1
00:00:25,900 --> 00:00:29,029
{\an8}WOODVALE ROAD
8 VÆR, 14 BAD, 1950 KVM
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,448
{\an8}PRIS: 25.000.000 DOLLARS
3
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
{\an8}PROVISION: 750.000 DOLLARS
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,622
Alle på kontoret har base
på Sunset og i Hollywood,
5
00:00:39,622 --> 00:00:44,753
men huset her er perfekt til at vise
den kvalitet huse, jeg kan sælge.
6
00:00:44,753 --> 00:00:48,715
Huset er hos en anden mægler,
men kontrakten udløber snart.
7
00:00:48,715 --> 00:00:53,553
Ejeren inviterede mig for at se,
om jeg ville være interesseret i det.
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,349
{\an8}Hej hej!
9
00:00:59,392 --> 00:01:01,102
- Hold da op!
- Ja.
10
00:01:01,102 --> 00:01:03,271
- Kan du lide det?
- Det er fantastisk.
11
00:01:03,271 --> 00:01:05,023
- Hej.
- Hej, søde.
12
00:01:05,023 --> 00:01:07,067
- Hvordan har baby det?
- Varmt.
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
Jeg bor ved stranden
og er vant til strandlivet.
14
00:01:09,778 --> 00:01:14,407
Jeg har kørt langt for at se dig,
men jeg glæder mig til at se huset.
15
00:01:14,407 --> 00:01:19,079
- Hvor mange værelser og badeværelser?
- Otte værelser og 14 badeværelser.
16
00:01:19,079 --> 00:01:21,873
Der er tre toiletter på første sal.
Vælg selv.
17
00:01:21,873 --> 00:01:26,544
- Eftersom jeg ved, du er gravid.
- Jeg er ved at sprænges.
18
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
Er det nybyggeri?
19
00:01:27,837 --> 00:01:31,716
Bygget under COVID.
Huset har alt, hvad man har brug for.
20
00:01:31,716 --> 00:01:33,301
Man behøver ikke forlade huset.
21
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
Hvor meget koster sådan noget?
22
00:01:35,470 --> 00:01:37,055
- Femogtyve millioner.
- Okay.
23
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
Nu, hvor jeg er her,
synes jeg, at det er en god pris.
24
00:01:40,350 --> 00:01:44,062
Det ville koste 75 millioner
i Beverly Hills eller West Hollywood.
25
00:01:44,062 --> 00:01:45,772
- Viser du mig rundt?
- Gerne.
26
00:01:45,772 --> 00:01:49,109
Der er to trapper.
En på denne side og en på den anden.
27
00:01:49,109 --> 00:01:52,278
Man kan snige sig op ad den ene
og ned ad den anden.
28
00:01:52,278 --> 00:01:54,697
Det er et perfekt lille hus til fester.
29
00:01:54,697 --> 00:01:58,576
Det er godt til fester,
men det er hyggeligt og hjemligt.
30
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
Vis mig det sindssyge store soveværelse.
31
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
Se engang. Se de lysekroner.
32
00:02:09,045 --> 00:02:11,798
Skønne. Må vi røre ved dem?
De er som smykker.
33
00:02:11,798 --> 00:02:14,759
Når jeg går forbi,
ser jeg bare et helt øjeblik.
34
00:02:14,759 --> 00:02:18,054
{\an8}DET STORE SOVEVÆRELSE - 280 KVM
35
00:02:18,054 --> 00:02:20,348
Det er blandt de største soveværelser.
36
00:02:20,348 --> 00:02:23,059
- 280 kvadratmeter. Ja.
- Det er betagende.
37
00:02:23,059 --> 00:02:26,020
Jeg glæder mig til
at vise dig resten. Helt utroligt.
38
00:02:26,020 --> 00:02:29,023
- Helt ærligt. Wow.
- Er du klar til det?
39
00:02:39,993 --> 00:02:44,164
Smukt. Den bar er så sexet.
Jeg elsker de sorte elementer.
40
00:02:44,164 --> 00:02:46,040
Baren? Bare vent.
41
00:02:46,791 --> 00:02:47,625
Hold nu op!
42
00:02:47,625 --> 00:02:50,420
{\an8}Der er motionscenter og massageborde.
43
00:02:50,420 --> 00:02:52,505
{\an8}Man behøver aldrig forlade huset.
44
00:02:52,505 --> 00:02:54,090
Vis mig garagen.
45
00:02:54,090 --> 00:02:58,094
Kan jeg også se et poolbord?
Hold nu lige op.
46
00:02:58,094 --> 00:03:01,389
Se gulvene. Det er italiensk porcelæn.
47
00:03:01,389 --> 00:03:05,101
- Spejle i garagen?
- Hvad er bedre end spejle på alle vægge?
48
00:03:05,101 --> 00:03:08,813
Man kører ind og siger:
"Jeg er ankommet til mit palæ!"
49
00:03:08,813 --> 00:03:12,650
Den del her kan fungere som klub.
Her har vi vores favorit.
50
00:03:12,650 --> 00:03:15,111
{\an8}- Fuld salon. Se lyset.
- Et drømmehus.
51
00:03:15,111 --> 00:03:17,363
{\an8}Perfekt. Jeg kan ikke sige mere.
52
00:03:17,363 --> 00:03:22,660
Jeg vil nok vise min mand det.
Men Encino? Vi har børn, så jeg ved ikke...
53
00:03:22,660 --> 00:03:24,204
- De ville elske det.
- Ja,
54
00:03:24,204 --> 00:03:27,749
- men ekskonen skal også overbevises, så...
- Sandt nok.
55
00:03:32,587 --> 00:03:36,174
Apropos tøsesnak... Vi trænger til en drink.
56
00:03:36,174 --> 00:03:39,093
- En mocktail i mit tilfælde.
-"En drink, tak!"
57
00:03:39,093 --> 00:03:42,889
Det ville være fantastisk.
Chelseas åbent hus for mæglere.
58
00:03:43,598 --> 00:03:45,767
-Åh gud!
- Det var det rene kaos.
59
00:03:45,767 --> 00:03:51,105
Du havde en intens samtale med Emma.
Var der spændinger, eller var I okay?
60
00:03:51,105 --> 00:03:55,401
Jeg kan virke meget aggressiv.
Jeg er direkte og går til sagen.
61
00:03:55,401 --> 00:03:59,489
Hvis jeg får den mindste mistanke
om noget, spørger jeg ind til det.
62
00:03:59,489 --> 00:04:03,451
"Lad os tale om det,
for jeg vil aldrig tillade,
63
00:04:03,451 --> 00:04:05,954
at du kommer og tager noget, der er mit."
64
00:04:05,954 --> 00:04:08,081
Jeg er helt enig. Hvordan gik det?
65
00:04:08,081 --> 00:04:11,209
Jeg gjorde mit synspunkt klart.
Hun ved, hvor jeg står.
66
00:04:11,209 --> 00:04:14,003
Min klient sagde,
de var på venskabelig fod.
67
00:04:14,003 --> 00:04:18,049
Han advarede mig ikke eller sagde,
at hun forsøgte at narre mig.
68
00:04:18,049 --> 00:04:21,177
Så det kan også handle om,
at jeg sørger for,
69
00:04:21,177 --> 00:04:23,680
at alle kender min plads på kontoret.
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,181
- Hvilket er fint.
- Ja.
71
00:04:25,181 --> 00:04:28,268
Jeg tror på min klient og ser,
hvad der sker.
72
00:04:28,268 --> 00:04:32,021
Du skal være en stærk kvinde,
for vi er alle meget stærke kvinder.
73
00:04:32,021 --> 00:04:37,277
Men jeg talte med Emma og tror ikke,
hun ville gøre det mod dig med vilje.
74
00:04:37,277 --> 00:04:42,115
Hun sagde, hun ikke nævnte huskøb.
"Jeg har kendt ham i lang tid.
75
00:04:42,115 --> 00:04:46,494
Jeg så, han var i byen.
Vi sms'ede, og det var det."
76
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
Hun forsikrede mig om...
77
00:04:48,705 --> 00:04:52,250
Alle skal vide,
at jeg tager det meget seriøst.
78
00:04:52,250 --> 00:04:57,171
Jeg har en søn, jeg vil tjene penge.
Jeg gør krav på de territorier.
79
00:04:57,171 --> 00:05:01,718
- Så længe alle forstår det, går det fint.
- Jeg er blevet røvrendt som mægler,
80
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
og det er noget, som jeg stadig...
81
00:05:04,053 --> 00:05:06,055
- OMG!
- Nej!
82
00:05:06,597 --> 00:05:08,141
- Hvor er den?
- Pis!
83
00:05:10,435 --> 00:05:12,562
- Nej!
- Jeg kan ikke klare det.
84
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
- Det er tid til at gå.
- Hvad gør vi?
85
00:05:14,897 --> 00:05:18,067
Vi går. Huset er fint,
men jeg er ikke til insekter!
86
00:05:18,067 --> 00:05:19,736
- Pis!
- Min taske!
87
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
Lad tasken være, vi køber en ny!
88
00:05:44,385 --> 00:05:45,970
{\an8}- Hej, hvordan går det?
- Hej.
89
00:05:45,970 --> 00:05:47,096
{\an8}Skønt. Og I?
90
00:05:47,096 --> 00:05:48,765
{\an8}- Godt.
- Her er dejligt.
91
00:05:48,765 --> 00:05:50,516
Vil I have noget at drikke?
92
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
- Rosé?
- Ja, rosé?
93
00:05:51,809 --> 00:05:55,521
- For at matche denne smukke rose.
- Med eller uden brus?
94
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Uden. Findes rosé uden brus?
95
00:05:59,025 --> 00:06:02,320
- Nej! Han taler om vandet!
- Jeg tænkte også: "Hvad?"
96
00:06:02,320 --> 00:06:05,531
"Nyt på Cara Hotel. Det er vidunderligt."
97
00:06:05,531 --> 00:06:07,575
Nej, roséen er uden brus!
98
00:06:08,242 --> 00:06:11,662
Vi har både mousserende
og ikke-mousserende.
99
00:06:11,662 --> 00:06:16,250
Det, som kokken anbefaler.
Og hvis du har nogen nødder?
100
00:06:17,001 --> 00:06:18,753
- Vi elsker nødder.
- Så gerne.
101
00:06:20,546 --> 00:06:21,381
Jeg elsker Emma.
102
00:06:21,381 --> 00:06:24,717
Forretningsmæssigt set
gør hun det fantastisk.
103
00:06:24,717 --> 00:06:26,344
Hun er måske en ud af to,
104
00:06:26,344 --> 00:06:30,431
som jeg vil arbejde sammen med
og ikke betragte som konkurrent.
105
00:06:31,724 --> 00:06:34,644
Mit åbent hus for mæglere.
Hvad syntes du om huset?
106
00:06:34,644 --> 00:06:36,604
Det var helt fantastisk.
107
00:06:36,604 --> 00:06:40,233
- Hvad syntes du om selve eventet?
- Præcis.
108
00:06:40,233 --> 00:06:43,569
- Det var det væsentlige spørgsmål.
- For der skete meget.
109
00:06:43,569 --> 00:06:47,073
Det var overvældende. Det var voldsomt.
110
00:06:47,073 --> 00:06:49,575
Det var meget anklagerisk, ikke?
111
00:06:49,575 --> 00:06:51,744
Anklager? Anklagerisk?
112
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
- Var det ikke...
- Du mener anklagende.
113
00:06:54,789 --> 00:06:55,706
Tak!
114
00:06:55,706 --> 00:06:59,293
Anklagerisk? Anklagende? Hvad hedder det?
115
00:06:59,293 --> 00:07:01,212
- Anklagende.
- Anklagende!
116
00:07:01,212 --> 00:07:02,130
Tror jeg nok.
117
00:07:02,755 --> 00:07:03,589
Tak.
118
00:07:03,589 --> 00:07:05,675
- Skål.
- Skål.
119
00:07:06,592 --> 00:07:12,723
Der er meget at sige, og jeg føler bare,
at stemningen allerede er dårlig...
120
00:07:12,723 --> 00:07:14,642
- Meget.
- ...og jeg vil ud af det.
121
00:07:14,642 --> 00:07:20,106
Især med Mrs. Bre Tiesi. Mrs? Miss? Miss.
122
00:07:20,857 --> 00:07:25,236
Mit første indtryk af Bre har været meget
123
00:07:25,236 --> 00:07:28,072
ikke nødvendigvis negativt,
men meget aggressivt.
124
00:07:28,072 --> 00:07:30,700
Jeg behøver ikke stjæle nogens klienter.
125
00:07:30,700 --> 00:07:34,162
Jeg kiggede på et hus
til 33 millioner til min klient.
126
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Jeg skal til at samarbejde om Micahs hus.
127
00:07:36,706 --> 00:07:43,087
Ingen skal angribe mig, især ikke hende,
fordi der er en milliardærklient?
128
00:07:43,087 --> 00:07:45,631
Bre gik over stregen, da hun angreb mig.
129
00:07:45,631 --> 00:07:51,304
Hun er ny på kontoret, hun tog sig
ikke tid til at lære mig at kende,
130
00:07:51,304 --> 00:07:54,390
hun tog sig heller ikke tid
til at sætte sig i sagen.
131
00:07:54,390 --> 00:07:58,519
Hun angriber folk, hun lige har mødt,
som hun intet ved om,
132
00:07:58,519 --> 00:08:02,023
og hun drager min karakter i tvivl.
133
00:08:02,023 --> 00:08:05,026
Det er et problem.
Det har jeg et problem med.
134
00:08:05,026 --> 00:08:06,402
Hvad ved vi om Bre?
135
00:08:06,402 --> 00:08:10,865
Hun er en ud af fem kvinder,
der har et barn sammen med Nick Cannon.
136
00:08:10,865 --> 00:08:14,368
Hun fik
sin ejendomsmæglerlicens for nylig,
137
00:08:14,368 --> 00:08:17,622
og hun arbejdede på et modelbureau.
138
00:08:17,622 --> 00:08:21,417
Jeg ved ikke hvilken slags,
kun at hun aldrig gik catwalk.
139
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
Altså, ikke et bureau,
jeg ville være en del af.
140
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Men bortset fra det
kender jeg hende ikke så godt,
141
00:08:28,341 --> 00:08:32,970
men alle de små tilfælde udgør
et knap så pænt billede.
142
00:08:32,970 --> 00:08:38,059
Folk siger, der er noget tiltrækkende
ved mysterier. Jeg kan ikke klare det.
143
00:08:38,059 --> 00:08:39,936
Sig, hvem du er fra begyndelsen,
144
00:08:39,936 --> 00:08:43,189
så beslutter jeg,
om vi skal være venner eller ej.
145
00:08:43,189 --> 00:08:48,319
Er du et råddent menneske, kan du
være rådden derovre i dit eget hjørne.
146
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
Vi har nogle rådne æg på kontoret.
147
00:08:50,905 --> 00:08:54,075
- Føl dig ikke for sikker.
- Kom ikke for tæt på.
148
00:09:07,672 --> 00:09:10,925
Hvad er det for nogen sko?
De er behagelige.
149
00:09:10,925 --> 00:09:14,845
Vi går en lille tur.
Er dine hæle ti centimeter?
150
00:09:15,555 --> 00:09:18,724
- De er behagelige. Det er støvler.
- Det er støvler.
151
00:09:18,724 --> 00:09:22,812
Kom, vil du have en godbid?
Ja, kom, du kan godt.
152
00:09:22,812 --> 00:09:25,982
Det lyder som os:
"Vil du have et glas vin? Kom, Mary! "
153
00:09:25,982 --> 00:09:28,901
{\an8}- Kom, du kan godt!
- Du kan godt.
154
00:09:30,778 --> 00:09:34,156
- Hej, lille ven.
- Det var god træning.
155
00:09:34,782 --> 00:09:38,035
Hvordan går det ellers?
Hvordan var Indiana?
156
00:09:40,371 --> 00:09:43,583
Jeg tog tilbage
til Indiana til en begravelse.
157
00:09:43,583 --> 00:09:47,753
PR, der opfostrede mig,
158
00:09:47,753 --> 00:09:50,715
som adopterede mig, døde.
159
00:09:50,715 --> 00:09:53,509
PR var ikke min rigtige far,
160
00:09:53,509 --> 00:09:56,387
men det var som at begrave
den anden halvdel af,
161
00:09:57,430 --> 00:10:01,225
hvem der gjorde mig til den,
jeg er som forælder.
162
00:10:02,101 --> 00:10:04,562
Shirley, hans kone, døde, da jeg var 19,
163
00:10:04,562 --> 00:10:09,859
men de reddede mig fra en husstand, som...
164
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
Det var sgu noget lort.
165
00:10:12,820 --> 00:10:15,906
Så han var min far.
166
00:10:18,284 --> 00:10:22,955
Det gør det ikke nemmere,
at du vidste, at han var syg.
167
00:10:22,955 --> 00:10:27,251
Vi vidste, han var syg,
men selv det kom hurtigt.
168
00:10:27,251 --> 00:10:31,631
- Ja.
- Tre måneder. Det gik hurtigt.
169
00:10:33,382 --> 00:10:39,347
Jeg ville gerne
have krammet ham en sidste gang
170
00:10:39,347 --> 00:10:43,100
og fortalt ham, hvor meget jeg
værdsatte alt, han gjorde for mig.
171
00:10:44,977 --> 00:10:47,605
Men det ved han godt.
172
00:10:48,689 --> 00:10:52,151
De sidste par år skrev jeg sms'er
en gang imellem, men...
173
00:10:53,069 --> 00:10:55,363
Hans hukommelse blev dårligere,
174
00:10:55,363 --> 00:10:59,283
og jeg var bange for,
at han ikke kunne huske, hvem jeg var.
175
00:11:01,118 --> 00:11:06,624
Mod slutningen tror jeg ikke,
han vidste det.
176
00:11:08,334 --> 00:11:09,585
Han kunne huske dig.
177
00:11:10,086 --> 00:11:14,173
Vi må tage os tid til
178
00:11:14,840 --> 00:11:19,345
at være sammen med de mennesker,
vi elsker, men der er ingen garantier.
179
00:11:19,345 --> 00:11:22,556
- Livet er stressende.
- Ja.
180
00:11:22,556 --> 00:11:25,976
- Helbredet har det lidt skidt.
- Hvad er der galt?
181
00:11:27,061 --> 00:11:31,023
For nylig kunne man se
nogle problematiske ting på en scanning.
182
00:11:31,023 --> 00:11:32,650
Jeg skal have en biopsi.
183
00:11:33,317 --> 00:11:35,736
Det føles skidt.
184
00:11:36,946 --> 00:11:38,489
Hvad sagde de?
185
00:11:38,489 --> 00:11:41,617
De sagde, at det kan være cyster,
der forsvinder igen.
186
00:11:41,617 --> 00:11:43,828
- Måske er det det.
- Okay.
187
00:11:43,828 --> 00:11:45,830
Sagde de, det var en cyste?
188
00:11:46,414 --> 00:11:49,417
De ved det først,
når der er foretaget en biopsi.
189
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
De udtalte sig ud fra, hvad de kunne se.
190
00:11:52,712 --> 00:11:56,757
Du er stærk,
men der er den ene ting efter den anden.
191
00:11:56,757 --> 00:12:00,344
Jeg elsker dig. Jeg er ked af,
at du skal igennem alt det.
192
00:12:15,943 --> 00:12:20,114
Det er min fødselsdag,
jeg holder tøseaften. Sådan da.
193
00:12:20,114 --> 00:12:22,950
{\an8}Jeg venter en dreng,
så det er slut med tøseaften.
194
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
- Yay!
- Det er svært!
195
00:12:35,379 --> 00:12:37,840
- Tillykke med fødselsdagen.
- Hej!
196
00:12:37,840 --> 00:12:39,383
- Hej, søde.
- Hej, skat.
197
00:12:39,967 --> 00:12:41,927
- Hvordan går det?
- Hej, piger.
198
00:12:41,927 --> 00:12:44,305
Vi venter på Chelsea. Amanza kunne ikke.
199
00:12:44,305 --> 00:12:48,225
Hun havde supertravlt med arbejde,
så vi er bare fem.
200
00:12:48,225 --> 00:12:49,560
- Ja.
- Okay.
201
00:12:49,560 --> 00:12:51,353
Hvad vil I så drikke?
202
00:12:51,353 --> 00:12:53,105
- Lad os få en drink.
- En mocktail.
203
00:12:53,105 --> 00:12:54,732
- Også til dig?
- Nej.
204
00:12:54,732 --> 00:12:56,525
Jeg var også overrasket.
205
00:12:56,525 --> 00:13:00,821
Jeg Facetimede med min mor og sagde,
jeg skulle ud at spise med pigerne:
206
00:13:01,447 --> 00:13:05,409
"De drikker, jeg må ikke."
Hun siger: "Du kan få en mock-cock."
207
00:13:06,035 --> 00:13:09,455
"Mor, det hedder en Mocktail!"
208
00:13:09,455 --> 00:13:11,248
- En mock-cock!
- Hvor skønt.
209
00:13:11,248 --> 00:13:13,959
- Jeg tager en mock-cock senere.
- En vibrator.
210
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Hej!
211
00:13:17,505 --> 00:13:20,382
- Hej, fødselsdagspige!
- Så smuk!
212
00:13:20,382 --> 00:13:22,259
- Min elskede.
- Kom her.
213
00:13:22,259 --> 00:13:26,347
- Kan du tro, jeg bliver 35?
- Du ser ikke en dag ældre ud end 21.
214
00:13:26,347 --> 00:13:29,391
- Jeg elsker dig.
- Du ligner et snefnug i den!
215
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
- Den skinner.
- Det er sexet!
216
00:13:35,564 --> 00:13:37,483
Kan du tro, jeg er 35? Næsten.
217
00:13:37,483 --> 00:13:39,527
- Om to dage, men 35?
- Nej, du er 25.
218
00:13:39,527 --> 00:13:42,738
- Jeg får brug for Botox efter barnet...
- Dine bryster...
219
00:13:42,738 --> 00:13:43,656
De er enorme.
220
00:13:44,281 --> 00:13:48,619
- Har du stadig sex?
- Selvfølgelig. Han elsker spejlblowjobs.
221
00:13:49,620 --> 00:13:51,705
Hvad for noget?
222
00:13:51,705 --> 00:13:54,500
Spejl, som i spejlet. Jeg tager...
223
00:13:54,500 --> 00:13:58,838
Jeg får kvalme af at tænke på det,
for jeg havde kvalme, da jeg var gravid.
224
00:13:58,838 --> 00:14:01,799
Det har jeg ikke haft.
Jeg har det vældig godt.
225
00:14:01,799 --> 00:14:04,385
- Så jeg fortsætter bare...
- Med at sutte pik.
226
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
- Tak.
- Velbekomme.
227
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Men hør her.
228
00:14:09,640 --> 00:14:13,644
Lige før jeg kom,
måtte jeg fremvise et hus klædt sådan her.
229
00:14:14,728 --> 00:14:16,772
- I Manhattan Beach?
- I Manhattan Beach.
230
00:14:16,772 --> 00:14:20,192
- Klædt som Barbie.
- Men det var det hele værd.
231
00:14:20,192 --> 00:14:23,362
Han ringede og sagde,
at han ville komme med et bud.
232
00:14:24,029 --> 00:14:24,905
- Godt nyt.
- Fedt.
233
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
- Wow!
- Jeg har lige fået en sms.
234
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
- Om det hus, du lige fremviste?
- Nej.
235
00:14:30,202 --> 00:14:32,329
- Et hus på 15th Street.
- En andet?
236
00:14:32,329 --> 00:14:33,581
Åh...
237
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
- Hvad?
- Er det ikke godt?
238
00:14:36,041 --> 00:14:37,084
Åh gud!
239
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Det er på 3.950.000.
240
00:14:40,087 --> 00:14:43,257
Ud fra dit ansigt at dømme troede jeg,
det var værre.
241
00:14:43,257 --> 00:14:44,174
Nej.
242
00:14:44,174 --> 00:14:49,263
Det er et udgangspunkt.
Nu kan du vende tilbage med et modbud.
243
00:14:49,263 --> 00:14:52,349
- Måske byde 3,9.
- Vær hård.
244
00:14:52,349 --> 00:14:53,934
Du giver dig knap nok.
245
00:14:53,934 --> 00:14:55,352
- Ja.
- Okay.
246
00:14:55,352 --> 00:14:57,438
Når vi nu taler om ejendomshandel,
247
00:14:57,438 --> 00:15:01,650
vil jeg gerne undskylde for,
hvad der skete til åbent hus for mæglere.
248
00:15:01,650 --> 00:15:05,237
Jeg gik lidt efter Emma.
Jeg var besidderisk omkring klienten.
249
00:15:05,237 --> 00:15:10,659
Jeg er helt sikkert aggressiv,
fordi jeg har været igennem en masse lort.
250
00:15:10,659 --> 00:15:14,496
Jeg er altid på vagt.
Jeg siger undskyld til jer begge.
251
00:15:14,496 --> 00:15:15,956
Det var ikke rette sted.
252
00:15:17,791 --> 00:15:22,922
Jeg må stoppe dig,
for det er stort, at du siger, som du gør.
253
00:15:22,922 --> 00:15:27,968
Jeg ville ønske, der var flere som dig.
Det er utrolig svært.
254
00:15:27,968 --> 00:15:32,473
Jeg vil gøre som Heather og stole på,
at de piger ikke er så slemme.
255
00:15:32,473 --> 00:15:36,685
Jeg ved, jeg har "resting bitch face",
men jeg er ikke altid en bitch.
256
00:15:38,103 --> 00:15:42,358
Det sætter jeg stor pris på.
Det betyder meget for mig.
257
00:15:43,400 --> 00:15:44,944
Bre var alt for aggressiv.
258
00:15:44,944 --> 00:15:48,739
Nu trækker hun i land,
men hun har vist sin sande karakter.
259
00:15:49,448 --> 00:15:52,785
Jeg tager ikke imod din undskyldning.
Jeg ser dig.
260
00:15:54,203 --> 00:15:56,455
Apropos Chelseas åbent hus for mægler,
261
00:15:56,455 --> 00:15:59,792
så er situationen med Nicole
ved at gå for vidt.
262
00:15:59,792 --> 00:16:03,253
Ting bliver misforstået.
Jeg ved ikke, hvad I har hørt.
263
00:16:03,253 --> 00:16:08,467
Jeg ved det faktisk ikke. Vi snakkede,
men jeg ved stadig ikke, hvad der skete.
264
00:16:08,467 --> 00:16:10,719
- Har du talt med Nicole?
- Ja.
265
00:16:10,719 --> 00:16:13,430
Når Nicole fortæller sin side af sagen,
266
00:16:13,430 --> 00:16:17,351
er hun meget overbevist om,
at hun ikke gjorde noget forkert.
267
00:16:17,351 --> 00:16:21,981
At du begyndte at kalde hende
en skide kælling og...
268
00:16:21,981 --> 00:16:26,485
Er hun sociopat?
Ligesom Christine. Jeg tjekker bare.
269
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Det er grimt.
270
00:16:27,486 --> 00:16:30,864
Jeg står ved, at jeg sagde:
"Du er en bitch,"
271
00:16:30,864 --> 00:16:33,867
men ifølge hende
kaldte jeg hende en skide kælling.
272
00:16:33,867 --> 00:16:36,120
Hun overdriver, hvad der skete.
273
00:16:38,622 --> 00:16:41,709
- Har du talt med Mary?
- Nej. Mary hader konflikter.
274
00:16:41,709 --> 00:16:46,714
Det stinker, fordi hun ikke ønsker
nogen konfrontationer.
275
00:16:46,714 --> 00:16:48,841
Jeg vil gerne tale med Jason.
276
00:16:48,841 --> 00:16:52,803
Med al respekt,
så er det ikke så svært for Mary at sige:
277
00:16:53,721 --> 00:16:57,933
"Stop det så.
Tag det barnlige skænderi et andet sted,
278
00:16:57,933 --> 00:17:00,644
og lad os gå tilbage til det smukke hus."
279
00:17:01,228 --> 00:17:04,481
Der skal sættes en standard.
Sådan er det, beklager.
280
00:17:05,357 --> 00:17:09,111
Er det i tråd med hendes karakter
at sige: "Det er uacceptabelt"?
281
00:17:09,111 --> 00:17:11,572
Hun er kontorchef, en lederrolle.
282
00:17:11,572 --> 00:17:13,949
Udfør jobbet. Eller gå, så gør jeg det.
283
00:17:26,545 --> 00:17:29,339
{\an8}BENEDICT CANYON, BEVERLY HILLS
6 VÆR, 7,5 BAD, 650 KVM
284
00:17:29,339 --> 00:17:31,091
{\an8}PRIS: 8.999.995 $
285
00:17:31,091 --> 00:17:32,217
{\an8}PROVISION: 270.000 $
286
00:17:32,217 --> 00:17:33,135
{\an8}Hallo?
287
00:17:33,135 --> 00:17:35,637
{\an8}- Hej!
- Velkommen! Hvordan går det?
288
00:17:35,637 --> 00:17:36,889
Fint.
289
00:17:36,889 --> 00:17:39,349
- Rart at se dig.
- Rart at se dig.
290
00:17:39,349 --> 00:17:41,143
{\an8}- Hej.
- Hvordan går det?
291
00:17:41,143 --> 00:17:43,187
{\an8}- Hej.
- Tak, fordi I fik os ind.
292
00:17:43,187 --> 00:17:46,398
Velkommen til Jardin de los sueños.
293
00:17:46,398 --> 00:17:50,694
- Hvad betyder det?
- Det betyder "huset med magiske haver".
294
00:17:50,694 --> 00:17:53,864
Jeg har fremvist det
for mine klienter i et stykke tid,
295
00:17:53,864 --> 00:17:56,200
og det virker perfekt til dem.
296
00:17:56,200 --> 00:17:58,869
Tak, fordi I fik mig ind.
297
00:17:58,869 --> 00:18:02,164
Mine klienter er et par fra England,
der arrangerer events.
298
00:18:02,164 --> 00:18:05,542
Alt fra Adele-koncerter til Formel 1.
299
00:18:05,542 --> 00:18:09,671
De leder efter et hus i Los Angeles
med en kæmpe baghave.
300
00:18:09,671 --> 00:18:11,590
Jeg er fast besluttet på at finde det.
301
00:18:11,590 --> 00:18:15,010
Er det seks soveværelser
og 650 kvadratmeter?
302
00:18:15,010 --> 00:18:16,303
- 650 kvadratmeter.
- Okay.
303
00:18:16,303 --> 00:18:20,307
Seks soveværelser,
fem i hovedhuset, et i gæstehuset.
304
00:18:20,307 --> 00:18:23,519
- Oplev det selv.
- Gå gerne rundt.
305
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
Tak.
306
00:18:28,941 --> 00:18:32,277
Gud, hvor er det smukt.
307
00:18:32,277 --> 00:18:35,280
Jeg ved ikke engang,
hvordan man når helt derop.
308
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
De må have en stige.
309
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
- Klart.
- Der er masser af opbevaringsplads.
310
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
Jeg elsker den storslåede indgang.
311
00:18:47,292 --> 00:18:48,919
Se lige dørene!
312
00:18:48,919 --> 00:18:50,838
- De sorte døre er fede.
- Skønne.
313
00:18:51,839 --> 00:18:56,927
- Det her rum kalder på følelserne.
- Det er pragtfuldt.
314
00:18:57,719 --> 00:18:59,888
Du godeste, se badeværelset.
315
00:18:59,888 --> 00:19:04,017
Se, hvor fredeligt det er.
Man kan stå der og se alt det grønne.
316
00:19:04,017 --> 00:19:07,896
Det føles ikke som L.A.,
men det er midt i Beverly Hills.
317
00:19:11,358 --> 00:19:14,987
Her ville jeg tilbringe al min tid.
318
00:19:14,987 --> 00:19:18,657
- Det har en europæisk stemning.
- Helt sikkert.
319
00:19:18,657 --> 00:19:20,742
- Stilen er tidløs.
- Ja.
320
00:19:21,743 --> 00:19:23,328
- Det glæder mig for dig.
- Ja.
321
00:19:23,328 --> 00:19:26,665
- Og dine klienter.
- Tænk, at jeg fandt det.
322
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
Det her er huset.
323
00:19:27,875 --> 00:19:30,961
Der er ingen tvivl om,
at de vil forelske sig i det.
324
00:19:30,961 --> 00:19:35,257
- Jeg skal bare få dem ind med det samme.
- Vær to skridt foran.
325
00:19:35,257 --> 00:19:38,760
Du ved, de vil elske det.
Gør tilbuddet klar.
326
00:19:38,760 --> 00:19:39,887
- Afgjort.
- Godt.
327
00:19:39,887 --> 00:19:45,267
Det var en meget bedre dag
end Chelseas åbent hus for mæglere,
328
00:19:45,267 --> 00:19:48,729
som mildt sagt var lidt chokerende.
329
00:19:49,897 --> 00:19:55,235
Jeg blev kaldt en skide kælling ved flere...
Og det var...
330
00:19:55,235 --> 00:19:57,362
Det var utroligt chokerende.
331
00:19:57,362 --> 00:20:00,407
At blive udsat for den slags skældsord.
Det er bare...
332
00:20:00,407 --> 00:20:04,995
Mine venner ringede til mig,
da jeg var på vej hjem.
333
00:20:04,995 --> 00:20:09,958
Hun havde skrevet på Instagram om,
hvordan jeg søgte efter opmærksomhed.
334
00:20:09,958 --> 00:20:11,627
Næste dag vågnede jeg
335
00:20:11,627 --> 00:20:17,382
til sms'er og e-mails,
som hun havde sendt kl. 4 om natten.
336
00:20:18,050 --> 00:20:20,135
Efter konfrontationen med Chrishell
337
00:20:20,135 --> 00:20:24,014
fortalte folk mig, at Chrishell
havde anklaget mig på Instagram,
338
00:20:24,014 --> 00:20:26,350
hvor hun kaldte mig en klovn og en løgner.
339
00:20:26,350 --> 00:20:31,063
Hun ringede til mig, sendte sms'er
og e-mails midt om natten.
340
00:20:31,063 --> 00:20:32,439
Det er ikke i orden.
341
00:20:32,439 --> 00:20:35,359
Alle tror,
hun ikke kan gøre noget forkert.
342
00:20:35,359 --> 00:20:39,238
Jeg forstår ikke,
hvorfor folk ikke tager skyklapperne af.
343
00:20:39,238 --> 00:20:44,618
Hun var sikkert chokeret
og gik i defensiven over det.
344
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
Du er meget lidenskabelig
og angreb hende sikkert lidt.
345
00:20:49,998 --> 00:20:54,169
Jeg fortalte hende,
at hun har offermentalitet.
346
00:20:54,169 --> 00:20:56,380
Det er jeg ikke enig i.
347
00:20:56,380 --> 00:20:59,716
Jeg kan ikke tale om det mere.
348
00:20:59,716 --> 00:21:03,929
Vi har brug for fred på kontoret,
og jeg har ansvaret lige nu.
349
00:21:03,929 --> 00:21:08,308
Det er mit job at sørge
for fred og fordragelighed på kontoret.
350
00:21:08,308 --> 00:21:12,562
- Alle var ilde til mode til åbent hus.
- Hvordan tror du, jeg havde det?
351
00:21:12,562 --> 00:21:13,772
- Det må stoppe.
- Ja!
352
00:21:13,772 --> 00:21:18,235
Alle skal fokusere på andre ting,
og så kan vi forholde os til fakta senere.
353
00:21:18,235 --> 00:21:19,653
- Vi må videre.
- Nemlig.
354
00:21:19,653 --> 00:21:22,531
Efter at jeg handlede,
er jeg ikke interesseret.
355
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
- Vi er enige.
- Okay.
356
00:21:25,033 --> 00:21:29,788
Vi ordner det, når Jason er tilbage.
Jeg kan ikke have konflikter på kontoret.
357
00:21:29,788 --> 00:21:32,291
- Det er skuffende.
- Men i samme forstand...
358
00:21:32,291 --> 00:21:35,877
Jeg er professionel. Jeg er respektfuld.
359
00:21:35,877 --> 00:21:41,383
Jeg går ikke på Instagram
og laver ballade, men, Mary...
360
00:21:42,009 --> 00:21:46,638
Hvis du ikke vil diskutere fakta med mig,
håber jeg, du taler med hende.
361
00:21:46,638 --> 00:21:51,393
Lige nu er det påstand mod påstand,
og det er usundt.
362
00:21:51,393 --> 00:21:54,479
- Jeg...
- Jeg er ligeglad med, hvem der har ret.
363
00:21:54,479 --> 00:21:58,025
Jeg skal skrive et tilbud,
som jeg glæder mig til, og...
364
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
Held og lykke til dig og dine kunder.
365
00:22:31,975 --> 00:22:32,976
Godmorgen.
366
00:22:32,976 --> 00:22:36,563
- Se den lille bule. Så skønt.
- 21 uger i dag.
367
00:22:36,563 --> 00:22:39,191
- Det er halvvejs.
- Ja. Jeg har fotos med.
368
00:22:39,191 --> 00:22:43,236
- Jeg vil se.
- Tonsvis. Som en kvittering fra CVS.
369
00:22:44,112 --> 00:22:45,030
- Hej.
- Hej.
370
00:22:45,030 --> 00:22:46,198
Se din nevø.
371
00:22:47,199 --> 00:22:49,701
- Se hans små fødder!
- De er allerede store.
372
00:22:49,701 --> 00:22:52,037
- Som hans far.
- Hej!
373
00:22:52,037 --> 00:22:53,538
- Hvordan går det?
- Flot.
374
00:22:53,538 --> 00:22:55,582
- Jeg elsker det glatte hår.
- Tak.
375
00:22:56,375 --> 00:23:00,712
- Heathers fødselsdag forleden var sjov!
- Sjov!
376
00:23:00,712 --> 00:23:06,051
Bre, Chrishell og jeg besluttede
at feste videre et andet sted. Efterfest.
377
00:23:06,051 --> 00:23:09,012
- Mor tog hjem.
- Efterfest. Selvfølgelig. Og...
378
00:23:10,639 --> 00:23:12,808
- Hvad skete der?
- Hvad?
379
00:23:14,559 --> 00:23:15,769
- Hvad?
- Hvad?
380
00:23:15,769 --> 00:23:18,563
Noget slemt? Med hvem?
381
00:23:18,563 --> 00:23:20,232
- Bre.
- Hvad?
382
00:23:20,232 --> 00:23:24,736
Hun fandt sin telefon frem
og vendte den mod mig.
383
00:23:24,736 --> 00:23:26,196
Jeg viser jer det lige.
384
00:23:26,196 --> 00:23:30,617
Der stod: "Nick Cannon byder
barn velkommen sammen med LaNisha Cole."
385
00:23:30,617 --> 00:23:33,870
- Opdagede hun det, da I var i byen?
- Han fik en baby.
386
00:23:33,870 --> 00:23:35,414
Vidste hun det ikke?
387
00:23:35,414 --> 00:23:37,791
-Åbenbart ikke.
- Er det med en anden pige?
388
00:23:37,791 --> 00:23:41,461
Ja. Hun var meget overrasket
og meget ked af det.
389
00:23:41,461 --> 00:23:45,465
- Med god grund.
- Jeg følger hende faktisk på Instagram.
390
00:23:45,465 --> 00:23:47,134
- Helt tilfældigt?
- Gør du?
391
00:23:47,134 --> 00:23:49,010
Er hun model? Skuespiller?
392
00:23:49,010 --> 00:23:52,347
Hun er skuespiller,
og det var en hemmelighed.
393
00:23:52,347 --> 00:23:55,183
- Sikke en gang rod.
- Hvad for noget?
394
00:23:55,183 --> 00:24:00,230
Hvis hun ikke vidste noget om det,
og hun hørte om det der for første gang,
395
00:24:01,022 --> 00:24:04,067
er det som et slag i maven.
396
00:24:04,067 --> 00:24:08,488
Det gør mig utrolig ked af det,
for i sidste ende
397
00:24:08,488 --> 00:24:11,741
vil hvert nyt barn tage tid
398
00:24:11,741 --> 00:24:16,079
fra det bånd, dit barn får med deres far.
399
00:24:16,079 --> 00:24:19,958
Bre sagde, at de gerne
må have andre forhold, ikke?
400
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Men åbne forhold er
baseret på kommunikation.
401
00:24:23,920 --> 00:24:25,797
Alle er enige om tingene.
402
00:24:25,797 --> 00:24:28,800
Hvis der er noget, der ikke giver mening,
403
00:24:28,800 --> 00:24:35,557
fungerer det ikke så perfekt,
som man måske fremstiller det.
404
00:24:35,557 --> 00:24:38,810
- Ja.
- Hun er ikke jo en søsterhustru!
405
00:24:38,810 --> 00:24:41,855
Men hun havde ikke del
i hans beslutninger.
406
00:24:41,855 --> 00:24:46,401
- Men hun var med til at beslutte...
- At være en del af det.
407
00:24:46,985 --> 00:24:50,947
Nick Cannon og Bres forhold
er lidt modbydeligt.
408
00:24:50,947 --> 00:24:53,783
Vi er fundamentalt set meget forskellige.
409
00:24:53,783 --> 00:24:58,413
Som kristen lever jeg mit liv
meget anderledes end hende,
410
00:24:58,413 --> 00:25:04,044
så jeg ved ikke,
om vi nogensinde bliver nære venner.
411
00:25:04,044 --> 00:25:08,381
Uanset hvordan man vender og drejer det
eller gør det glamourøst,
412
00:25:08,381 --> 00:25:11,468
så tænker man
først og fremmest på sit barn.
413
00:25:11,468 --> 00:25:13,261
Vil mit barn føle sig elsket?
414
00:25:13,261 --> 00:25:16,556
Vil mit barn føle,
at jeg handlede til skade for det?
415
00:25:17,140 --> 00:25:20,644
Hun er en god mor,
og hun elsker barnet meget højt.
416
00:25:20,644 --> 00:25:23,813
Man kan se, at hun er en rigtig god mor.
417
00:25:23,813 --> 00:25:29,694
Bre er her ikke til at forsvare sig,
og Chelsea fordømmer hendes livsstil.
418
00:25:29,694 --> 00:25:32,739
Jeg var igennem
en meget svær tid med min eksmand,
419
00:25:32,739 --> 00:25:38,245
så jeg gad vide, hvor meget lort hun har
sagt om mig, når jeg ikke var til stede.
420
00:25:41,039 --> 00:25:42,541
Det er hårdt,
421
00:25:42,541 --> 00:25:46,920
fordi folk dømmer hende så hårdt,
fordi det er alment kendt.
422
00:25:46,920 --> 00:25:48,672
I ved, hvordan det lyder
423
00:25:48,672 --> 00:25:53,134
med grimme kommentarer.
Folk kender ikke hendes livshistorie.
424
00:25:53,134 --> 00:25:55,262
Jeg kan ikke forestille mig det.
425
00:25:55,762 --> 00:25:57,847
Jeg forstår ikke hans motivation.
426
00:25:57,847 --> 00:26:01,226
Hvis han elsker de kvinder,
hvorfor så komplicere det?
427
00:26:01,226 --> 00:26:05,438
Måske er han en mester i at manipulere?
428
00:26:05,438 --> 00:26:08,733
Kvinderne er blevet forelsket i ham,
429
00:26:08,733 --> 00:26:14,948
og han har lovet dem noget,
han ikke kan holde.
430
00:26:14,948 --> 00:26:17,117
Formeringen af børn,
431
00:26:17,117 --> 00:26:20,453
der er med til at skabe
flere ødelagte hjem, er ulækker.
432
00:26:20,453 --> 00:26:25,667
Der er ikke tid nok i døgnet til,
at Nick kan nå at se de mere end ti børn
433
00:26:25,667 --> 00:26:27,836
og give dem kærlighed og dedikation.
434
00:26:28,420 --> 00:26:33,800
Jeg har talt en del med hende, og jeg ved,
hun befinder sig godt i forholdet.
435
00:26:33,800 --> 00:26:35,093
Hun er lykkelig.
436
00:26:35,093 --> 00:26:38,138
Grundlæggende bliver hun narret.
437
00:26:40,599 --> 00:26:44,978
Selvom jeg siger: "Jeg er lykkelig.
Det er det liv, jeg har valgt,
438
00:26:44,978 --> 00:26:48,064
og jeg er glad,"
er det ikke nødvendigvis tilfældet.
439
00:27:12,714 --> 00:27:17,719
Tekster af: Karen Dyrholm