1 00:00:25,900 --> 00:00:29,029 {\an8}WOODVALE ROAD 8 VÆR, 14 BAD, 1950 KVM 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,448 {\an8}PRIS: 25.000.000 DOLLARS 3 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 {\an8}PROVISION: 750.000 DOLLARS 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 Alle på kontoret har base på Sunset og i Hollywood, 5 00:00:39,622 --> 00:00:44,753 men huset her er perfekt til at vise den kvalitet huse, jeg kan sælge. 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,715 Huset er hos en anden mægler, men kontrakten udløber snart. 7 00:00:48,715 --> 00:00:53,553 Ejeren inviterede mig for at se, om jeg ville være interesseret i det. 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,349 {\an8}Hej hej! 9 00:00:59,392 --> 00:01:01,102 - Hold da op! - Ja. 10 00:01:01,102 --> 00:01:03,271 - Kan du lide det? - Det er fantastisk. 11 00:01:03,271 --> 00:01:05,023 - Hej. - Hej, søde. 12 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 - Hvordan har baby det? - Varmt. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 Jeg bor ved stranden og er vant til strandlivet. 14 00:01:09,778 --> 00:01:14,407 Jeg har kørt langt for at se dig, men jeg glæder mig til at se huset. 15 00:01:14,407 --> 00:01:19,079 - Hvor mange værelser og badeværelser? - Otte værelser og 14 badeværelser. 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 Der er tre toiletter på første sal. Vælg selv. 17 00:01:21,873 --> 00:01:26,544 - Eftersom jeg ved, du er gravid. - Jeg er ved at sprænges. 18 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 Er det nybyggeri? 19 00:01:27,837 --> 00:01:31,716 Bygget under COVID. Huset har alt, hvad man har brug for. 20 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 Man behøver ikke forlade huset. 21 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 Hvor meget koster sådan noget? 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 - Femogtyve millioner. - Okay. 23 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Nu, hvor jeg er her, synes jeg, at det er en god pris. 24 00:01:40,350 --> 00:01:44,062 Det ville koste 75 millioner i Beverly Hills eller West Hollywood. 25 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 - Viser du mig rundt? - Gerne. 26 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 Der er to trapper. En på denne side og en på den anden. 27 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 Man kan snige sig op ad den ene og ned ad den anden. 28 00:01:52,278 --> 00:01:54,697 Det er et perfekt lille hus til fester. 29 00:01:54,697 --> 00:01:58,576 Det er godt til fester, men det er hyggeligt og hjemligt. 30 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Vis mig det sindssyge store soveværelse. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 Se engang. Se de lysekroner. 32 00:02:09,045 --> 00:02:11,798 Skønne. Må vi røre ved dem? De er som smykker. 33 00:02:11,798 --> 00:02:14,759 Når jeg går forbi, ser jeg bare et helt øjeblik. 34 00:02:14,759 --> 00:02:18,054 {\an8}DET STORE SOVEVÆRELSE - 280 KVM 35 00:02:18,054 --> 00:02:20,348 Det er blandt de største soveværelser. 36 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 - 280 kvadratmeter. Ja. - Det er betagende. 37 00:02:23,059 --> 00:02:26,020 Jeg glæder mig til at vise dig resten. Helt utroligt. 38 00:02:26,020 --> 00:02:29,023 - Helt ærligt. Wow. - Er du klar til det? 39 00:02:39,993 --> 00:02:44,164 Smukt. Den bar er så sexet. Jeg elsker de sorte elementer. 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 Baren? Bare vent. 41 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Hold nu op! 42 00:02:47,625 --> 00:02:50,420 {\an8}Der er motionscenter og massageborde. 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 {\an8}Man behøver aldrig forlade huset. 44 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 Vis mig garagen. 45 00:02:54,090 --> 00:02:58,094 Kan jeg også se et poolbord? Hold nu lige op. 46 00:02:58,094 --> 00:03:01,389 Se gulvene. Det er italiensk porcelæn. 47 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 - Spejle i garagen? - Hvad er bedre end spejle på alle vægge? 48 00:03:05,101 --> 00:03:08,813 Man kører ind og siger: "Jeg er ankommet til mit palæ!" 49 00:03:08,813 --> 00:03:12,650 Den del her kan fungere som klub. Her har vi vores favorit. 50 00:03:12,650 --> 00:03:15,111 {\an8}- Fuld salon. Se lyset. - Et drømmehus. 51 00:03:15,111 --> 00:03:17,363 {\an8}Perfekt. Jeg kan ikke sige mere. 52 00:03:17,363 --> 00:03:22,660 Jeg vil nok vise min mand det. Men Encino? Vi har børn, så jeg ved ikke... 53 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 - De ville elske det. - Ja, 54 00:03:24,204 --> 00:03:27,749 - men ekskonen skal også overbevises, så... - Sandt nok. 55 00:03:32,587 --> 00:03:36,174 Apropos tøsesnak... Vi trænger til en drink. 56 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 - En mocktail i mit tilfælde. -"En drink, tak!" 57 00:03:39,093 --> 00:03:42,889 Det ville være fantastisk. Chelseas åbent hus for mæglere. 58 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 -Åh gud! - Det var det rene kaos. 59 00:03:45,767 --> 00:03:51,105 Du havde en intens samtale med Emma. Var der spændinger, eller var I okay? 60 00:03:51,105 --> 00:03:55,401 Jeg kan virke meget aggressiv. Jeg er direkte og går til sagen. 61 00:03:55,401 --> 00:03:59,489 Hvis jeg får den mindste mistanke om noget, spørger jeg ind til det. 62 00:03:59,489 --> 00:04:03,451 "Lad os tale om det, for jeg vil aldrig tillade, 63 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 at du kommer og tager noget, der er mit." 64 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Jeg er helt enig. Hvordan gik det? 65 00:04:08,081 --> 00:04:11,209 Jeg gjorde mit synspunkt klart. Hun ved, hvor jeg står. 66 00:04:11,209 --> 00:04:14,003 Min klient sagde, de var på venskabelig fod. 67 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 Han advarede mig ikke eller sagde, at hun forsøgte at narre mig. 68 00:04:18,049 --> 00:04:21,177 Så det kan også handle om, at jeg sørger for, 69 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 at alle kender min plads på kontoret. 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 - Hvilket er fint. - Ja. 71 00:04:25,181 --> 00:04:28,268 Jeg tror på min klient og ser, hvad der sker. 72 00:04:28,268 --> 00:04:32,021 Du skal være en stærk kvinde, for vi er alle meget stærke kvinder. 73 00:04:32,021 --> 00:04:37,277 Men jeg talte med Emma og tror ikke, hun ville gøre det mod dig med vilje. 74 00:04:37,277 --> 00:04:42,115 Hun sagde, hun ikke nævnte huskøb. "Jeg har kendt ham i lang tid. 75 00:04:42,115 --> 00:04:46,494 Jeg så, han var i byen. Vi sms'ede, og det var det." 76 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Hun forsikrede mig om... 77 00:04:48,705 --> 00:04:52,250 Alle skal vide, at jeg tager det meget seriøst. 78 00:04:52,250 --> 00:04:57,171 Jeg har en søn, jeg vil tjene penge. Jeg gør krav på de territorier. 79 00:04:57,171 --> 00:05:01,718 - Så længe alle forstår det, går det fint. - Jeg er blevet røvrendt som mægler, 80 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 og det er noget, som jeg stadig... 81 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 - OMG! - Nej! 82 00:05:06,597 --> 00:05:08,141 - Hvor er den? - Pis! 83 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 - Nej! - Jeg kan ikke klare det. 84 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 - Det er tid til at gå. - Hvad gør vi? 85 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Vi går. Huset er fint, men jeg er ikke til insekter! 86 00:05:18,067 --> 00:05:19,736 - Pis! - Min taske! 87 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 Lad tasken være, vi køber en ny! 88 00:05:44,385 --> 00:05:45,970 {\an8}- Hej, hvordan går det? - Hej. 89 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 {\an8}Skønt. Og I? 90 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 {\an8}- Godt. - Her er dejligt. 91 00:05:48,765 --> 00:05:50,516 Vil I have noget at drikke? 92 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 - Rosé? - Ja, rosé? 93 00:05:51,809 --> 00:05:55,521 - For at matche denne smukke rose. - Med eller uden brus? 94 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Uden. Findes rosé uden brus? 95 00:05:59,025 --> 00:06:02,320 - Nej! Han taler om vandet! - Jeg tænkte også: "Hvad?" 96 00:06:02,320 --> 00:06:05,531 "Nyt på Cara Hotel. Det er vidunderligt." 97 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 Nej, roséen er uden brus! 98 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 Vi har både mousserende og ikke-mousserende. 99 00:06:11,662 --> 00:06:16,250 Det, som kokken anbefaler. Og hvis du har nogen nødder? 100 00:06:17,001 --> 00:06:18,753 - Vi elsker nødder. - Så gerne. 101 00:06:20,546 --> 00:06:21,381 Jeg elsker Emma. 102 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 Forretningsmæssigt set gør hun det fantastisk. 103 00:06:24,717 --> 00:06:26,344 Hun er måske en ud af to, 104 00:06:26,344 --> 00:06:30,431 som jeg vil arbejde sammen med og ikke betragte som konkurrent. 105 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 Mit åbent hus for mæglere. Hvad syntes du om huset? 106 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 Det var helt fantastisk. 107 00:06:36,604 --> 00:06:40,233 - Hvad syntes du om selve eventet? - Præcis. 108 00:06:40,233 --> 00:06:43,569 - Det var det væsentlige spørgsmål. - For der skete meget. 109 00:06:43,569 --> 00:06:47,073 Det var overvældende. Det var voldsomt. 110 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 Det var meget anklagerisk, ikke? 111 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Anklager? Anklagerisk? 112 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 - Var det ikke... - Du mener anklagende. 113 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 Tak! 114 00:06:55,706 --> 00:06:59,293 Anklagerisk? Anklagende? Hvad hedder det? 115 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 - Anklagende. - Anklagende! 116 00:07:01,212 --> 00:07:02,130 Tror jeg nok. 117 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Tak. 118 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 - Skål. - Skål. 119 00:07:06,592 --> 00:07:12,723 Der er meget at sige, og jeg føler bare, at stemningen allerede er dårlig... 120 00:07:12,723 --> 00:07:14,642 - Meget. - ...og jeg vil ud af det. 121 00:07:14,642 --> 00:07:20,106 Især med Mrs. Bre Tiesi. Mrs? Miss? Miss. 122 00:07:20,857 --> 00:07:25,236 Mit første indtryk af Bre har været meget 123 00:07:25,236 --> 00:07:28,072 ikke nødvendigvis negativt, men meget aggressivt. 124 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 Jeg behøver ikke stjæle nogens klienter. 125 00:07:30,700 --> 00:07:34,162 Jeg kiggede på et hus til 33 millioner til min klient. 126 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Jeg skal til at samarbejde om Micahs hus. 127 00:07:36,706 --> 00:07:43,087 Ingen skal angribe mig, især ikke hende, fordi der er en milliardærklient? 128 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 Bre gik over stregen, da hun angreb mig. 129 00:07:45,631 --> 00:07:51,304 Hun er ny på kontoret, hun tog sig ikke tid til at lære mig at kende, 130 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 hun tog sig heller ikke tid til at sætte sig i sagen. 131 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Hun angriber folk, hun lige har mødt, som hun intet ved om, 132 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 og hun drager min karakter i tvivl. 133 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 Det er et problem. Det har jeg et problem med. 134 00:08:05,026 --> 00:08:06,402 Hvad ved vi om Bre? 135 00:08:06,402 --> 00:08:10,865 Hun er en ud af fem kvinder, der har et barn sammen med Nick Cannon. 136 00:08:10,865 --> 00:08:14,368 Hun fik sin ejendomsmæglerlicens for nylig, 137 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 og hun arbejdede på et modelbureau. 138 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 Jeg ved ikke hvilken slags, kun at hun aldrig gik catwalk. 139 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Altså, ikke et bureau, jeg ville være en del af. 140 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Men bortset fra det kender jeg hende ikke så godt, 141 00:08:28,341 --> 00:08:32,970 men alle de små tilfælde udgør et knap så pænt billede. 142 00:08:32,970 --> 00:08:38,059 Folk siger, der er noget tiltrækkende ved mysterier. Jeg kan ikke klare det. 143 00:08:38,059 --> 00:08:39,936 Sig, hvem du er fra begyndelsen, 144 00:08:39,936 --> 00:08:43,189 så beslutter jeg, om vi skal være venner eller ej. 145 00:08:43,189 --> 00:08:48,319 Er du et råddent menneske, kan du være rådden derovre i dit eget hjørne. 146 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Vi har nogle rådne æg på kontoret. 147 00:08:50,905 --> 00:08:54,075 - Føl dig ikke for sikker. - Kom ikke for tæt på. 148 00:09:07,672 --> 00:09:10,925 Hvad er det for nogen sko? De er behagelige. 149 00:09:10,925 --> 00:09:14,845 Vi går en lille tur. Er dine hæle ti centimeter? 150 00:09:15,555 --> 00:09:18,724 - De er behagelige. Det er støvler. - Det er støvler. 151 00:09:18,724 --> 00:09:22,812 Kom, vil du have en godbid? Ja, kom, du kan godt. 152 00:09:22,812 --> 00:09:25,982 Det lyder som os: "Vil du have et glas vin? Kom, Mary! " 153 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 {\an8}- Kom, du kan godt! - Du kan godt. 154 00:09:30,778 --> 00:09:34,156 - Hej, lille ven. - Det var god træning. 155 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 Hvordan går det ellers? Hvordan var Indiana? 156 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 Jeg tog tilbage til Indiana til en begravelse. 157 00:09:43,583 --> 00:09:47,753 PR, der opfostrede mig, 158 00:09:47,753 --> 00:09:50,715 som adopterede mig, døde. 159 00:09:50,715 --> 00:09:53,509 PR var ikke min rigtige far, 160 00:09:53,509 --> 00:09:56,387 men det var som at begrave den anden halvdel af, 161 00:09:57,430 --> 00:10:01,225 hvem der gjorde mig til den, jeg er som forælder. 162 00:10:02,101 --> 00:10:04,562 Shirley, hans kone, døde, da jeg var 19, 163 00:10:04,562 --> 00:10:09,859 men de reddede mig fra en husstand, som... 164 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 Det var sgu noget lort. 165 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 Så han var min far. 166 00:10:18,284 --> 00:10:22,955 Det gør det ikke nemmere, at du vidste, at han var syg. 167 00:10:22,955 --> 00:10:27,251 Vi vidste, han var syg, men selv det kom hurtigt. 168 00:10:27,251 --> 00:10:31,631 - Ja. - Tre måneder. Det gik hurtigt. 169 00:10:33,382 --> 00:10:39,347 Jeg ville gerne have krammet ham en sidste gang 170 00:10:39,347 --> 00:10:43,100 og fortalt ham, hvor meget jeg værdsatte alt, han gjorde for mig. 171 00:10:44,977 --> 00:10:47,605 Men det ved han godt. 172 00:10:48,689 --> 00:10:52,151 De sidste par år skrev jeg sms'er en gang imellem, men... 173 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 Hans hukommelse blev dårligere, 174 00:10:55,363 --> 00:10:59,283 og jeg var bange for, at han ikke kunne huske, hvem jeg var. 175 00:11:01,118 --> 00:11:06,624 Mod slutningen tror jeg ikke, han vidste det. 176 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Han kunne huske dig. 177 00:11:10,086 --> 00:11:14,173 Vi må tage os tid til 178 00:11:14,840 --> 00:11:19,345 at være sammen med de mennesker, vi elsker, men der er ingen garantier. 179 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 - Livet er stressende. - Ja. 180 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 - Helbredet har det lidt skidt. - Hvad er der galt? 181 00:11:27,061 --> 00:11:31,023 For nylig kunne man se nogle problematiske ting på en scanning. 182 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 Jeg skal have en biopsi. 183 00:11:33,317 --> 00:11:35,736 Det føles skidt. 184 00:11:36,946 --> 00:11:38,489 Hvad sagde de? 185 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 De sagde, at det kan være cyster, der forsvinder igen. 186 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 - Måske er det det. - Okay. 187 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 Sagde de, det var en cyste? 188 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 De ved det først, når der er foretaget en biopsi. 189 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 De udtalte sig ud fra, hvad de kunne se. 190 00:11:52,712 --> 00:11:56,757 Du er stærk, men der er den ene ting efter den anden. 191 00:11:56,757 --> 00:12:00,344 Jeg elsker dig. Jeg er ked af, at du skal igennem alt det. 192 00:12:15,943 --> 00:12:20,114 Det er min fødselsdag, jeg holder tøseaften. Sådan da. 193 00:12:20,114 --> 00:12:22,950 {\an8}Jeg venter en dreng, så det er slut med tøseaften. 194 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 - Yay! - Det er svært! 195 00:12:35,379 --> 00:12:37,840 - Tillykke med fødselsdagen. - Hej! 196 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 - Hej, søde. - Hej, skat. 197 00:12:39,967 --> 00:12:41,927 - Hvordan går det? - Hej, piger. 198 00:12:41,927 --> 00:12:44,305 Vi venter på Chelsea. Amanza kunne ikke. 199 00:12:44,305 --> 00:12:48,225 Hun havde supertravlt med arbejde, så vi er bare fem. 200 00:12:48,225 --> 00:12:49,560 - Ja. - Okay. 201 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 Hvad vil I så drikke? 202 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 - Lad os få en drink. - En mocktail. 203 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 - Også til dig? - Nej. 204 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 Jeg var også overrasket. 205 00:12:56,525 --> 00:13:00,821 Jeg Facetimede med min mor og sagde, jeg skulle ud at spise med pigerne: 206 00:13:01,447 --> 00:13:05,409 "De drikker, jeg må ikke." Hun siger: "Du kan få en mock-cock." 207 00:13:06,035 --> 00:13:09,455 "Mor, det hedder en Mocktail!" 208 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 - En mock-cock! - Hvor skønt. 209 00:13:11,248 --> 00:13:13,959 - Jeg tager en mock-cock senere. - En vibrator. 210 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Hej! 211 00:13:17,505 --> 00:13:20,382 - Hej, fødselsdagspige! - Så smuk! 212 00:13:20,382 --> 00:13:22,259 - Min elskede. - Kom her. 213 00:13:22,259 --> 00:13:26,347 - Kan du tro, jeg bliver 35? - Du ser ikke en dag ældre ud end 21. 214 00:13:26,347 --> 00:13:29,391 - Jeg elsker dig. - Du ligner et snefnug i den! 215 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 - Den skinner. - Det er sexet! 216 00:13:35,564 --> 00:13:37,483 Kan du tro, jeg er 35? Næsten. 217 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 - Om to dage, men 35? - Nej, du er 25. 218 00:13:39,527 --> 00:13:42,738 - Jeg får brug for Botox efter barnet... - Dine bryster... 219 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 De er enorme. 220 00:13:44,281 --> 00:13:48,619 - Har du stadig sex? - Selvfølgelig. Han elsker spejlblowjobs. 221 00:13:49,620 --> 00:13:51,705 Hvad for noget? 222 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 Spejl, som i spejlet. Jeg tager... 223 00:13:54,500 --> 00:13:58,838 Jeg får kvalme af at tænke på det, for jeg havde kvalme, da jeg var gravid. 224 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 Det har jeg ikke haft. Jeg har det vældig godt. 225 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 - Så jeg fortsætter bare... - Med at sutte pik. 226 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 - Tak. - Velbekomme. 227 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Men hør her. 228 00:14:09,640 --> 00:14:13,644 Lige før jeg kom, måtte jeg fremvise et hus klædt sådan her. 229 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 - I Manhattan Beach? - I Manhattan Beach. 230 00:14:16,772 --> 00:14:20,192 - Klædt som Barbie. - Men det var det hele værd. 231 00:14:20,192 --> 00:14:23,362 Han ringede og sagde, at han ville komme med et bud. 232 00:14:24,029 --> 00:14:24,905 - Godt nyt. - Fedt. 233 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 - Wow! - Jeg har lige fået en sms. 234 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 - Om det hus, du lige fremviste? - Nej. 235 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 - Et hus på 15th Street. - En andet? 236 00:14:32,329 --> 00:14:33,581 Åh... 237 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 - Hvad? - Er det ikke godt? 238 00:14:36,041 --> 00:14:37,084 Åh gud! 239 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Det er på 3.950.000. 240 00:14:40,087 --> 00:14:43,257 Ud fra dit ansigt at dømme troede jeg, det var værre. 241 00:14:43,257 --> 00:14:44,174 Nej. 242 00:14:44,174 --> 00:14:49,263 Det er et udgangspunkt. Nu kan du vende tilbage med et modbud. 243 00:14:49,263 --> 00:14:52,349 - Måske byde 3,9. - Vær hård. 244 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Du giver dig knap nok. 245 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 - Ja. - Okay. 246 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Når vi nu taler om ejendomshandel, 247 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 vil jeg gerne undskylde for, hvad der skete til åbent hus for mæglere. 248 00:15:01,650 --> 00:15:05,237 Jeg gik lidt efter Emma. Jeg var besidderisk omkring klienten. 249 00:15:05,237 --> 00:15:10,659 Jeg er helt sikkert aggressiv, fordi jeg har været igennem en masse lort. 250 00:15:10,659 --> 00:15:14,496 Jeg er altid på vagt. Jeg siger undskyld til jer begge. 251 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Det var ikke rette sted. 252 00:15:17,791 --> 00:15:22,922 Jeg må stoppe dig, for det er stort, at du siger, som du gør. 253 00:15:22,922 --> 00:15:27,968 Jeg ville ønske, der var flere som dig. Det er utrolig svært. 254 00:15:27,968 --> 00:15:32,473 Jeg vil gøre som Heather og stole på, at de piger ikke er så slemme. 255 00:15:32,473 --> 00:15:36,685 Jeg ved, jeg har "resting bitch face", men jeg er ikke altid en bitch. 256 00:15:38,103 --> 00:15:42,358 Det sætter jeg stor pris på. Det betyder meget for mig. 257 00:15:43,400 --> 00:15:44,944 Bre var alt for aggressiv. 258 00:15:44,944 --> 00:15:48,739 Nu trækker hun i land, men hun har vist sin sande karakter. 259 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Jeg tager ikke imod din undskyldning. Jeg ser dig. 260 00:15:54,203 --> 00:15:56,455 Apropos Chelseas åbent hus for mægler, 261 00:15:56,455 --> 00:15:59,792 så er situationen med Nicole ved at gå for vidt. 262 00:15:59,792 --> 00:16:03,253 Ting bliver misforstået. Jeg ved ikke, hvad I har hørt. 263 00:16:03,253 --> 00:16:08,467 Jeg ved det faktisk ikke. Vi snakkede, men jeg ved stadig ikke, hvad der skete. 264 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 - Har du talt med Nicole? - Ja. 265 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 Når Nicole fortæller sin side af sagen, 266 00:16:13,430 --> 00:16:17,351 er hun meget overbevist om, at hun ikke gjorde noget forkert. 267 00:16:17,351 --> 00:16:21,981 At du begyndte at kalde hende en skide kælling og... 268 00:16:21,981 --> 00:16:26,485 Er hun sociopat? Ligesom Christine. Jeg tjekker bare. 269 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Det er grimt. 270 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 Jeg står ved, at jeg sagde: "Du er en bitch," 271 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 men ifølge hende kaldte jeg hende en skide kælling. 272 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 Hun overdriver, hvad der skete. 273 00:16:38,622 --> 00:16:41,709 - Har du talt med Mary? - Nej. Mary hader konflikter. 274 00:16:41,709 --> 00:16:46,714 Det stinker, fordi hun ikke ønsker nogen konfrontationer. 275 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 Jeg vil gerne tale med Jason. 276 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 Med al respekt, så er det ikke så svært for Mary at sige: 277 00:16:53,721 --> 00:16:57,933 "Stop det så. Tag det barnlige skænderi et andet sted, 278 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 og lad os gå tilbage til det smukke hus." 279 00:17:01,228 --> 00:17:04,481 Der skal sættes en standard. Sådan er det, beklager. 280 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 Er det i tråd med hendes karakter at sige: "Det er uacceptabelt"? 281 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Hun er kontorchef, en lederrolle. 282 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Udfør jobbet. Eller gå, så gør jeg det. 283 00:17:26,545 --> 00:17:29,339 {\an8}BENEDICT CANYON, BEVERLY HILLS 6 VÆR, 7,5 BAD, 650 KVM 284 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 {\an8}PRIS: 8.999.995 $ 285 00:17:31,091 --> 00:17:32,217 {\an8}PROVISION: 270.000 $ 286 00:17:32,217 --> 00:17:33,135 {\an8}Hallo? 287 00:17:33,135 --> 00:17:35,637 {\an8}- Hej! - Velkommen! Hvordan går det? 288 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 Fint. 289 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 - Rart at se dig. - Rart at se dig. 290 00:17:39,349 --> 00:17:41,143 {\an8}- Hej. - Hvordan går det? 291 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 {\an8}- Hej. - Tak, fordi I fik os ind. 292 00:17:43,187 --> 00:17:46,398 Velkommen til Jardin de los sueños. 293 00:17:46,398 --> 00:17:50,694 - Hvad betyder det? - Det betyder "huset med magiske haver". 294 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Jeg har fremvist det for mine klienter i et stykke tid, 295 00:17:53,864 --> 00:17:56,200 og det virker perfekt til dem. 296 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Tak, fordi I fik mig ind. 297 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 Mine klienter er et par fra England, der arrangerer events. 298 00:18:02,164 --> 00:18:05,542 Alt fra Adele-koncerter til Formel 1. 299 00:18:05,542 --> 00:18:09,671 De leder efter et hus i Los Angeles med en kæmpe baghave. 300 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 Jeg er fast besluttet på at finde det. 301 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 Er det seks soveværelser og 650 kvadratmeter? 302 00:18:15,010 --> 00:18:16,303 - 650 kvadratmeter. - Okay. 303 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Seks soveværelser, fem i hovedhuset, et i gæstehuset. 304 00:18:20,307 --> 00:18:23,519 - Oplev det selv. - Gå gerne rundt. 305 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Tak. 306 00:18:28,941 --> 00:18:32,277 Gud, hvor er det smukt. 307 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 Jeg ved ikke engang, hvordan man når helt derop. 308 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 De må have en stige. 309 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 - Klart. - Der er masser af opbevaringsplads. 310 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 Jeg elsker den storslåede indgang. 311 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 Se lige dørene! 312 00:18:48,919 --> 00:18:50,838 - De sorte døre er fede. - Skønne. 313 00:18:51,839 --> 00:18:56,927 - Det her rum kalder på følelserne. - Det er pragtfuldt. 314 00:18:57,719 --> 00:18:59,888 Du godeste, se badeværelset. 315 00:18:59,888 --> 00:19:04,017 Se, hvor fredeligt det er. Man kan stå der og se alt det grønne. 316 00:19:04,017 --> 00:19:07,896 Det føles ikke som L.A., men det er midt i Beverly Hills. 317 00:19:11,358 --> 00:19:14,987 Her ville jeg tilbringe al min tid. 318 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 - Det har en europæisk stemning. - Helt sikkert. 319 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 - Stilen er tidløs. - Ja. 320 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 - Det glæder mig for dig. - Ja. 321 00:19:23,328 --> 00:19:26,665 - Og dine klienter. - Tænk, at jeg fandt det. 322 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 Det her er huset. 323 00:19:27,875 --> 00:19:30,961 Der er ingen tvivl om, at de vil forelske sig i det. 324 00:19:30,961 --> 00:19:35,257 - Jeg skal bare få dem ind med det samme. - Vær to skridt foran. 325 00:19:35,257 --> 00:19:38,760 Du ved, de vil elske det. Gør tilbuddet klar. 326 00:19:38,760 --> 00:19:39,887 - Afgjort. - Godt. 327 00:19:39,887 --> 00:19:45,267 Det var en meget bedre dag end Chelseas åbent hus for mæglere, 328 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 som mildt sagt var lidt chokerende. 329 00:19:49,897 --> 00:19:55,235 Jeg blev kaldt en skide kælling ved flere... Og det var... 330 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 Det var utroligt chokerende. 331 00:19:57,362 --> 00:20:00,407 At blive udsat for den slags skældsord. Det er bare... 332 00:20:00,407 --> 00:20:04,995 Mine venner ringede til mig, da jeg var på vej hjem. 333 00:20:04,995 --> 00:20:09,958 Hun havde skrevet på Instagram om, hvordan jeg søgte efter opmærksomhed. 334 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 Næste dag vågnede jeg 335 00:20:11,627 --> 00:20:17,382 til sms'er og e-mails, som hun havde sendt kl. 4 om natten. 336 00:20:18,050 --> 00:20:20,135 Efter konfrontationen med Chrishell 337 00:20:20,135 --> 00:20:24,014 fortalte folk mig, at Chrishell havde anklaget mig på Instagram, 338 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 hvor hun kaldte mig en klovn og en løgner. 339 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 Hun ringede til mig, sendte sms'er og e-mails midt om natten. 340 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 Det er ikke i orden. 341 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 Alle tror, hun ikke kan gøre noget forkert. 342 00:20:35,359 --> 00:20:39,238 Jeg forstår ikke, hvorfor folk ikke tager skyklapperne af. 343 00:20:39,238 --> 00:20:44,618 Hun var sikkert chokeret og gik i defensiven over det. 344 00:20:44,618 --> 00:20:49,998 Du er meget lidenskabelig og angreb hende sikkert lidt. 345 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 Jeg fortalte hende, at hun har offermentalitet. 346 00:20:54,169 --> 00:20:56,380 Det er jeg ikke enig i. 347 00:20:56,380 --> 00:20:59,716 Jeg kan ikke tale om det mere. 348 00:20:59,716 --> 00:21:03,929 Vi har brug for fred på kontoret, og jeg har ansvaret lige nu. 349 00:21:03,929 --> 00:21:08,308 Det er mit job at sørge for fred og fordragelighed på kontoret. 350 00:21:08,308 --> 00:21:12,562 - Alle var ilde til mode til åbent hus. - Hvordan tror du, jeg havde det? 351 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 - Det må stoppe. - Ja! 352 00:21:13,772 --> 00:21:18,235 Alle skal fokusere på andre ting, og så kan vi forholde os til fakta senere. 353 00:21:18,235 --> 00:21:19,653 - Vi må videre. - Nemlig. 354 00:21:19,653 --> 00:21:22,531 Efter at jeg handlede, er jeg ikke interesseret. 355 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 - Vi er enige. - Okay. 356 00:21:25,033 --> 00:21:29,788 Vi ordner det, når Jason er tilbage. Jeg kan ikke have konflikter på kontoret. 357 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 - Det er skuffende. - Men i samme forstand... 358 00:21:32,291 --> 00:21:35,877 Jeg er professionel. Jeg er respektfuld. 359 00:21:35,877 --> 00:21:41,383 Jeg går ikke på Instagram og laver ballade, men, Mary... 360 00:21:42,009 --> 00:21:46,638 Hvis du ikke vil diskutere fakta med mig, håber jeg, du taler med hende. 361 00:21:46,638 --> 00:21:51,393 Lige nu er det påstand mod påstand, og det er usundt. 362 00:21:51,393 --> 00:21:54,479 - Jeg... - Jeg er ligeglad med, hvem der har ret. 363 00:21:54,479 --> 00:21:58,025 Jeg skal skrive et tilbud, som jeg glæder mig til, og... 364 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 Held og lykke til dig og dine kunder. 365 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Godmorgen. 366 00:22:32,976 --> 00:22:36,563 - Se den lille bule. Så skønt. - 21 uger i dag. 367 00:22:36,563 --> 00:22:39,191 - Det er halvvejs. - Ja. Jeg har fotos med. 368 00:22:39,191 --> 00:22:43,236 - Jeg vil se. - Tonsvis. Som en kvittering fra CVS. 369 00:22:44,112 --> 00:22:45,030 - Hej. - Hej. 370 00:22:45,030 --> 00:22:46,198 Se din nevø. 371 00:22:47,199 --> 00:22:49,701 - Se hans små fødder! - De er allerede store. 372 00:22:49,701 --> 00:22:52,037 - Som hans far. - Hej! 373 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 - Hvordan går det? - Flot. 374 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 - Jeg elsker det glatte hår. - Tak. 375 00:22:56,375 --> 00:23:00,712 - Heathers fødselsdag forleden var sjov! - Sjov! 376 00:23:00,712 --> 00:23:06,051 Bre, Chrishell og jeg besluttede at feste videre et andet sted. Efterfest. 377 00:23:06,051 --> 00:23:09,012 - Mor tog hjem. - Efterfest. Selvfølgelig. Og... 378 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 - Hvad skete der? - Hvad? 379 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 - Hvad? - Hvad? 380 00:23:15,769 --> 00:23:18,563 Noget slemt? Med hvem? 381 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 - Bre. - Hvad? 382 00:23:20,232 --> 00:23:24,736 Hun fandt sin telefon frem og vendte den mod mig. 383 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 Jeg viser jer det lige. 384 00:23:26,196 --> 00:23:30,617 Der stod: "Nick Cannon byder barn velkommen sammen med LaNisha Cole." 385 00:23:30,617 --> 00:23:33,870 - Opdagede hun det, da I var i byen? - Han fik en baby. 386 00:23:33,870 --> 00:23:35,414 Vidste hun det ikke? 387 00:23:35,414 --> 00:23:37,791 -Åbenbart ikke. - Er det med en anden pige? 388 00:23:37,791 --> 00:23:41,461 Ja. Hun var meget overrasket og meget ked af det. 389 00:23:41,461 --> 00:23:45,465 - Med god grund. - Jeg følger hende faktisk på Instagram. 390 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 - Helt tilfældigt? - Gør du? 391 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 Er hun model? Skuespiller? 392 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Hun er skuespiller, og det var en hemmelighed. 393 00:23:52,347 --> 00:23:55,183 - Sikke en gang rod. - Hvad for noget? 394 00:23:55,183 --> 00:24:00,230 Hvis hun ikke vidste noget om det, og hun hørte om det der for første gang, 395 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 er det som et slag i maven. 396 00:24:04,067 --> 00:24:08,488 Det gør mig utrolig ked af det, for i sidste ende 397 00:24:08,488 --> 00:24:11,741 vil hvert nyt barn tage tid 398 00:24:11,741 --> 00:24:16,079 fra det bånd, dit barn får med deres far. 399 00:24:16,079 --> 00:24:19,958 Bre sagde, at de gerne må have andre forhold, ikke? 400 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Men åbne forhold er baseret på kommunikation. 401 00:24:23,920 --> 00:24:25,797 Alle er enige om tingene. 402 00:24:25,797 --> 00:24:28,800 Hvis der er noget, der ikke giver mening, 403 00:24:28,800 --> 00:24:35,557 fungerer det ikke så perfekt, som man måske fremstiller det. 404 00:24:35,557 --> 00:24:38,810 - Ja. - Hun er ikke jo en søsterhustru! 405 00:24:38,810 --> 00:24:41,855 Men hun havde ikke del i hans beslutninger. 406 00:24:41,855 --> 00:24:46,401 - Men hun var med til at beslutte... - At være en del af det. 407 00:24:46,985 --> 00:24:50,947 Nick Cannon og Bres forhold er lidt modbydeligt. 408 00:24:50,947 --> 00:24:53,783 Vi er fundamentalt set meget forskellige. 409 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 Som kristen lever jeg mit liv meget anderledes end hende, 410 00:24:58,413 --> 00:25:04,044 så jeg ved ikke, om vi nogensinde bliver nære venner. 411 00:25:04,044 --> 00:25:08,381 Uanset hvordan man vender og drejer det eller gør det glamourøst, 412 00:25:08,381 --> 00:25:11,468 så tænker man først og fremmest på sit barn. 413 00:25:11,468 --> 00:25:13,261 Vil mit barn føle sig elsket? 414 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 Vil mit barn føle, at jeg handlede til skade for det? 415 00:25:17,140 --> 00:25:20,644 Hun er en god mor, og hun elsker barnet meget højt. 416 00:25:20,644 --> 00:25:23,813 Man kan se, at hun er en rigtig god mor. 417 00:25:23,813 --> 00:25:29,694 Bre er her ikke til at forsvare sig, og Chelsea fordømmer hendes livsstil. 418 00:25:29,694 --> 00:25:32,739 Jeg var igennem en meget svær tid med min eksmand, 419 00:25:32,739 --> 00:25:38,245 så jeg gad vide, hvor meget lort hun har sagt om mig, når jeg ikke var til stede. 420 00:25:41,039 --> 00:25:42,541 Det er hårdt, 421 00:25:42,541 --> 00:25:46,920 fordi folk dømmer hende så hårdt, fordi det er alment kendt. 422 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 I ved, hvordan det lyder 423 00:25:48,672 --> 00:25:53,134 med grimme kommentarer. Folk kender ikke hendes livshistorie. 424 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 Jeg kan ikke forestille mig det. 425 00:25:55,762 --> 00:25:57,847 Jeg forstår ikke hans motivation. 426 00:25:57,847 --> 00:26:01,226 Hvis han elsker de kvinder, hvorfor så komplicere det? 427 00:26:01,226 --> 00:26:05,438 Måske er han en mester i at manipulere? 428 00:26:05,438 --> 00:26:08,733 Kvinderne er blevet forelsket i ham, 429 00:26:08,733 --> 00:26:14,948 og han har lovet dem noget, han ikke kan holde. 430 00:26:14,948 --> 00:26:17,117 Formeringen af børn, 431 00:26:17,117 --> 00:26:20,453 der er med til at skabe flere ødelagte hjem, er ulækker. 432 00:26:20,453 --> 00:26:25,667 Der er ikke tid nok i døgnet til, at Nick kan nå at se de mere end ti børn 433 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 og give dem kærlighed og dedikation. 434 00:26:28,420 --> 00:26:33,800 Jeg har talt en del med hende, og jeg ved, hun befinder sig godt i forholdet. 435 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 Hun er lykkelig. 436 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 Grundlæggende bliver hun narret. 437 00:26:40,599 --> 00:26:44,978 Selvom jeg siger: "Jeg er lykkelig. Det er det liv, jeg har valgt, 438 00:26:44,978 --> 00:26:48,064 og jeg er glad," er det ikke nødvendigvis tilfældet. 439 00:27:12,714 --> 00:27:17,719 Tekster af: Karen Dyrholm