1 00:00:20,937 --> 00:00:23,064 {\an8}‫"(بري)"‬ 2 00:00:25,900 --> 00:00:29,029 {\an8}‫"(وودفيل رود)‬ ‫8 غرف نوم، 14 حمامًا، 1950 مترًا مربعًا"‬ 3 00:00:29,029 --> 00:00:31,448 {\an8}‫"السعر: 25 مليون دولار"‬ 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 {\an8}‫"عمولة: 750 ألف دولار"‬ 5 00:00:35,702 --> 00:00:39,622 ‫أعلم أن جميع الوكالات في المكتب‬ ‫تتمركز في جادة "سنسيت" وفي "هوليوود"،‬ 6 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 ‫لكن أرى أن هذه وكالة البيع المثالية‬ 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 ‫التي ستري الجميع فخامة المنازل‬ ‫التي أبيعها.‬ 8 00:00:44,753 --> 00:00:48,715 ‫يتولى وكيل آخر تسويق هذا العقار،‬ ‫لكن وكالته على وشك الانتهاء.‬ 9 00:00:48,715 --> 00:00:53,553 ‫لذا أحضرني المالك إلى هنا‬ ‫ليرى إن كنت مهتمة بالتسويق لهذا العقار.‬ 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,349 {\an8}‫مرحبًا.‬ 11 00:00:59,392 --> 00:01:01,102 ‫- يا لجمال هذا المنزل!‬ ‫- أجل.‬ 12 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 ‫هل أعجبك؟‬ 13 00:01:02,187 --> 00:01:03,271 ‫إنه مدهش.‬ 14 00:01:03,271 --> 00:01:05,023 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا بك يا عزيزتي.‬ 15 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 ‫- كيف حال الجنين؟‬ ‫- يشعر بالحر.‬ 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 ‫أعيش على الشاطئ،‬ ‫لذا أنا معتادة على المناخ الساحلي.‬ 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,155 ‫قطعت مسافة طويلة للمجيء لرؤيتك.‬ 18 00:01:12,155 --> 00:01:14,407 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- لكنني متشوقة جدًا لرؤية المنزل.‬ 19 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 ‫كم عدد غرف النوم والحمامات؟‬ 20 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 ‫هناك ثماني غرف نوم و14 حمامًا،‬ 21 00:01:19,079 --> 00:01:21,873 ‫وثلاث دورات مياه‬ ‫في الطابق الأرضي، لذا اختاري.‬ 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,792 ‫- يا للهول!‬ ‫- بما أنك حبلى.‬ 23 00:01:23,792 --> 00:01:26,544 ‫أعلم، مثانتي ستنفجر الآن.‬ 24 00:01:26,544 --> 00:01:27,837 ‫هل هو عقار حديث البناء؟‬ 25 00:01:27,837 --> 00:01:31,716 ‫بُني خلال فترة جائحة "كوفيد".‬ ‫لذا أُضيفت إليه العديد من وسائل الترفيه‬ 26 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 ‫- كي لا يُضطر المرء إلى مغادرته.‬ ‫- عجبًا.‬ 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 ‫وكم سعر منزل كهذا؟‬ 28 00:01:35,470 --> 00:01:37,055 ‫- 25 مليون دولار.‬ ‫- حسنًا.‬ 29 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 ‫وبعد أن رأيت المنزل،‬ ‫أرى أن سعره مناسب لمواصفاته.‬ 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,977 ‫- لاستحق 75 مليونًا في "بيفرلي هيلز"...‬ ‫- صحيح.‬ 31 00:01:42,977 --> 00:01:44,062 ‫...أو في "ويست هوليوود".‬ 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 ‫- هل لي بجولة؟‬ ‫- يسعدني ذلك.‬ 33 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 ‫هناك سلّمان، أحدهما في هذا الجانب‬ ‫والثاني في الجانب الآخر.‬ 34 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 ‫إذ يمكنك أن تصعدي من تلك الجهة،‬ ‫ثم تنزلي من هذه الجهة.‬ 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,697 ‫- عجبًا.‬ ‫- إنه منزل مثالي لإقامة الحفلات.‬ 36 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 ‫صحيح أنه منزل مخصص لإقامة الحفلات، لكنه...‬ 37 00:01:57,367 --> 00:01:58,576 ‫- حميمي.‬ ‫- دافئ.‬ 38 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 ‫إذًا، فلتريني الجناح الرئيسي المبهر.‬ ‫يا للعجب.‬ 39 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 ‫متّعي نظرك. وانظري إلى هذه الثريات.‬ 40 00:02:09,045 --> 00:02:11,089 ‫- أحببتها. هل يمكنني لمسها؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 41 00:02:11,089 --> 00:02:14,759 ‫- تشبه المجوهرات.‬ ‫- أرى عظمة التفاصيل في كل مكان.‬ 42 00:02:14,759 --> 00:02:18,054 {\an8}‫"الجناح الرئيسي‬ ‫279 مترًا مربعًا"‬ 43 00:02:18,054 --> 00:02:20,348 ‫هذا من أكبر الأجنحة الرئيسية‬ ‫التي رأيتها قط.‬ 44 00:02:20,348 --> 00:02:23,059 ‫- مساحته 279 مترًا مربعًا. أجل.‬ ‫- إنه مذهل.‬ 45 00:02:23,059 --> 00:02:24,769 ‫أتوق لأريك بقية أجزاء المنزل.‬ 46 00:02:24,769 --> 00:02:26,020 ‫إنه منزل بديع.‬ 47 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 ‫يا فتاة.‬ 48 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 ‫- رائع.‬ ‫- أأنت مستعدة لهذا؟‬ 49 00:02:39,993 --> 00:02:42,078 ‫هذا المشرب جميل وأخاذ.‬ 50 00:02:42,078 --> 00:02:44,164 ‫وأحببت دمج اللون الأسود في التصميم.‬ 51 00:02:44,164 --> 00:02:46,040 ‫هل أعجبك المشرب؟ انتظري إذًا.‬ 52 00:02:46,791 --> 00:02:47,625 ‫كفاك.‬ 53 00:02:47,625 --> 00:02:50,420 {\an8}‫هناك صالة رياضية، وأسرّة تدليك خاصة.‬ 54 00:02:50,420 --> 00:02:52,505 {\an8}‫- لا داعي لمغادرة المنزل البتّة.‬ ‫- إطلاقًا.‬ 55 00:02:52,505 --> 00:02:54,090 ‫أريني هذا المرأب.‬ 56 00:02:54,090 --> 00:02:57,177 ‫هل هذه طاولة بلياردو التي أراها هناك؟‬ 57 00:02:57,177 --> 00:02:58,094 ‫كفاك.‬ 58 00:02:58,094 --> 00:03:01,389 ‫انظري إلى الأرضيات.‬ ‫إنها من البورسلان الإيطالي.‬ 59 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 ‫- والمرايا في كل مكان من المرأب؟‬ ‫- وهل هناك أفضل من المرايا على كل حائط؟‬ 60 00:03:05,101 --> 00:03:08,813 ‫وهكذا تركنين سيارتك وتقولين في نفسك،‬ ‫"مرحبًا! لقد وصلت إلى قصري!"‬ 61 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 ‫ويمكن استخدام هذا الركن كنادٍ ليلي،‬ 62 00:03:10,940 --> 00:03:12,650 ‫وها هو ذا المكان المفضل لدينا،‬ 63 00:03:12,650 --> 00:03:15,111 {\an8}‫- صالون تجميل كامل. شاهدي الإضاءة.‬ ‫- منزل الأحلام.‬ 64 00:03:15,111 --> 00:03:17,363 {\an8}‫إنه الكمال بعينه. ليس هناك شيء يُقال.‬ 65 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 ‫قد أرغب في عرض المنزل على زوجي.‬ 66 00:03:19,365 --> 00:03:22,660 ‫لكن العيش في "إنسينو" صعب،‬ ‫فنحن لدينا أطفال، ولا أعلم إن كنا...‬ 67 00:03:22,660 --> 00:03:24,204 ‫- سيحبون المكان.‬ ‫- بالتأكيد،‬ 68 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 ‫لكن عندها علينا أن نأخذ رأي زوجته السابقة.‬ 69 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 ‫هذا صحيح.‬ 70 00:03:32,587 --> 00:03:34,380 ‫حسنًا. بعد كل تلك الأحاديث...‬ 71 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 ‫علينا أن نشرب، رغم أنه لا يمكنني ذلك،‬ 72 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 ‫- لكن أريد ساقيًا يصنع لي شرابًا دون كحول.‬ ‫- أحضروا الشراب من فضلكم.‬ 73 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 ‫كان ليكون ذلك رائعًا.‬ 74 00:03:40,762 --> 00:03:42,889 ‫لنتحدث بخصوص يوم معاينة وكلاء "تشيلسي".‬ 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 ‫- يا للهول!‬ ‫- حدثت فيه الكثير من الفوضى.‬ 76 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 ‫كان حديثك مع "إيما" حادًا.‬ 77 00:03:48,144 --> 00:03:51,105 ‫ولم أعلم ما إن كان هناك توتر بينكما‬ ‫أم كنتما على وفاق.‬ 78 00:03:51,105 --> 00:03:53,900 ‫من صفاتي... قد أبدو عدائية جدًا أحيانًا.‬ 79 00:03:53,900 --> 00:03:55,401 ‫فأنا صريحة وواضحة.‬ 80 00:03:55,401 --> 00:03:57,654 ‫لذا بالنسبة إليّ، إن اشتبهت بوجود شيء ما،‬ 81 00:03:57,654 --> 00:03:59,489 ‫سأردّ بحدة، "حسنًا، ما الخطب؟‬ 82 00:03:59,489 --> 00:04:03,451 ‫لنتحدث في الأمر وننته منه،‬ ‫لأنني لن أسمح لك إطلاقًا‬ 83 00:04:03,451 --> 00:04:05,954 ‫باقتحام مساحتي الشخصية‬ ‫واقتناص ما هو ملكي."‬ 84 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 ‫أفهمك تمامًا يا فتاة. كيف سار الأمر؟‬ 85 00:04:08,081 --> 00:04:11,167 ‫أظن أنني أوضحت وجهة نظري وشرحت لها موقفي.‬ 86 00:04:11,167 --> 00:04:14,003 ‫وعندما سألت عميلي عنها،‬ ‫قال إنهما على علاقة جيدة.‬ 87 00:04:14,003 --> 00:04:18,049 ‫ولم يقل إنها كانت تحاول أن تغدر بي،‬ ‫ولم يحذّرني منها أو ما شابه.‬ 88 00:04:18,049 --> 00:04:21,177 ‫لذا أشعر بأن تصرّفي يساعدني‬ 89 00:04:21,177 --> 00:04:23,680 ‫في إثبات وجودي أمام الجميع في المكتب.‬ 90 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 ‫- وهو أمر مفهوم. أجل.‬ ‫- صحيح.‬ 91 00:04:25,181 --> 00:04:28,268 ‫قررت أن أصدّق ما قاله عميلي،‬ ‫ثم سأرى كيف ستسير الأمور.‬ 92 00:04:28,268 --> 00:04:32,021 ‫عليك أن تظهري بمظهر المرأة القوية‬ ‫لأننا جميعنا نساء قويات في المكتب.‬ 93 00:04:32,021 --> 00:04:37,277 ‫لكنني تحدثت إلى "إيما"،‬ ‫ولا أظن أنها قد تقوم بذلك عمدًا.‬ 94 00:04:37,277 --> 00:04:39,737 ‫وقالت إنها لم تذكر أمامه‬ ‫التسويق العقاري حتى.‬ 95 00:04:39,737 --> 00:04:42,115 ‫كل ما في الأمر‬ ‫أنها تعرف الرجل منذ زمن طويل،‬ 96 00:04:42,115 --> 00:04:46,494 ‫وعرفت بوجوده في المدينة،‬ ‫ثم بدآ بالمراسلة لمجرد إلقاء التحية.‬ 97 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 ‫لقد أكدت لي ذلك الأمر...‬ 98 00:04:48,705 --> 00:04:52,250 ‫لكنني أريد أن يعلم الجميع‬ ‫أنني جادة في عملي.‬ 99 00:04:52,250 --> 00:04:54,502 ‫لديّ طفل لذا عليّ أن أجني المال.‬ 100 00:04:54,502 --> 00:04:57,171 ‫وأسعى للتمسك بحقوقي، كما أنني...‬ 101 00:04:57,171 --> 00:04:59,173 ‫طالما أن الجميع يعرف حدوده،‬ ‫فسنكون على وفاق.‬ 102 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 ‫تعرضت للخذلان سابقًا في بعض الصفقات،‬ 103 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 ‫ولديّ بعض المبادئ التي ما زلت متمسكة بها...‬ 104 00:05:04,053 --> 00:05:06,055 ‫- يا للهول!‬ ‫- يا للهول! ما هذا؟‬ 105 00:05:06,597 --> 00:05:08,141 ‫- أين هي؟‬ ‫- يا للهول!‬ 106 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 ‫- يا للهول!‬ ‫- لا أتحمّل هذا. لا أستطيع.‬ 107 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 ‫- يا للهول! حان وقت الذهاب.‬ ‫- ماذا سنفعل؟‬ 108 00:05:14,897 --> 00:05:18,067 ‫سنغادر، هذا المنزل جميل جدًا‬ ‫لكن لا أطيق الحشرات. لا!‬ 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,736 ‫- اللعنة!‬ ‫- حقيبتي.‬ 110 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 ‫- اتركي الحقيبة، سنشترى واحدة غيرها.‬ ‫- يا للهول!‬ 111 00:05:28,453 --> 00:05:32,290 ‫"(سيلينغ صانسيت)"‬ 112 00:05:44,385 --> 00:05:45,970 {\an8}‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 113 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 {\an8}‫بخير. كيف حالكما؟‬ 114 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 {\an8}‫- بخير، أحببنا المكان.‬ ‫- رائع.‬ 115 00:05:48,765 --> 00:05:50,516 ‫هل أحضر لكما مشروبًا؟‬ 116 00:05:50,516 --> 00:05:51,809 ‫- نبيذ "روزي".‬ ‫- بالطبع.‬ 117 00:05:51,809 --> 00:05:53,686 ‫ليتماشى مع لون زيّ هذه الجميلة.‬ 118 00:05:53,686 --> 00:05:55,521 ‫بالتأكيد. أتريدان العادي أم الفوار؟‬ 119 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 ‫ماذا؟ هل هناك نبيذ "روزي" عادي؟‬ 120 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 ‫لا! إنه يتحدث عن الماء.‬ 121 00:06:00,735 --> 00:06:02,320 ‫فهمت! قلت في نفسي، "يا للعجب!‬ 122 00:06:02,320 --> 00:06:05,531 ‫أصبحت هناك أشياء جديدة في فندق (كارا).‬ ‫يا له من أمر مذهل!"‬ 123 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 ‫لكن نبيذ "روزي" ليس فوّارًا أساسًا!‬ 124 00:06:08,242 --> 00:06:11,662 ‫الخياران موجودان.‬ ‫كلاهما متوفران لدينا، أيًا كان ما تفضلانه.‬ 125 00:06:11,662 --> 00:06:16,250 ‫أحضر لي ما يوصي به الساقي،‬ ‫وبعض المكسرات إن كانت متوفرة.‬ 126 00:06:17,001 --> 00:06:18,753 ‫- نحب المكسرات.‬ ‫- سأعود على الفور.‬ 127 00:06:20,546 --> 00:06:21,381 ‫أحب "إيما".‬ 128 00:06:21,381 --> 00:06:24,717 ‫فعلى صعيد العمل،‬ ‫من الواضح أنها تقوم بإنجازات مذهلة.‬ 129 00:06:24,717 --> 00:06:26,344 ‫قد تكون واحدة من اثنتين‬ 130 00:06:26,344 --> 00:06:30,431 ‫قد أساعدهما في تمكين عملهما،‬ ‫وليس السيطرة عليه.‬ 131 00:06:31,724 --> 00:06:34,644 ‫لنتحدث عن يوم معاينة الوكلاء خاصتي،‬ ‫ما رأيك بالمنزل؟‬ 132 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 ‫إنه مذهل. لقد كان ساحرًا.‬ 133 00:06:36,604 --> 00:06:40,233 ‫- ما رأيك في بقية الأحداث.‬ ‫- أجل، بالضبط.‬ 134 00:06:40,233 --> 00:06:43,569 ‫- هذا ما يجب أن نتحدث عنه.‬ ‫- فقد جرت الكثير من الأحداث.‬ 135 00:06:43,569 --> 00:06:45,446 ‫أجل. كان يوم معاينة حافلًا.‬ 136 00:06:45,446 --> 00:06:47,073 ‫كان يومًا شاقًا.‬ 137 00:06:47,073 --> 00:06:49,575 ‫ألم يكن حافلًا بالتهمية؟‬ 138 00:06:49,575 --> 00:06:51,744 ‫أظنها التهموية أو التهمية.‬ 139 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 ‫- ألم تكن...‬ ‫- إنها الاتهامية، أليس كذلك؟‬ 140 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 ‫شكرًا لك.‬ 141 00:06:55,706 --> 00:06:59,293 ‫أيّ من الكلمتين الآتيتين هي الأصح؟‬ ‫الاتهامية أم التهمية؟‬ 142 00:06:59,293 --> 00:07:01,212 ‫- إنها الاتهام.‬ ‫- الاتهام.‬ 143 00:07:01,212 --> 00:07:02,130 ‫أظن ذلك.‬ 144 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 ‫شكرًا لك.‬ 145 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 ‫- طاب يومك. نخبك.‬ ‫- حسنًا. نخبك.‬ 146 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 ‫هناك الكثير ليُقال، وأشعر بأننا‬ 147 00:07:09,262 --> 00:07:12,723 ‫قد دخلنا في أجواء مشحونة...‬ 148 00:07:12,723 --> 00:07:14,642 ‫- صحيح.‬ ‫- ...وأريد الخروج منها.‬ 149 00:07:14,642 --> 00:07:16,644 ‫وخصوصًا مع السيدة "بري تييسي".‬ 150 00:07:16,644 --> 00:07:20,106 ‫- أهي سيدة أم آنسة؟ آنسة.‬ ‫- آنسة.‬ 151 00:07:20,857 --> 00:07:25,236 ‫لم يقتصر انطباعي الأول عن "بري"‬ 152 00:07:25,236 --> 00:07:28,072 ‫عن كونها سلبية وحسب، بل عدائية أيضًا.‬ 153 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 ‫لست بحاجة إلى سرقة أيّ عميل.‬ 154 00:07:30,700 --> 00:07:34,162 ‫كنت أتفقّد لتوي عقارًا بقيمة 33 مليون دولار‬ ‫من أجل أحد عملائي.‬ 155 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 ‫واقتربت من إتمام صفقة مزدوجة‬ ‫لعقار "مايكا".‬ 156 00:07:36,706 --> 00:07:41,002 ‫لذا لا داعي لأن يفتعل أحدهم مشكلة معي،‬ ‫وبالأخص هي.‬ 157 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 ‫أتظن أنها الوحيدة التي لديها عميل ثري؟‬ 158 00:07:43,087 --> 00:07:45,631 ‫تجاوزت "بري" حدودها‬ ‫عندما افتعلت شجارًا معي.‬ 159 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 ‫إنها عضوة جديدة في المكتب‬ 160 00:07:47,258 --> 00:07:51,304 ‫ولم تكلّف نفسها عناء التعرف عليّ عن قرب،‬ 161 00:07:51,304 --> 00:07:54,390 ‫وأيضًا لم تأخذ الوقت الكافي‬ ‫لتقصّي حقائق الحادثة.‬ 162 00:07:54,390 --> 00:07:58,519 ‫وها هي تشاجر شخصًا التقت به للتو،‬ ‫ولا تعرف شيئًا عنه،‬ 163 00:07:58,519 --> 00:08:02,023 ‫حتى إنها أثارت الشكوك بنزاهتي.‬ 164 00:08:02,023 --> 00:08:05,026 ‫وهناك مشكلة حقيقة في ذلك.‬ ‫أنا لديّ مشكلة في ذلك.‬ 165 00:08:05,026 --> 00:08:06,402 ‫ما الذي نعرفه عن "بري"؟‬ 166 00:08:06,402 --> 00:08:10,865 ‫نعلم أنها أم لطفل رضيع،‬ ‫وإحدى نساء السيد "نيك كانون" الخمس.‬ 167 00:08:10,865 --> 00:08:14,368 ‫حصلت على رخصة التسويق العقاري مؤخرًا،‬ 168 00:08:14,368 --> 00:08:17,622 ‫وكانت تعمل كعارضة لدى إحدى الوكالات.‬ 169 00:08:17,622 --> 00:08:21,417 ‫لا أعلم أيّ نوع من الوكالات كانت،‬ ‫لكنني أعلم أنها لم تظهر في عروض الأزياء.‬ 170 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 ‫إذًا، فلن تكون إحدى الوكالات‬ ‫التي يمكن أن أعمل فيها.‬ 171 00:08:24,921 --> 00:08:28,341 ‫وعدا عن ذلك، فلا أعرفها بما فيه الكفاية.‬ 172 00:08:28,341 --> 00:08:32,970 ‫لكن مثل تلك المواقف الصغيرة،‬ ‫هو ما يجعلنا نكوّن هذه الفكرة السيئة عنها.‬ 173 00:08:32,970 --> 00:08:36,891 ‫- صحيح.‬ ‫- كما تعلمين، يُقال إن الغموض يثير الفضول.‬ 174 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 ‫أما أنا فلا أطيقه.‬ 175 00:08:38,059 --> 00:08:39,936 ‫أخبريني من أنت منذ البداية‬ 176 00:08:39,936 --> 00:08:43,189 ‫ودعيني أقرر‬ ‫ما إن كنت أرغب في صداقتك أم لا.‬ 177 00:08:43,189 --> 00:08:45,441 ‫- وإن كنت شخصًا فاسدًا...‬ ‫- تمامًا.‬ 178 00:08:45,441 --> 00:08:48,319 ‫...فلا بأس بذلك. مارسي فسادك وحدك بعيدًا عني.‬ 179 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 ‫صحيح، لدينا العديد‬ ‫من الفتيات المخادعات في المكتب.‬ 180 00:08:50,905 --> 00:08:52,657 ‫لذا، خذي احتياطاتك.‬ 181 00:08:52,657 --> 00:08:54,075 ‫ولا تثقي بأحد.‬ 182 00:09:07,672 --> 00:09:10,925 ‫ما هذا الحذاء الذي ترتدينه؟‬ ‫أنا أرتدي حذاء مريحًا.‬ 183 00:09:10,925 --> 00:09:14,845 ‫خرجنا بقصد المشي،‬ ‫وأنت ترتدين حذاء بكعب عال.‬ 184 00:09:15,555 --> 00:09:17,431 ‫إنه مريح، فهو حذاء طويل.‬ 185 00:09:17,431 --> 00:09:18,724 ‫إنه حذاء طويل.‬ 186 00:09:18,724 --> 00:09:20,893 ‫هيا، لنحضر لك المكافآت. أتريد المكافئات؟‬ 187 00:09:21,477 --> 00:09:22,812 ‫أجل، يمكنك فعلها.‬ 188 00:09:22,812 --> 00:09:25,982 ‫هذا يشبه أحاديثنا، كأن أقول،‬ ‫"أتريدين كأس نبيذ؟ هيا، (ماري)."‬ 189 00:09:25,982 --> 00:09:28,901 {\an8}‫- هيا، يمكنك فعلها.‬ ‫- يمكنك فعلها.‬ 190 00:09:30,778 --> 00:09:31,862 ‫مرحبًا يا صغيري.‬ 191 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 ‫أشعر كأنني قمت بالكثير‬ ‫من التمارين الرياضية.‬ 192 00:09:34,782 --> 00:09:38,035 ‫كيف تسير الأمور معك؟‬ ‫كيف كانت رحلتك إلى "إنديانا"؟‬ 193 00:09:40,371 --> 00:09:43,583 ‫ذهبت إلى "إنديانا" مؤخرًا لحضور جنازة.‬ 194 00:09:43,583 --> 00:09:47,753 ‫كانت جنازة "بي آر"، الشخص الذي رباني،‬ 195 00:09:47,753 --> 00:09:50,715 ‫فقد كنت ابنته بالتبني، وقد تُوفي مؤخرًا.‬ 196 00:09:50,715 --> 00:09:53,634 ‫أعلم أن "بي آر" لم يكن والدي الحقيقي،‬ 197 00:09:53,634 --> 00:09:56,387 ‫لكن الأمر كان أشبه بدفن‬ 198 00:09:57,430 --> 00:10:01,225 ‫الشخص الآخر الذي أسهم في كوني أمًا جيدة.‬ 199 00:10:02,101 --> 00:10:04,562 ‫كان لديه زوجة تُدعى "شيرلي"،‬ ‫وتُوفيت عندما كنت في الـ19 من عمري.‬ 200 00:10:04,562 --> 00:10:09,859 ‫وقد أنقذاني من منزل كان...‬ 201 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 ‫لم يكن جيدًا إطلاقًا.‬ 202 00:10:12,820 --> 00:10:15,906 ‫ولهذا كان... بمثابة أب لي.‬ 203 00:10:18,284 --> 00:10:22,955 ‫لا أظن أن ما سأقوله سيهوّن عليك،‬ ‫لكنك علمت بمرضه مسبقًا.‬ 204 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 ‫علمنا أنه كان مريضًا،‬ 205 00:10:24,206 --> 00:10:27,251 ‫لكنه أُصيب بمرضه بشكل فجائي أيضًا.‬ 206 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 ‫صحيح.‬ 207 00:10:28,210 --> 00:10:31,631 ‫مرت الأشهر الثلاثة بسرعة البرق.‬ 208 00:10:33,382 --> 00:10:39,347 ‫تمنيت لو أنني تمكنت من احتضانه‬ ‫للمرة الأخيرة،‬ 209 00:10:39,347 --> 00:10:43,100 ‫ولو أنني تمكنت من إخباره‬ ‫كم أقدّر كل ما فعله من أجلي.‬ 210 00:10:44,977 --> 00:10:47,605 ‫لكنه يعلم ذلك.‬ 211 00:10:48,689 --> 00:10:52,151 ‫في السنوات الماضية،‬ ‫اعتدت مراسلته بين الحين والآخر، لكن...‬ 212 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 ‫بدأت ذاكرته تخبو تدريجيًا،‬ 213 00:10:55,363 --> 00:10:59,283 ‫وكان جزء مني يخشى‬ ‫أنه سيأتي يوم وسينسى فيه من أنا.‬ 214 00:11:01,118 --> 00:11:06,624 ‫وما زلت أقنع نفسي‬ ‫بأنه كان يتذكّرني في آخر أيامه.‬ 215 00:11:08,334 --> 00:11:09,585 ‫لقد تذكّرك.‬ 216 00:11:10,086 --> 00:11:14,173 ‫أظن أن علينا استغلال الوقت‬ 217 00:11:14,840 --> 00:11:17,385 ‫لقضائه مع أحبائنا.‬ 218 00:11:17,385 --> 00:11:19,345 ‫فليس هناك ضمانات في الحياة.‬ 219 00:11:19,345 --> 00:11:22,556 ‫- أعلم ذلك، الحياة شاقة.‬ ‫- صحيح.‬ 220 00:11:22,556 --> 00:11:25,976 ‫- كنت متوعكة صحيًا منذ فترة.‬ ‫- ما الذي حدث؟‬ 221 00:11:27,061 --> 00:11:31,023 ‫لاحظ الأطباء مؤخرًا‬ ‫بعض الأشياء المثيرة للريبة خلال الفحص.‬ 222 00:11:31,023 --> 00:11:32,650 ‫لذا عليّ أن أحصل على خزعة.‬ 223 00:11:33,317 --> 00:11:35,736 ‫ولا ينتابني شعور جيد حيال الأمر.‬ 224 00:11:36,946 --> 00:11:38,489 ‫وماذا قال الأطباء؟‬ 225 00:11:38,489 --> 00:11:41,617 ‫قالوا إن من الطبيعي أحيانًا‬ ‫أن تظهر بعض الكيسات وتختفي وحدها.‬ 226 00:11:41,617 --> 00:11:43,828 ‫- لذا ربما هذا كل ما في الأمر.‬ ‫- حسنًا.‬ 227 00:11:43,828 --> 00:11:45,830 ‫هل قالوا إنها كيسات أو...‬ 228 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 ‫لن يعرفوا شيئًا حتى تشريح الخزعة.‬ 229 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 ‫فقد رأوها على الصور وحسب.‬ 230 00:11:52,712 --> 00:11:56,757 ‫أنت فتاة جبارة،‬ ‫لكن يبدو الأمر كأن مصائبك لا تأتي فرادى.‬ 231 00:11:56,757 --> 00:12:00,344 ‫أحبك، ويؤسفني أنك تمرين بهذه الظروف.‬ 232 00:12:09,478 --> 00:12:11,063 {\an8}‫"(ميلروز بلايس)"‬ 233 00:12:15,943 --> 00:12:20,114 ‫إنه يوم ميلادي،‬ ‫وهذه الليلة مخصصة للفتيات وحسب، نوعًا ما.‬ 234 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 {\an8}‫لأن جنيني ذكر، فلن تكون هناك أمسيات‬ ‫للفتيات فقط بعد الآن.‬ 235 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 ‫- مرحى!‬ ‫- لا، من الصعب قطعها.‬ 236 00:12:35,379 --> 00:12:37,840 ‫- عيد ميلاد سعيدًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 237 00:12:37,840 --> 00:12:39,383 ‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬ ‫- أهلًا بك.‬ 238 00:12:39,967 --> 00:12:41,927 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا يا فتيات.‬ 239 00:12:41,927 --> 00:12:44,305 ‫ننتظر "تشيلسي".‬ ‫لن تتمكن "أمانزا" من المجيء.‬ 240 00:12:44,305 --> 00:12:48,225 ‫كان لديها بعض الأعمال والكثير من المشاغل،‬ ‫لذا سنجتمع نحن الخمسة وحسب.‬ 241 00:12:48,225 --> 00:12:49,560 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 242 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 ‫إذًا، ما الذي تردن شربه يا فتيات.‬ 243 00:12:51,353 --> 00:12:53,105 ‫- لنتناول شرابًا.‬ ‫- مشروب خال من الكحول.‬ 244 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 ‫- أنت أيضًا؟‬ ‫- لا.‬ 245 00:12:54,732 --> 00:12:56,525 ‫- كنت سأُفاجأ لو طلبته.‬ ‫- لن أتناوله.‬ 246 00:12:56,525 --> 00:13:00,821 ‫حدثت أمي عبر تطبيق "فيس تايم"،‬ ‫وأخبرتها أنني سأخرج للعشاء مع الفتيات،‬ 247 00:13:01,447 --> 00:13:03,616 ‫وقلت لها،‬ ‫"سيتسنى للفتيات شرب الكحول، أما أنا فلا."‬ 248 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 ‫فقالت لي، "يمكنك تناول (موك كوك)."‬ 249 00:13:06,035 --> 00:13:09,455 ‫فقلت لها، "يُدعى (موكتيل) يا أمي."‬ 250 00:13:09,455 --> 00:13:11,248 ‫- "موك كوك"!‬ ‫- يا للروعة! أحببت اسمه.‬ 251 00:13:11,248 --> 00:13:13,959 ‫- سأتناول بعضًا من الـ"موك كوك" لاحقًا.‬ ‫- يبدو من اسمه وكأنه جهاز هزاز.‬ 252 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 ‫مرحبًا.‬ 253 00:13:17,505 --> 00:13:20,382 ‫- مرحبًا يا صاحبة عيد الميلاد.‬ ‫- هذا رائع.‬ 254 00:13:20,382 --> 00:13:22,259 ‫- حبيبتي.‬ ‫- تعالي إليّ.‬ 255 00:13:22,259 --> 00:13:26,347 ‫- هل تصدّقين أنني سأصبح في الـ35 من عمري؟‬ ‫- تبدين في الـ21 لا أكثر.‬ 256 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 ‫أحبك.‬ 257 00:13:27,306 --> 00:13:29,391 ‫تبدين كندفة ثلج في هذا الفستان.‬ 258 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 ‫- إنه براق، يا لجماله!‬ ‫- بالواقع إنه...‬ 259 00:13:31,894 --> 00:13:33,270 ‫إنه مثير.‬ 260 00:13:33,270 --> 00:13:35,481 ‫"عيد ميلاد سعيدًا"‬ 261 00:13:35,481 --> 00:13:37,483 ‫هل تصدّقين أنني أصبحت في الـ35 تقريبًا؟‬ 262 00:13:37,483 --> 00:13:39,527 ‫- بقي يومان، لكن 35!‬ ‫- لا، لأن عمرك 25.‬ 263 00:13:39,527 --> 00:13:42,738 ‫- عليّ استخدام حقن البوتوكس حالما ألد...‬ ‫- وثدياك...‬ 264 00:13:42,738 --> 00:13:43,656 ‫إنهما ضخمان.‬ 265 00:13:44,281 --> 00:13:45,533 ‫أما زلت تقيمين العلاقات؟‬ 266 00:13:45,533 --> 00:13:46,909 ‫بالطبع.‬ 267 00:13:46,909 --> 00:13:48,619 ‫يحب الجنس الفموي أمام المرآة.‬ 268 00:13:49,620 --> 00:13:51,705 ‫ماذا؟ ماذا قلت؟‬ 269 00:13:51,705 --> 00:13:54,500 ‫أمام المرآة. فأرتدي حينها...‬ 270 00:13:54,500 --> 00:13:58,838 ‫أُصبت بالغثيان لمجرد التفكير في الأمر،‬ ‫لأنني عندما كنت حبلى، كنت أشعر بالغثيان.‬ 271 00:13:58,838 --> 00:14:01,799 ‫- يا للهول!‬ ‫- لا أشعر بذلك. بل أشعر بأنني على ما يُرام.‬ 272 00:14:01,799 --> 00:14:04,385 ‫- لذا أواصل...‬ ‫- ممارسة الجنس الفموي.‬ 273 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- لا شكر على واجب.‬ 274 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 ‫استمعن إلى هذا.‬ 275 00:14:09,640 --> 00:14:10,850 ‫قبل أن آتي إلى هنا،‬ 276 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 ‫كان عليّ عرض عقار مرتدية هذا الفستان.‬ 277 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 ‫- في "مانهاتن بيتش"؟‬ ‫- أجل.‬ 278 00:14:16,772 --> 00:14:20,192 ‫- وأنت ترتدين فستانًا كدمية باربي.‬ ‫- المهم، كان الأمر يستحق العناء‬ 279 00:14:20,192 --> 00:14:23,362 ‫لأن العميل اتصل بي‬ ‫وقال إنه سيقدّم عرض شراء رسميًا.‬ 280 00:14:24,029 --> 00:14:24,905 ‫- خبر مفرح.‬ ‫- عظيم.‬ 281 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 ‫- رائع.‬ ‫- وصلتني رسالة نصية الآن.‬ 282 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 ‫- هل كان ذلك العقار الذي عرضته مؤخرًا؟‬ ‫- كلا.‬ 283 00:14:30,202 --> 00:14:32,329 ‫- بل عقار آخر في "15 ستريت".‬ ‫- عقار آخر؟‬ 284 00:14:33,664 --> 00:14:35,541 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- ماذا؟ أليس عرضًا جيدًا؟‬ 285 00:14:36,041 --> 00:14:37,084 ‫يا للهول!‬ 286 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 ‫عرض 35 مليونًا.‬ ‫إنه معروض بسعر 39 مليونًا ونصف.‬ 287 00:14:40,087 --> 00:14:43,257 ‫كان ليقدّم عرضًا أسوأ،‬ ‫ظننت أنه سيقدّم عرضًا بـ31 أو 32 مليونًا.‬ 288 00:14:43,257 --> 00:14:44,174 ‫لا.‬ 289 00:14:44,174 --> 00:14:46,468 ‫- أشعر بأنها نقطة بداية.‬ ‫- صحيح.‬ 290 00:14:46,468 --> 00:14:49,263 ‫- والآن بإمكانك مفاوضته.‬ ‫- أجل.‬ 291 00:14:49,263 --> 00:14:52,349 ‫- ربما يمكنكما التفاوض على 39 مليونًا.‬ ‫- بطريقة صارمة.‬ 292 00:14:52,349 --> 00:14:53,934 ‫حاولي الثبات على السعر الأصلي.‬ 293 00:14:53,934 --> 00:14:55,352 ‫- صحيح.‬ ‫- حسنًا.‬ 294 00:14:55,352 --> 00:14:57,438 ‫بالحديث عن التسويق العقاري،‬ 295 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 ‫أردت الاعتذار منك‬ ‫عما بدر مني في يوم معاينة الوكلاء خاصتك.‬ 296 00:15:01,650 --> 00:15:05,237 ‫تهجّمت على "إيما" بعض الشيء‬ ‫لأنني كنت أحمي عميلي.‬ 297 00:15:05,237 --> 00:15:10,659 ‫أعلم أنني عدائية وصريحة،‬ ‫وذلك لأنني قد تعرّضت للكثير من الخيبات.‬ 298 00:15:10,659 --> 00:15:14,496 ‫ولهذا دائمًا مستعدة للمواجهة.‬ ‫لذا أعتذر منكما.‬ 299 00:15:14,496 --> 00:15:15,956 ‫لم يكن المكان مناسبًا أبدًا.‬ 300 00:15:17,791 --> 00:15:22,922 ‫عليّ أن أقاطعك،‬ ‫لأن اعتذارك هذا ينم عن شجاعة كبيرة.‬ 301 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 ‫- وأتمنّى أن يقتدي بك المزيد من الناس.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 302 00:15:25,591 --> 00:15:27,968 ‫لا شك أنه أمر يصعب فعله.‬ 303 00:15:27,968 --> 00:15:32,473 ‫سأقتدي بـ"هيذر"‬ ‫وأثق بأن هؤلاء الفتيات لسن بذلك السوء.‬ 304 00:15:32,473 --> 00:15:35,017 ‫أعلم أنني دائمًا ما أبدو متجهمة الوجه،‬ 305 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 ‫لكنني لست بذلك السوء.‬ 306 00:15:38,103 --> 00:15:42,358 ‫أقدّر لك ذلك من أعماق قلبي.‬ ‫اعتذارك يعني لي الكثير.‬ 307 00:15:43,400 --> 00:15:45,027 ‫جاءت "بري" مستعدة للمواجهة،‬ 308 00:15:45,027 --> 00:15:48,739 ‫والآن تحاول أن تتراجع عن فعلتها‬ ‫بعد أن كشفت حقيقتها أمامي.‬ 309 00:15:49,448 --> 00:15:52,785 ‫لا أقبل اعتذارك يا فتاة،‬ ‫بل سأراقبك طوال الوقت.‬ 310 00:15:54,286 --> 00:15:56,455 ‫بالحديث عن فعالية "تشيلسي"،‬ 311 00:15:56,455 --> 00:15:59,792 ‫بدأ أمر "نيكول" يخرج عن السيطرة قليلًا.‬ 312 00:15:59,792 --> 00:16:03,253 ‫وثمة العديد من الأمور التي يُساء فهمها.‬ ‫لا أعلم ما إن كنتكن قد علمتن شيئًا أم لا.‬ 313 00:16:03,253 --> 00:16:05,297 ‫ليست لديّ فكرة عن الموضوع حقيقة.‬ 314 00:16:05,297 --> 00:16:08,467 ‫تحدثنا بالأمر قليلًا،‬ ‫لكنني لست على علم بما جرى.‬ 315 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 ‫- هل تحدثت إلى "نيكول"؟‬ ‫- أجل.‬ 316 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 ‫عندما تروي "نيكول" القصة من منظورها،‬ 317 00:16:13,430 --> 00:16:17,351 ‫تقنعك أنها لم تقترف أي ذنب.‬ 318 00:16:17,351 --> 00:16:21,981 ‫وأنك بدأت تنعتينها بصفات سيئة كالساقطة و...‬ 319 00:16:21,981 --> 00:16:25,442 ‫إذًا فهي معتلة اجتماعيًا، مثل "كريستين".‬ 320 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 ‫أتأكد من ذلك وحسب.‬ 321 00:16:26,485 --> 00:16:27,486 ‫لا يعجبني هذا.‬ 322 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 ‫أنا مسؤولة عما قلته.‬ ‫قلت حرفيًا، " تتصرفين كساقطة" أو ما شابه.‬ 323 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 ‫والآن ها هي ذي تحرف كلامي‬ ‫وتتهمني بأنني وصفتها بالساقطة.‬ 324 00:16:33,867 --> 00:16:36,120 ‫وهذه مبالغة عما حصل بالفعل.‬ 325 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 ‫- أتحدثت إلى "ماري" بهذا الشأن؟‬ ‫- لا.‬ 326 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 ‫فهي تكره النزاعات.‬ 327 00:16:41,709 --> 00:16:46,714 ‫لذا تزعجني فكرة أنها لا تريد الحديث بالأمر‬ ‫لمجرد أنها تكره المواجهات.‬ 328 00:16:46,714 --> 00:16:48,841 ‫ولهذا أريد الحديث بالأمر مع "جيسون".‬ 329 00:16:48,841 --> 00:16:52,803 ‫مع فائق احترامي يا فتيات،‬ ‫لكن لم يكن من الصعب على "ماري"‬ 330 00:16:53,721 --> 00:16:54,638 ‫أن توقف النزاعات.‬ 331 00:16:54,638 --> 00:16:57,933 ‫وتدعوكن للتوقف عن المشاجرات الصبيانية‬ 332 00:16:57,933 --> 00:17:00,644 ‫والعودة إلى استكشاف ذلك المنزل الجميل.‬ 333 00:17:01,228 --> 00:17:04,481 ‫كان لا بد لي من قول ذلك،‬ ‫هذا كل ما في الأمر. المعذرة.‬ 334 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 ‫لكن هل تمتلك شخصية قيادية‬ ‫تمكّنها من إيقاف النزاعات؟‬ 335 00:17:09,111 --> 00:17:11,572 ‫إنها مديرة المكتب، وتحتل منصبًا قياديًا.‬ 336 00:17:11,572 --> 00:17:13,949 ‫لذا إما أن تتخذ خطوة،‬ ‫أو تتنحى جانبًا وسأشغل مكانها.‬ 337 00:17:26,545 --> 00:17:29,339 {\an8}‫"(بينيديكت كانيون)، (بيفرلي هيلز)، 6 غرف‬ ‫نوم، 7 حمامات ومرحاض، 650 مترًا مربعًا"‬ 338 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 {\an8}‫"السعر: 8,999,995 دولارًا"‬ 339 00:17:32,301 --> 00:17:33,135 {\an8}‫مرحبًا؟‬ 340 00:17:33,135 --> 00:17:35,637 {\an8}‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا بك، كيف حالك؟‬ 341 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 ‫بخير.‬ 342 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 ‫- سُررت برؤيتك.‬ ‫- سُعدت بلقائك.‬ 343 00:17:39,349 --> 00:17:41,143 {\an8}‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 344 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 {\an8}‫- مرحبًا.‬ ‫- شكرًا لك على استضافتنا.‬ 345 00:17:43,187 --> 00:17:46,398 ‫أهلًا بكما في "غاردين دو لوس سوينوس".‬ 346 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 ‫- يا للجمال!‬ ‫- ماذا يعني اسمه؟‬ 347 00:17:47,983 --> 00:17:50,694 ‫يعني، "المنزل ذو الحدائق السحرية."‬ 348 00:17:50,694 --> 00:17:53,864 ‫عرضت العديد من المنازل على عميليّ‬ ‫لفترة طويلة،‬ 349 00:17:53,864 --> 00:17:56,200 ‫ويبدو أن هذا المنزل يلائمهما تمامًا.‬ 350 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 ‫لذا، شكرًا على استضافتي.‬ 351 00:17:58,869 --> 00:18:02,164 ‫عميلاي هما زوجان من "المملكة المتحدة"‬ ‫ويعملان في تعهدات المناسبات الاجتماعية،‬ 352 00:18:02,164 --> 00:18:05,542 ‫بدءًا من حفلات "أديل"‬ ‫وصولًا إلى سباقات "فورمولا ون".‬ 353 00:18:05,542 --> 00:18:09,671 ‫ويبحثان عن منزل في "لوس أنجلوس"‬ ‫مع حديقة خلفية ضخمة،‬ 354 00:18:09,671 --> 00:18:11,590 ‫وأنا مصممة على إيجاده لهما.‬ 355 00:18:11,590 --> 00:18:15,010 ‫إذًا، يحوي ست غرف نوم،‬ ‫هل تبلغ مساحته 650 مترًا مربعًا؟‬ 356 00:18:15,010 --> 00:18:16,303 ‫- مساحته 650 مترًا مربعًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 357 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 ‫يضم ست غرف نوم، خمس غرف في المنزل الرئيسي،‬ ‫وواحدة في منزل الضيافة.‬ 358 00:18:20,307 --> 00:18:23,519 ‫- تفضلا واستكشفاه بنفسيكما.‬ ‫- تفضلا وتجولا في المكان.‬ 359 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 ‫شكرًا.‬ 360 00:18:28,941 --> 00:18:32,277 ‫يا للروعة! إنه مطبخ جميل.‬ 361 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 ‫حتى إنني لا أعلم كيف سنصل للخزن في الأعلى.‬ 362 00:18:35,280 --> 00:18:36,740 ‫لا بد أن لديهم سلّمًا.‬ 363 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- هناك الكثير من الخزن الإضافية.‬ 364 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 ‫تعجبني ضخامة هذا المدخل...‬ 365 00:18:47,292 --> 00:18:49,002 ‫يا لجمال هذه الأبواب!‬ 366 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 ‫- أحب الأبواب السوداء.‬ ‫- إنها مدهشة.‬ 367 00:18:51,839 --> 00:18:54,758 ‫هذه الغرفة مثيرة للمشاعر.‬ 368 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 ‫إنها غرفة مبهرة.‬ 369 00:18:57,719 --> 00:18:59,888 ‫يا للهول! انظري إلى هذا الحمام.‬ 370 00:18:59,888 --> 00:19:04,017 ‫إنه يبث السكينة في النفس، يمكنك الوقوف هنا‬ ‫والتمتع بمشهد الطبيعة الخضراء وراءك.‬ 371 00:19:04,017 --> 00:19:07,896 ‫يشعرك وكأنك خارج "لوس أنجلوس"،‬ ‫مع أنه يقع وسط "بيفرلي هيلز".‬ 372 00:19:11,358 --> 00:19:14,987 ‫هذه هو المكان‬ ‫الذي يمكنني أن أمضي كامل وقتي فيه.‬ 373 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 ‫- يطغى على المنزل طابع أوروبي مميز.‬ ‫- تمامًا.‬ 374 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 ‫- وتصميمه مناسب لجميع الأزمان.‬ ‫- صحيح.‬ 375 00:19:21,743 --> 00:19:23,328 ‫- أنا متحمسة لأجلك.‬ ‫- أعلم ذلك.‬ 376 00:19:23,328 --> 00:19:26,665 ‫- ومن أجل عميليك.‬ ‫- لا أصدّق أنني وجدته فعلًا.‬ 377 00:19:26,665 --> 00:19:30,961 ‫أشعر بأنه المنزل الملائم لهما.‬ ‫لا شك أنهما سيحبانه كثيرًا.‬ 378 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 ‫عليّ إحضارهما في الحال.‬ 379 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 ‫يمكن فعل أكثر من ذلك.‬ 380 00:19:35,257 --> 00:19:38,760 ‫تعلمين أنهما سيحبانه،‬ ‫لذا حضّري العرض وأنجزي الأمر.‬ 381 00:19:38,760 --> 00:19:39,887 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 382 00:19:39,887 --> 00:19:45,267 ‫استطعنا هذا اليوم التركيز على العقارات‬ ‫بعكس ما حدث في فعالية "تشيلسي".‬ 383 00:19:45,267 --> 00:19:48,729 ‫وأقل ما يُقال عن الأمر أنه كان صادمًا.‬ 384 00:19:49,897 --> 00:19:53,859 ‫وقد نُعتّ بالساقطة عدة مرات ذلك اليوم...‬ 385 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 ‫أعني أن الأمر كان...‬ 386 00:19:55,235 --> 00:19:57,362 ‫لقد صُعقت بذلك.‬ 387 00:19:57,362 --> 00:19:59,364 ‫أشعرني سماع تلك النعوت...‬ 388 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 ‫بالقرف...‬ 389 00:20:00,407 --> 00:20:04,995 ‫تلقيت العديد من الاتصالات من الأصدقاء‬ ‫في طريق عودتي إلى المنزل،‬ 390 00:20:04,995 --> 00:20:09,958 ‫بشأن المنشورات التي نشرتها على "إنستغرام"،‬ ‫والتي تدّعي فيها أنني أسعى لجذب الانتباه.‬ 391 00:20:09,958 --> 00:20:11,627 ‫وعندما استيقظت في اليوم التالي‬ 392 00:20:11,627 --> 00:20:17,382 ‫كانت قد أرسلت إليّ العديد من الرسائل النصية‬ ‫والبريد الإلكتروني في الـ3 والـ4 صباحًا.‬ 393 00:20:18,175 --> 00:20:20,135 ‫بعد مشاجرتي مع "كريشيل"،‬ 394 00:20:20,135 --> 00:20:24,014 ‫أخبرني العديد من الأصدقاء‬ ‫أنها انتقدتني على "إنستغرام"،‬ 395 00:20:24,014 --> 00:20:26,350 ‫ووصفتني بالمهرجة والكاذبة.‬ 396 00:20:26,350 --> 00:20:31,063 ‫ثم واصلت مراسلتي والاتصال بي‬ ‫وإرسال البريد الإلكتروني في منتصف الليل.‬ 397 00:20:31,063 --> 00:20:32,439 ‫وهذا غير ملائم.‬ 398 00:20:32,439 --> 00:20:35,359 ‫يعتقد الجميع أنها لا تخطئ.‬ 399 00:20:35,359 --> 00:20:39,238 ‫لا أعلم لما لا يمكن للناس رؤية الحقيقة.‬ 400 00:20:39,238 --> 00:20:44,618 ‫لا بد أنها شعرت بالصدمة‬ ‫وتصرّفت بشكل دفاعيّ حيال الأمر...‬ 401 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 ‫- صحيح.‬ ‫- ...وأنت تصرّفت باندفاع شديد،‬ 402 00:20:47,287 --> 00:20:49,998 ‫وربما هاجمتها قليلًا.‬ 403 00:20:49,998 --> 00:20:54,169 ‫أخبرتها بالفعل‬ ‫أنها تتخذ موضع الضحية دائمًا.‬ 404 00:20:54,169 --> 00:20:56,380 ‫لا أتفق معك بهذا الخصوص.‬ 405 00:20:56,380 --> 00:20:59,716 ‫أصغي إليّ،‬ ‫لا يمكنني التحدث بهذا الشأن بعد الآن.‬ 406 00:20:59,716 --> 00:21:02,094 ‫نحتاج إلى الهدوء والسكينة في المكتب.‬ 407 00:21:02,094 --> 00:21:03,929 ‫وأنا المسؤولة الآن.‬ 408 00:21:03,929 --> 00:21:08,392 ‫ومهمتي هي الحفاظ على السلام في المكتب،‬ ‫أما الآن، فهذا الأمر يهدد السلام.‬ 409 00:21:08,392 --> 00:21:10,602 ‫شعر الجميع بعدم الارتياح‬ 410 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 ‫- يوم المعاينة.‬ ‫- وكيف شعرت أنا برأيك؟‬ 411 00:21:12,562 --> 00:21:13,772 ‫على هذا أن ينتهي.‬ 412 00:21:13,772 --> 00:21:15,732 ‫- صحيح.‬ ‫- علينا أن نضع الخلاف جانبًا،‬ 413 00:21:15,732 --> 00:21:18,235 ‫وسنتعامل مع ما قيل وجرى لاحقًا.‬ 414 00:21:18,235 --> 00:21:19,695 ‫- علينا المضي قدمًا.‬ ‫- وضعته جانبًا.‬ 415 00:21:19,695 --> 00:21:22,531 ‫بعد وقوع هذا الخلاف، لا يهمني ما سيحدث.‬ 416 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 ‫- كلتانا متفقتان على ذلك إذًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 417 00:21:25,033 --> 00:21:27,244 ‫سنناقش الأمر حال عودة "جيسون".‬ 418 00:21:27,244 --> 00:21:29,788 ‫لا يمكنني تحمّل النزاعات في المكتب،‬ 419 00:21:29,788 --> 00:21:32,291 ‫- إنه أمر مخيّب.‬ ‫- أعلم، لكن تأكيدًا على كلامك...‬ 420 00:21:32,291 --> 00:21:35,877 ‫سأقولها مرة أخرى، أنا محترفة ومحترمة.‬ 421 00:21:35,877 --> 00:21:39,006 ‫- أفهم ذلك.‬ ‫- لن أنشر على "إنستغرام"‬ 422 00:21:39,006 --> 00:21:41,383 ‫لأستفز الآخرين، اسمعيني يا "ماري"...‬ 423 00:21:42,009 --> 00:21:45,095 ‫إن كنت مصرّة على مناقشة الأمر‬ ‫ولا تريدين سماع الحقائق،‬ 424 00:21:45,095 --> 00:21:46,638 ‫فأتمنى على الأقل أن تحدّثيها.‬ 425 00:21:46,638 --> 00:21:51,393 ‫كل ما أسمعه حاليًا هو القيل والقال،‬ ‫وهذا أمر مزعج للغاية.‬ 426 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 ‫أنا...‬ 427 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 ‫لا أعلم من هي المحقة، ولا يهمني الآن.‬ 428 00:21:54,479 --> 00:21:58,025 ‫عليّ أن أقدّم عرضًا يهمني للغاية و...‬ 429 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 ‫أتمنى لك التوفيق.‬ ‫وآمل أن يشتري عميلاك المنزل.‬ 430 00:22:31,975 --> 00:22:32,976 ‫طاب صباحك.‬ 431 00:22:32,976 --> 00:22:36,563 ‫- انظري إلى بروز بطنك. أحب مظهرك.‬ ‫- أصبحت اليوم في الأسبوع الـ21.‬ 432 00:22:36,563 --> 00:22:38,231 ‫- اجتزت نصف مدة الحمل.‬ ‫- نصفها.‬ 433 00:22:38,231 --> 00:22:39,191 ‫وأحضرت الصور.‬ 434 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 ‫- أرغب في رؤيتها.‬ ‫- العديد منها.‬ 435 00:22:41,068 --> 00:22:43,236 ‫- يا للهول!‬ ‫- كإيصالات الصيدليات.‬ 436 00:22:44,112 --> 00:22:45,030 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 437 00:22:45,030 --> 00:22:46,198 ‫انظري إلى ابن أختك.‬ 438 00:22:47,199 --> 00:22:49,701 ‫- انظري إلى قدميه الصغيرتين.‬ ‫- قدمان كبيرتان بالفعل.‬ 439 00:22:49,701 --> 00:22:50,660 ‫كقدميّ والده.‬ 440 00:22:50,660 --> 00:22:52,037 ‫مرحبًا.‬ 441 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 ‫- مرحبًا، كيف حالكن؟‬ ‫- جميل.‬ 442 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 ‫- أحببت مظهر شعرك المنسدل.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 443 00:22:56,375 --> 00:22:59,544 ‫حظينا بالكثير من المرح‬ ‫في عيد ميلاد "هيذر".‬ 444 00:22:59,544 --> 00:23:00,712 ‫كان مسليًا.‬ 445 00:23:00,712 --> 00:23:04,966 ‫قررت أنا و"بري" و"كريشيل"‬ ‫إكمال الحفل في مكان آخر.‬ 446 00:23:04,966 --> 00:23:06,051 ‫- بعد نهايته.‬ ‫- بعد الحفل.‬ 447 00:23:06,051 --> 00:23:09,012 ‫- ذهبت إلى المنزل.‬ ‫- حفل بعد الحفل. بالطبع. ثم...‬ 448 00:23:10,639 --> 00:23:12,808 ‫- ماذا؟ ما الذي حدث؟‬ ‫- ماذا هناك؟‬ 449 00:23:14,559 --> 00:23:15,769 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 450 00:23:15,769 --> 00:23:17,229 ‫هل حدث أمر سيئ؟‬ 451 00:23:17,229 --> 00:23:18,563 ‫مع من؟‬ 452 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 ‫- مع "بري".‬ ‫- ماذا؟‬ 453 00:23:20,232 --> 00:23:22,734 ‫أخرجت هاتفها‬ 454 00:23:22,734 --> 00:23:24,736 ‫- وأدارته نحوي.‬ ‫- يا للهول!‬ 455 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 ‫- سأريكن.‬ ‫- حسنًا.‬ 456 00:23:26,196 --> 00:23:30,617 ‫قرأت الخبر التالي،‬ ‫"(نيك كانون) أنجب طفلًا من (لانيشا كول)."‬ 457 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 ‫وهل اكتشفت الأمر عندما كنتن في الخارج؟‬ 458 00:23:32,619 --> 00:23:33,870 ‫أجل، لقد أنجب طفلًا.‬ 459 00:23:33,870 --> 00:23:35,414 ‫ألم تعلم بالأمر؟‬ 460 00:23:35,414 --> 00:23:37,791 ‫- يبدو أنها لم تكن تعلم.‬ ‫- مع فتاة أخرى، صحيح؟‬ 461 00:23:37,791 --> 00:23:39,918 ‫- ماذا؟‬ ‫- أجل، فُوجئت تمامًا،‬ 462 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 ‫وكانت منزعجة للغاية.‬ 463 00:23:41,461 --> 00:23:43,380 ‫- و...‬ ‫- لديها الحق في ذلك.‬ 464 00:23:43,380 --> 00:23:45,465 ‫أتابع هذه السيدة على "إنستغرام".‬ 465 00:23:45,465 --> 00:23:47,134 ‫- هل تتابعينها بالصدفة؟‬ ‫- حقًا؟‬ 466 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 ‫هل هي عارضة أزياء أم ممثلة؟‬ 467 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 ‫أجل، إنها ممثلة، وقد كانت علاقتهما سرّية.‬ 468 00:23:52,347 --> 00:23:54,057 ‫يا للأسف! هذا مزعج.‬ 469 00:23:54,057 --> 00:23:55,183 ‫ماذا؟‬ 470 00:23:55,183 --> 00:23:57,477 ‫إن لم تكن على دراية بذلك الطفل‬ 471 00:23:57,477 --> 00:24:00,230 ‫وكانت تلك حقًا هي المرة الأولى‬ ‫التي تعلم فيها بأمره،‬ 472 00:24:01,022 --> 00:24:04,067 ‫فستشعر وكأنها تلقّت صفعة على وجهها.‬ 473 00:24:04,067 --> 00:24:08,488 ‫يشعرني ذلك بالحزن الشديد، لأنه في النهاية،‬ 474 00:24:08,488 --> 00:24:11,741 ‫هذا الطفل الجديد سيهدر الوقت‬ 475 00:24:11,741 --> 00:24:16,079 ‫الذي يمكن أن يحظى به طفلها مع والده‬ ‫لتقوية علاقتهما.‬ 476 00:24:16,079 --> 00:24:19,958 ‫لكن "بري" قالت إنه من المسموح لهما‬ ‫إقامة علاقات أخرى. أليس كذلك؟‬ 477 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 ‫لكن ترتكز العلاقات المفتوحة برأيي‬ ‫على التواصل المكثف‬ 478 00:24:23,920 --> 00:24:25,797 ‫وعلى التفاهم والتوافق بين الأطراف.‬ 479 00:24:25,797 --> 00:24:28,800 ‫وإن حدث أمر غريب أو غير منطقي،‬ 480 00:24:28,800 --> 00:24:35,557 ‫فذلك لأن العلاقة لا تسير بخير‬ ‫مثل الصورة التي يرسمها صاحبها لها.‬ 481 00:24:35,557 --> 00:24:38,810 ‫- صحيح.‬ ‫- أليس كذلك؟ إنها ليست ضرتها.‬ 482 00:24:38,810 --> 00:24:41,855 ‫لكنه لم يشركها في قرارته.‬ 483 00:24:41,855 --> 00:24:44,441 ‫لكنها شاركت في صنع القرار...‬ 484 00:24:44,441 --> 00:24:46,401 ‫بدخولها في علاقة من هذا النوع بدايةً.‬ 485 00:24:46,985 --> 00:24:50,947 ‫أجد علاقة "نيك كانون"‬ ‫و"بري" منفّرة نوعًا ما.‬ 486 00:24:50,947 --> 00:24:53,783 ‫وأرى أننا مختلفتان تمامًا،‬ 487 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 ‫كما أن الطريقة التي أعيش فيها حياتي‬ ‫كامرأة مسيحية، مختلفة تمامًا عن طريقتها.‬ 488 00:24:58,413 --> 00:25:04,044 ‫لذا لا أعلم إن كنا‬ ‫سنصبح صديقتين مقربتين أبدًا.‬ 489 00:25:04,044 --> 00:25:08,381 ‫وكيفما قلّبتن الأمر‬ ‫وغيّرتن منظوركن أو حاولتن تجميله،‬ 490 00:25:08,381 --> 00:25:11,468 ‫فأول شيء ستفكرن فيه هو طفلكن وليس أنفسكن.‬ 491 00:25:11,468 --> 00:25:13,178 ‫هل سيشعر طفلي بالحب الكافي؟‬ 492 00:25:13,178 --> 00:25:14,846 ‫- صحيح.‬ ‫- أم هل سيشعر‬ 493 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 ‫بأنني سببت له الأذى؟‬ 494 00:25:17,140 --> 00:25:20,644 ‫إنها أم صالحة،‬ ‫ولا شك أنها تحب طفلها الصغير حبًا جمًا.‬ 495 00:25:20,644 --> 00:25:23,813 ‫يمكننا ملاحظة ذلك،‬ ‫من الواضح أنها أم رائعة.‬ 496 00:25:23,813 --> 00:25:25,565 ‫ليست "بري" هنا لتدافع عن نفسها،‬ 497 00:25:25,565 --> 00:25:29,778 ‫وتطلق "تشيلسي" الكثير من الأحكام‬ ‫على أسلوب حياتها.‬ 498 00:25:29,778 --> 00:25:32,739 ‫عانيت الأمرّين شخصيًا‬ ‫جرّاء علاقتي مع زوجي السابق،‬ 499 00:25:32,739 --> 00:25:34,783 ‫ما يجعلني أتساءل‬ 500 00:25:34,783 --> 00:25:38,245 ‫عن الأحكام الفارغة التي أُطلقت عليّ‬ ‫عندما لم أكن حاضرة للدفاع عن نفسي.‬ 501 00:25:41,039 --> 00:25:42,541 ‫إنه أمر مزعج‬ 502 00:25:42,541 --> 00:25:46,920 ‫لأن الناس يطلقون العديد من الأحكام عليها،‬ ‫وهناك الكثير ممن ينشرون الأقاويل.‬ 503 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 ‫فأنتن تعلمن كيف تسير الأمور،‬ 504 00:25:48,672 --> 00:25:53,134 ‫إذ ينشغل الناس بالتعليقات والكلام المسيء،‬ ‫بينما لا يهتمون بحقيقة حياتها أو مبرراتها.‬ 505 00:25:53,134 --> 00:25:55,262 ‫لا يمكنني تخيّل ذلك.‬ 506 00:25:55,762 --> 00:25:57,847 ‫أما أنا فلا أفهم دوافعه الشخصية.‬ 507 00:25:57,847 --> 00:26:01,226 ‫إن كان يحب هؤلاء النساء حقًا،‬ ‫فلم يعقّد الأمور؟ إنها معقّدة بالفعل.‬ 508 00:26:01,226 --> 00:26:05,438 ‫- لربما كان مخادعًا بارعًا...‬ ‫- أنا...‬ 509 00:26:05,438 --> 00:26:08,733 ‫...والعديد من النساء الأخريات وقعن في حبه،‬ 510 00:26:08,733 --> 00:26:14,948 ‫وقطع لهن وعودًا لا يستطيع الإيفاء بها.‬ 511 00:26:14,948 --> 00:26:17,117 ‫أرى أن إنجاب العديد من الأطفال‬ 512 00:26:17,117 --> 00:26:20,453 ‫أثناء إقامة العديد من العلاقات المفككة‬ ‫أمر مثير للاشمئزاز.‬ 513 00:26:20,453 --> 00:26:25,667 ‫لن يتسنى لـ"نيك" الوقت الكافي يوميًا‬ ‫لرؤية أطفاله العشرة الآخذين في الازدياد‬ 514 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 ‫لإعطائهم الحب‬ ‫والاهتمام الكافيين الذين هم بحاجة إليهما.‬ 515 00:26:28,420 --> 00:26:30,505 ‫تحدثت قليلًا إليها بهذا الشأن،‬ 516 00:26:30,505 --> 00:26:33,800 ‫وأعلم أنها مرتاحة للغاية في هذه العلاقة،‬ 517 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 ‫كما أنها سعيدة جدًا.‬ 518 00:26:35,093 --> 00:26:38,138 ‫أرى أنها تعرّضت للخداع منذ البداية.‬ 519 00:26:40,599 --> 00:26:42,809 ‫حتى وإن قالت إنها سعيدة للغاية،‬ 520 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 ‫وإنها اختارت هذه الحياة بنفسها‬ 521 00:26:44,978 --> 00:26:48,064 ‫وتحبها، يمكن أن تكون الحقيقة بعكس ذلك.‬