1 00:00:20,645 --> 00:00:22,397 {\an8}‎(雀兒喜) 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,484 {\an8}‎(聖塔莫尼卡 ‎五臥房、九衛浴,890平方公尺) 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 {\an8}‎(價格未定) 4 00:00:29,779 --> 00:00:32,198 ‎我在曼哈頓海灘做得風生水起 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,951 ‎但我很想把投資範圍延伸到洛杉磯 6 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 ‎所以我要去聖塔莫尼卡 ‎看一個頗有潛力的新物件 7 00:00:38,121 --> 00:00:40,915 ‎我很希望能拿下這樁生意 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 ‎成為新物件代理人 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,505 ‎我如果能賣出這棟房子 10 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 ‎就能提升我的市場能見度 ‎進而賣出更多同等級房子 11 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 ‎所以我要邀請瑪麗 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 ‎希望她會給我一些成交建議 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,016 ‎這棟房子看起來不錯 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 ‎就是說啊,我很期待 15 00:01:00,393 --> 00:01:03,730 {\an8}‎-社區也很棒 ‎-聖塔莫尼卡黃金地段 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 ‎入口很低調,我喜歡 17 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 ‎我很欣賞 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 ‎妳們好 19 00:01:12,489 --> 00:01:13,865 ‎-妳好 ‎-妳們好 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,159 ‎-妳好嗎? ‎-歡迎來到聖塔莫尼卡 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,869 ‎-妳認識妮可吧? ‎-認識 22 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 ‎-很高興又見面了 ‎-我也是 23 00:01:20,538 --> 00:01:23,541 ‎妮可是我們代理人界的箇中好手 24 00:01:24,042 --> 00:01:26,127 ‎同時也是我的好朋友 25 00:01:26,127 --> 00:01:27,796 ‎我的婚禮還是由她主持的 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 ‎我在此心懷喜悅 27 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 ‎正式宣布你們結為夫婦 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,303 ‎你可以和新娘舌吻了 29 00:01:36,179 --> 00:01:39,599 ‎妮可工作孜孜不倦,全心投入房地產 30 00:01:39,599 --> 00:01:43,394 ‎熱愛擔任代理人,認真看待工作 31 00:01:43,394 --> 00:01:46,356 ‎-希望妳們能處得不錯 ‎-沒問題 32 00:01:46,356 --> 00:01:49,192 ‎我是老字號的高產量代理人 33 00:01:49,192 --> 00:01:52,570 ‎我在歐本海姆集團待超過八年了 34 00:01:52,570 --> 00:01:55,490 ‎我對房地產用心十足 35 00:01:55,490 --> 00:02:00,120 ‎只對這一行全神貫注 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 ‎房地產對我而言重要無比 37 00:02:01,663 --> 00:02:05,375 ‎她成交無數,又注重細節 38 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 ‎帶她來應該很有幫助 39 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 ‎而且她跟這一區很熟 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,003 ‎我很樂意提供拙見 41 00:02:09,003 --> 00:02:11,965 ‎聖塔莫尼卡黃金地段聖塔莫尼卡公寓 42 00:02:12,590 --> 00:02:16,636 ‎這位客戶是澳洲知名籃球隊的老闆 43 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 ‎-酷喔 ‎-是 44 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 ‎他在2016年買下這棟房子 45 00:02:19,806 --> 00:02:24,102 ‎共五房九衛,接近900平方公尺 46 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 ‎當初是打算自住,以自住為目的時... 47 00:02:27,981 --> 00:02:31,568 ‎通常會比投資客花上更多的錢來建造 48 00:02:31,568 --> 00:02:32,610 ‎沒錯 49 00:02:32,610 --> 00:02:35,572 ‎我想帶妳們看看,聽妳們的評價 50 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 ‎我心中有個大概範圍 51 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 ‎-好 ‎-但我想要 52 00:02:38,449 --> 00:02:40,577 ‎可以給他一些專業意見 53 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 ‎沒問題 54 00:02:44,581 --> 00:02:48,418 ‎漂亮廚房、訂製加工 55 00:02:48,418 --> 00:02:51,254 ‎那扇門是亞歷山大木工 56 00:02:51,254 --> 00:02:54,674 ‎從歐洲空運過來的高價品,很有份量 57 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 ‎有份量的東西通常都很貴 58 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 ‎沒錯 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 ‎-前門這樣很適合 ‎-一流 60 00:03:04,267 --> 00:03:06,978 ‎室內外有點露天家居風 61 00:03:06,978 --> 00:03:09,898 ‎這就像私人綠洲一樣 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,316 ‎造景很棒 63 00:03:11,316 --> 00:03:15,737 ‎還種了大樹,充實感很夠 ‎確實很有效果 64 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 ‎妳知道他花了多少錢嗎? 65 00:03:17,363 --> 00:03:18,531 ‎-知道 ‎-好 66 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 ‎將近九百萬元 67 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 ‎-瞭解 ‎-他花750萬元買下原有結構 68 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 ‎瞭解 69 00:03:24,120 --> 00:03:27,207 ‎所以他總共花了1600萬元 70 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 ‎對 71 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 ‎-這是一大筆錢 ‎-對 72 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 ‎這一區每平方公尺的價格... 73 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 ‎從2021年六月開始 ‎賣超過一千萬的房子其實只有12棟 74 00:03:38,259 --> 00:03:40,345 ‎妳來這裡之前就調查過了? 75 00:03:40,345 --> 00:03:41,638 ‎-那當然 ‎-太強了 76 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 ‎如果真的很投入房地產 77 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 ‎我個人認為,唯一的成功法門 78 00:03:46,893 --> 00:03:49,312 ‎就是要全天候工作 79 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 ‎沒有中間地帶 80 00:03:51,481 --> 00:03:54,150 ‎所以我才會帶她來,她真的是狠角色 81 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 ‎我就是這樣 82 00:03:55,526 --> 00:03:58,571 ‎妮可看起來十分專業 83 00:03:58,571 --> 00:04:01,407 ‎但沒人喜歡愛賣弄的人,所以... 84 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 ‎別那麼想表現,我自己也很有一套 85 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 ‎-我們去看主臥室 ‎-好 86 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 ‎真美 87 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 ‎這裡是水療區 88 00:04:12,752 --> 00:04:15,338 ‎兩人用盥洗台、兩人用廁所 89 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 ‎這個露臺太美了 90 00:04:19,175 --> 00:04:21,135 ‎現在我要帶妳們去瞭解 91 00:04:21,135 --> 00:04:27,642 ‎這棟房子為什麼會是 ‎聖塔莫尼卡黃金地段最壯觀的物件 92 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 ‎這裡其實非常有名 93 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 ‎-這就讓妳們知道原因 ‎-好 94 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 ‎我們現在在四樓 95 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 ‎請看 96 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 ‎-天啊 ‎-不可思議 97 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 ‎(東南墨爾本鳳凰隊) 98 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 ‎兩位 99 00:04:45,743 --> 00:04:48,538 ‎邀請14位好朋友 100 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 ‎-誇張 ‎-來打一場籃球賽 101 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 ‎14位? 102 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 ‎我不知道一隊有幾個人 103 00:04:54,335 --> 00:04:55,586 ‎這樣是七對七耶 104 00:04:56,087 --> 00:04:58,464 ‎妳們看,上面有個俱樂部包廂 105 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 ‎太棒了 106 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 ‎想像我投進的樣子 107 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 ‎妳要是投進,我會樂死 108 00:05:09,809 --> 00:05:10,643 ‎沒進 109 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 ‎我要脫外套了 110 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 ‎-妳投進了? ‎-什麼? 111 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 ‎幹得好 112 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 ‎進籃得分 113 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 ‎這裡在籃球界非常有名 114 00:05:25,366 --> 00:05:30,580 ‎雷霸龍詹姆士、坎達絲帕克 ‎常常來這裡打球 115 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 ‎-不會吧 ‎-就是會 116 00:05:32,165 --> 00:05:34,542 ‎所以我對價格大概有個底 117 00:05:34,542 --> 00:05:35,752 ‎我想聽聽妳們的想法 118 00:05:35,752 --> 00:05:37,837 ‎根據同類房屋比較價格 119 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 ‎特別是這條街去年出售的房屋 120 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎是 121 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 ‎頂多1999.5萬元 122 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 ‎我同意,跟我想的一樣 123 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 ‎雀兒喜,這棟房屋非常棒 ‎妳打算怎麼成交? 124 00:05:50,433 --> 00:05:54,729 ‎我和另一家仲介的代理人談過要合賣 125 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 ‎我認為合賣會後悔 126 00:05:57,315 --> 00:06:01,361 ‎根據經驗,合賣的風險比報酬大 127 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 ‎那是屋主想要的進行方式 128 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 ‎所以我也從善如流 129 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 ‎合賣就是兩名代理人一起賣一個物件 130 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 ‎所以責任會分擔 131 00:06:13,414 --> 00:06:18,795 ‎像是談判、開放參觀、看房等等 132 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 ‎佣金當然也必須拆分 133 00:06:22,924 --> 00:06:25,802 ‎我絕對不喜歡分佣金 134 00:06:26,302 --> 00:06:30,098 ‎妳可能是認為要合賣才賣得掉? 135 00:06:30,681 --> 00:06:35,061 ‎他說有個他很重視的既存合作關係 136 00:06:35,061 --> 00:06:37,146 ‎我會加以尊重,不打算太過進逼 137 00:06:37,146 --> 00:06:40,900 ‎有時候逼得太兇會被掃地出門 138 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 ‎我們只是在為妳著想 139 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 ‎我覺得妳們現在好像我爸媽 140 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 ‎要是能合賣,我就會合賣 141 00:06:48,199 --> 00:06:49,117 ‎我只是... 142 00:06:50,034 --> 00:06:51,828 ‎我只是覺得妳是在放棄 143 00:06:51,828 --> 00:06:53,913 ‎沒必要拱手讓出的一大塊利益 144 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 ‎而且還會帶來非常多麻煩 145 00:06:59,377 --> 00:07:02,880 ‎我認為出售物件打響名聲很重要 146 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 ‎對我的生意很有幫助,能見度很棒 147 00:07:05,842 --> 00:07:10,221 ‎讓大家看到 ‎這是我迄今最大成交物件也很好 148 00:07:10,221 --> 00:07:11,973 ‎我的生意很需要有這個亮點 149 00:07:12,765 --> 00:07:14,308 ‎絕不後悔 150 00:07:20,606 --> 00:07:23,734 ‎《日落豪宅》 151 00:07:31,826 --> 00:07:34,537 ‎(歐本海姆集團) 152 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 ‎經紀人開放參觀日如何? 153 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 {\an8}‎天啊,超好玩,非常有趣 154 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 {\an8}‎我們玩得很開心 155 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 {\an8}‎-對吧? ‎-真可惜我錯過了 156 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 ‎-都是為了要幫布蘭登慶生害的 ‎-好喔 157 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 ‎-這麼說也公道,妳先生的生日 ‎-就是說啊 158 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 ‎這個藉口不賴 159 00:07:51,429 --> 00:07:53,723 {\an8}‎-天啊 ‎-看看妳的小肚子 160 00:07:53,723 --> 00:07:55,349 {\an8}‎我可以和妳交換嗎? 161 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 ‎看看妳 162 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 ‎妳現在超瘦,我卻超胖 163 00:07:59,812 --> 00:08:01,105 ‎妳還是很瘦 164 00:08:05,151 --> 00:08:06,486 {\an8}‎早安 165 00:08:06,486 --> 00:08:09,697 ‎-妳好嗎?見到妳真開心 ‎-妳好嗎?見到妳真好 166 00:08:09,697 --> 00:08:11,782 ‎-妳好嗎? ‎-妳好,妳的頭髮真花俏 167 00:08:11,782 --> 00:08:13,284 ‎謝謝稱讚 168 00:08:13,284 --> 00:08:16,078 ‎我們要是成交 ‎不要搖鈴,改拉布莉的馬尾 169 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 ‎-不錯喔 ‎-就是說啊 170 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 ‎這裡有張支票耶 171 00:08:20,208 --> 00:08:22,251 ‎那是克里斯海爾的 172 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 ‎克里斯海爾會來嗎? 173 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 ‎那不是... 174 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 ‎我也不知道 175 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 ‎妳可能比較常跟她聯絡 176 00:08:27,924 --> 00:08:30,384 ‎傑森,她有說要不要來上班嗎? 177 00:08:31,344 --> 00:08:33,095 ‎我沒催她來上班 178 00:08:37,475 --> 00:08:39,185 ‎怎麼了?她有跟妳說什麼嗎? 179 00:08:40,061 --> 00:08:41,604 ‎我之前有問她 180 00:08:41,604 --> 00:08:43,314 ‎我說我們很想她,希望她來上班 181 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 ‎我有說我在辦公室很想她 182 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 ‎大家幹嘛盯著我看? 183 00:09:00,373 --> 00:09:01,415 ‎(歐本海姆集團) 184 00:09:01,415 --> 00:09:02,583 ‎好耶 185 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 {\an8}‎-妳好 ‎-我得掛了 186 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 ‎-妳好 ‎-跟亞曼莎穿一樣耶 187 00:09:08,422 --> 00:09:09,715 ‎天啊,我好喜歡 188 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 ‎妳們都穿紅色耶 189 00:09:11,217 --> 00:09:12,510 ‎-你好 ‎-看到妳真開心 190 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 ‎-妳好美 ‎-謝謝稱讚 191 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 ‎好姊妹 192 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 ‎-妳好性感 ‎-妳也是 193 00:09:20,518 --> 00:09:23,771 ‎克里斯海爾 ‎妳要坐以前坐的這個位子嗎? 194 00:09:23,771 --> 00:09:26,357 ‎-我不知道妳要回來 ‎-妳繼續坐沒關係 195 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 ‎-所以我沒有... ‎-沒關係 196 00:09:28,276 --> 00:09:32,738 ‎克里斯海爾和我交情一直都不怎樣 ‎說實在的,以後也不會有什麼交情 197 00:09:32,738 --> 00:09:35,116 ‎因為我們之間有個大問題 198 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 ‎我相信克里斯海爾只會做出 199 00:09:38,703 --> 00:09:43,958 ‎對她自己或形象有利的任何事 200 00:09:45,418 --> 00:09:47,044 ‎-這裡好熱 ‎-超熱 201 00:09:47,044 --> 00:09:50,548 ‎如果你收夠多佣金 ‎我們就能更常開空調了 202 00:09:51,841 --> 00:09:53,426 ‎傑森,我好想你 203 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 ‎傑森,你有支票要給我嗎? 204 00:10:01,058 --> 00:10:02,059 ‎放在某張桌上 205 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 ‎這是我的嗎? 206 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 ‎應該是 207 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 ‎已經放兩個月了 208 00:10:08,608 --> 00:10:11,611 ‎看她不需要來拿支票 ‎就知道她是成功人士了 209 00:10:13,529 --> 00:10:14,614 ‎我完全忘了 210 00:10:15,781 --> 00:10:17,742 ‎女士們,可以開小組會議了嗎? 211 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 ‎是要開會還是要八卦? 212 00:10:25,124 --> 00:10:27,585 ‎我們需要更大張的沙發 213 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 ‎好,我們開始吧 214 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 ‎我想先歡迎妳回來 215 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 ‎謝謝 216 00:10:38,846 --> 00:10:42,433 ‎-謝謝 ‎-以及大家都認識的妮可加入我們 217 00:10:44,685 --> 00:10:47,438 ‎大家應該都很清楚她的房地產實力 218 00:10:47,438 --> 00:10:49,857 ‎以及她有多成功,我有很高期望 219 00:10:49,857 --> 00:10:51,150 ‎真令人期待 220 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 ‎我想先瞭解各位近況 ‎克里斯海爾,請說 221 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 ‎我之前想要的那個物件落空了 222 00:10:57,657 --> 00:11:02,828 ‎我在某些部分苦無進展 ‎我投注非常多心力進去 223 00:11:02,828 --> 00:11:05,331 ‎但我想再回頭聯絡客戶群 224 00:11:05,331 --> 00:11:07,124 ‎所以我想聽聽大家的狀況 225 00:11:07,124 --> 00:11:10,461 ‎或許能找到靈感,這會是個好起步 226 00:11:10,461 --> 00:11:12,588 ‎雀兒喜,說說妳的近況吧 227 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 ‎我有個2200萬元物件,在曼哈頓海灘 228 00:11:15,925 --> 00:11:17,551 ‎另外也快拿到某個物件 229 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 ‎距離斯特蘭海灘一個街區 230 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 ‎在曼哈頓海灘15街 231 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 ‎定價會是將近四百萬元 232 00:11:24,433 --> 00:11:26,602 ‎雀兒喜,這些新消息真令人佩服 233 00:11:26,602 --> 00:11:27,937 ‎布莉,換妳說說看 234 00:11:27,937 --> 00:11:29,105 ‎大家好 235 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 ‎我的富豪客戶這週末回來了 236 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 ‎他叫亞當 237 00:11:32,733 --> 00:11:36,028 ‎我們在找比佛利山、貝萊爾 ‎還有馬里布的物件 238 00:11:36,028 --> 00:11:39,699 ‎他說想找4500萬到6000萬的物件 239 00:11:39,699 --> 00:11:41,575 ‎但我知道他其實沒有預算上限 240 00:11:41,575 --> 00:11:43,911 ‎所以我們會多找其他物件 241 00:11:43,911 --> 00:11:45,329 ‎-沒上限最棒 ‎-沒上限 242 00:11:45,329 --> 00:11:46,789 ‎他想耍點小聰明 243 00:11:46,789 --> 00:11:48,999 ‎-但我會進逼他底限 ‎-妳很在行 244 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 ‎那當然 245 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 ‎有和我們富豪客戶簽獨家買方約嗎? 246 00:11:53,713 --> 00:11:55,923 ‎-好問題 ‎-我們得把他抓牢 247 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 ‎要我就會簽下這個約 248 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 ‎我覺得不太好,不知道你們怎麼看 249 00:11:59,927 --> 00:12:03,472 ‎但我覺得那種層級的人 ‎都會覺得自己可以為所欲為 250 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 ‎-重點是表達方式 ‎-確實 251 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 ‎不要表現出“我想要把你綁死” 252 00:12:08,060 --> 00:12:10,354 ‎-對 ‎-重點是話術 253 00:12:10,354 --> 00:12:13,607 ‎獨家買方或獨家代理契約 254 00:12:13,607 --> 00:12:17,695 ‎就是說我們能直接找客戶 ‎他們不能另找代理人 255 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 ‎我不簽獨家買方契約 ‎因為我都和客戶有實在交情 256 00:12:21,073 --> 00:12:23,868 ‎我對此很堅持 ‎我相信客戶,他們也相信我 257 00:12:23,868 --> 00:12:26,120 ‎他們不會背叛我 258 00:12:26,120 --> 00:12:27,621 ‎畢竟我都使命必達 259 00:12:27,621 --> 00:12:30,166 ‎所以他們也沒理由找別人 260 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 ‎妮可,妳有什麼最新消息? 261 00:12:31,834 --> 00:12:33,711 ‎我剛搞定威尼斯海灘的物件 262 00:12:33,711 --> 00:12:36,005 ‎我有個密售物件 263 00:12:36,005 --> 00:12:39,049 ‎暫時還是密售 ‎直到我幫業主找到下個房屋 264 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 ‎在下達西尼,總價1200萬 265 00:12:42,219 --> 00:12:43,846 ‎所以才說妳強勢回歸了嘛 266 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 ‎我有很多事要忙,非常期待 267 00:12:47,641 --> 00:12:49,101 ‎有許多優秀客戶 268 00:12:49,101 --> 00:12:52,480 ‎希望能再達成一次億元業績里程碑 269 00:12:52,480 --> 00:12:56,233 ‎我知道這數字很大,但我有信心 270 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 ‎妳的業績要是上億 ‎就會直接住在那個鈴鐺下了 271 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 ‎-我沒搖過鈴鐺,不太喜歡 ‎-什麼? 272 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 ‎-什麼? ‎-妳在說什麼? 273 00:13:03,449 --> 00:13:04,617 ‎鈴鐺會害我耳朵痛 274 00:13:04,617 --> 00:13:05,868 ‎鈴鐺超討厭 275 00:13:05,868 --> 00:13:07,578 ‎我覺得鈴鐺有點煩 276 00:13:07,578 --> 00:13:11,832 ‎應該也沒人想要我去敲個65次 277 00:13:11,832 --> 00:13:13,626 ‎所以我先不用了 278 00:13:13,626 --> 00:13:15,920 ‎如果有人想敲,那是他家的事 279 00:13:16,504 --> 00:13:21,133 ‎-瑪麗? ‎-我剛談成一筆3500萬的買賣 280 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 ‎真厲害 281 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 ‎我剛談成了我最大筆的買賣 282 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 ‎1400平方公尺,貝萊爾黃金地段 283 00:13:28,432 --> 00:13:29,975 ‎去搖鈴! 284 00:13:30,476 --> 00:13:34,563 ‎屋主還有另一間房子 ‎要拿出來賣,定價三千萬 285 00:13:34,563 --> 00:13:36,649 ‎-這個客戶不停給機會賺錢耶 ‎-真的 286 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 ‎我很愛他們,他們人超棒 287 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 ‎瑪麗好棒 288 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 ‎-妳搖鈴的時候好性感 ‎-瑪麗好棒 289 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 ‎沒想到會這麼大聲 290 00:13:48,953 --> 00:13:51,956 ‎這些是我們近來聽到最棒的匯報 291 00:13:52,456 --> 00:13:55,125 ‎但除了瑪麗的3500萬成交外 292 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 ‎其他大多是正在談,或是定價 293 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 ‎我只是想確保那些最後都能成交 294 00:14:00,422 --> 00:14:01,674 ‎-好嗎? ‎-成交最重要 295 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 ‎艾瑪,洛伊克雷活動辦得如何? ‎買家有什麼行動嗎? 296 00:14:04,677 --> 00:14:08,764 ‎非常成功,我接到了幾通電話 297 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 ‎所以希望大家現在會比較有興趣 298 00:14:11,308 --> 00:14:12,768 ‎畢竟先睹為快過了 299 00:14:13,394 --> 00:14:14,728 ‎不過我覺得整體來說很棒 300 00:14:14,728 --> 00:14:15,646 ‎確實 301 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 ‎史上最有趣的經紀人開放參觀日 302 00:14:18,482 --> 00:14:21,235 ‎-確實很有趣 ‎-我其實正想說這件事 303 00:14:21,235 --> 00:14:24,655 ‎因為我以為那是場專業活動 304 00:14:24,655 --> 00:14:27,825 ‎但我有點被妳帶的人突襲了 305 00:14:28,492 --> 00:14:31,078 ‎-這是我閨密莎凡娜 ‎-妳好,幸會 306 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 ‎-妳還記得...莎凡娜 ‎-天啊 307 00:14:33,205 --> 00:14:34,999 ‎等一下,水晶模特兒公司的 308 00:14:34,999 --> 00:14:37,376 ‎-對 ‎-天啊 309 00:14:37,376 --> 00:14:41,005 ‎因為我是新來的 ‎不太確定妳是不是故意的 310 00:14:41,005 --> 00:14:42,172 ‎因為我們有段淵源 311 00:14:43,048 --> 00:14:44,425 ‎我不確定妳知不知道 312 00:14:44,425 --> 00:14:46,886 ‎-我其實知道 ‎-所以我就...妳知道? 313 00:14:46,886 --> 00:14:51,390 ‎對,莎凡娜是我的最佳閨密 314 00:14:52,683 --> 00:14:54,810 ‎她家是億萬富翁 315 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 ‎他們一直都在找機會擴大投資 316 00:14:57,396 --> 00:15:01,483 ‎所以我就告訴她 ‎“我們公司來了個新人叫布莉” 317 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 ‎她說她認識妳,和妳是朋友 318 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 ‎-所以我就... ‎-朋友? 319 00:15:06,655 --> 00:15:07,615 ‎不然是什麼? 320 00:15:07,615 --> 00:15:08,741 ‎我們認識很久了 321 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 ‎我們有段淵源,我不太確定... 322 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 ‎-有過節? ‎-對,我覺得被設計了 323 00:15:14,455 --> 00:15:15,581 ‎設計? 324 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 ‎我可是有兩個孩子的大媽 325 00:15:19,043 --> 00:15:23,672 ‎幾乎連化妝的時間都沒有 ‎哪有可能花心思設計別人 326 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 ‎布莉應該要上個禮儀課 327 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 ‎因為在小組會議上那樣嗆我 328 00:15:29,261 --> 00:15:30,971 ‎實在很不專業 329 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 ‎我們集團不幹那種事 330 00:15:33,724 --> 00:15:36,685 ‎我們來上班當然是要賺錢的 ‎所以我想先說明這件事 331 00:15:36,685 --> 00:15:39,229 ‎不過有時候如果事關客戶 332 00:15:39,229 --> 00:15:43,525 ‎私人和專業之間 ‎不是應該要有明顯分際嗎? 333 00:15:44,026 --> 00:15:46,362 ‎確實應該分開 ‎不過她們給我的感覺是這樣的 334 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 ‎“我知道妳們認識” 335 00:15:48,322 --> 00:15:49,823 ‎我覺得有某種隱藏意涵 336 00:15:49,823 --> 00:15:53,744 ‎所以我特別提出來 ‎我在這裡土生土長,遇過很多問題 337 00:15:53,744 --> 00:15:56,330 ‎所以我遇到這種事都很直接 338 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 {\an8}‎(洛杉磯,山坡大道 ‎五臥房、五衛浴,400平方公尺) 339 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 {\an8}‎(價格:549.5萬元) 340 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 {\an8}‎(佣金:164850元) 341 00:16:44,169 --> 00:16:45,838 ‎這是麥卡原本的家 342 00:16:45,838 --> 00:16:49,967 ‎所以他把這個物件交託給我 ‎比羅伊克雷還來得意義重大 343 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 ‎而且價格點還更好 344 00:16:51,719 --> 00:16:54,847 ‎所以應該會有很多人感興趣 ‎可以很快就賣掉 345 00:16:55,431 --> 00:16:58,726 ‎你們好,真美的粉紅色 346 00:16:58,726 --> 00:17:00,644 ‎-妳好 ‎-萊姆色的美女,妳好 347 00:17:02,021 --> 00:17:04,064 {\an8}‎-這位是我的客戶 ‎-妳好,艾瑪,幸會 348 00:17:04,064 --> 00:17:05,065 {\an8}‎幸會 349 00:17:05,065 --> 00:17:06,650 ‎-這房子真美 ‎-美不勝收吧? 350 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 ‎-沒錯 ‎-我稍微介紹一下 351 00:17:09,111 --> 00:17:10,070 ‎然後再到處看看 352 00:17:10,070 --> 00:17:13,824 ‎我的客戶在2012年 ‎花360萬元買下這裡 353 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 ‎好 354 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 ‎我們決定要重新裝修 ‎我跟他說要做就要超乎標準 355 00:17:18,454 --> 00:17:20,998 ‎因為現在實在很競爭 356 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 ‎他打算投入20萬 357 00:17:22,750 --> 00:17:25,419 ‎結果我們花了50萬左右 358 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 ‎-你們什麼時候開始賣的? ‎-大概三天前 359 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 ‎謝謝妳帶我們看房 360 00:17:30,174 --> 00:17:31,467 ‎我介紹一下尼拉傑 361 00:17:31,467 --> 00:17:35,220 ‎他最近賣公司賣了十億元 362 00:17:35,220 --> 00:17:36,972 ‎我最愛億萬富翁了 363 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 ‎大家都知道 364 00:17:39,975 --> 00:17:42,311 ‎他剛在聖塔莫尼卡買了一棟房子 365 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 ‎-瞭解 ‎-這次買房不是打算要自住 366 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 ‎比較算是投資資產 367 00:17:46,607 --> 00:17:49,109 ‎我能保證這棟房子絕對是好投資 368 00:17:49,109 --> 00:17:52,988 {\an8}‎這裡月租可以輕鬆開到三萬、三萬五 369 00:17:52,988 --> 00:17:56,241 {\an8}‎這樣的投資報酬率不錯 370 00:17:56,742 --> 00:17:59,995 ‎-市場上沒這麼好賺的物件 ‎-我們絕對應該要看一看 371 00:17:59,995 --> 00:18:02,206 ‎美麗的廚房 372 00:18:02,206 --> 00:18:04,458 ‎-極品家電 ‎-適合宴客 373 00:18:04,458 --> 00:18:08,587 ‎每天都是對著這片美景下廚、喝咖啡 374 00:18:08,587 --> 00:18:09,588 ‎沒有比這更爽的事 375 00:18:09,588 --> 00:18:11,256 ‎從這邊可以偷看一下 376 00:18:11,256 --> 00:18:12,841 ‎看看下面的酒窖 377 00:18:12,841 --> 00:18:14,009 ‎太厲害了 378 00:18:14,009 --> 00:18:15,511 ‎很棒,簡直畫龍點睛 379 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 ‎室內外的感覺一向是我的最愛 380 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 ‎看看那隻金剛 381 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 ‎-對啊 ‎-你喜歡? 382 00:18:24,019 --> 00:18:25,104 ‎我超愛,非常棒 383 00:18:27,731 --> 00:18:29,108 ‎-我帶你們去看主臥室 ‎-好 384 00:18:31,985 --> 00:18:35,072 ‎如果出這招都賣不掉 ‎那我實在不知道還能怎麼賣 385 00:18:36,031 --> 00:18:36,949 ‎太美了 386 00:18:38,075 --> 00:18:40,702 ‎通常是不會在主臥室中間看到浴缸 387 00:18:40,702 --> 00:18:43,288 ‎這正是這裡的特別之處 388 00:18:43,288 --> 00:18:46,250 ‎我覺得很棒,讓我想起很多美麗飯店 389 00:18:46,250 --> 00:18:49,211 ‎我正要說這有種溫暖的飯店感 390 00:18:49,211 --> 00:18:51,797 ‎最棒的感覺就是走進五星級大飯店 391 00:18:51,797 --> 00:18:56,176 ‎只要550萬就能每天看到這片美景 392 00:18:56,176 --> 00:18:58,637 ‎在這一區算是十分划算的價格 393 00:18:58,637 --> 00:18:59,847 ‎-對 ‎-我必須強調 394 00:18:59,847 --> 00:19:03,100 ‎這裡還有養身中心 ‎你說你很有興趣,對吧? 395 00:19:03,100 --> 00:19:05,102 ‎-對 ‎-符合你很多需求 396 00:19:05,102 --> 00:19:09,773 ‎麥卡把低樓層打造成水療區實在很棒 397 00:19:09,773 --> 00:19:13,610 ‎他大可以學洛杉磯其他房產 ‎弄成客房就好 398 00:19:13,610 --> 00:19:17,197 ‎但他選擇不同做法 ‎正是這一點讓這個物件與眾不同 399 00:19:17,781 --> 00:19:21,493 ‎不用六百萬元,根本是買到賺到 400 00:19:22,953 --> 00:19:24,037 ‎-很順利 ‎-對啊 401 00:19:24,037 --> 00:19:27,499 ‎我只是得研究看看 ‎這是不是他能長期出租的物件 402 00:19:27,499 --> 00:19:30,002 ‎我會去找同類房屋比較價格 ‎妳有資訊就傳給我 403 00:19:30,002 --> 00:19:31,795 ‎-私覓租約之類的 ‎-沒問題 404 00:19:31,795 --> 00:19:35,340 ‎我有兩個客戶在找租屋 ‎所以可能真的有機會 405 00:19:35,340 --> 00:19:38,177 ‎直接附租客賣給他 406 00:19:38,177 --> 00:19:39,761 ‎我的天啊 407 00:19:40,345 --> 00:19:41,305 ‎我先把手套脫掉 408 00:19:41,305 --> 00:19:44,558 ‎因為我快熱死了 ‎可能在自己看房時昏倒 409 00:19:44,558 --> 00:19:48,145 ‎我覺得妳已經賣掉房子了 ‎所以可以先把手套脫掉了 410 00:19:48,896 --> 00:19:50,230 ‎好熱喔 411 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 ‎我們還沒有...等等 412 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 ‎妳和布莉的那個小插曲 ‎到底是怎麼回事? 413 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 ‎我們一直還沒有好好問過 414 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 ‎我當時大吃一驚 415 00:19:58,405 --> 00:20:02,242 ‎在我得知傑森招人加入公司 416 00:20:02,242 --> 00:20:06,455 ‎而這個人不需要像我一樣 ‎得先賣出房子才能加入 417 00:20:06,455 --> 00:20:07,748 ‎我就想說要先做點功課 418 00:20:08,332 --> 00:20:09,875 ‎有天我和閨密出去 419 00:20:09,875 --> 00:20:12,294 ‎我說:“我們公司來了個新人” 420 00:20:12,294 --> 00:20:16,173 ‎我看到她在IG上有追隨她 ‎自然就做了合理推論 421 00:20:16,173 --> 00:20:18,217 ‎我問說:“她有什麼來頭?她... 422 00:20:18,884 --> 00:20:21,511 ‎妳對她有多少瞭解?認識多久了?” 423 00:20:21,511 --> 00:20:24,097 ‎她說她們是同事,以前一起當模特兒 424 00:20:24,097 --> 00:20:26,892 ‎我就說:“太棒了,她人怎麼樣? ‎會賣房地產嗎?” 425 00:20:26,892 --> 00:20:28,685 ‎我閨密說:“我不清楚 426 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 ‎我們以前在一起時,是在當模特兒” 427 00:20:31,438 --> 00:20:34,524 ‎我想說她可能就是以前當模特兒 ‎現在轉行賣房地產 428 00:20:34,524 --> 00:20:36,944 ‎-大家都有不同來歷,都會轉行 ‎-會轉行 429 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 ‎不管她們有什麼過節 430 00:20:38,445 --> 00:20:42,532 ‎在小組會議當場質疑我就是不專業 431 00:20:42,532 --> 00:20:45,535 ‎我坐在妳們中間左右為難 432 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 ‎簡直就是火線交鋒 433 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 ‎對啊,這是麻煩人物的徵兆 434 00:20:50,290 --> 00:20:55,337 ‎因為她大可以另找機會 ‎把我叫到一邊,私下講這件事 435 00:20:55,337 --> 00:20:58,924 ‎我不知道她是不是有見不得人的事 436 00:20:58,924 --> 00:21:04,429 ‎不過除非出現徹底改變 ‎不然我們就得小心這個人 437 00:21:04,429 --> 00:21:06,515 ‎我希望是會改變 438 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 ‎不過妳在第一次開會時 439 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 ‎也是有一點兇悍 440 00:21:10,727 --> 00:21:12,396 ‎所以我就先不對布莉下評斷 441 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 ‎這是妳們的菜薊 442 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 ‎看起來好好吃,謝謝 443 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 ‎不客氣 444 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 ‎-乾杯 ‎-乾杯,我愛妳 445 00:21:38,839 --> 00:21:40,007 ‎我愛妳 446 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 ‎真清爽 447 00:21:42,426 --> 00:21:45,262 ‎妳要喝嗎?還是會讓妳睡不著? 448 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 ‎不用了,謝謝 449 00:21:46,305 --> 00:21:48,056 ‎我不能在這個時間喝濃縮咖啡 450 00:21:48,056 --> 00:21:49,558 ‎除非我是要徹夜狂歡 451 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 ‎我也是夜貓子 452 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 ‎我知道,現在我知道原因了 453 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 ‎真可愛 454 00:21:56,481 --> 00:21:58,191 ‎謝謝 455 00:21:58,191 --> 00:21:59,901 ‎艾瑪的經紀人開放參觀日如何? 456 00:22:00,485 --> 00:22:02,946 ‎-很好玩,我還有跟瑪麗說話 ‎-很狂嗎? 457 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 ‎她還行嗎? 458 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 ‎我也說不上來,我很愛瑪麗 459 00:22:06,283 --> 00:22:10,329 ‎但自從那次分手後 ‎我們的關係就改變了 460 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 ‎因為我覺得...我能理解 461 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 ‎她一直都和傑森是最好的朋友 462 00:22:14,249 --> 00:22:18,128 ‎分手或離婚一向都會發生這種狀況 463 00:22:18,128 --> 00:22:21,340 ‎瑪麗有和G相處過嗎? ‎他們有一起出去玩過嗎? 464 00:22:21,340 --> 00:22:23,258 ‎沒有像你們那樣 465 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 ‎我真的深深感動 466 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 ‎我有好多姊妹都花時間去認識G 467 00:22:27,804 --> 00:22:31,266 ‎我只希望瑪麗也能 468 00:22:32,225 --> 00:22:33,185 ‎有一點表示 469 00:22:33,769 --> 00:22:36,813 ‎你們很常在一起 ‎G和艾瑪很常在一起 470 00:22:37,397 --> 00:22:39,775 ‎老實說,要是我說那種感覺不好... 471 00:22:39,775 --> 00:22:41,443 ‎突然之間,我有種感覺 472 00:22:41,943 --> 00:22:44,321 ‎我找不到自己在集團裡的位置 473 00:22:44,321 --> 00:22:47,532 ‎不過能回去還是很棒 474 00:22:47,532 --> 00:22:50,911 ‎老實說,我們辦公室一向都有點尷尬 475 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 ‎我們就是一群尷尬人啊 476 00:22:53,163 --> 00:22:55,165 ‎我對妮可有些疑問 477 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 ‎所以我想說要不要先問問妳 478 00:22:58,126 --> 00:23:00,504 ‎因為也可能是我過度解讀了 479 00:23:01,254 --> 00:23:03,006 ‎感覺她有點冷淡 480 00:23:03,006 --> 00:23:04,424 ‎有可能是我誤會 481 00:23:04,424 --> 00:23:07,386 ‎因為我們很久以前有點過節 482 00:23:07,969 --> 00:23:09,763 ‎-我倒是沒注意到 ‎-好 483 00:23:09,763 --> 00:23:14,184 ‎幾年前傑森把一個物件 ‎交給妮卡和我一起處理 484 00:23:14,684 --> 00:23:17,687 ‎房屋成交後,妮可認為我沒任何功勞 485 00:23:18,271 --> 00:23:20,023 ‎因為我當時是個新手代理人 486 00:23:20,023 --> 00:23:23,026 ‎她覺得她做的事比我多太多 487 00:23:23,026 --> 00:23:26,405 ‎儘管我帶了許多買家看房 488 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 ‎也辦了開放參觀 489 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 ‎妳以前有把物件給她吧? 490 00:23:30,158 --> 00:23:32,744 ‎對,我要去外地的時候 ‎我們一起接案 491 00:23:32,744 --> 00:23:35,122 ‎我如果到不了,就會把案子給她 492 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 ‎但我不知道這中間 ‎是不是有發生什麼事 493 00:23:37,416 --> 00:23:39,793 ‎所以我才會說可能是我過度解讀了 494 00:23:39,793 --> 00:23:42,045 ‎-只是現在感覺不太一樣了 ‎-不會吧 495 00:23:42,045 --> 00:23:44,965 ‎我什麼都不知道,什麼都沒注意到 496 00:23:44,965 --> 00:23:47,008 ‎但我覺得...有種很難形容的感覺 497 00:23:47,509 --> 00:23:50,720 ‎就像狗在互聞屁股 ‎還有撒尿在東西上面 498 00:23:50,720 --> 00:23:53,265 ‎-我們辦公室有時候... ‎-佔地盤 499 00:23:53,265 --> 00:23:56,309 ‎大家會撒尿佔地盤 500 00:23:56,893 --> 00:24:00,689 ‎妳是把我們辦公室比喻成兩隻母狗... 501 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 ‎也沒差多少啊 502 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 ‎其實我覺得這個類比還蠻好的 503 00:24:25,714 --> 00:24:27,257 ‎今天氣溫96度 504 00:24:27,257 --> 00:24:29,468 ‎-太熱了 ‎-饒了我吧,我不行了 505 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 ‎我喜歡這個黑色 506 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 ‎-漂亮 ‎-好性感 507 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 ‎有種令人驚豔的要素,我喜歡 508 00:24:40,061 --> 00:24:43,482 ‎而且這裡是富豪區 ‎就連擋土牆都很漂亮 509 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 ‎-兩位好,歡迎 ‎-妳好 510 00:24:46,485 --> 00:24:47,527 {\an8}‎-我叫卡蜜莉亞 ‎-布莉 511 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 ‎我是海瑟,幸會 512 00:24:49,237 --> 00:24:50,655 ‎歡迎參觀我的新物件 513 00:24:50,655 --> 00:24:53,783 {\an8}‎(洛杉磯,北史丹利大道 ‎六臥房、九衛浴,960平方公尺) 514 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 {\an8}‎(價格:2499.5萬元) 515 00:24:55,785 --> 00:24:59,289 {\an8}‎我們有全新溫暖當代新結構 516 00:24:59,289 --> 00:25:02,792 ‎這棟房子有六房九衛 517 00:25:02,792 --> 00:25:06,046 ‎目前開價2499.5萬元 518 00:25:06,046 --> 00:25:09,633 ‎買下這棟房子就等於挑到增值資產 519 00:25:09,633 --> 00:25:10,759 ‎妳們有買家人選嗎? 520 00:25:11,551 --> 00:25:13,053 ‎我心中已經有人選了 521 00:25:13,053 --> 00:25:15,180 ‎他在考慮好萊塢山和馬里布 522 00:25:15,180 --> 00:25:17,724 ‎他有錢可以想買哪就買哪 523 00:25:17,724 --> 00:25:20,268 ‎我們會找到最佳物件,海瑟會幫忙 524 00:25:20,268 --> 00:25:22,354 ‎好,有問題就告訴我 525 00:25:22,354 --> 00:25:23,897 ‎-非常感謝 ‎-不客氣 526 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 ‎天啊,妳看 527 00:25:30,529 --> 00:25:31,655 ‎天啊 528 00:25:31,655 --> 00:25:33,615 ‎我愛這座無邊際泳池 529 00:25:33,615 --> 00:25:34,658 ‎驚為天人 530 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 ‎美不勝收 531 00:25:35,784 --> 00:25:39,538 ‎我喜歡大家用了這些黑色 ‎那是我最愛的部分 532 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 ‎黑色跟木頭,我也很愛那些金屬 533 00:25:42,082 --> 00:25:45,252 ‎而且做得很好,所以不會過度陽剛 534 00:25:45,252 --> 00:25:47,671 ‎所以還是很適合一家子,我很喜歡 535 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 ‎我同意,這裡好清幽 536 00:25:49,923 --> 00:25:52,634 ‎而且是建在山坡上,非常酷 537 00:25:52,634 --> 00:25:55,303 ‎-進去吧,我快熱死了 ‎-我們去看廚房 538 00:25:57,764 --> 00:26:00,767 ‎妳覺得那一整片 ‎都是冰箱和冷凍庫嗎? 539 00:26:00,767 --> 00:26:02,018 ‎那我就太開心了 540 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 ‎-要看看嗎? ‎-要 541 00:26:03,228 --> 00:26:06,106 ‎我家有三個冰箱,永遠都不夠 542 00:26:06,106 --> 00:26:09,192 ‎-妳的母乳冰在裡面 ‎-我有好多東西要冰 543 00:26:09,192 --> 00:26:12,862 ‎天啊,妳看看 ‎我們可以把自己關進去嗎? 544 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 ‎有冷凍庫,那個感覺好多了 545 00:26:14,948 --> 00:26:16,116 ‎妳有冷凍庫? 546 00:26:16,116 --> 00:26:17,826 ‎妳可以過來跟我一起擠 547 00:26:17,826 --> 00:26:19,578 ‎好,等我 548 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 ‎好耶 549 00:26:23,415 --> 00:26:25,375 ‎-稍微關起來 ‎-這樣好多了 550 00:26:26,334 --> 00:26:28,712 ‎-這裡有冰 ‎-好舒服喔 551 00:26:28,712 --> 00:26:30,505 ‎-我喜歡 ‎-我的屁股好像卡住了 552 00:26:32,048 --> 00:26:33,466 ‎我喜歡和海瑟建立的交情 553 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 ‎在辦公室能有個同伴實在很好 554 00:26:35,760 --> 00:26:38,930 ‎我不是很受女生歡迎 ‎所以很感激能有這段友情 555 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 ‎希望能長長久久 556 00:26:40,974 --> 00:26:42,767 ‎-要去樓上嗎? ‎-好 557 00:26:42,767 --> 00:26:44,436 ‎-那是瀑布嗎? ‎-對啊 558 00:26:44,436 --> 00:26:46,021 ‎-天啊 ‎-好漂亮喔 559 00:26:46,980 --> 00:26:48,648 ‎我喜歡這個扶手 560 00:26:48,648 --> 00:26:50,984 ‎四、五百萬的房子看不到這種設計 561 00:26:50,984 --> 00:26:53,028 ‎-他們不會想到這個 ‎-當然不會 562 00:26:53,028 --> 00:26:55,071 ‎確實,我每次都扶著牆壁 563 00:26:58,491 --> 00:26:59,701 ‎這是主臥室 564 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 ‎-天啊 ‎-好漂亮 565 00:27:03,163 --> 00:27:05,624 ‎-我喜歡那個壁爐 ‎-我喜歡那個壁爐,超愛 566 00:27:06,291 --> 00:27:08,627 ‎-妳有感受過這種熱度嗎? ‎-沒有 567 00:27:08,627 --> 00:27:11,921 ‎-這是史上最強熱浪嗎? ‎-這實在太誇張了 568 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 ‎妳對這裡有什麼看法?他會喜歡嗎? 569 00:27:14,341 --> 00:27:15,842 ‎他應該會很喜歡 570 00:27:15,842 --> 00:27:18,887 ‎這裡就像她說的 ‎絕對是很棒的投資物件 571 00:27:18,887 --> 00:27:21,139 ‎只有另一種選擇,也就是馬里布 572 00:27:21,139 --> 00:27:23,808 ‎所以我覺得他有很大機會會喜歡這裡 573 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 ‎我得把他找來,探探他的想法 574 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 ‎他說不定會同時買下這裡和馬里布 575 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 ‎沒錯,投資物件和海灘別墅一起買 576 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 ‎完美 577 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 ‎這個人是我的重要客戶 578 00:27:34,110 --> 00:27:37,614 ‎要取悅億萬富翁固然十分困難 579 00:27:37,614 --> 00:27:39,866 ‎所以我確實感到有點壓力 580 00:27:39,866 --> 00:27:42,202 ‎不過他已經和我合作三年了 581 00:27:42,202 --> 00:27:46,206 ‎是個極為優秀的人 ‎我們應該能幫他找到完美房子 582 00:27:46,206 --> 00:27:49,209 ‎妳覺得如何? ‎像是寶寶的事,妳覺得好嗎? 583 00:27:49,209 --> 00:27:51,419 ‎或是辦公室的事?有什麼狀況嗎? 584 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 ‎我還在摸索某些同事到底是怎麼回事 585 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 ‎-瞭解 ‎-我說不上來 586 00:27:56,758 --> 00:27:59,594 ‎總覺得雀兒喜有點不對勁 587 00:28:01,179 --> 00:28:04,182 ‎那次經紀人開放參觀日有點古怪 588 00:28:04,182 --> 00:28:05,141 ‎不好說啊 589 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 ‎我們是去經紀人開放參觀日 ‎幹嘛帶不是代理人的外人參加? 590 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 ‎而且這個人還認識我,我又是新人 591 00:28:10,271 --> 00:28:13,650 ‎我倒是沒這麼想 ‎她們根本就不是這一行的 592 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 ‎感覺她好像有某種意圖 593 00:28:16,319 --> 00:28:18,988 ‎如果有意見,就應該直接告訴我 594 00:28:18,988 --> 00:28:21,574 ‎不要搞這種奇怪的突襲 595 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 ‎我不怕雀兒喜 596 00:28:23,368 --> 00:28:27,122 ‎如果她繼續耍詐,我們就要槓上了 597 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 ‎雀兒喜是除了妳之外 ‎辦公室裡資歷最淺的人 598 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 ‎她很聰明 599 00:28:31,000 --> 00:28:34,546 ‎喜歡站在聚光燈下 600 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 ‎基本上她就是隨時都要刷存在 601 00:28:37,048 --> 00:28:39,300 ‎我不一定要當眾人目光焦點 602 00:28:39,300 --> 00:28:41,845 ‎我不是喜歡炫耀討關注的人 603 00:28:41,845 --> 00:28:43,430 ‎我不在乎,我只想成交 604 00:28:43,430 --> 00:28:45,098 ‎-然後繼續達成目標 ‎-工作 605 00:28:45,098 --> 00:28:47,684 ‎我想回家顧兒子、做文書工作,再見 606 00:28:47,684 --> 00:28:52,147 ‎在這一行,我確實像個狠女人 ‎因為我的確有點狠 607 00:28:52,147 --> 00:28:55,400 ‎但我是一路奮鬥才走到這裡的 608 00:28:55,400 --> 00:28:58,778 ‎我不打算陪玩這場遊戲 ‎打造這段關係,接納這些人 609 00:28:58,778 --> 00:29:02,240 ‎尤其是事關我孩子的爸以及我的寶寶 610 00:29:02,240 --> 00:29:04,325 ‎這些人休想靠近 611 00:29:04,325 --> 00:29:05,660 ‎大家都在算計 612 00:29:05,660 --> 00:29:07,579 ‎我一直都覺得別人別有目的 613 00:29:08,163 --> 00:29:11,416 ‎這很可怕 ‎因為我們交的朋友可能就別有目的 614 00:29:11,416 --> 00:29:15,795 ‎那正是我的顧慮 ‎我是在這長大的,不停遇到這種事 615 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 ‎後來就蓋了一道牆,變得更堅強 616 00:29:18,173 --> 00:29:20,842 ‎如果不保護自己,最後就會付出代價 617 00:29:20,842 --> 00:29:22,635 ‎-沒錯 ‎-我失去過重大客戶 618 00:29:22,635 --> 00:29:26,014 ‎也失去過朋友,還失去了丈夫 619 00:29:27,891 --> 00:29:32,353 ‎經歷和前運動員強尼曼塞爾的婚姻後 620 00:29:32,353 --> 00:29:35,565 ‎我絕對築起了一道牆 621 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 ‎我們的婚姻只維持了一年 622 00:29:37,817 --> 00:29:40,612 ‎那段感情對我絕對有著極大的影響 623 00:29:40,612 --> 00:29:42,530 ‎還有伴隨而來的一切 624 00:29:42,530 --> 00:29:43,448 ‎我誰都不信任 625 00:29:43,448 --> 00:29:46,451 ‎以前不信任,現在也絕對不會信任 626 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 ‎我抱持著戒心,我是新人 ‎這一行是不講情面的 627 00:29:49,954 --> 00:29:53,208 ‎-真的 ‎-別人一定要認真看待我,要尊重我 628 00:29:53,208 --> 00:29:56,878 ‎如果有人想對我採高壓攻勢 ‎爭奪最高業績的話... 629 00:29:56,878 --> 00:29:58,838 ‎妳走妳的陽關道,我過我的獨木橋 630 00:29:58,838 --> 00:30:00,381 ‎我們可以互不干涉 631 00:30:00,381 --> 00:30:03,176 ‎但如果想要爭個高下,我也奉陪 632 00:30:13,853 --> 00:30:14,979 {\an8}‎(伍德蘭山) 633 00:30:14,979 --> 00:30:16,773 {\an8}‎(妮可的房屋) 634 00:30:23,905 --> 00:30:25,073 ‎請進 635 00:30:25,073 --> 00:30:27,200 ‎我的天啊 636 00:30:27,200 --> 00:30:30,411 ‎希望妳喜歡灰塵,我有很多要給妳 637 00:30:30,411 --> 00:30:32,956 ‎我的天啊,好喔 638 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 ‎我和先生在五年前買房 639 00:30:35,041 --> 00:30:39,045 ‎一邊住一邊整修的難度有點高 640 00:30:39,045 --> 00:30:41,589 ‎不管怎麼看,都帶來了極多困擾 641 00:30:42,257 --> 00:30:44,467 ‎-妳花了多少錢? ‎-20萬左右 642 00:30:44,467 --> 00:30:46,761 ‎-天啊 ‎-不過我們快完成了 643 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 ‎等裝修完成 644 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 ‎至少能讓房價增值50萬元 645 00:30:52,892 --> 00:30:55,186 ‎我絕對有控制狂 646 00:30:55,186 --> 00:30:58,356 ‎也絕對重視細節 647 00:30:58,356 --> 00:31:00,942 ‎我們還弄了燈 648 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 ‎我喜歡 649 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 ‎每個抽屜和櫃子都有 650 00:31:05,822 --> 00:31:06,906 ‎我們在勉強求生 651 00:31:07,407 --> 00:31:13,454 ‎但我們得確保一切都能正確完工 652 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 ‎才能回歸正常生活 653 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 ‎我幫我們準備了酒 654 00:31:18,793 --> 00:31:20,169 ‎太棒了 655 00:31:20,169 --> 00:31:24,132 ‎-要一起去外面流汗嗎? ‎-當然要 656 00:31:24,132 --> 00:31:25,049 ‎走吧 657 00:31:28,344 --> 00:31:30,763 ‎我們得習慣這個高溫 658 00:31:30,763 --> 00:31:33,433 ‎就是說啊,不過習慣就好 659 00:31:34,017 --> 00:31:35,810 ‎-確實 ‎-也要習慣這個高溫 660 00:31:35,810 --> 00:31:39,147 ‎真可惜我錯過了 ‎艾瑪的經紀人開放參觀日 661 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 ‎對啊,辦得很棒,非常美 662 00:31:42,108 --> 00:31:43,651 ‎有很多人去 663 00:31:43,651 --> 00:31:45,695 ‎同事都去了嗎? 664 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 ‎對 665 00:31:46,863 --> 00:31:51,993 ‎不過克里斯海爾和我 ‎最後說了一些奇怪的話 666 00:31:51,993 --> 00:31:53,536 ‎-真的嗎? ‎-真的 667 00:31:53,536 --> 00:31:58,541 ‎我覺得那是自從他們分手後 668 00:31:58,541 --> 00:32:03,171 ‎我們第一次好好私下對話一番 669 00:32:03,171 --> 00:32:04,088 ‎瞭解 670 00:32:04,088 --> 00:32:08,635 ‎主要是在講分手跟後續的事?還是... 671 00:32:08,635 --> 00:32:13,097 ‎分手之後,傑森難過得不能自己 672 00:32:13,097 --> 00:32:16,392 ‎我一開始也都陪著她 ‎但她後來跟G混在一起... 673 00:32:16,893 --> 00:32:21,439 ‎她就去過自己的生活了 ‎那也讓傑森非常難受 674 00:32:22,106 --> 00:32:25,151 ‎再加上妳和傑森的交情更長 675 00:32:25,151 --> 00:32:26,861 ‎-妳跟傑森的交情更深 ‎-對 676 00:32:26,861 --> 00:32:29,656 ‎妳認為她跟他一樣投入嗎? 677 00:32:30,323 --> 00:32:31,950 ‎-我可不這樣認為 ‎-真假? 678 00:32:32,700 --> 00:32:36,412 ‎-我沒有妳那麼瞭解克里斯海爾 ‎-她那時要跟他一起生小孩 679 00:32:36,913 --> 00:32:39,207 ‎那可是最永恆的事了 680 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 ‎對吧? 681 00:32:40,833 --> 00:32:42,335 ‎我知道這個意見不中聽 682 00:32:42,335 --> 00:32:44,087 ‎但我認為他們分手比較好 683 00:32:44,087 --> 00:32:45,421 ‎聽我說 684 00:32:46,714 --> 00:32:48,675 ‎反正妳也知道 685 00:32:49,467 --> 00:32:52,428 ‎我不太喜歡克里斯海爾,但原因呢? 686 00:32:53,096 --> 00:32:58,017 ‎因為當年傑森對她很癡迷 ‎就讓克里斯海爾一起負責我的物件 687 00:32:58,017 --> 00:33:00,269 ‎她是新進代理人,他想幫忙 688 00:33:00,269 --> 00:33:03,648 ‎但這樣不好 ‎我們不能佔別人工作的功勞 689 00:33:03,648 --> 00:33:05,984 ‎那讓我非常火大 690 00:33:05,984 --> 00:33:08,444 ‎當年那些是我最大的案子 691 00:33:08,444 --> 00:33:11,280 ‎她沒辦開放參觀,一切都是我做的 692 00:33:11,280 --> 00:33:14,242 ‎我和買家的代理人合作 ‎是我讓案子成交的 693 00:33:14,242 --> 00:33:20,289 ‎傑森和我就此猛烈爭論 ‎因為這種事實在太誇張了 694 00:33:20,289 --> 00:33:21,499 ‎他常對我們說 695 00:33:21,499 --> 00:33:24,836 ‎房地產最重要的就是成交和經驗 696 00:33:25,420 --> 00:33:28,089 ‎他說得沒錯,這確實很重要 697 00:33:28,756 --> 00:33:31,092 ‎她拿到谷地區的物件 698 00:33:31,092 --> 00:33:34,262 ‎靠得是我成交的案子 699 00:33:34,262 --> 00:33:35,972 ‎靠得是我的辛勤成果 700 00:33:37,515 --> 00:33:41,686 ‎難道我就該笑著吃下這坨大便嗎? 701 00:33:41,686 --> 00:33:42,603 ‎休想 702 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 ‎這樣不行 703 00:33:43,730 --> 00:33:45,481 ‎我在房地產業比她出色多了 704 00:33:46,065 --> 00:33:47,191 ‎她得到成交的功勞 705 00:33:47,191 --> 00:33:51,362 ‎但她的名字絕對不該掛上 ‎房屋物件管理系統上的房子 706 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 ‎克里斯海爾聲稱是谷地區女王 707 00:33:54,282 --> 00:33:55,867 ‎這完全不是真的 708 00:33:57,410 --> 00:33:58,453 ‎因為恰好本人才是 709 00:33:59,162 --> 00:34:02,707 ‎我記得妳當時很生氣 710 00:34:02,707 --> 00:34:05,918 ‎但我不記得那些經過 711 00:34:05,918 --> 00:34:08,379 ‎-所以我確定... ‎-傑森威脅了我 712 00:34:09,630 --> 00:34:10,590 ‎他真的威脅我 713 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 ‎要是我不閉嘴,他就要開除我 714 00:34:13,468 --> 00:34:14,677 ‎事實就是這樣 715 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 ‎-妳們應該要坐下來談談 ‎-那當然 716 00:34:19,390 --> 00:34:22,185 ‎-傑森也要,一起談 ‎-不要 717 00:34:22,185 --> 00:34:26,939 ‎他只會挺她、攻擊我,這我能應付 718 00:34:26,939 --> 00:34:29,942 ‎我知道妳能應付,我看過你們吵架 719 00:34:29,942 --> 00:34:34,238 ‎我比較希望“爹地”不要在場 720 00:34:34,238 --> 00:34:37,075 ‎因為她會向他尋求保護 721 00:34:37,075 --> 00:34:40,411 ‎不能有人在旁為克里斯海爾感到可憐 722 00:34:40,411 --> 00:34:43,748 ‎我想要和她單獨談談 723 00:35:12,527 --> 00:35:14,237 ‎字幕翻譯:韓仁耀