1 00:00:25,900 --> 00:00:29,029 {\an8}8 LOŽNIC, 14 KOUPELEN, 1 950 M2 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,448 {\an8}CENA 25 000 000 DOLARŮ 3 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 {\an8}PROVIZE 750 000 DOLARŮ 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 Vím, že v kanceláři se vše točí kolem Sunsetu a Hollywoodu, 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 ale tohle je perfektní dům, 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 na kterém ukážu, jaké kalibry domů umím prodat. 7 00:00:44,753 --> 00:00:48,715 Tuhle nemovitost nabízí jiný makléř, ale ta nabídka brzy vyprší. 8 00:00:48,715 --> 00:00:53,553 Takže mě majitelka požádala, jestli bych se této nabídky ujala. 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,349 {\an8}Ahoj! 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,102 - Proboha. - Jo. 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Líbí se ti? 12 00:01:02,187 --> 00:01:03,271 Je to neskutečné. 13 00:01:03,271 --> 00:01:05,023 - Ahoj. - Ahoj, lásko. 14 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 - Co mimi? - Je mu vedro. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 Žiju na pláži, takže jsem na to zvyklá. 16 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 Jedu sem za tebou velkou dálku. 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 - Děkuju. - Ale nemůžu se dočkat. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 Kolik ložnic a koupelen? 19 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 Osm ložnic a 14 koupelen, ale v patře mají 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 taky tři toaletní místnosti, takže si vyber. 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,792 - Páni. - Vím, že jsi těhu. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 Jo, mám pocit, že prasknu. 23 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 Je to novostavba? 24 00:01:27,837 --> 00:01:31,716 Postavili ho za covidu a instalovali všechno potřebné vybavení, 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 - že nemusíš odejít. - Ty jo. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 A kolik něco takového stojí? 27 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 - Dvacet pět mega. - Aha. 28 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Což mi připadá, když to vidím, jako dobrá cena. 29 00:01:40,350 --> 00:01:42,977 - To by bylo 75 v Beverly Hills nebo... - To jo. 30 00:01:42,977 --> 00:01:44,062 ...West Hollywoodu. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 - Provedeš mě? - S radostí. 32 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 Dvě schodiště. Jedno na téhle straně a další na druhé. 33 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 Takže se tamtudy vplížíš nahoru a tudy dolů. 34 00:01:52,278 --> 00:01:54,697 - Páni. - Je to perfektní párty dům. 35 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 Je to párty dům, ale zároveň... 36 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 - útulnej. - Vřelej. 37 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 Ukaž mi tohle šílený hlavní apartmá. Páni. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 Podívej se na tyhle lustry. 39 00:02:09,045 --> 00:02:11,089 - Nádhera. Můžu sahat? - Jo. 40 00:02:11,089 --> 00:02:14,759 - Jsou jako šperky. - Vždycky zachytím tu sílu okamžiku. 41 00:02:14,759 --> 00:02:18,054 {\an8}HLAVNÍ APARTMÁ 279 M2 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,348 Jedno z největších, co jsem viděla. 43 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 - Plocha 280 čtverečních metrů. - Ohromující. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,769 Počkej, až uvidíš zbytek. 45 00:02:24,769 --> 00:02:26,020 Je to neuvěřitelný. 46 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Holka. 47 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 - Páni. - Jsi připravená? 48 00:02:39,993 --> 00:02:42,078 Nádhera. Ten bar je tak sexy. 49 00:02:42,078 --> 00:02:44,164 A ty černé prvky. Krása. 50 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 Bar? Tak počkej. 51 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 Nene. 52 00:02:47,625 --> 00:02:50,420 {\an8}Máš tu tělocvičnu i stoly. 53 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 {\an8}- Odsud nemusíš odejít. - Nikdy. 54 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 Ukaž mi tu garáž. 55 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 Počkej, tamto je kulečníkový stůl? 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,094 Ale ne. 57 00:02:58,094 --> 00:03:01,389 Vidíš ty podlahy? Italský porcelán. 58 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 - Zrcadla po celý garáži? - Není nad zrcadlo na každý zdi! 59 00:03:05,101 --> 00:03:08,813 Zajedeš a řekneš si: „Tak jsem tady, ve svém paláci.“ 60 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 Tuhle část můžou využít i jako klub. 61 00:03:10,940 --> 00:03:12,650 A teď něco pro nás. 62 00:03:12,650 --> 00:03:15,111 {\an8}- Hotový salon. Vidíš ty světla? - Dům snů. 63 00:03:15,111 --> 00:03:17,363 {\an8}Dokonalost. Už nemám slov. 64 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Možná by to měl vidět můj muž. 65 00:03:19,365 --> 00:03:22,660 Ale Encino? Máme děti, takže nevím... 66 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 - Líbilo by se jim to. - Jo, 67 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 ale mluvila by do toho i bývalka, takže... 68 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 To je fakt. 69 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 Fajn, takže mezi námi děvčaty... 70 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 Dáme si... ne že bych mohla pít, 71 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 - ale ať mi barman udělá moktejl. - Drink! 72 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 To by byla paráda. 73 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 Takže Chelseina prohlídka pro makléře. 74 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 - Panebože. - To byl chaos. 75 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 Mělas výměnu názorů s Emmou, že? 76 00:03:48,144 --> 00:03:51,105 Nešlo říct, jestli se hádáte, nebo jste v klidu. 77 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 Když chci, umím být agresivní. 78 00:03:53,900 --> 00:03:55,401 Jsem dost přímočará. 79 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 Když se mi něco nezdá, 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 chci si to vyříkat. 81 00:03:59,489 --> 00:04:03,451 „Vyřešíme to jednou provždy, protože ti nedám šanci 82 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 vstoupit na mý území a vzít mi něco mýho.“ 83 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 Chápu tě, holka. Jak to šlo? 84 00:04:08,081 --> 00:04:11,167 Chtěla jsem jí říct svůj názor, aby věděla, na čem je. 85 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 Ptala jsem se klienta a on řekl, že jsou přátelé. 86 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 Takže mě nevaroval, abych si na ni dala pozor. 87 00:04:18,049 --> 00:04:21,177 Takže jsem tím chtěla i dát všem znát, 88 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 že si za svým místem v kanceláři stojím. 89 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 - Což je v pořádku. - Jo. 90 00:04:25,181 --> 00:04:28,268 Řeknu, co vím od klienta, a uvidím, co bude dál. 91 00:04:28,268 --> 00:04:32,021 Musíš si hájit svou pozici, protože všechny máme silnou osobnost. 92 00:04:32,021 --> 00:04:37,277 Ale s Emmou jsem mluvila. Neřekla bych, že ti to udělala schválně. 93 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 Prý se o nemovitostech ani nebavila. 94 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 Spíš řekla, že už se s ním zná dlouho 95 00:04:42,115 --> 00:04:46,494 a všimla si, že je ve městě. Tak se pozdravili na chatu a nic víc. 96 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Takže mě ujistila, že... 97 00:04:48,705 --> 00:04:52,250 Chci, aby všechny věděly, že si nenechám nic líbit. 98 00:04:52,250 --> 00:04:54,502 Mám syna a potřebuju vydělávat. 99 00:04:54,502 --> 00:04:57,171 Hlídám si svoje území a prostě... 100 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 Pokud to chápou, jsme v pohodě. 101 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 Na mě už v nemovitostech taky ušili boudu 102 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 a pořád na to nezapomínám... 103 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 - Proboha! - No to snad ne! 104 00:05:06,597 --> 00:05:08,141 - Kde je? - Do prdele! 105 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 - To ne! - Tohle fakt nedám. 106 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 - Proboha, odcházíme. - Co teď? 107 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 Dům je pěknej, ale hmyz nedám. To ne! 108 00:05:18,067 --> 00:05:19,736 - Sakra! - Kabelka! 109 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 - Kašli na ni, koupíme novou! - Panebože! 110 00:05:28,453 --> 00:05:32,290 MAKLÉŘI Z HOLLYWOODU 111 00:05:44,385 --> 00:05:45,970 {\an8}- Jak se máte? - Zdravím. 112 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 {\an8}Skvěle, a vy? 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 {\an8}- Líbí se nám tu! - Krása. 114 00:05:48,765 --> 00:05:50,516 Dáte si něco k pití? 115 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 - Rosé? - Jasně, rosé? 116 00:05:51,809 --> 00:05:53,686 Co ladí s touto krásnou růží. 117 00:05:53,686 --> 00:05:55,521 Jistě. Šumivé, nešumivé? 118 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Existuje šumivé rosé? 119 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Ne! Mluví o vodě! 120 00:06:00,735 --> 00:06:02,320 Aha. Už jsem žasla, 121 00:06:02,320 --> 00:06:05,531 že v hotelu Cara mají novinku. To je paráda. 122 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 Rosé! Ne, to rosé je nešumivé! 123 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 Máme obojí, takže záleží na vás. 124 00:06:11,662 --> 00:06:16,250 Dejte nám, co doporučuje šéfkuchař. A také nějaké oříšky. 125 00:06:17,043 --> 00:06:18,920 - Ty oříšky milujeme. - Hned přijdu. 126 00:06:20,546 --> 00:06:21,381 Já miluju Emmu. 127 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 Je to úžasná obchodnice. 128 00:06:24,717 --> 00:06:26,344 Je jedna ze dvou lidí, 129 00:06:26,344 --> 00:06:30,431 s kterými budu pracovat, a ne soupeřit. 130 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 Co se týče mé prohlídky, co říkáš na ten dům? 131 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 Bože, skvělý. Dechberoucí. 132 00:06:36,604 --> 00:06:40,233 - A co říkáš na mou prohlídku pro agenty? - Jo, přesně. 133 00:06:40,233 --> 00:06:43,569 - To je o něčem jiném. - Tolik se toho událo. 134 00:06:43,569 --> 00:06:45,446 Tahle prohlídka, to byla síla. 135 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 Bylo toho hodně. 136 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 Nebyla moc konfrontující? 137 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 Konfrontační? Konfrontující? 138 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 - Nebyla moc... - Konfrontující, ne? 139 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 Díky! 140 00:06:55,706 --> 00:06:59,293 Konfrontující? Konfrontační? Jak je to správně? 141 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 - Konfrontační. - Konfrontační! 142 00:07:01,212 --> 00:07:02,130 Aspoň myslím. 143 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 Děkujeme. 144 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 - Na zdraví. - Jasně. Na zdraví. 145 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Bylo toho víc, ale každopádně... 146 00:07:09,262 --> 00:07:12,723 atmosféra tam nebyla dobrá. 147 00:07:12,723 --> 00:07:14,642 - To tedy ne. - Nechci to tak. 148 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 Zejména s paní Bre Tiesi. 149 00:07:16,644 --> 00:07:20,106 - Paní? Slečnou? Slečnou. - Slečna. 150 00:07:20,857 --> 00:07:25,236 Bre na mě zatím působí nejen 151 00:07:25,236 --> 00:07:28,072 velmi negativně, ale určitě velmi agresivně. 152 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 Nemám zapotřebí krást jí klienty. 153 00:07:30,700 --> 00:07:34,162 Jen jsem hledala dům za 33 milionů pro svého klienta. 154 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 S Micahovým domem chci udělat double-end. 155 00:07:36,706 --> 00:07:41,002 Takže nepotřebuju, aby na mě někdo startoval, zvlášť ne ona, 156 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 protože má klienta miliardáře. 157 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 Bre to přepískla, když na mě vyjela. 158 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 Nejenže je ve firmě nová, 159 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 nejenže se neobtěžovala mě líp poznat, 160 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 ale ani se nenamáhala zjistit si přesná fakta. 161 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 Vyjíždí na lidi, které sotva potkala a nic o nich neví. 162 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 A zpochybňuje můj charakter. 163 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 S tím mám problém. To se mi nelíbí. 164 00:08:05,026 --> 00:08:06,402 Co o Bre vůbec víme? 165 00:08:06,402 --> 00:08:10,865 Víme, že je jednou z pěti matek dětí pana Nicka Cannona. 166 00:08:10,865 --> 00:08:14,368 Že licenci na reality získala nedávno 167 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 a že pracovala v modelingové agentuře. 168 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 Nevím, co to bylo za agenturu, ale přehlídku nikdy nešla. 169 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Takže ne druh agentury, kam bych patřila já. 170 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 Krom toho o ní moc nevím, 171 00:08:28,341 --> 00:08:32,970 ale tyhle drobné incidenty o ní nic pěkného nevypovídají. 172 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 - Jo. - Víš, 173 00:08:33,971 --> 00:08:36,891 říká se, že záhady tě přitahují. 174 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Nic pro mě. 175 00:08:38,059 --> 00:08:39,936 Raději hned vybal, kdo jsi, 176 00:08:39,936 --> 00:08:43,189 a já se rozhodnu, jestli se s tebou budu kamarádit. 177 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 - A pokud jsi zkažená... - Přesně tak. 178 00:08:45,441 --> 00:08:48,319 ...nevadí. Ale buď si ve svým koutě. 179 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Jo, máme v kanceláři škodnou, sakra. 180 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 Takže ať je radši ve střehu. 181 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 A ať se nepřibližuje. 182 00:09:07,672 --> 00:09:10,925 Ty bláho, co máš za boty? Já si hovím. 183 00:09:10,925 --> 00:09:14,845 Jdeme na malou procházku a ty si bereš podpatky? 184 00:09:15,555 --> 00:09:17,431 Jsou pohodlný, jsou to pohory. 185 00:09:17,431 --> 00:09:18,724 Jasně, pohory. 186 00:09:18,724 --> 00:09:20,893 Pojď, dáme dobrůtku. 187 00:09:21,477 --> 00:09:22,812 Jo, to zvládneš. 188 00:09:22,812 --> 00:09:25,982 Jako u nás: „Pojď, Mary, dáme sklenku vína!“ 189 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 {\an8}- No tak, ty to dokážeš! - Dokážeš to. 190 00:09:30,778 --> 00:09:31,862 Ahoj, kamaráde. 191 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 Jak po dobrým tréninku. 192 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 A co jinak? Jak bylo v Indianě? 193 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 Nedávno jsem jela do Indiany na pohřeb. 194 00:09:43,583 --> 00:09:47,753 PR, člověk, co mě vlastně jako 195 00:09:47,753 --> 00:09:50,715 adoptivní dítě vychoval, právě zemřel. 196 00:09:50,715 --> 00:09:53,634 I když PR nebyl můj pravej táta, 197 00:09:53,634 --> 00:09:56,387 ale jako bych pohřbívala 198 00:09:57,430 --> 00:10:01,225 svou polovičku, co ze mě udělala rodiče, jakým jsem. 199 00:10:02,101 --> 00:10:04,562 Jeho žena Shirley zemřela, když mi bylo 19. 200 00:10:04,562 --> 00:10:09,859 Zachránili mě z domova, kde... 201 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 Prostě to tam stálo za prd. 202 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 Takže byl jako můj táta. 203 00:10:18,284 --> 00:10:22,955 I když jsi věděla, že je nemocný, nebolí to o nic míň. 204 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Věděli jsme, že je, 205 00:10:24,206 --> 00:10:27,251 ale i tak to bylo rychlý. 206 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 Jo. 207 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 Tři měsíce utekly jak voda. 208 00:10:33,382 --> 00:10:39,347 Chtěla bych ho ještě naposledy obejmout 209 00:10:39,347 --> 00:10:43,100 a říct mu, jak moc si vážím všeho, co pro mě udělal. 210 00:10:44,977 --> 00:10:47,605 Ale on to ví. 211 00:10:48,689 --> 00:10:52,151 Posledních pár let jsme si občas psali, ale... 212 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 pak se mu začala zhoršovat paměť 213 00:10:55,363 --> 00:10:59,283 a já se bála, že si mě nebude pamatovat. 214 00:11:01,118 --> 00:11:06,624 Ke konci jsem měla pocit, že to tak je. 215 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 Pamatoval si tě. 216 00:11:10,086 --> 00:11:14,173 Myslím, že lidem, který milujeme, 217 00:11:14,840 --> 00:11:17,385 musíme věnovat svůj čas. 218 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 Protože všechno je bez záruky. 219 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 - Já vím, život je stresující. - Jo. 220 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 - Zdraví trochu hapruje. - Jak jsi na tom? 221 00:11:27,061 --> 00:11:31,023 Na skenu se objevilo něco pochybného. 222 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 Budou mi dělat biopsii. 223 00:11:33,317 --> 00:11:35,736 Takže to je na prd. 224 00:11:36,946 --> 00:11:38,489 A co ti řekli? 225 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 Někdy prý jsou to cysty, co zmizí. 226 00:11:41,617 --> 00:11:42,785 O to možná jde. 227 00:11:42,785 --> 00:11:43,828 Aha. 228 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 A oni řekli, že je to cysta? 229 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 Bez řádné biopsie nic neurčí. 230 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 Všechno bylo jen ze skenu. 231 00:11:52,712 --> 00:11:56,757 Jsi tak silná, ale je toho moc najednou. 232 00:11:56,757 --> 00:12:00,344 Mám tě ráda a mrzí mě, čím vším si procházíš. 233 00:12:15,943 --> 00:12:20,114 Mám narozeniny a máme dámskou jízdu. Vlastně ne tak docela. 234 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 {\an8}Čekám kluka, takže dámský jízdy skončily. 235 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 - Jupí! - Těžko se to řeže. 236 00:12:35,379 --> 00:12:37,840 - Všechno nejlepší! - Ahoj! 237 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 - Ahoj, lásko. - Zlato. 238 00:12:39,967 --> 00:12:41,927 - Jak se máš? - Ahoj, holky. 239 00:12:41,927 --> 00:12:44,305 Čekáme na Chelseu. Amanza nepřijde. 240 00:12:44,305 --> 00:12:48,225 Má práci a nestíhá, takže je nás pět. 241 00:12:48,225 --> 00:12:49,560 - Jo. - Tak jo. 242 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 Tak co si dáte k pití? 243 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 - Něco si dáme. - Moktejl. 244 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 - Ty taky moktejl? - Ne. 245 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 - Chtěla jsem se divit. - Kdepak. 246 00:12:56,525 --> 00:13:00,821 Říkala jsem mámě, že jdeme s holkama slavit narozky 247 00:13:01,447 --> 00:13:03,616 a že vy budete pít a já ne. 248 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 A ona: „Mokptáka si můžeš dát.“ 249 00:13:06,035 --> 00:13:09,455 Říkám: „Mami, říká se tomu moktejl!“ 250 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 - Mokpták! - To je super. 251 00:13:11,248 --> 00:13:13,959 - Mokptáka až pak. - Mokpták je jak vibrátor. 252 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Ahoj! 253 00:13:17,505 --> 00:13:20,382 - Ahoj, oslavenkyně! - Nádhera! 254 00:13:20,382 --> 00:13:22,259 - Lásko. - Pojď sem. 255 00:13:22,259 --> 00:13:26,347 - Věříš, že mi bude 35? - Zlato, nevypadáš ani na 21. 256 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Jsi milá. 257 00:13:27,306 --> 00:13:29,391 Jsi v tom jako sněhová vločka! 258 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 - Jak se to třpytí! - Je to vlastně... 259 00:13:31,894 --> 00:13:33,270 Je to sexy! 260 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 Hodně štěstí, zdraví 261 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 Věříte, že mi je skoro 35? 262 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 - Za dva dny. Ale 35? - Ne, je ti 25. 263 00:13:39,527 --> 00:13:42,738 - Potřebuju botox. Až dítě vytlačím... - Tvý prsa... 264 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 Jsou obrovský. 265 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 Máš pořád sex? 266 00:13:45,533 --> 00:13:46,909 Jistě. 267 00:13:46,909 --> 00:13:48,619 Miluje kouření v zrcadle. 268 00:13:49,620 --> 00:13:51,705 Co je na tom divnýho? 269 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 No jako v zrcadle. Takže si vezmu... 270 00:13:54,500 --> 00:13:56,377 Zvedá se mi z toho žaludek, 271 00:13:56,377 --> 00:13:58,838 protože když jsem byla v tom, bylo mi zle. 272 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 - Panebože. - Mně ne. Je mi dobře. 273 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 - Takže pokračuju... - V kouření ptáka. 274 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 - Díky. - Není zač. 275 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 Poslouchejte. 276 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 Než jsem šla sem, 277 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 ukazovala jsem dům, v tomhle ohozu. 278 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 - Na Manhattan Beach? - Přesně tam. 279 00:14:16,772 --> 00:14:17,940 Bylas za Barbie. 280 00:14:17,940 --> 00:14:20,192 Každopádně to stálo za to, 281 00:14:20,192 --> 00:14:23,362 protože mi volal, že podá nabídku. 282 00:14:24,029 --> 00:14:24,905 - Skvělý. - Jo! 283 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 - Páni! - A teď mi přišla zpráva. 284 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 - To je ten dům z přehlídky? - Ne. 285 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 - Jiný dům na 15. ulici. - Jiný? 286 00:14:32,329 --> 00:14:33,581 Ale ne. 287 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 - Co? - Co, není to dobrý? 288 00:14:36,041 --> 00:14:37,084 Panebože. 289 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 3 950 000 za 3 500 000. 290 00:14:40,087 --> 00:14:43,257 Podle tvého výrazu mě napadlo 3 100 000 nebo 3 200 000. 291 00:14:43,257 --> 00:14:44,174 Ne. 292 00:14:44,174 --> 00:14:46,468 - Od toho se teprve odpíchneš. - Jo. 293 00:14:46,468 --> 00:14:49,263 - Teď mu dáš protinabídku. - Jo. 294 00:14:49,263 --> 00:14:52,349 - Možná mu dej zpátky 3 900 000. - Pěkně tvrdě. 295 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 Moc neustupuj. 296 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 - Jo. - Tak jo. 297 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 Když jsme u nemovitostí, 298 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 chci se ti omluvit za ten výstup na tvé prohlídce pro agenty. 299 00:15:01,650 --> 00:15:05,237 Vyjela jsem po Emmě, protože jsem si bránila svýho klienta. 300 00:15:05,237 --> 00:15:10,659 Jsem trochu agresivnější a přímá, protože mám za sebou plno sraček. 301 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 Pořád se mám na pozoru. 302 00:15:12,119 --> 00:15:14,496 Takže se vám oběma omlouvám. 303 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 Nehodilo se to tam. 304 00:15:17,791 --> 00:15:22,922 Hned tě stopnu, protože to, že to říkáš, je velká věc. 305 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 - Kéž by takových bylo víc. - Díky. 306 00:15:25,591 --> 00:15:27,968 Tohle není lehký. 307 00:15:27,968 --> 00:15:32,473 Budu věřit Heather v tom, že ty holky nejsou tak zlé. 308 00:15:32,473 --> 00:15:35,017 Vím, že mám výraz klidný potvory, 309 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 ale nejsem jen potvora. 310 00:15:38,103 --> 00:15:42,358 Moc si toho vážím a hodně to pro mě znamená. 311 00:15:43,400 --> 00:15:45,027 Bre nastoupila fakt agresivně 312 00:15:45,027 --> 00:15:48,739 a teď hází zpátečku. Ale svoje pravý barvy už ukázala. 313 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 Já její omluvu nepřijímám. Holka, mám tě prokouknutou. 314 00:15:54,286 --> 00:15:56,455 Když je řeš o Chelseině prohlídce, 315 00:15:56,455 --> 00:15:59,792 ta věc s Nicole se trochu vymkla. 316 00:15:59,792 --> 00:16:03,253 Věci se špatně vykládají a já nevím, co jste slyšely. 317 00:16:03,253 --> 00:16:05,297 Já o tom skoro nic nevím. 318 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 Trochu jsme o tom mluvily, ale nevím, co se stalo. 319 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 - Mluvila jsi s Nicole? - Jo. 320 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 Nicole, když se hájí, 321 00:16:13,430 --> 00:16:17,351 je velmi přesvědčivá v tom, že neudělala nic špatného. 322 00:16:17,351 --> 00:16:21,981 Žes jí začala nadávat do zasranejch mrch... 323 00:16:21,981 --> 00:16:25,442 Ona je sociopat. Jako Christine. 324 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Jen se ujišťuju. 325 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 Nelíbí se mi to. 326 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 Přiznávám, co jsem řekla. Jo, řekla jsem, že je mrcha, 327 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 ale už z toho udělala „zasranou mrchu“. 328 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 Zveličuje to, co se vlastně stalo. 329 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 - Mluvilas o tom s Mary? - Ne. 330 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 Mary nechce konflikt. 331 00:16:41,709 --> 00:16:46,714 Je to blbý, protože ona nechce konfrontaci. 332 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 Proto chci mluvit s Jasonem. 333 00:16:48,841 --> 00:16:54,638 Holky, při vší úctě, Mary to přece mohla utnout. 334 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 Mohla říct, ať si hrajete na základku jinde, 335 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 a že teď máme prohlídku krásného domu. 336 00:17:01,228 --> 00:17:04,481 Je třeba stanovit pravidla, a tohle je ten případ, promiň. 337 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 Ale má na to, aby zakročila a řekla, že je to nepřijatelné? 338 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 Je vedoucí kanceláře, je to její role. 339 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 Tak funguj. Nebo nefunguj a vezmu to já. 340 00:17:26,545 --> 00:17:29,339 {\an8}6 LOŽNIC, 7,5 KOUPELNY, 650 M2 341 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 {\an8}CENA 8 999 995 DOLARŮ 342 00:17:32,301 --> 00:17:33,135 {\an8}Haló? 343 00:17:33,135 --> 00:17:35,637 {\an8}- Ahoj! - Vítejte, jak se máte? 344 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 Dobře. 345 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 - Těší mě. - Mě taky těší. 346 00:17:39,349 --> 00:17:41,143 {\an8}- Ahoj. - Jak se máte? 347 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 {\an8}- Ahoj. - Dík, že jste nás přizvaly. 348 00:17:43,187 --> 00:17:46,398 Vítejte v Jardin de los sueños. 349 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 - Páni. - Co to znamená? 350 00:17:47,983 --> 00:17:50,694 Znamená to „dům s kouzelnými zahradami“. 351 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 Svým klientům už jsem toho ukázala spoustu, 352 00:17:53,864 --> 00:17:56,200 ale tohle je pro ně naprosto ideální. 353 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 Takže díky, že jste mi to ukázaly. 354 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 Mými klienty je pár z Anglie, co pořádá akce. 355 00:18:02,164 --> 00:18:05,542 Cokoli od koncertů Adele po Formuli 1. 356 00:18:05,542 --> 00:18:09,671 A hledají dům s velkou zahradou v LA. 357 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 Já jsem odhodlaná jim ho najít. 358 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 Takže šest ložnic a 650 metrů čtverečních? 359 00:18:15,010 --> 00:18:16,303 - Ano, 650. - Dobře. 360 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Šest ložnic, pět v hlavní budově a jedna v domku pro hosty. 361 00:18:20,307 --> 00:18:23,519 - Prohlédněte si to samy. - Projděte se tu. 362 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Děkujeme. 363 00:18:28,941 --> 00:18:32,277 Bože, to je nádhera. 364 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 Ani nevím, jak se dostaneš nahoru. 365 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 Asi po žebříku. 366 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 - Asi jo. - Spousta úložného prostoru. 367 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 Obdivuju tu velkolepost vstupní haly. 368 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 Bože, ty dveře. 369 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 - Černý dveře, krása. - Fantazie. 370 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 Ten pokoj je tak emotivní. 371 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 Je naprosto úchvatnej. 372 00:18:57,719 --> 00:18:59,888 Panebože, podívej na tu koupelnu. 373 00:18:59,888 --> 00:19:04,017 Cítíš ten klid? Stojíš tady a za sebou máš tu zeleň. 374 00:19:04,017 --> 00:19:07,896 Jako bys nebyla v LA, a to jsme přímo uprostřed Beverly Hills. 375 00:19:11,358 --> 00:19:14,987 Odtud bych se nehnula. 376 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 - Jo, má to tak evropskou atmosféru. - Každopádně. 377 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 - Ten styl je nadčasový. - Jo. 378 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 - Moc ti to přeju. - Já vím. 379 00:19:23,328 --> 00:19:26,665 - A tvým klientům. - Nemůžu uvěřit, že jsem ho našla. 380 00:19:26,665 --> 00:19:28,125 Tohle je to pravé. 381 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Nepochybuju, že se do toho zamilují. 382 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Jen jim to musím hned ukázat. 383 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Myslela bych dva kroky napřed. 384 00:19:35,257 --> 00:19:38,760 Víš, že se jim bude líbit. Připrav nabídku, buď ready. 385 00:19:38,760 --> 00:19:39,887 - Určitě. - Bezva. 386 00:19:39,887 --> 00:19:45,267 Tohle byl mnohem lepší den než Chelseina prohlídka pro agenty, 387 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 která mě přinejmenším poněkud šokovala. 388 00:19:49,897 --> 00:19:53,859 Několikrát jsem byla nazvána zasranou mrchou. 389 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 Bylo to prostě... 390 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 neuvěřitelně šokující, 391 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 aby mi někdo nadával. Jako... 392 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 Já prostě... 393 00:20:00,407 --> 00:20:04,995 Cestou domů mi volali přátelé ohledně 394 00:20:04,995 --> 00:20:06,914 jejích příspěvků na Instagramu 395 00:20:06,914 --> 00:20:09,958 o tom, že vyhledávám pozornost. 396 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 A nazítří mě okolo 397 00:20:11,627 --> 00:20:17,382 3:00, 4:00 ráno vzbudily její zprávy a e-maily. 398 00:20:18,091 --> 00:20:20,135 Po té velké hádce s Chrishell 399 00:20:20,135 --> 00:20:24,014 mi několik kamarádů řeklo, že mě Chrishell na Instagramu 400 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 nazvala šaškem a lhářkou. 401 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 A pak mi uprostřed noci volá a píše. 402 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 To tedy není v pořádku. 403 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 Všichni si myslí, že ona nemůže udělat nic zlého. 404 00:20:35,359 --> 00:20:39,238 Nevím, proč si ostatní nesundají klapky z očí. 405 00:20:39,238 --> 00:20:44,618 Nejspíš byla v šoku a jen se bránila... 406 00:20:44,618 --> 00:20:49,998 - Jistě. - ...a ty ses vůči ní asi příliš rozohnila. 407 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 Ano, řekla jsem jí, že si hraje na oběť. 408 00:20:54,169 --> 00:20:56,380 S tím nesouhlasím. 409 00:20:56,380 --> 00:20:59,716 Už o tom nechci dál mluvit. 410 00:20:59,716 --> 00:21:02,094 Potřebujeme v kanceláři klid 411 00:21:02,094 --> 00:21:03,929 a já to tam mám na starosti. 412 00:21:03,929 --> 00:21:08,392 Musím zajistit klid a mír, a to se momentálně nedaří. 413 00:21:08,392 --> 00:21:10,602 Nikdo se na té prohlídce pro makléře 414 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 - necítil hezky. - A co myslíš já? 415 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 A musí to skončit. 416 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 - Ano! - Tohle teď odložíme 417 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 a budeme to řešit až pak. 418 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 - Práce. - Já to odložila. 419 00:21:19,695 --> 00:21:22,531 Po tom, co jsem si vyslechla, nemám zájem. 420 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 - Takže si rozumíme. - Dobře. 421 00:21:25,033 --> 00:21:27,244 Vyřešíme to, až se Jason vrátí. 422 00:21:27,244 --> 00:21:29,788 Nechci v kanceláři spory 423 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 - ...a tohle je zklamání. - Ale zrovna tak... 424 00:21:32,291 --> 00:21:35,877 Opakuji, jsem profesionálka. Mám respekt. 425 00:21:35,877 --> 00:21:39,006 - Chápu. - Netroubím na Instagramu 426 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 pomluvy, ale, Mary... 427 00:21:42,009 --> 00:21:45,095 Jestli se se mnou nechceš bavit o faktech, 428 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 aspoň si s ní promluv. 429 00:21:46,638 --> 00:21:51,393 Tyhle řeči o tom, co kdo řekl nebo neřekl, nám jen škodí. 430 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 Já... 431 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 Nevím, kdo má pravdu, a je mi to fuk. 432 00:21:54,479 --> 00:21:58,025 Jdu vypsat nabídku, na kterou se těším, a... 433 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 Přeji tobě i tvým klientům, ať to vyjde. 434 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 Dobré ráno. 435 00:22:32,976 --> 00:22:35,228 Máš krásný malý bříško. 436 00:22:35,228 --> 00:22:36,563 Dnes je to 21 týdnů. 437 00:22:36,563 --> 00:22:38,231 - Na půl cesty. - Na půl cesty. 438 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 Mám tu fotky. 439 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 - Chci je vidět. - Milion. 440 00:22:41,068 --> 00:22:43,236 - Pane jo. - Jako účet z lékárny. 441 00:22:44,112 --> 00:22:45,030 - Ahoj. - Ahoj. 442 00:22:45,030 --> 00:22:46,198 Koukni na synovce. 443 00:22:47,199 --> 00:22:49,701 - Koukej, ty nožičky! - Má velký chodidla. 444 00:22:49,701 --> 00:22:50,660 Jako taťka. 445 00:22:50,660 --> 00:22:52,037 Ahoj. 446 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 - Ahoj, jak je? - Krása. 447 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 - Krásný vlasy. Rovný. - Díky. 448 00:22:56,375 --> 00:22:59,544 Moc jsme si užily narozeniny Heather! 449 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 Super. 450 00:23:00,712 --> 00:23:04,966 S Bre a Chrishell jsme v oslavě pokračovaly. 451 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 - Pak. - Afterparty. 452 00:23:06,051 --> 00:23:09,012 - Mamka šla domů. - Afterparty. Jasně. A... 453 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 - Co se stalo? - Co? 454 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 - Co je? - Co? 455 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 Něco blbýho? 456 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 Komu? 457 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 - Bre. - Cože? 458 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 Zvedla telefon 459 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 - a otočila ho na mě. - Aha. 460 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 - Ukážu vám to. - Jasně. 461 00:23:26,196 --> 00:23:30,617 A tam: „LaNisha Cole porodila dítě Nicku Cannonovi.“ 462 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 To zjistila, když jste byly venku? 463 00:23:32,619 --> 00:23:33,870 Jo, má další dítě. 464 00:23:33,870 --> 00:23:35,414 Ona to nevěděla? 465 00:23:35,414 --> 00:23:37,791 - Očividně ne. - To je jiná holka, ne? 466 00:23:37,791 --> 00:23:39,918 - Cože? - Jo. Byla úplně v šoku 467 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 a hodně ji to rozrušilo. 468 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 - A... - Měla k tomu důvod. 469 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 Já tu ženu sleduju na Instagramu. 470 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 - Jen náhodně? - Vážně? 471 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 Je to modelka, herečka? 472 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Jo, je to herečka. A tohle bylo naprosté tajemství. 473 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 Páni. To je chaos. 474 00:23:54,057 --> 00:23:55,183 Co? 475 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 Jestli o tom dítěti nevěděla 476 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 a takhle se to dozvěděla, 477 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 je to pořádná podpásovka. 478 00:24:04,067 --> 00:24:08,488 Jsem z toho smutná, protože 479 00:24:08,488 --> 00:24:11,741 každé další dítě znamená méně času 480 00:24:11,741 --> 00:24:16,079 na tvorbě pouta mezi jejím děckem a jeho otcem. 481 00:24:16,079 --> 00:24:19,958 Bre přece říkala, že můžou mít jiné vztahy, ne? 482 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Jenže otevřené vztahy mají být o komunikaci 483 00:24:23,920 --> 00:24:25,797 a o tom, že se všichni chápou. 484 00:24:25,797 --> 00:24:28,800 Pokud něco nesedí nebo nedává smysl, tak proto, 485 00:24:28,800 --> 00:24:35,557 že to nefunguje tak dokonale, jak by si představovali. 486 00:24:35,557 --> 00:24:38,810 - Správně. - Že jo? Není přece jedna z manželek! 487 00:24:38,810 --> 00:24:41,855 Ale na jeho rozhodnutích se nepodílí. 488 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 Ale měla by být aspoň informována. 489 00:24:44,441 --> 00:24:46,401 Informována rozhodně. 490 00:24:46,985 --> 00:24:50,947 Vztah Nicka Cannona a Bre mě odpuzuje. 491 00:24:50,947 --> 00:24:53,783 Jsme tak zásadně odlišné 492 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 a život, který žiju já jako křesťanka, se od jejího velmi liší. 493 00:24:58,413 --> 00:25:04,044 Proto nevím, jestli z nás někdy můžou být blízké přítelkyně. 494 00:25:04,044 --> 00:25:08,381 Ať se na to díváte z jakékoli strany, 495 00:25:08,381 --> 00:25:11,468 nejdůležitější je tu to dítě. 496 00:25:11,468 --> 00:25:13,178 Bude se cítit milované? 497 00:25:13,178 --> 00:25:14,846 - Správně. - Bude jí 498 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 mít za zlé, co mu udělala? 499 00:25:17,140 --> 00:25:20,644 Je dobrá máma a toho malého moc miluje. 500 00:25:20,644 --> 00:25:23,813 Je vidět, že je fakt dobrá máma. 501 00:25:23,813 --> 00:25:25,565 Bre tu není, aby se bránila, 502 00:25:25,565 --> 00:25:29,778 a Chelsea kritizuje její životní styl. 503 00:25:29,778 --> 00:25:32,739 Já jsem si s exmanželem prošla peklem, 504 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 a tak se ptám, 505 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 jaký drby se říkají o mně, když u toho nejsem a nemůžu se bránit. 506 00:25:41,039 --> 00:25:42,541 Je to těžké, protože 507 00:25:42,541 --> 00:25:46,920 lidi zvenčí ji hodně soudí, medializuje se to. 508 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Víte, jak to chodí, 509 00:25:48,672 --> 00:25:51,841 komentáře, pomluvy od lidí, co neznají její příběh, 510 00:25:51,841 --> 00:25:53,134 ani odkud pochází. 511 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 Neumím si to představit. 512 00:25:55,762 --> 00:25:57,847 Nechápu jeho motivaci. 513 00:25:57,847 --> 00:26:01,226 Když ty ženy miluje, proč to komplikuje? Složité už to je. 514 00:26:01,226 --> 00:26:05,438 - Možná je to mistr manipulátor... - Já... 515 00:26:05,438 --> 00:26:08,733 ...a všechny se do něj zamilovaly, 516 00:26:08,733 --> 00:26:14,948 protože jim slíbil něco, co nesplní. Chápete? 517 00:26:14,948 --> 00:26:17,117 Myslím, že to plození dětí 518 00:26:17,117 --> 00:26:20,453 do několika rozvrácených rodin je nechutné. 519 00:26:20,453 --> 00:26:25,667 Nick nemá šanci, aby se denně vídal se všemi více než deset dětmi 520 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 a dal jim potřebnou lásku a čas. 521 00:26:28,420 --> 00:26:30,505 Dost jsme to spolu probíraly a vím, 522 00:26:30,505 --> 00:26:33,800 že jí ten vztah velmi vyhovuje 523 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 a je moc šťastná. 524 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 V zásadě ji obalamutil. 525 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 I když vám řeknu, že jsem šťastná 526 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 a tenhle život jsem si zvolila 527 00:26:44,978 --> 00:26:48,064 a líbí se mi, nemusí to být pravda. 528 00:27:12,714 --> 00:27:17,719 Překlad titulků: Milena Aras