:14,496 Así que os pido disculpas a las dos. 306 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Ese no era el plan. 307 00:15:17,791 --> 00:15:22,922 Tengo que pararte ahí, lo que dices significa mucho. 308 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 - Ojalá hubiera más gente así. - Gracias. 309 00:15:25,591 --> 00:15:27,968 Y es muy difícil hacerlo. 310 00:15:27,968 --> 00:15:32,473 Voy a seguir el consejo de Heather y pensar que estas chicas no son malas. 311 00:15:32,473 --> 00:15:35,017 Sé que tengo cara de zorra, pero... 312 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 no siempre soy una zorra. 313 00:15:38,103 --> 00:15:42,358 Te lo digo de todo corazón. Significa mucho para mí. 314 00:15:43,400 --> 00:15:45,027 Bre empezó muy brusca y ahora... 315 00:15:45,027 --> 00:15:48,739 intenta dar marcha atrás cuando ya me ha enseñado su verdadero yo. 316 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 No acepto tus disculpas. Chica, te veo. 317 00:15:54,286 --> 00:15:56,455 Hablando del evento de Chelsea, 318 00:15:56,455 --> 00:15:59,792 todo esto de Nicole se está yendo un poco de las manos. 319 00:15:59,792 --> 00:16:03,253 Las cosas se malinterpretan. No sé qué has oído o qué no. 320 00:16:03,253 --> 00:16:05,297 No tengo ni idea. 321 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Hablamos un poco, pero aún no sé qué ha pasado. 322 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 - ¿Has hablado con Nicole? - Sí. 323 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 Nicole, cuando cuenta su versión, 324 00:16:13,430 --> 00:16:17,351 te convence de que no ha hecho nada malo. 325 00:16:17,351 --> 00:16:21,981 Que has empezado a llamarla zorra y... 326 00:16:21,981 --> 00:16:25,442 Es una sociópata. Como Christine. 327 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Por si acaso. 328 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 No me gusta esto. 329 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 Respondo por lo que dije. Dije: "Estás siendo una zorra", 330 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 pero ahora lo ha convertido en "una puta zorra". 331 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 Está exagerando lo que pasó. 332 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 - ¿Has hablado con Mary de esto? - No. 333 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Mary odia los líos. 334 00:16:41,709 --> 00:16:46,714 Es una mierda, porque no quiere enfrentarse. 335 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 Por eso quiero hablar con Jason. 336 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 No sería difícil para Mary decir: 337 00:16:53,721 --> 00:16:54,638 "Chicas, basta". 338 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 "Llevad las peleas de recreo a otra parte, 339 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 volvamos a mostrar esta preciosa casa". 340 00:17:01,228 --> 00:17:04,481 Tiene que haber un modelo estándar, y eso es todo, lo siento. 341 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 Pero ¿ella no debe intervenir y decir: "Esto no es aceptable"? 342 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Eres la directora de la oficina, estás al mando. 343 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Así que mójate. O vete y me encargo yo. 344 00:17:26,545 --> 00:17:29,339 {\an8}BENEDICT CANYON, BEVERLY HILLS, CA 6 DOR. - 7,5 BAÑOS - 650 M2 345 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 {\an8}PRECIO 346 00:17:31,091 --> 00:17:32,051 {\an8}COMISIÓN 347 00:17:32,301 --> 00:17:33,135 {\an8}¿Hola? 348 00:17:33,135 --> 00:17:34,803 {\an8}MONIQUE Y MARY AGENTES INMOBILIARIAS 349 00:17:35,012 --> 00:17:35,888 {\an8}¿Qué tal? 350 00:17:36,013 --> 00:17:36,889 Bien. 351 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 - Me alegra verte. - Me alegra verte. 352 00:17:39,349 --> 00:17:41,143 {\an8}- Hola. - ¿Cómo estás? 353 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 {\an8}- Hola. - Gracias por dejarnos entrar. 354 00:17:43,187 --> 00:17:46,398 Bienvenidas a Jardín de los sueños. 355 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 - Vaya. - ¿Qué significa? 356 00:17:47,983 --> 00:17:50,694 Significa "casa de los jardines mágicos". 357 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Llevo tiempo por aquí con mis clientes, 358 00:17:53,864 --> 00:17:56,200 y esto parece perfecto para ellos. 359 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Gracias por invitarme. 360 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 Mis clientes son una pareja del Reino Unido que trabaja en eventos. 361 00:18:02,164 --> 00:18:05,542 Desde conciertos de Adele a Fórmula Uno. 362 00:18:05,542 --> 00:18:09,671 Buscan una casa en Los Ángeles con un jardín enorme, 363 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 y yo estoy decidida a encontrarla. 364 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 ¿Son seis habitaciones, unos 650 metros cuadrados? 365 00:18:15,010 --> 00:18:16,303 - 650 m2. - Vale. 366 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Seis habitaciones, cinco en la casa principal y una en la de invitados. 367 00:18:20,307 --> 00:18:23,519 - Por favor, miradla vosotras mismas. - Por favor, pasad. 368 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Gracias. 369 00:18:28,941 --> 00:18:32,277 Madre mía. Es preciosa. 370 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 Ni siquiera sé cómo llegaría ahí arriba. 371 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 Deben de tener una escalera. 372 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 - Seguro que sí. - Hay mucho espacio de almacenamiento. 373 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 Me encanta la entrada... 374 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 Madre mía, estas puertas. 375 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 - Adoro las puertas negras. - Genial. 376 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Esta habitación es emotiva. 377 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 Es absolutamente preciosa. 378 00:18:57,719 --> 00:18:59,888 Dios mío, mira este baño. 379 00:18:59,888 --> 00:19:04,017 Mira qué tranquilidad, puedes quedarte ahí y ver esta vegetación detrás de ti. 380 00:19:04,017 --> 00:19:07,896 No parece que estés en Los Ángeles, y está en medio de Beverly Hills. 381 00:19:11,358 --> 00:19:14,987 Aquí es donde estaría siempre. 382 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 - Tiene un toque europeo. - Absolutamente. 383 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 - El estilo es atemporal. - Sí. 384 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 - Estoy emocionada por ti. - Lo sé. 385 00:19:23,328 --> 00:19:26,665 - Y tus clientes. - No puedo creer que lo haya encontrado. 386 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 Esta es la elegida. 387 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 No hay duda de que se van a enamorar de ella. 388 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Tengo que traerlos enseguida. 389 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Casi pensaría dos pasos por delante. 390 00:19:35,257 --> 00:19:38,760 Sabes que les va a encantar. Prepara la oferta, prepárate. 391 00:19:38,760 --> 00:19:39,887 - Sin duda. - Bien. 392 00:19:39,887 --> 00:19:45,267 Bueno, este es un día inmobiliario mucho mejor que el evento de Chelsea, 393 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 eso fue un poco impactante, por decir algo. 394 00:19:49,897 --> 00:19:53,859 Me estaban llamando zorra... 395 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 y es decir, yo... 396 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 fue muy impactante. 397 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 Ya sabes, insultarme. Es como... 398 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 es solo que... 399 00:20:00,407 --> 00:20:04,995 empecé a recibir llamadas de amigos de vuelta a casa, 400 00:20:04,995 --> 00:20:06,914 de sus publicaciones en Instagram, 401 00:20:06,914 --> 00:20:09,958 diciendo que solo busco atención. 402 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Y al día siguiente me desperté 403 00:20:11,627 --> 00:20:17,382 con mensajes de texto y correos suyos de las 03:00, 04:00 a.m. 404 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Después del gran enfrentamiento con Chrishell, 405 00:20:20,135 --> 00:20:24,014 varios amigos me dijeron que Chrishell me había insultado en Instagram, 406 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 llamándome payasa y mentirosa. 407 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Luego me llamó, me envió mensajes de texto y correos y en mitad de la noche. 408 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Simplemente no está bien. 409 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 Todo el mundo cree que no puede hacer nada malo. 410 00:20:35,359 --> 00:20:39,238 No sé por qué los demás no se quitan las vendas de los ojos. 411 00:20:39,238 --> 00:20:44,618 Seguramente se sorprendió y se puso a la defensiva... 412 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 - Está claro. - y tú eres muy apasionada, 413 00:20:47,287 --> 00:20:49,998 y seguro que la atacaste un poco. 414 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 A ver, le dije que tenía mentalidad de víctima. 415 00:20:54,169 --> 00:20:56,380 Yo no creo que tenga mentalidad de víctima. 416 00:20:56,380 --> 00:20:59,716 Mira, no puedo seguir hablando de esto. 417 00:20:59,716 --> 00:21:02,094 Necesitamos paz en la oficina, 418 00:21:02,094 --> 00:21:03,929 y ahora mismo estoy al mando. 419 00:21:03,929 --> 00:21:08,392 Debo mantener la paz en la oficina, y ahora mismo, esto no es pacífico. 420 00:21:08,392 --> 00:21:10,602 Todo el mundo estuvo incómodo 421 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 - en el evento. - ¿Crees que yo no? 422 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 Esto tiene que parar. 423 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 - ¡Sí! - Todo el mundo tiene que parar... 424 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 y nos ocuparemos de los hechos. 425 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 - Pasar página. - Yo he parado. 426 00:21:19,695 --> 00:21:22,531 Después de ver lo que hice, no me interesa. 427 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 - Estamos en la misma. - Vale. 428 00:21:25,033 --> 00:21:27,244 Hablaremos de esto cuando vuelva Jason. 429 00:21:27,244 --> 00:21:29,788 No puedo entrar en conflicto en la oficina, 430 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 - y esto es decepcionante. - Pero al mismo tiempo... 431 00:21:32,291 --> 00:21:35,877 de nuevo, soy profesional. Soy respetuosa. 432 00:21:35,877 --> 00:21:39,006 - Lo entiendo. - No uso Instagram 433 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 para revolver las cosas, pero Mary... 434 00:21:42,009 --> 00:21:45,095 si estás discutiendo conmigo y no quieres hablar de hechos, 435 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 espero que hables con ella. 436 00:21:46,638 --> 00:21:51,393 Ahora mismo, todo este tira y afloja, esto no es sano. 437 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 No sé... 438 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 quién tiene razón, ya me da igual. 439 00:21:54,479 --> 00:21:58,025 Tengo que hacer una oferta que me entusiasma y... 440 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 Te deseo mucha suerte. Espero que la acepten. 441 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Buenos días. 442 00:22:32,976 --> 00:22:35,228 Mira tu barriguita. Me encanta. 443 00:22:35,228 --> 00:22:36,563 Hoy entro en la semana 21. 444 00:22:36,563 --> 00:22:38,231 - La mitad. - A mitad de camino. 445 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 He traído fotos. 446 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 - Quiero verlas. - Hay un montón. 447 00:22:41,068 --> 00:22:43,236 - Dios mío. - Parece un recibo de la CVS. 448 00:22:44,112 --> 00:22:45,030 - Hola. - Hola. 449 00:22:45,030 --> 00:22:46,198 Mira a tu sobrino. 450 00:22:47,199 --> 00:22:49,701 - ¡Mirad sus piececitos! - Ya tiene los pies grandes. 451 00:22:49,701 --> 00:22:50,660 Como su papi. 452 00:22:50,660 --> 00:22:52,037 Hola. 453 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 - ¿Cómo estáis? - Qué bonito. 454 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 - Me encanta tu pelo. Liso. - Gracias. 455 00:22:56,375 --> 00:22:59,544 ¡El cumpleaños de Heather la otra noche fue muy divertido! 456 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 Divertido. 457 00:23:00,712 --> 00:23:04,966 Bre, Chrishell y yo decidimos llevarnos la fiesta a otra parte. 458 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 After. ¿De after? 459 00:23:06,051 --> 00:23:09,012 - Mami se fue a casa. - Un after. Por supuesto. Y... 460 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 - ¿Qué? ¿Qué ha pasado? - ¿Qué? 461 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 - ¿Qué? - ¿Qué? 462 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 ¿Algo malo? 463 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 ¿Con quién? 464 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 - Bre. - ¿Qué? 465 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 Bueno, cogió el móvil... 466 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 - y me lo dio. - Oh, oh. 467 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 - Te lo enseñaré. - Vale. 468 00:23:26,196 --> 00:23:30,617 Decía: "Nick Cannon da la bienvenida a su hijo con LaNisha Cole". 469 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 ¿Se enteró justo cuando estabais de fiesta? 470 00:23:32,619 --> 00:23:33,870 Sí, tuvo un bebé. 471 00:23:33,870 --> 00:23:35,414 ¿Ella no lo sabía? 472 00:23:35,414 --> 00:23:37,791 - Al parecer, no. - ¿Ahora está con otra chica? 473 00:23:37,791 --> 00:23:39,918 - ¿Qué? - Sí. Estaba muy sorprendida, 474 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 y muy disgustada. 475 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 - Y... - Con razón. 476 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Sigo a esta chica en Instagram. 477 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 - ¿Sin saberlo? - ¿Sí? 478 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 ¿Es modelo, es actriz? 479 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Sí, es actriz, y esto era un secreto. 480 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 Vaya. Eso es un desastre. 481 00:23:54,057 --> 00:23:55,183 ¿Qué? 482 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Si no sabía lo de este bebé 483 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 y se enteró esa misma noche, 484 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 es como un puñetazo en el estómago. 485 00:24:04,067 --> 00:24:08,488 Me entristece muchísimo porque, al final del día, 486 00:24:08,488 --> 00:24:11,741 cada bebé adicional le quitará 487 00:24:11,741 --> 00:24:16,079 tiempo del vínculo que su hijo y su padre van a tener. 488 00:24:16,079 --> 00:24:19,958 Bre dijo que se permiten tener relaciones, ¿no? 489 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Pero creo que las relaciones abiertas se basan en la comunicación 490 00:24:23,920 --> 00:24:25,797 y en que todos estén en sintonía. 491 00:24:25,797 --> 00:24:28,800 Si algo no cuadra o no tiene sentido, 492 00:24:28,800 --> 00:24:35,557 es porque no funciona tan bien como parece. 493 00:24:35,557 --> 00:24:38,810 - Sí. - ¿Verdad? ¡No es una esposa hermana! 494 00:24:38,810 --> 00:24:41,855 Pero sus decisiones, ya sabes, ella no tuvo nada que ver con eso. 495 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 Pero tuviste parte al... 496 00:24:44,441 --> 00:24:46,401 tomar la decisión en un primer momento. 497 00:24:46,985 --> 00:24:50,947 La relación de Nick Cannon y Bre me parece bastante desagradable. 498 00:24:50,947 --> 00:24:53,783 Creo que somos muy diferentes, ya sabes, 499 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 y en última instancia, mi forma de vivir es muy diferente, como cristiana, 500 00:24:58,413 --> 00:25:04,044 así que no sé si seremos amigas íntimas. 501 00:25:04,044 --> 00:25:08,381 Da igual cómo lo presentes o cambies, 502 00:25:08,381 --> 00:25:11,468 lo primero en lo que piensas no es en ti, es en tu hijo. 503 00:25:11,468 --> 00:25:13,178 ¿Mi hijo se sentirá amado? 504 00:25:13,178 --> 00:25:14,846 - Sí. - ¿Mi hijo va a sentir que... 505 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 le he hecho un flaco favor? 506 00:25:17,140 --> 00:25:20,644 Es una buena madre y le quiere mucho, a ese bebé, sí. 507 00:25:20,644 --> 00:25:23,813 Se nota, sí, se nota que es una buena madre. 508 00:25:23,813 --> 00:25:25,565 Bre no está aquí para defenderse, 509 00:25:25,565 --> 00:25:29,778 y Chelsea está juzgando su estilo de vida. 510 00:25:29,778 --> 00:25:32,739 Yo personalmente he pasado por un infierno con mi ex, 511 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 y me hace preguntarme cuántas 512 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 tonterías se han dicho sobre mí cuando yo no estaba para defenderme. 513 00:25:41,039 --> 00:25:42,541 Es difícil, porque 514 00:25:42,541 --> 00:25:46,920 la gente la juzga mucho, el mundo exterior, se hace público. 515 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Ya sabéis cómo es, los comentarios, 516 00:25:48,672 --> 00:25:51,841 lo que se dice, la gente no sabe... 517 00:25:51,841 --> 00:25:53,134 de dónde viene. 518 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 Es decir, no me lo imagino. 519 00:25:55,762 --> 00:25:57,847 No entiendo su motivación. 520 00:25:57,847 --> 00:26:01,226 Si él ama a estas mujeres, ¿por qué complicarlo más? 521 00:26:01,226 --> 00:26:05,438 - Quizá sea un manipulador... - Yo... 522 00:26:05,438 --> 00:26:08,733 ...y estas mujeres se han enamorado de él, 523 00:26:08,733 --> 00:26:14,948 y les ha prometido algo que no puede cumplir. ¿Sabes? 524 00:26:14,948 --> 00:26:17,117 Creo que usar a los niños... 525 00:26:17,117 --> 00:26:20,453 para crear hogares rotos es repugnante. 526 00:26:20,453 --> 00:26:25,667 Nick no tendrá el tiempo de ver a esos más de diez bebés... 527 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 y darles el amor y la dedicación que necesitan. 528 00:26:28,420 --> 00:26:30,505 He hablado bastante con ella, 529 00:26:30,505 --> 00:26:33,800 sé que está muy cómoda con esta relación 530 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 y está muy contenta. 531 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Básicamente, está siendo engañada. 532 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 Aunque te diga: "Mira, soy feliz, 533 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 y esta es la vida que elegí 534 00:26:44,978 --> 00:26:48,064 y me gusta esta vida", puede que no sea así. 535 00:27:12,714 --> 00:27:17,719 Subtítulos: Iván Madrigal