1 00:00:25,900 --> 00:00:29,029 {\an8}8 HABITACIONES, 14 BAÑOS, 1950 METROS CUADRADOS 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,448 {\an8}PRECIO: $25 000 000 3 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 {\an8}COMISIÓN: $750 000 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 En la oficina tienen propiedades en Sunset y en Hollywood, 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 pero esta propiedad es perfecta 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 para que muestre el tipo de casas que puedo vender. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,715 La propiedad tiene otro agente, pero está a punto de caducar. 8 00:00:48,715 --> 00:00:53,553 Así que el dueño me trajo para ver si era algo con lo que quisiera trabajar. 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,349 {\an8}¡Hola! 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,102 - Dios mío. - Sí. 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 ¿Te gusta? 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,271 Esto es fabuloso. 13 00:01:03,855 --> 00:01:04,981 - ¡Hola! - Hola. 14 00:01:04,981 --> 00:01:07,067 - ¿Cómo está el bebé? - Acalorado. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 Vivo en la playa y estoy acostumbrada a eso. 16 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 Vine de muy lejos para verte. 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 - Gracias. - Pero estoy entusiasmada. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 ¿Cuántas habitaciones y baños? 19 00:01:16,409 --> 00:01:21,122 Son ocho habitaciones y 14 baños, pero hay tres tocadores en el primer piso. 20 00:01:21,122 --> 00:01:22,749 - Puedes elegir. - Vaya. 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,709 Ya que estás embarazada. 22 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 Estoy a punto de explotar. 23 00:01:26,544 --> 00:01:29,464 - ¿Es nueva? - La construyeron durante el covid. 24 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Instalaron todo lo necesario para nunca tener que salir. 25 00:01:32,801 --> 00:01:35,470 ¡Vaya! ¿Cuánto cuesta algo como esto? 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 - 25 millones. - Bien. 27 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Ahora que estoy aquí, siento que es un buen precio. 28 00:01:40,350 --> 00:01:42,894 - Costaría 75 en Beverly Hills... - Exacto. 29 00:01:42,894 --> 00:01:44,062 ...o en West Hollywood. 30 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 - ¿Me la muestras? - Claro. 31 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 Hay dos escaleras. Una a este lado y otra allá. 32 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 Así que puedes subir por ese lado o por este. 33 00:01:52,278 --> 00:01:54,781 - Vaya. - Perfecta para las fiestas. 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 Es una casa para fiestas, pero es... 35 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 - Hogareña. - ...cálida. 36 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Muéstrame la increíble habitación principal. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 Mira esto y esos candelabros. 38 00:02:09,045 --> 00:02:11,089 - Los amo. ¿Puedo tocarlos? - Sí. 39 00:02:11,089 --> 00:02:14,759 - Son como joyas. - Pasar por aquí es toda una experiencia. 40 00:02:14,759 --> 00:02:18,054 {\an8}SUITE PRINCIPAL: 278 METROS CUADRADOS 41 00:02:18,054 --> 00:02:20,348 Es de las más grandes que he visto. 42 00:02:20,348 --> 00:02:23,101 - Son 300 metros cuadrados. - Increíble. 43 00:02:23,101 --> 00:02:24,769 Quiero mostrarte el resto. 44 00:02:24,769 --> 00:02:26,020 Es increíble. 45 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Vaya, amiga. 46 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 - Cielos. - ¿Estás lista? 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 Es tan hermoso y el bar es tan sexi. 48 00:02:42,120 --> 00:02:44,164 Amo los elementos negros. 49 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 ¿Y el bar? Solo espera. 50 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 ¡Basta! 51 00:02:47,625 --> 00:02:50,420 {\an8}Tienes gimnasio y mesas. 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 {\an8}- Nunca tienes que salir. - Nunca. 53 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 Muéstrame este garaje. 54 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Espera, ¿también hay una mesa de billar? 55 00:02:57,177 --> 00:02:58,094 Basta. 56 00:02:58,094 --> 00:03:01,389 Mira estos pisos, son de porcelana italiana. 57 00:03:01,389 --> 00:03:05,185 - ¿Espejos en el garaje? - Nada mejor que espejos en cada pared. 58 00:03:05,185 --> 00:03:08,813 Te estacionas y dices: "¡Hola! ¡Llegué a mi mansión!". 59 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 Esta zona podría ser como un club 60 00:03:10,940 --> 00:03:12,650 Y allá, lo que nos fascina. 61 00:03:12,650 --> 00:03:15,111 {\an8}- Un salón. Mira las luces. - ¡Soñado! 62 00:03:15,111 --> 00:03:17,363 {\an8}Es perfecto. Nada más que decir. 63 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Quiero mostrársela a mi esposo. 64 00:03:19,365 --> 00:03:22,660 Pero ¿En Encino? Tenemos hijos y no sé si podría... 65 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 - Les encantaría. - Sí. 66 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 Pero habría que convencer a la exesposa. 67 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 Bueno, es cierto. 68 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 Bien. Como charla de chicas... 69 00:03:34,380 --> 00:03:38,301 No puedo beber, pero necesitamos un barman y cócteles. 70 00:03:38,301 --> 00:03:40,762 "¡Un trago, por favor!". Sería genial. 71 00:03:40,762 --> 00:03:43,514 Así que, el evento de Chelsea. 72 00:03:43,514 --> 00:03:45,767 - Dios mío. - Pasaron tantas cosas. 73 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Tuviste una charla intensa con Emma. 74 00:03:48,144 --> 00:03:51,105 ¿Había tensión o estaba todo bien? 75 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Sé que puedo parecer muy agresiva. 76 00:03:53,900 --> 00:03:55,401 Soy directa y clara. 77 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 Así que si presiento algo, 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 voy y pregunto qué sucede. 79 00:03:59,489 --> 00:04:01,783 Hablémoslo y acabemos con esto, 80 00:04:01,783 --> 00:04:05,954 porque nunca permitiré que tomen lo que es mío. 81 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Te entiendo. ¿Y qué pasó? 82 00:04:08,081 --> 00:04:11,167 Dejé claro mi punto de vista y cuál es mi posición. 83 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 Hablé con mi cliente y dijo que eran amigos. 84 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 No dijo que intentaba engañarme ni que la vigilara o lo que sea. 85 00:04:18,049 --> 00:04:21,678 También podría ser que me esté asegurando 86 00:04:21,678 --> 00:04:23,680 de que sepan cuál es mi lugar. 87 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 - Está bien, sí. - Sí. 88 00:04:25,181 --> 00:04:28,268 Escucharé a mi cliente y veré qué pasa. 89 00:04:28,268 --> 00:04:32,021 Llegaste como una mujer fuerte, porque todas somos muy fuertes. 90 00:04:32,021 --> 00:04:37,277 Pero hablé con Emma y no creo que lo haya hecho a propósito. 91 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 Dijo que ni siquiera habló de negocios. 92 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Lo conoce desde hace mucho tiempo, 93 00:04:42,115 --> 00:04:46,494 vio que estaba en la ciudad, le habló para saludarlo y eso fue todo. 94 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Me lo aseguró. 95 00:04:48,705 --> 00:04:50,540 Pero necesito que todos sepan 96 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 que no estoy jugando. 97 00:04:52,250 --> 00:04:54,502 Tengo un hijo y quiero ganar dinero. 98 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Reclamo estos territorios y solo... 99 00:04:57,588 --> 00:04:59,173 Espero que lo entiendan. 100 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 Me han engañado en negocios inmobiliarios 101 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 y son cosas que aún no puedo olvidar... 102 00:05:04,053 --> 00:05:05,638 - Dios mío. - Cielos. ¡No! 103 00:05:06,597 --> 00:05:08,141 - ¿Dónde está? - ¡Mierda! 104 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 ¡Diablos, no! 105 00:05:12,020 --> 00:05:14,105 - No puedo con esto. - Vámonos. 106 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 - ¿Qué hacemos? - Irnos. 107 00:05:15,732 --> 00:05:18,067 Linda casa, pero no soporto los bichos. 108 00:05:18,067 --> 00:05:19,736 - ¡Mierda! - ¡Mi bolso! 109 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 - ¡Déjalo, compraremos otro! - ¡Dios mío! 110 00:05:44,344 --> 00:05:45,970 {\an8}- Hola, ¿cómo estás? - Hola. 111 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 {\an8}Bien, ¿y ustedes? 112 00:05:47,096 --> 00:05:49,349 {\an8}- Nos encanta el lugar. - Es hermoso. 113 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 ¿Desean beber algo? 114 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 - ¿Rosé? - Sí, rosé. 115 00:05:51,809 --> 00:05:55,605 - Para que combine con esta linda rosa. - Claro. ¿Con o sin gas? 116 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Sin... ¿Existe el rosé sin gas? 117 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 ¡No! ¡Se refiere al agua! 118 00:06:00,735 --> 00:06:02,320 Pensé: "¡Vaya!". 119 00:06:02,320 --> 00:06:05,531 "Hay cosas nuevas en el Hotel Cara, qué maravilloso". 120 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 ¡El rosé no tiene gas! 121 00:06:08,242 --> 00:06:10,661 Hay con y sin gas y tenemos ambos. 122 00:06:10,661 --> 00:06:11,662 El que quieran. 123 00:06:11,662 --> 00:06:14,332 Dame lo que recomiende el chef. 124 00:06:14,332 --> 00:06:16,250 ¿Y tienes nueces o algo así? 125 00:06:17,043 --> 00:06:18,961 - Amamos las nueces. - Ya vuelvo. 126 00:06:20,546 --> 00:06:21,381 Amo a Emma. 127 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 En los negocios, creo que lo está haciendo increíble. 128 00:06:24,717 --> 00:06:30,431 Podría ser de las pocas a las que ayude a multiplicar su dinero y no se lo quite. 129 00:06:31,641 --> 00:06:34,936 ¿Qué te pareció la casa de mi evento para intermediarios? 130 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 ¡Genial! Es impresionante. 131 00:06:36,604 --> 00:06:40,233 - ¿Qué te pareció "mi evento"? - Sí, ya sé. 132 00:06:40,233 --> 00:06:43,569 - Esa era la verdadera pregunta. - Pasaron muchas cosas. 133 00:06:43,569 --> 00:06:45,446 Ese evento fue demasiado. 134 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 Mucho con lo que lidiar. 135 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 ¿No fue muy acusatorial? 136 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 ¿Acusatorial? Acusador. 137 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 - ¿No fue...? - Acusacional, ¿no? 138 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 ¡Gracias! 139 00:06:55,706 --> 00:06:59,293 ¿Acusatorial? ¿Acusatorio? ¿Cuál es? 140 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 - Acusatorio. - ¡Acusatorio! 141 00:07:01,212 --> 00:07:02,130 Creo. 142 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Gracias. 143 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 - Buen día. Salud. - Bien. Salud. 144 00:07:06,592 --> 00:07:12,723 Hay mucho que decir y siento que entramos en un mal ambiente. 145 00:07:12,723 --> 00:07:14,517 - Sí. - Y no me interesa. 146 00:07:14,517 --> 00:07:16,686 Sobre todo con la señora Bre Tiesi. 147 00:07:16,686 --> 00:07:20,106 - ¿Señora? ¿Señorita? Señorita. - Señorita. 148 00:07:20,857 --> 00:07:25,236 Mi primera impresión de Bre hasta ahora ha sido muy, 149 00:07:25,236 --> 00:07:28,072 no solo negativa, sino también muy agresiva. 150 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 No necesito robarle clientes a nadie. 151 00:07:30,700 --> 00:07:34,162 Estoy en busca de una casa de 33 millones para mi cliente. 152 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Haré una doble representación con la casa de Micah. 153 00:07:36,706 --> 00:07:41,002 Así que no necesito que nadie venga a atacarme, menos ella, 154 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 por un cliente multimillonario. 155 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 Bre cruzó la línea cuando me atacó. 156 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 No solo es nueva, 157 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 ni se tomó el tiempo de conocerme. 158 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 Tampoco se dio el tiempo de verificar los hechos. 159 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Ataca a gente que acaba de conocer y de la que no sabe nada. 160 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 Está cuestionando mi carácter. 161 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 Eso es un problema. 162 00:08:03,399 --> 00:08:05,026 Tengo un problema con eso. 163 00:08:05,026 --> 00:08:06,402 ¿Qué sabemos de Bre? 164 00:08:06,402 --> 00:08:10,865 Sabemos que es la mamá del bebé, una de cinco, del señor Nick Cannon. 165 00:08:11,449 --> 00:08:14,368 Hace poco obtuvo su licencia de bienes raíces 166 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 y solía trabajar en una agencia de modelaje. 167 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 No sé qué tipo de agencia, pues nunca caminó por la pasarela. 168 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 No es el tipo de agencia al que yo entraría. 169 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Aparte de eso, no la conozco muy bien. 170 00:08:28,341 --> 00:08:32,970 Pero todas estas pequeñas instancias pintan una imagen no tan bonita. 171 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 - Sí. - Sabes... 172 00:08:33,971 --> 00:08:36,891 La gente dice que el misterio es sexi. 173 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Yo no lo soporto. 174 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Dime quién eres desde el inicio 175 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 y decidiré si quiero ser tu amiga o no. 176 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 - Y si estás podrida... - Exacto. 177 00:08:45,441 --> 00:08:48,319 No pasa nada. Puedes estar podrida en tu rincón. 178 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Tenemos manzanas podridas en la oficina. 179 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Que no se acomode tanto. 180 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 Que no se relaje. 181 00:09:07,672 --> 00:09:09,173 ¿Por qué esos zapatos? 182 00:09:09,173 --> 00:09:10,299 Yo vine cómoda. 183 00:09:11,008 --> 00:09:14,762 Vamos a dar un paseo y usas tacones de ocho centímetros. 184 00:09:15,638 --> 00:09:17,014 Son cómodas, son botas. 185 00:09:17,557 --> 00:09:18,724 Son botas. 186 00:09:18,724 --> 00:09:20,893 Vamos por una golosina, ¿quieres? 187 00:09:21,477 --> 00:09:22,812 Sí, puedes hacerlo. 188 00:09:22,812 --> 00:09:25,982 Es como nosotras. "¿Quieres vino? ¡Vamos, Mary!". 189 00:09:25,982 --> 00:09:27,984 {\an8}- ¡Tú puedes! - Tú puedes. 190 00:09:30,778 --> 00:09:31,862 Hola, amigo. 191 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 Siento que hice ejercicio. 192 00:09:34,782 --> 00:09:36,617 ¿Cómo va todo lo demás? 193 00:09:36,617 --> 00:09:38,035 ¿Cómo estuvo Indiana? 194 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 Hace poco volví a Indiana por un funeral. 195 00:09:43,583 --> 00:09:47,753 PR, la persona que me crio, básicamente, 196 00:09:47,753 --> 00:09:50,715 como una niña adoptada, acaba de fallecer. 197 00:09:50,715 --> 00:09:53,634 Sé que PR no era mi papá verdadero, 198 00:09:53,634 --> 00:09:57,346 pero fue como despedir 199 00:09:57,346 --> 00:10:01,225 a la segunda mitad de quien me hizo ser la mamá que soy. 200 00:10:02,101 --> 00:10:04,729 Shirley, su esposa, falleció cuando yo tenía 19 años, 201 00:10:04,729 --> 00:10:07,315 pero ellos me rescataron 202 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 de una casa donde las cosas no eran buenas. 203 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Si, era... 204 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 Era como mi papá. 205 00:10:18,284 --> 00:10:22,955 No creo que fuera más fácil, aunque supieras que estaba enfermo. 206 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Sí, lo sabíamos. 207 00:10:24,206 --> 00:10:28,210 - Pero hasta eso llegó rápido, ¿sabes? - Sí. 208 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 Tres meses pasaron muy rápido. 209 00:10:33,382 --> 00:10:39,347 Me hubiera encantado poder abrazarlo una última vez 210 00:10:39,347 --> 00:10:43,100 y decirle cuánto aprecio todo lo que hizo por mí. 211 00:10:44,977 --> 00:10:47,605 Pero él sabe. 212 00:10:48,689 --> 00:10:52,151 En los últimos años, le escribía de vez en cuando, pero... 213 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Su memoria comenzó a fallar un poco 214 00:10:55,363 --> 00:10:59,033 y parte de mí temía que ni siquiera se acordara de mí. 215 00:11:01,077 --> 00:11:03,371 Hacia el final, me gusta pensar que... 216 00:11:04,789 --> 00:11:06,624 sí se acordaba de mí. 217 00:11:08,376 --> 00:11:09,585 Se acordaba de ti. 218 00:11:10,086 --> 00:11:11,504 Pienso que debemos... 219 00:11:13,130 --> 00:11:14,173 darnos tiempo 220 00:11:14,840 --> 00:11:17,385 para estar con la gente que amamos. 221 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 No hay garantías. 222 00:11:19,428 --> 00:11:22,556 - Lo sé, la vida es estresante. - Sí. 223 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 - Mi salud ha estado un poco rara. - ¿Qué pasa con eso? 224 00:11:27,061 --> 00:11:31,023 Recientemente, en un escáner, aparecieron cosas cuestionables. 225 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 Debo hacerme una biopsia. 226 00:11:33,317 --> 00:11:35,736 Eso se siente horrible. 227 00:11:36,987 --> 00:11:38,489 ¿Y qué dijeron? 228 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 Que a veces puedes tener quistes que desaparecen. 229 00:11:41,617 --> 00:11:42,827 Quizás sea eso. 230 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 Bien. 231 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 ¿Dijeron que era un quiste o...? 232 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 No pueden saber nada sin la biopsia. 233 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 Todo fue solo por lo que vieron. 234 00:11:52,712 --> 00:11:56,757 Eres muy fuerte, pero pasa una cosa tras otra. 235 00:11:56,757 --> 00:12:00,344 Te amo y lamento mucho que estés pasando por todo esto. 236 00:12:15,943 --> 00:12:18,070 Mi cumpleaños será solo de chicas. 237 00:12:18,070 --> 00:12:19,405 Bueno, más o menos. 238 00:12:20,072 --> 00:12:22,491 Es un niño, así que no serán solo chicas. 239 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 - ¡Sí! - Cuesta cortarlo. 240 00:12:35,379 --> 00:12:37,840 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Hola! 241 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 - Hola. - Hola, cariño. 242 00:12:39,967 --> 00:12:41,927 - ¿Cómo estás? - Hola, chicas. 243 00:12:41,927 --> 00:12:44,305 Esperamos a Chelsea. Amanza no vendrá. 244 00:12:44,305 --> 00:12:48,225 Tenía trabajo y estaba muy ocupada, así que somos solo las cinco. 245 00:12:48,225 --> 00:12:49,560 - Sí. - Bien. 246 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 ¿Qué quieren beber? 247 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 - Tomemos. - Un móctel. 248 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 - ¿Tú también? - No. 249 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 - Dije "¿qué?". - Nada de eso. 250 00:12:56,525 --> 00:13:00,821 Estaba hablando con mi mamá y le dije que iba a cenar con ustedes. 251 00:13:01,447 --> 00:13:03,616 Le dije: "Pueden beber y yo no". 252 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 Y dijo: "Bebe un motel". 253 00:13:06,035 --> 00:13:09,455 "Mamá, se llama móctel". 254 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 - ¡Un motel! - Me encanta. 255 00:13:11,248 --> 00:13:13,959 - Beberé uno luego. - Un motel para parejas. 256 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 ¡Hola! 257 00:13:17,505 --> 00:13:20,382 - ¡Hola, cumpleañera! - ¡Hermosa! 258 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 - Mi amor. - Ven aquí. 259 00:13:22,343 --> 00:13:26,347 - ¿Puedes creer que tendré 35 años? - No pareces de más de 21. 260 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Te quiero. 261 00:13:27,306 --> 00:13:29,391 ¡Te ves como un copo de nieve! 262 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 - Es brillante, vaya. - Así que esto es... 263 00:13:31,894 --> 00:13:33,270 ¡Es sexi! 264 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Cumpleaños feliz... 265 00:13:35,481 --> 00:13:37,525 ¿Pueden creer que tengo 35? Casi. 266 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 - En dos días. - No, tienes 25. 267 00:13:39,527 --> 00:13:42,738 - Necesito bótox. En cuanto nazca... - Tus senos... 268 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 Están enormes. 269 00:13:44,323 --> 00:13:46,200 - ¿Aún tienes sexo? - Claro. 270 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 Ama las mamadas en el espejo. 271 00:13:49,620 --> 00:13:51,705 ¿Qué? ¿Qué es lo que está afuera? 272 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 En el espejo. Me pongo un... 273 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 Me da náuseas pensarlo, 274 00:13:56,377 --> 00:13:58,838 porque en mi embarazo tuve náuseas. 275 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 - Dios mío. - Yo no. Me siento muy bien. 276 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 - Así que continúo... - Chupando verga. 277 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 - Gracias. - De nada. 278 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Escuchen esto. 279 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Antes de venir, 280 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 tuve que mostrar una propiedad vestida así. 281 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 - ¿En Manhattan Beach? - Exacto. 282 00:14:16,772 --> 00:14:20,192 - Vestida como una Barbie. - De todos modos, funcionó. 283 00:14:20,192 --> 00:14:23,362 Después me llamó y me dijo que presentará una oferta. 284 00:14:24,029 --> 00:14:24,989 Buenas noticias. 285 00:14:24,989 --> 00:14:27,908 - ¡Vaya! - Acabo de recibir un mensaje. 286 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 - ¿Es la que estabas mostrando? - No. 287 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 - Queda en otro lugar - ¿Otra? 288 00:14:33,664 --> 00:14:35,541 - ¿Qué? - ¿No es bueno? 289 00:14:36,041 --> 00:14:37,084 Dios mío. 290 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Ofrece 3.5 y está en 3.95. 291 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 Podría ser peor. 292 00:14:41,171 --> 00:14:43,257 Por tu cara, pensé que eran 3.2. 293 00:14:43,257 --> 00:14:44,174 No. 294 00:14:44,174 --> 00:14:46,468 - Es un punto de partida. - Sí. 295 00:14:46,468 --> 00:14:49,263 - Puedes volver y hacer una contraoferta. - Sí. 296 00:14:49,263 --> 00:14:52,349 - Quizá puedan llegar a 3.9. - Algo firme. 297 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 No le bajes mucho. 298 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 - Sí. - Bien. 299 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Hablando de bienes raíces, 300 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 quería disculparme contigo por lo que pasó en tu evento. 301 00:15:01,650 --> 00:15:05,237 Ataqué a Emma, porque soy territorial con mis clientes. 302 00:15:05,237 --> 00:15:10,659 Al inicio soy más agresiva, porque he lidiado con mucha mierda. 303 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Estoy a la defensiva. 304 00:15:12,119 --> 00:15:14,496 Así que me disculpo con las dos. 305 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 No era el lugar. 306 00:15:17,791 --> 00:15:22,922 Te detendré un momento, porque que lo digas es muy importante. 307 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 - Ojalá hubiera más gente así. - Gracias. 308 00:15:25,591 --> 00:15:27,968 Es muy difícil hacer eso. 309 00:15:27,968 --> 00:15:32,473 Le haré caso a Heather y confiaré en que no son tan malas. 310 00:15:32,473 --> 00:15:35,017 Sé que tengo cara de perra, 311 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 pero no siempre soy una. 312 00:15:38,103 --> 00:15:42,358 Lo digo de corazón, esto significa mucho para mí. 313 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 Bre llegó muy agresiva 314 00:15:45,027 --> 00:15:48,739 y ahora intenta retroceder cuando ya me mostró quién es. 315 00:15:49,448 --> 00:15:51,325 No acepto tus disculpas, chica. 316 00:15:52,117 --> 00:15:52,952 Te veo. 317 00:15:54,286 --> 00:15:56,455 Hablando del evento de Chelsea, 318 00:15:56,455 --> 00:15:59,750 el asunto con Nicole se está saliendo de control. 319 00:15:59,750 --> 00:16:03,253 Las cosas se malinterpretan y no sé qué supieron y qué no. 320 00:16:03,253 --> 00:16:05,297 Yo no sé mucho. 321 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Hablamos un poco, pero aún no sé qué pasó. 322 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 - ¿Hablaste con Nicole? - Sí. 323 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 Cuando Nicole cuenta su versión, 324 00:16:13,430 --> 00:16:17,351 es muy persuasiva y dice que no hizo nada malo. 325 00:16:17,351 --> 00:16:21,981 Que tú empezaste a llamarla "maldita perra" y... 326 00:16:21,981 --> 00:16:25,442 Es una sociópata, como Christine. 327 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Solo preguntaba. 328 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 No me gusta. 329 00:16:27,486 --> 00:16:29,071 Acepto lo que hice. 330 00:16:29,071 --> 00:16:33,867 Dije que estaba siendo una perra, pero dice que la llamé "maldita perra". 331 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 Exagera lo que realmente pasó. 332 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 - ¿Hablaste con Mary? - No. 333 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Odia el conflicto. 334 00:16:41,709 --> 00:16:46,714 Así que apesta, porque no quiere tener una confrontación. 335 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 Por eso quiero hablar con Jason. 336 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 Respetuosamente, 337 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 no es tan difícil para Mary decir: 338 00:16:53,721 --> 00:16:54,638 "Paren esto". 339 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 "Llévense los juegos de niños a otra parte 340 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 y volvamos a mostrar esta hermosa casa". 341 00:17:01,228 --> 00:17:04,314 Debe poner un estándar y eso es todo, lo siento. 342 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 Pero ¿ella es alguien que diría "esto no es aceptable"? 343 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Es la gerente, su rol es de liderazgo. 344 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Hazlo o vete y yo tomo el cargo. 345 00:17:26,503 --> 00:17:29,339 {\an8}6 HABITACIONES, 7 BAÑOS Y MEDIO 650 METROS CUADRADOS 346 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 {\an8}PRECIO: $8 999 995 347 00:17:32,301 --> 00:17:33,135 {\an8}¿Hola? 348 00:17:33,135 --> 00:17:34,136 {\an8}¡Hola! 349 00:17:34,136 --> 00:17:35,637 {\an8}Bienvenida, ¿cómo estás? 350 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 Estoy bien. 351 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 - Qué bueno verlas. - Igualmente. 352 00:17:39,349 --> 00:17:41,143 {\an8}- ¿Qué tal? - Hola. 353 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 {\an8}- Gracias por recibirnos. - Hola. 354 00:17:43,187 --> 00:17:46,398 Bienvenidas al Jardín de los Sueños. 355 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 - Vaya. - ¿Qué significa? 356 00:17:47,983 --> 00:17:50,694 "La casa de los jardines mágicos". 357 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Llevo un tiempo mostrándole casas a mis clientes 358 00:17:53,864 --> 00:17:56,200 y esta parece perfecta para ellos. 359 00:17:56,200 --> 00:17:58,786 Así que, gracias por recibirme. 360 00:17:58,786 --> 00:18:02,164 Mis clientes son una pareja inglesa que organiza eventos. 361 00:18:02,164 --> 00:18:05,542 Desde conciertos de Adele hasta Fórmula 1. 362 00:18:05,542 --> 00:18:09,671 Buscan una casa en Los Ángeles con un patio enorme 363 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 y estoy decidida a encontrarla. 364 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 ¿Son seis habitaciones y 650 metros cuadrados? 365 00:18:15,010 --> 00:18:16,303 - Sí, 650. - Bien. 366 00:18:16,303 --> 00:18:18,472 Seis habitaciones, cinco en la casa principal 367 00:18:18,472 --> 00:18:20,432 y una en la de huéspedes. 368 00:18:20,432 --> 00:18:23,519 - Recórranla. - Por favor, experiméntenla. 369 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Gracias. 370 00:18:28,941 --> 00:18:32,277 Dios mío, es hermosa. 371 00:18:32,277 --> 00:18:36,740 - No sé cómo llegan a la parte de arriba. - Deben tener una escalera. 372 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 - Sí. - Hay mucho espacio de almacenamiento. 373 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 Amo lo grande que es la entrada. 374 00:18:47,292 --> 00:18:50,170 - Dios, estas puertas. - Amo las puertas negras. 375 00:18:50,170 --> 00:18:54,758 - Es impresionante. - Esta habitación te emociona. 376 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 Es absolutamente hermosa. 377 00:18:57,719 --> 00:18:59,471 Dios mío, mira este baño. 378 00:18:59,972 --> 00:19:03,976 Es tan tranquilo. Si te paras ahí ves toda la vegetación. 379 00:19:03,976 --> 00:19:07,896 No parece Los Ángeles y está en el centro de Beverly Hills. 380 00:19:11,358 --> 00:19:14,987 Aquí es donde pasaría todo mi tiempo. 381 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 - Tiene un aire europeo. - Absolutamente. 382 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 - El estilo es atemporal. - Sí. 383 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 - Estoy feliz por ti. - Sí. 384 00:19:23,328 --> 00:19:26,665 - Y por tus clientes. - No puedo creer que la encontré. 385 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 Esta es la indicada. 386 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 No hay duda de que la amarán. 387 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Debo traerlos de inmediato. 388 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Adelántate dos pasos. 389 00:19:35,257 --> 00:19:36,842 Sabes que les encantará. 390 00:19:36,842 --> 00:19:38,760 Prepara la oferta y alístate. 391 00:19:38,760 --> 00:19:39,887 - Claro. - Bien. 392 00:19:39,887 --> 00:19:43,056 Este día ha sido mucho mejor para los bienes raíces 393 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 que el evento de Chelsea. 394 00:19:45,350 --> 00:19:48,729 Que sigue siendo impactante, cuando menos. 395 00:19:49,897 --> 00:19:53,859 Me llamaron "maldita perra" muchas veces... 396 00:19:53,859 --> 00:19:54,818 Fue solo... 397 00:19:55,319 --> 00:19:57,362 Fue increíblemente impactante. 398 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 Que me insulten es como... 399 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 Es solo... 400 00:20:00,407 --> 00:20:04,995 Mis amigos empezaron a llamarme cuando iba camino a casa, 401 00:20:04,995 --> 00:20:09,958 por cosas que publicó en Instagram, en las que decía que busco atención. 402 00:20:09,958 --> 00:20:11,001 Y al otro día, 403 00:20:11,001 --> 00:20:17,382 vi que me había enviado mensajes y correos a las 3 o 4 de la mañana. 404 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Luego de la pelea con Chrishell, 405 00:20:20,135 --> 00:20:24,014 varios amigos me dijeron que me había mencionado en su Instagram, 406 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 donde me llamaba payasa y mentirosa. 407 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Luego me llamó, me escribió y me envió correos en mitad de la noche. 408 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 No está bien. 409 00:20:32,522 --> 00:20:35,359 Todos creen que ella no hace nada malo. 410 00:20:35,359 --> 00:20:39,238 No sé por qué nadie es capaz de verlo. 411 00:20:39,238 --> 00:20:42,157 Probablemente, estaba sorprendida 412 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 y a la defensiva... 413 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 - Claramente. - Tú eres muy apasionada. 414 00:20:47,287 --> 00:20:49,998 Y probablemente la atacas un poco. 415 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 Ciertamente, le dije que tiene una mentalidad de víctima. 416 00:20:54,169 --> 00:20:56,380 No tiene una mentalidad de víctima. 417 00:20:56,380 --> 00:20:59,716 Escucha, ya no puedo hablar de esto. 418 00:20:59,716 --> 00:21:01,677 Necesitamos paz en la oficina 419 00:21:02,177 --> 00:21:03,929 y yo estoy a cargo ahora. 420 00:21:03,929 --> 00:21:07,140 Es mi trabajo mantener la oficina en paz 421 00:21:07,140 --> 00:21:08,558 y esto no es pacífico. 422 00:21:08,558 --> 00:21:11,853 Todos se sintieron muy incómodos en el evento. 423 00:21:11,853 --> 00:21:13,772 - Yo igual. - Esto debe acabar. 424 00:21:13,772 --> 00:21:15,774 - ¡Sí! - Debemos dejarlo de lado. 425 00:21:15,774 --> 00:21:18,235 Nos ocuparemos de los hechos después. 426 00:21:18,235 --> 00:21:19,861 - Avancemos. - Lo dejé de lado. 427 00:21:19,861 --> 00:21:22,531 Después de lo que pasó, no me interesa. 428 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 - Estamos de acuerdo. - Bien. 429 00:21:25,033 --> 00:21:26,827 Hablaremos cuando vuelva Jason. 430 00:21:27,327 --> 00:21:29,788 No soporto los conflictos en la oficina. 431 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 - Es muy decepcionante. - Por lo mismo... 432 00:21:32,291 --> 00:21:35,877 De nuevo, soy profesional y respetuosa. 433 00:21:35,877 --> 00:21:36,878 Entiendo. 434 00:21:36,878 --> 00:21:41,383 No iré a Instagram a crear problemas, pero Mary... 435 00:21:42,009 --> 00:21:45,095 Si discutimos esto y no quieres hablar de los hechos, 436 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 al menos habla con ella. 437 00:21:46,638 --> 00:21:51,393 Ahora, los dimes y diretes que van y vienen son poco sanos. 438 00:21:51,393 --> 00:21:54,479 - Yo... - No sé ni me importa quién tiene razón. 439 00:21:54,479 --> 00:21:58,025 Debo ir a escribir una oferta que me entusiasma mucho y... 440 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 Te deseo suerte y espero que la compren. 441 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Buenos días. 442 00:22:32,976 --> 00:22:35,228 Me encanta como sobresale tu panza. 443 00:22:35,228 --> 00:22:36,563 Hoy son 21 semanas. 444 00:22:36,563 --> 00:22:38,231 - Pasó la mitad. - Sí. 445 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 Traje fotos. 446 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 - Quiero ver. - Un montón. 447 00:22:41,068 --> 00:22:43,236 - Cielos. - Parece un recibo. 448 00:22:44,112 --> 00:22:45,030 - Hola. - Hola. 449 00:22:45,030 --> 00:22:46,198 Mira a tu sobrino. 450 00:22:47,199 --> 00:22:49,701 - ¡Mira sus patitas! - Tiene pies grandes. 451 00:22:49,701 --> 00:22:50,660 Como su papá. 452 00:22:50,660 --> 00:22:52,037 Hola. 453 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 - ¿Qué tal? - Qué linda. 454 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 - Amo tu pelo liso. - Gracias. 455 00:22:56,375 --> 00:22:59,544 ¡El cumpleaños de Heather fue tan divertido! 456 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 Divertido. 457 00:23:00,712 --> 00:23:04,966 Bre, Chrishell y yo decidimos llevar la fiesta a otro lado. 458 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 - Después. - Sí. 459 00:23:06,051 --> 00:23:09,012 - Mamá volvió a casa. - A una posfiesta. Y... 460 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 - ¿Qué? ¿Qué pasó? - ¿Qué? 461 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 - ¿Qué? - ¿Qué? 462 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 ¿Algo malo? 463 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 ¿Con quién? 464 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 - Bre. - ¿Qué? 465 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 Sacó su teléfono 466 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 y me lo pasó. 467 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 - Les mostraré. - Bien. 468 00:23:26,196 --> 00:23:30,617 Dice: "Nick Cannon recibe a su nueva hija con LaNisha Cole". 469 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 ¿Se enteró cuando salieron? 470 00:23:32,619 --> 00:23:33,870 Sí, tuvo un bebé. 471 00:23:33,870 --> 00:23:35,414 ¿No sabía nada de eso? 472 00:23:35,414 --> 00:23:37,791 - Al parecer, no. - ¿Es con otra chica? 473 00:23:37,791 --> 00:23:41,461 - ¿Qué? - Sí. Estaba muy sorprendida y molesta. 474 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 - Y... - Con razón. 475 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Sigo a esta chica en Instagram. 476 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 - ¿Casualmente? - ¿Sí? 477 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 ¿Es modelo, es actriz? 478 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Sí, es actriz y esto era un secreto. 479 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 Vaya. Qué desastre. 480 00:23:54,057 --> 00:23:55,183 ¿Qué? 481 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Si no sabía de este bebé 482 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 y esa fue la primera vez que se enteró, 483 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 es como un puñetazo en el estómago. 484 00:24:04,067 --> 00:24:08,488 Me entristece muchísimo, porque, al fin y al cabo, 485 00:24:08,488 --> 00:24:11,741 cada nuevo bebé le quita tiempo 486 00:24:11,741 --> 00:24:16,079 al vínculo que tu hijo y su padre tendrán. 487 00:24:16,079 --> 00:24:19,958 Bre dijo que pueden tener relaciones, ¿no? 488 00:24:19,958 --> 00:24:22,294 Pero creo que las relaciones abiertas 489 00:24:22,294 --> 00:24:25,797 se basan en la comunicación y todos deben estar de acuerdo. 490 00:24:25,797 --> 00:24:28,800 Si algo no cuadra o no tiene sentido, 491 00:24:28,800 --> 00:24:35,557 es porque no funciona tan bien como parece. 492 00:24:35,557 --> 00:24:38,810 - Sí. - ¿Verdad? ¡No es una esposa hermana! 493 00:24:38,810 --> 00:24:41,855 Pero ella no participó en sus decisiones. 494 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 Pero tomó parte al decidir... 495 00:24:44,441 --> 00:24:46,401 Ser parte de eso. 496 00:24:46,985 --> 00:24:50,947 La relación de Nick Cannon y Bre me parece bastante desagradable. 497 00:24:50,947 --> 00:24:53,783 Somos, fundamentalmente, muy diferentes. 498 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 Soy cristiana y mi forma de vivir es muy distinta de la suya. 499 00:24:58,413 --> 00:25:03,627 Así que no sé si alguna vez seremos amigas cercanas. 500 00:25:04,127 --> 00:25:08,381 No importa cómo lo pongas, lo cambies o lo glorifiques, 501 00:25:08,381 --> 00:25:11,468 debes pensar primero en tu hijo, no en ti. 502 00:25:11,468 --> 00:25:13,178 ¿Mi hijo se sentirá amado? 503 00:25:13,178 --> 00:25:16,556 - Sí. - ¿Mi hijo sentirá que le hice daño? 504 00:25:17,140 --> 00:25:20,644 Es una buena mamá y ama mucho a su pequeño bebé. 505 00:25:20,644 --> 00:25:23,396 Sí, se nota que es una buena mamá. 506 00:25:23,897 --> 00:25:29,236 Bre no está aquí para defenderse, y Chelsea juzga mucho su estilo de vida. 507 00:25:29,986 --> 00:25:34,366 Yo pasé momentos muy difíciles con mi exesposo y me pregunto 508 00:25:34,866 --> 00:25:38,245 cuánta mierda dijeron de mí cuando yo no podía defenderme. 509 00:25:41,039 --> 00:25:44,751 Es difícil porque la gente la juzga mucho. 510 00:25:44,751 --> 00:25:46,920 Todo se publica al mundo exterior. 511 00:25:46,920 --> 00:25:50,298 Ustedes saben cómo es con los comentarios y los chismes. 512 00:25:50,298 --> 00:25:53,134 No conocen su historia ni de dónde viene. 513 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 No puedo imaginarlo. 514 00:25:55,762 --> 00:25:57,806 No entiendo la motivación de él. 515 00:25:57,806 --> 00:26:01,226 Si ama a estas mujeres, ¿por qué complicarlo? Ya lo es. 516 00:26:01,226 --> 00:26:05,021 Tal vez es un maestro manipulador... 517 00:26:05,021 --> 00:26:08,733 - Yo... - Todas estas mujeres se enamoraron de él. 518 00:26:08,733 --> 00:26:14,281 Y les prometió una situación que no puede mantener. 519 00:26:15,031 --> 00:26:17,117 Creo que la proliferación de niños 520 00:26:17,117 --> 00:26:20,453 que provoca múltiples hogares rotos es repugnante. 521 00:26:20,453 --> 00:26:25,667 El día no tiene suficientes horas para que Nick vea a esos más de 10 niños 522 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 y pueda darles amor y dedicación. 523 00:26:28,420 --> 00:26:30,505 He hablado bastante con ella 524 00:26:30,505 --> 00:26:33,800 y está muy cómoda con esta relación. 525 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 Está muy feliz. 526 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Básicamente, la están engañando. 527 00:26:40,599 --> 00:26:41,808 Incluso si te digo: 528 00:26:41,808 --> 00:26:46,563 "Soy feliz así, esta es la vida que elegí y me gusta", 529 00:26:46,563 --> 00:26:48,064 puede que no sea así. 530 00:27:12,714 --> 00:27:17,719 Subtítulos: Paz Bravo