1 00:00:20,645 --> 00:00:22,397 {\an8}ЧЕЛСІ 2 00:00:24,190 --> 00:00:27,402 {\an8}САНТА-МОНІКА, 5 СПАЛЕНЬ — 9 ВАННИХ КІМНАТ — 890 МЕТРІВ 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,696 {\an8}БУДЕ ВИЗНАЧЕНО ПІЗНІШЕ — ЦІНА 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,282 У мене було все прекрасно в Мангеттен-Біч, 5 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 та хочу розширити портфоліо в Лос-Анджелесі. 6 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 Планую побачити потенційний лістинг у Санта-Моніці, 7 00:00:38,121 --> 00:00:40,707 сподіваюся, що зможу виграти цю справу 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,792 й стати новим агентом по лістингу. 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,338 Якщо зможу продати цей дім, 10 00:00:47,338 --> 00:00:51,509 тоді вийду на такий ринок, де продаватиму більше домів такого калібру. 11 00:00:51,509 --> 00:00:53,303 Тож, я запрошу Мері. 12 00:00:53,303 --> 00:00:56,347 Сподіваюся, вона дасть пораду, як досягти успіху. 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,016 Цей наче непоганий. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 Знаю, я в захваті. 15 00:01:00,393 --> 00:01:03,730 {\an8}-Район теж чудовий. -Елітна Санта-Моніка. Саме так. 16 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 Окремий вхід. Мені подобається. 17 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 Я вражена. 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Привіт. 19 00:01:12,238 --> 00:01:13,823 -Вітаю, крихітко. -Привіт. 20 00:01:13,823 --> 00:01:16,159 -Як ти? -Ласкаво прошу до Санта-Моніки. 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,827 -Ти знаєш Ніколь? -Так. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 -Рада знову бачити. -Рада бачити. 23 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 Ніколь — одна з найкращих агентів у нашій конторі. 24 00:01:23,958 --> 00:01:27,796 Вона ще й хороша подруга. Провела церемонію на моєму весіллі. 25 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 З радістю офіційно проголошую вас 26 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 чоловіком та дружиною. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,553 Можете поцілувати наречену по-французьки. 28 00:01:36,262 --> 00:01:39,599 Ніколь просто дуже працьовита. Вона віддана нерухомості, 29 00:01:39,599 --> 00:01:43,394 любить бути агентом. Ставиться до цього серйозно. 30 00:01:43,394 --> 00:01:46,356 -Сподіваюся, ви поладнаєте. -Так. 31 00:01:46,356 --> 00:01:49,192 Я найдовше була найпродуктивнішим агентом. 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,570 Я працюю в «Оппенгайм Груп» понад вісім років. 33 00:01:52,570 --> 00:01:55,490 Я дуже серйозно ставлюся до нерухомості. 34 00:01:55,490 --> 00:02:00,120 Я зосереджена повністю лише на ній. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Це для мене все. 36 00:02:01,663 --> 00:02:05,250 Вона стільки всього робить, зосереджується на деталях, 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,961 було б класно її залучити, ще й місцевість добре знає. 38 00:02:07,961 --> 00:02:09,504 Хочу зробити свій вклад. 39 00:02:09,504 --> 00:02:11,965 Елітні квартири в Санта-Моніці. 40 00:02:11,965 --> 00:02:16,636 Цей клієнт володіє дуже відомою баскетбольною командою в Австралії. 41 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 -Добре, круто. -Так. 42 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Він купив цей дім у 2016 році. 43 00:02:19,806 --> 00:02:24,102 Тут п'ять спалень, дев'ять ванних кімнат і десь 929 квадратних метрів. 44 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 Побудував його, щоб жити тут, тож, знаєте, коли будуєш дім... 45 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 Витрачаєш набагато більше грошей, якщо робиш це для себе. 46 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Сто відсотків. 47 00:02:32,527 --> 00:02:35,572 Хочу, щоб ви оглянули його, подумали про вартість. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Уявляю приблизну ціну... 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 -Гаразд. -Але я хочу... 50 00:02:38,449 --> 00:02:40,577 Хочу висловити експертну думку. 51 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Звісно. 52 00:02:44,581 --> 00:02:48,418 Прекрасна кухня для шеф-кухаря, індивідуальне оздоблення. 53 00:02:48,418 --> 00:02:51,254 Це європейські, дуже дорогі й масивні двері, 54 00:02:51,254 --> 00:02:54,674 які виготовила компанія «Александер» і доставила літаком. 55 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Логічно, що масивні речі — дорогі. 56 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 Так, звісно. 57 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 -Чудові вхідні двері. -Найкращі. 58 00:03:04,184 --> 00:03:06,978 Розкішне життя просто неба. 59 00:03:06,978 --> 00:03:09,606 Це наче приватний оазис. 60 00:03:09,606 --> 00:03:11,316 Чудовий ландшафтний дизайн. 61 00:03:11,316 --> 00:03:15,737 Зрілі рослини гарно його доповнюють. Це дуже важливо. 62 00:03:15,737 --> 00:03:17,447 Знаєте, скільки вклав у це? 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 -Я знаю. -Добре. 64 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 Приблизно дев'ять мільйонів. 65 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 -Так. -Наявну будівлю купив за сім і п'ять. 66 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 -Гаразд. -Так. 67 00:03:24,120 --> 00:03:27,207 Сумарно витратив 16 мільйонів. 68 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Так. 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 -Добре. Не мала сума. -Так. 70 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 Маю на увазі, ціна за квадратний метр для цього району... 71 00:03:32,462 --> 00:03:38,218 З червня 2021 року продали лише 12 будинків ціною понад 10 мільйонів. 72 00:03:38,218 --> 00:03:40,345 Ти з'ясувала це до нашого приїзду? 73 00:03:40,345 --> 00:03:41,638 -Звісно. -Боже мій. 74 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 Якщо ви справді віддані нерухомості, 75 00:03:43,932 --> 00:03:46,935 то єдиний спосіб досягти успіху — 76 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 це працювати цілодобово. 77 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 Або все, або нічого. 78 00:03:51,481 --> 00:03:54,150 Ось чому взяла її з собою. Вона така крута. 79 00:03:54,150 --> 00:03:55,443 Це моя робота. 80 00:03:55,443 --> 00:03:58,613 У професійному плані Ніколь, здається, знає що каже, 81 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 але ніхто не любить усезнайок. Тож... 82 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 Відступися, дівчинко. Я теж знаю, що роблю. 83 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 -Глянемо основну кімнату. -Гаразд. 84 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 Яка краса. 85 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 Ось тут спа. 86 00:04:12,752 --> 00:04:15,338 Стільниці для обох, ванна для обох. 87 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 Неймовірне патіо. 88 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 Зараз я покажу вам, чому цей дім по праву називають 89 00:04:23,846 --> 00:04:27,642 одним з найнеймовірніших будинків в елітній Санта-Моніці. 90 00:04:27,642 --> 00:04:29,978 Він дуже відомий, і я покажу вам чому. 91 00:04:29,978 --> 00:04:30,895 Гаразд. 92 00:04:32,438 --> 00:04:34,607 Ми вже на четвертому поверсі. 93 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Погляньте на це. 94 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 Овва. 95 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 -Боже. -Це неймовірно. 96 00:04:44,534 --> 00:04:45,743 Що ж, дівчата, 97 00:04:45,743 --> 00:04:48,538 запрошуйте своїх 14 найкращих друзів... 98 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 -Не може бути. -Пограємо в баскетбол. 99 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Чотирнадцять? 100 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 Не знаю, скільки людей у команді. 101 00:04:54,335 --> 00:04:56,004 Сім проти семи. 102 00:04:56,004 --> 00:04:58,881 Слухайте, там зверху кімната для клубу. 103 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Це неймовірно. 104 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 Уяви, якщо вийде. 105 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Я помру, якщо в тебе вийде. 106 00:05:09,726 --> 00:05:10,810 Ні. 107 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Гаразд, зніму піджак. 108 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 -Тобі вдалося? -Що? 109 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 Так, дівчинко! 110 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 Прямо в ціль. 111 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 Це дуже відоме місце серед баскетболістів. 112 00:05:25,366 --> 00:05:30,580 Леброн Джеймс, Кендейс Паркер часто грають тут у баскетбол. 113 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 -Не може бути. -Може. 114 00:05:32,165 --> 00:05:35,752 Тож я визначилася з ціною. Але хочу почути вас. 115 00:05:35,752 --> 00:05:37,837 Враховуючи прямі аналоги домів, 116 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 які продали за останній рік саме на цій вулиці... 117 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Так. 118 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 Абсолютний максимум — 19 995. 119 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Підтримую. Я теж так думаю. 120 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 Челсі, це прекрасний дім. Що робитимеш, щоб укласти угоду? 121 00:05:50,433 --> 00:05:54,729 Займуся організацією. Говорила з колегою по лістингу з іншої агенції. 122 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Думаю, ти пожалкуєш про співпрацю. 123 00:05:57,315 --> 00:06:01,361 З досвіду кажу, тут більше ризику, ніж винагороди. 124 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Я просто кажу, що так хоче продавець, 125 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 тому я слідую його побажанням. 126 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 Колеги по лістингу — це два агенти, які працюють разом над однією справою. 127 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 Отже, ви розподіляєте обов'язки 128 00:06:13,414 --> 00:06:18,795 щодо переговорів, оглядів будинків, показів, усього іншого. 129 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 І вам, очевидно, ще й доведеться розділити між собою комісію. 130 00:06:22,924 --> 00:06:25,802 А я не люблю ділитися комісією. 131 00:06:26,302 --> 00:06:30,723 Думаєш, що зможеш продати дім лише, якщо працюватимеш з іншим агентом? 132 00:06:30,723 --> 00:06:33,935 Він каже, що є певні стосунки, 133 00:06:33,935 --> 00:06:37,146 які важливі для нього. Я це поважаю і не буду тиснути, 134 00:06:37,146 --> 00:06:40,900 бо можуть і мене витиснути звідси. 135 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Хочемо лише найкращого. 136 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 Ви зараз наче мої батьки. 137 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 Якщо я можу співпрацювати, значить зроблю це. 138 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Я просто... 139 00:06:49,992 --> 00:06:51,619 Я думаю, що ти відмовляєшся 140 00:06:51,619 --> 00:06:54,122 від великого прибутку, хоч і не повинна, 141 00:06:54,122 --> 00:06:56,541 а це принесе тобі ще й купу мороки. 142 00:06:59,377 --> 00:07:02,880 Я вважаю, що важливо, аби моє ім'я потрапило на лістинг. 143 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 Це чудово для мого бізнесу, класна реклама, 144 00:07:05,842 --> 00:07:10,179 люди будуть бачити, що це мій найбільший лістинг, 145 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 це корисно для моєї компанії. 146 00:07:12,765 --> 00:07:14,308 Ні про що не шкодую. 147 00:07:19,856 --> 00:07:23,734 ЗАХІД СОНЦЯ НА ПРОДАЖ 148 00:07:31,826 --> 00:07:34,454 «ОППЕНГАЙМ ГРУП» 149 00:07:34,454 --> 00:07:35,872 Як огляд для брокерів? 150 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 {\an8}Боже мій. Було весело. Це був веселий огляд. 151 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 {\an8}Було весело. 152 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 {\an8}-Так? -Шкода, що пропустила. 153 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 -Це все через день народження Брендона. -Добре. 154 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 -Справедливо. Свято в чоловіка. -Знаю. 155 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Хороше виправдання. 156 00:07:49,677 --> 00:07:51,345 {\an8}-Привіт! -Гей! 157 00:07:51,345 --> 00:07:53,723 {\an8}-Боже мій! -Який у тебе вже животик. 158 00:07:53,723 --> 00:07:55,349 {\an8}Рада бачити. 159 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 Поглянь на себе! 160 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 Ти ще крихітніша. А я ще більша. 161 00:07:59,812 --> 00:08:01,105 Ти досі крихітна. 162 00:08:04,942 --> 00:08:06,486 {\an8}Доброго ранку. 163 00:08:06,486 --> 00:08:09,697 -Як ти? Радий бачити. -Привіт! Як ти? Рада бачити. 164 00:08:09,697 --> 00:08:11,782 -Привіт! Як ти? -Гарне волосся. 165 00:08:11,782 --> 00:08:13,284 Дякую. 166 00:08:13,284 --> 00:08:16,078 Як буде продаж, дзвоніть натомість у хвіст Брі. 167 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 -Подобається. -Саме так. 168 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 Тут є чек. 169 00:08:19,957 --> 00:08:22,251 Це для Крішель. 170 00:08:22,251 --> 00:08:23,836 Чекай, Крішель прийде? 171 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Хіба це не... 172 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 Не знаю. 173 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 Ти більше з нею говориш. 174 00:08:27,924 --> 00:08:30,384 Але, Джею? Вона щось казала про прихід? 175 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 -Я не змушував її іти працювати. -Ох. 176 00:08:37,475 --> 00:08:39,101 Вона тобі щось сказала? 177 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 Так. Я її питала. 178 00:08:41,229 --> 00:08:43,689 Сказала, що сумуємо за нею, хочемо, щоб повернулася. 179 00:08:43,689 --> 00:08:46,609 -Я сказав, що сумую за нею в офісі. -Так. 180 00:08:46,609 --> 00:08:48,402 Чому всі витріщилися на мене? 181 00:09:00,373 --> 00:09:01,415 «ОППЕНГАЙМ ГРУП» 182 00:09:01,415 --> 00:09:02,583 Добре! 183 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 {\an8}-Привіт. -Мушу йти. 184 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 -Привіт! -Близнючка Аманзи. Так. 185 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Боже, мені подобається. 186 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 Ви такі червоні! 187 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 -Привіт. -Радий бачити. 188 00:09:12,635 --> 00:09:14,178 -Чудовий вигляд. -Дякую. 189 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 Гей, подруго. 190 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 -Ти така сексі. -Ти теж. 191 00:09:20,476 --> 00:09:23,771 Крішель, як ти повернулася, хочеш назад за свій стіл? 192 00:09:23,771 --> 00:09:26,357 -Не знав, що повернешся... -Можеш сісти тут. 193 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 -Тож, я не... -Ні, усе гаразд. 194 00:09:28,276 --> 00:09:32,738 Ми з Крішель ніколи не були близькими й, чесно кажучи, ніколи не будемо, 195 00:09:32,738 --> 00:09:35,116 бо був серйозний конфлікт. 196 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 І я вірю, що Крішель зробить все, 197 00:09:38,703 --> 00:09:43,958 що принесе їй користь, або її іміджу, зрештою. 198 00:09:45,418 --> 00:09:47,044 -Тут спекотно. -Дуже гаряче. 199 00:09:47,044 --> 00:09:51,173 Ви ж берете великі комісії. Могли б частіше вмикати кондиціонер. 200 00:09:51,841 --> 00:09:53,426 Скучила за тобою, Джею! 201 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Джею, маєш для мене чек? 202 00:10:01,058 --> 00:10:02,476 На одному зі столів. 203 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 Це мій? 204 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Думаю, так. 205 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 Він там два місяці. 206 00:10:08,608 --> 00:10:10,026 Вона ж багата, 207 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 не забирає чеки, бо вони їй не потрібні. 208 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Я забула про нього. 209 00:10:15,781 --> 00:10:17,742 Пані, можемо почати зустріч? 210 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 Буде зустріч команди чи плітки? 211 00:10:23,205 --> 00:10:25,041 Привіт. Привітики. 212 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 Нам потрібен набагато більший диван. 213 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 Гаразд, розпочнемо. 214 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 Почну з того, що радий, що ти повернулася. 215 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 -Дякую. -Ура! 216 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 Дякую. 217 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 У нас є Ніколь, яку ви всі знаєте. 218 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Так. 219 00:10:44,685 --> 00:10:47,438 Ви всі знаєте її майстерність у нерухомості, 220 00:10:47,438 --> 00:10:49,857 її успіх, і я очікую більшого. 221 00:10:49,857 --> 00:10:51,150 Прекрасний день. 222 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 Спочатку я хочу з'ясувати, як у всіх справи. Крішель. 223 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 Так. Не змогла отримати бажаний лістинг. 224 00:10:57,657 --> 00:11:02,828 Поки не маю прогресу, бо багато вкладалася в цю справу, 225 00:11:02,828 --> 00:11:05,081 та хочу знову зв'язатися з клієнтом. 226 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 Послухаю над чим ви працюєте. 227 00:11:07,124 --> 00:11:10,419 Може, я знайду зачіпки, хороший спосіб почати. 228 00:11:10,419 --> 00:11:12,421 Челсі, розкажи, що ти робиш. 229 00:11:12,421 --> 00:11:15,341 Отримала лістинг на 22 мільйони на Мангеттен-Біч. 230 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 -Овва. -Скоро ще один лістинг буде. 231 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 Це за квартал від пляжу. 232 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 На 15-й вулиці в Мангеттен-Біч. 233 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 Буде трохи менше ніж чотири мільйони. 234 00:11:24,433 --> 00:11:26,519 Неймовірні новини, Челсі. 235 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 -Брі, послухаймо тебе. -Привіт. 236 00:11:29,105 --> 00:11:31,691 На вихідних приїде мій мільярдер. 237 00:11:31,691 --> 00:11:32,733 Його звати Адам. 238 00:11:32,733 --> 00:11:36,028 Ми шукаємо між Беверлі-Гіллз, Бел-Ейр і Малібу. 239 00:11:36,028 --> 00:11:39,699 Він каже, що хоче вкластися в 45-60 мільйонів доларів, 240 00:11:39,699 --> 00:11:41,450 але він не має бюджету, 241 00:11:41,450 --> 00:11:43,619 спробуємо вкластися в інші об'єкти. 242 00:11:43,619 --> 00:11:45,329 -Це найкраще. -Так. 243 00:11:45,329 --> 00:11:48,416 Намагається бути розумним, та спробую підштовхнути. 244 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 -Ти знаєш краще. -Правда. 245 00:11:50,543 --> 00:11:53,713 Є ексклюзивні контракти з клієнтами-мільярдерами? 246 00:11:53,713 --> 00:11:55,923 -Гарне питання. -Треба заманити його. 247 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Треба підписати. 248 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 Мені було некомфортно. Не знаю, що ви думаєте, 249 00:11:59,927 --> 00:12:03,472 але на такому рівні вони вважають: «Можу робити, що хочу». 250 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 -І те, як ти це подаєш. -Так. 251 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 Не «намагаюся заманити його». 252 00:12:08,060 --> 00:12:10,354 -Так. -Ти так кажеш. 253 00:12:10,354 --> 00:12:13,607 За договором про представництво інтересів покупця 254 00:12:13,607 --> 00:12:17,695 ти працюєш з клієнтом напряму, і він не може залучати іншого агента. 255 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 Я не використовую цей контракт, бо маю справжні стосунки, 256 00:12:21,073 --> 00:12:23,868 і вірю в них. Я довіряю клієнтам, і це взаємно, 257 00:12:23,868 --> 00:12:26,120 вони не зрадять мені. 258 00:12:26,120 --> 00:12:27,621 Я виконую свою роботу, 259 00:12:27,621 --> 00:12:30,166 тож немає причин звертатися до інших. 260 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Ніколь, послухаймо новини. 261 00:12:31,834 --> 00:12:33,711 Я завершила лістинг у Венеції. 262 00:12:33,711 --> 00:12:36,005 У мене є лістинг поза ринком, 263 00:12:36,005 --> 00:12:39,049 поки я не знайду їм наступну нерухомість. 264 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 Ловер Догені за 12 мільйонів. 265 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 Тому ти повернулася. 266 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 Так. 267 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Багато чого коїться, я в захваті. 268 00:12:47,641 --> 00:12:49,101 Багато гарних клієнтів, 269 00:12:49,101 --> 00:12:52,438 і я сподіваюся заробити ще 100 мільйонів доларів. 270 00:12:52,438 --> 00:12:56,233 Знаю, це велика сума, але я впевнена, що зможу це зробити. 271 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 Житимеш під дзвоном, якщо продаси на 100 мільйонів. 272 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 -Я ніколи не дзвоню в дзвони. Не моє. -Що? 273 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 -Що? -Ти про що? 274 00:13:03,449 --> 00:13:04,575 Болять вуха. 275 00:13:04,575 --> 00:13:05,868 До біса дзвоник. 276 00:13:05,868 --> 00:13:07,578 Мене це дратує, 277 00:13:07,578 --> 00:13:11,832 не думаю, що хтось хоче, щоб я дзвонила разів 65. 278 00:13:11,832 --> 00:13:13,501 Мене влаштовує те, як є. 279 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 Як хтось захоче це робити, хай роблять. 280 00:13:16,504 --> 00:13:21,133 -Мері? -Я уклала угоду на 35 мільйонів доларів. 281 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Величезна сума. 282 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Зробила щойно найбільший продаж, 283 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 дім на 1393 метри в елітному Бел-Ейрі. 284 00:13:28,432 --> 00:13:29,975 Дзвони в дзвін. 285 00:13:30,476 --> 00:13:34,480 І вони збираються продати свій інший будинок ще за 30 мільйонів. 286 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 -Щедрі клієнти. -Я знаю. 287 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Люблю їх. Вони неймовірні. 288 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 Так, Мері. 289 00:13:43,781 --> 00:13:46,033 -Ти так сексуально дзвониш. -Так, Мері! 290 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Це голосніше, ніж я очікувала. 291 00:13:48,953 --> 00:13:52,331 Мушу сказати, що це одні з найкращих новин, які ми чули, 292 00:13:52,331 --> 00:13:55,125 але, за винятком угоди Мері на 35 мільйонів, 293 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 більша частина — лише угоди та лістинги. 294 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 Сподіваюся, ви їх усі закриєте. 295 00:14:00,422 --> 00:14:01,757 -Добре? -Найголовніше. 296 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 Еммо, як захід «Ллойд Крест»? Що з покупцями? 297 00:14:04,677 --> 00:14:08,764 Це було потужно, і, так, я отримала декілька дзвінків, тож, 298 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 сподіваюся, люди тепер зацікавлені. 299 00:14:11,308 --> 00:14:14,728 У них був шанс глянути, але загалом усе пройшло чудово! 300 00:14:14,728 --> 00:14:15,646 Так. 301 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 Найцікавіший огляд для брокерів у житті. 302 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 -Було весело. -Я хотіла це обговорити. 303 00:14:21,277 --> 00:14:24,655 Я думала, що це був професійний захід, 304 00:14:24,655 --> 00:14:27,658 мене трохи здивувало те, кого ти привела. 305 00:14:28,492 --> 00:14:31,078 -Подруга, Саванна. -Привіт! Рада знайомству. 306 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 -Пам'ятаєш... Саванна! -Боже мій! 307 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Зачекай. З «Кристал». 308 00:14:34,915 --> 00:14:37,376 -Так! -Боже мій! 309 00:14:37,376 --> 00:14:41,005 Не знаю, чи це було зроблено спеціально, бо я новенька, 310 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 адже ми з нею знайомі. 311 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 Ти знала про це? 312 00:14:44,425 --> 00:14:46,844 -Чесно, так. -Тож, я просто... Знала? 313 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 Ні. Так. Отже, Саванна, вона моя найкраща подруга. 314 00:14:52,683 --> 00:14:54,810 Вона, її сім'я, вони мільярдери, 315 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 завжди прагнуть розширювати своє портфоліо, тож... 316 00:14:57,938 --> 00:15:01,483 Я сказала їй: «У нас в офісі нова дівчинка, на ім'я Брі». 317 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 Вона сказала, що знає тебе, що ви подруги. 318 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 -Тож, я така... -Подруги? 319 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 -Щось ще? -Ми дуже давно знайомі. 320 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 У нас є історія, не впевнена... 321 00:15:10,618 --> 00:15:13,954 -Погана історія? -Так, здалося, що це була підстава. 322 00:15:14,455 --> 00:15:15,581 Підстава? 323 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 Я доросла жінка з двома дітьми. 324 00:15:19,043 --> 00:15:23,672 Я ледве встигаю нанести макіяж, не кажучи про організацію підстави. 325 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 Гадаю, Брі треба взяти кілька уроків етикету, 326 00:15:26,383 --> 00:15:30,971 бо нападати на мене на зустрічі команди — непрофесійно, 327 00:15:30,971 --> 00:15:33,140 ми такого не робимо в «О Груп». 328 00:15:33,140 --> 00:15:36,185 Ми тут заробляємо гроші, хотіла розв'язати це. 329 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 Але іноді, коли йдеться про клієнтів, 330 00:15:39,229 --> 00:15:43,359 хіба особисте й професійне... Хіба не має бути між ними океан? 331 00:15:43,359 --> 00:15:46,362 Це мало б бути окремо, але було якось так: 332 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 «Я знаю, що ви знайомі», щось таке малося на увазі. 333 00:15:49,823 --> 00:15:53,744 Тож, я це хотіла розв'язати. Тут було стільки різних ситуацій, 334 00:15:53,744 --> 00:15:56,956 тож коли трапляються подібні речі, я стаю дуже прямою. 335 00:16:30,698 --> 00:16:34,201 {\an8}АВЕНЮ ГІЛЛСАЙД, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 5 СПАЛЕНЬ — 5 ВАННИХ КІМНАТ — 1 475 МЕТРІВ 336 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 {\an8}5 495 000$ — ЦІНА 337 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 {\an8}164 850$ — КОМІСІЯ 338 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 Отже, це справжній дім Майки. 339 00:16:45,838 --> 00:16:49,967 Те, що він довірив мені продати дім, значить більше ніж Ллойдкрест, 340 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 і ціна набагато вища, 341 00:16:51,719 --> 00:16:54,847 тож, думаю, швидко знайдемо покупця і продамо його. 342 00:16:54,847 --> 00:16:58,726 Привіт. Що за рожева краса. 343 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 -Привіт. -Лаймова красуня. Привіт. 344 00:17:01,520 --> 00:17:03,981 {\an8}-Мій клієнт. -Емма. Рада знайомству. 345 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 {\an8}Радий знайомству. 346 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 -Гарний дім. -Чудовий, так? 347 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 -Правда. -Розповім трохи про дім. 348 00:17:09,111 --> 00:17:13,824 Потім проведу екскурсію. Мій клієнт купив дім у 2012 році за три й шість. 349 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 Добре. 350 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 Ми вирішили зробити ремонт. Я сказала йому: «Виходь за межі». 351 00:17:18,454 --> 00:17:20,998 Бо в наш час дуже велика конкуренція. 352 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 Він хотів укласти 200 000. 353 00:17:22,750 --> 00:17:25,419 Але вийшло більше, десь пів мільйона. 354 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 -Коли виставляєте його на продаж? -Десь через три дні. 355 00:17:28,756 --> 00:17:31,467 Дякую, що прийняла нас. Трохи про Ніраджа. 356 00:17:31,467 --> 00:17:35,220 Він нещодавно продав свою компанію за цілий мільярд доларів. 357 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 Люблю мільярдерів. 358 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Ми знаємо. 359 00:17:39,975 --> 00:17:42,311 Він нещодавно купив дім у Санта-Моніці. 360 00:17:42,311 --> 00:17:44,521 -Гаразд. -Він не планує тут жити. 361 00:17:44,521 --> 00:17:46,607 Це радше інвестиційна нерухомість. 362 00:17:46,607 --> 00:17:49,109 Запевняю вас, це буде чудова інвестиція. 363 00:17:49,109 --> 00:17:52,112 {\an8}Ви, думаю, легко зможете отримувати 364 00:17:52,112 --> 00:17:56,658 {\an8}десь 30, 35, матимете великий прибуток від цієї інвестиції. 365 00:17:56,658 --> 00:17:59,995 -Такого на ринку немає. -Точно треба подивитися. 366 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 -Так. -Чудова кухня для шефа. 367 00:18:01,914 --> 00:18:04,541 -Найсучасніша техніка. -Можна порозважатися. 368 00:18:04,541 --> 00:18:08,587 Ти буквально щодня готуєш і п'єш каву з таким видом. 369 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 З цим не посперечаєшся. Можете глянути вниз. 370 00:18:11,256 --> 00:18:12,883 -Ось це винний льох. -Овва. 371 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 Фантастика. 372 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 -Так. -Дивовижно. Гарний штрих. 373 00:18:17,554 --> 00:18:21,350 Відчуття внутрішнього й зовнішнього простору — моє улюблене. 374 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 Погляньте на Кінг-Конга. 375 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 -Так? -Класно? 376 00:18:24,019 --> 00:18:25,687 Подобається. Чудово. 377 00:18:27,606 --> 00:18:29,733 -Я покажу головну кімнату. -Авжеж. 378 00:18:31,985 --> 00:18:35,072 Як це не допоможе продати дім, то не знаю, що зможе. 379 00:18:35,072 --> 00:18:36,949 -Овва. -Розкішно. 380 00:18:38,075 --> 00:18:40,702 Рідко можна побачити ванну посеред спальні. 381 00:18:40,702 --> 00:18:42,788 Думаю, тому вона й така особлива. 382 00:18:42,788 --> 00:18:46,250 Думаю, це чудово. Нагадує мені гарний готель. 383 00:18:46,250 --> 00:18:49,086 Теж хотіла сказати про теплу атмосферу готелю. 384 00:18:49,086 --> 00:18:51,797 Найкраще прокидатися в п'ятизірковому готелі. 385 00:18:51,797 --> 00:18:56,343 Можна відчувати це щодня всього за п'ять і п'ять мільйонів. 386 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 Це вигідна ціна для цього району... 387 00:18:58,554 --> 00:18:59,805 -Так. -Мушу сказати. 388 00:18:59,805 --> 00:19:02,891 Тут є оздоровчий центр. Казали, що вам подобається. 389 00:19:02,891 --> 00:19:05,227 -Так. -Підходить по багатьом критеріям. 390 00:19:05,227 --> 00:19:09,523 Дивовижно, що Майка створив цілий спа-центр унизу. 391 00:19:09,523 --> 00:19:13,610 Міг зробити гостьову кімнату, як зазвичай це роблять у Лос-Анджелесі. 392 00:19:13,610 --> 00:19:17,197 Він вирішив зробити інакше. Саме це й виділяє власність. 393 00:19:17,197 --> 00:19:21,493 Отже, за ціну менш ніж шість мільйонів, цей дім — справжня знахідка. 394 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 -Добре пройшло. -Так. 395 00:19:24,037 --> 00:19:27,499 Треба глянути, чи зможе здати його в довгострокову оренду. 396 00:19:27,499 --> 00:19:30,878 Пошукаю аналоги. Як буде інформація про неринкові договори, надішли мені. 397 00:19:30,878 --> 00:19:31,795 Добре. 398 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 Насправді у мене є два клієнти, які шукають будинки, 399 00:19:35,132 --> 00:19:38,093 тож я могла б показати їм дім в оренду. 400 00:19:38,093 --> 00:19:39,761 Боже мій. 401 00:19:39,761 --> 00:19:41,305 Зніму ці рукавички, 402 00:19:41,305 --> 00:19:44,558 бо зараз знепритомнію від спеки на власному показі. 403 00:19:44,558 --> 00:19:48,145 Думаю, усе одно продаси будинок, тож можемо зняти рукавички. 404 00:19:48,812 --> 00:19:50,230 О так, гаряче. 405 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 Овва, ми навіть не... Так, чекай, 406 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 цей інцидент з тобою і Бре, що сталося? 407 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Не мали як поговорити. 408 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 Я була приголомшена. 409 00:19:58,405 --> 00:20:02,201 Коли я дізналася, що Джейсон привів дівчину в наше агентство, 410 00:20:02,201 --> 00:20:05,370 і їй не треба було продавати дім, щоб потрапити сюди, 411 00:20:05,370 --> 00:20:07,748 тож я вирішила дослідити це. 412 00:20:07,748 --> 00:20:09,583 Я пішла гуляти з подругою. 413 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 Сказала: «В агентстві з'явилася новенька». 414 00:20:12,169 --> 00:20:16,173 Побачила, вона стежить за нею в інстаграмі, дійшла певного висновку 415 00:20:16,173 --> 00:20:18,800 й запитала: «Що в ній такого? Що... 416 00:20:18,800 --> 00:20:21,261 Звідки ти її знаєш? Давно знайомі?» 417 00:20:21,261 --> 00:20:24,097 Вона сказала, що вони працювали разом моделями. 418 00:20:24,097 --> 00:20:26,892 «Блискуче. Яка вона? Чи продає нерухомість?» 419 00:20:26,892 --> 00:20:29,978 Подруга сказала: «Наскільки знаю, ні. Як були разом, 420 00:20:29,978 --> 00:20:31,438 ми працювали моделями». 421 00:20:31,438 --> 00:20:34,524 Раніше була моделлю, а зараз займається нерухомістю. 422 00:20:34,524 --> 00:20:36,944 -Усі щось робили. Змінюємося. -Зміни. 423 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Хай там як, 424 00:20:38,445 --> 00:20:42,532 це дуже непрофесійно з її боку протистояти мені на зборах команди. 425 00:20:42,532 --> 00:20:45,535 А я сиділа там посередині, думала: «Чорт». 426 00:20:45,535 --> 00:20:47,996 -Так. -Відчувалася агресія. 427 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Так. Це серйозні тривожні дзвіночки, 428 00:20:50,290 --> 00:20:55,045 вона могла б просто відвести мене вбік і сказати це. 429 00:20:55,045 --> 00:20:57,297 -Так. -Не знаю... 430 00:20:57,297 --> 00:20:58,924 Чи є в неї скелети в шафі, 431 00:20:58,924 --> 00:21:04,429 але з нею треба бути обережними. 432 00:21:04,429 --> 00:21:06,139 Надіюся, енергія зміниться... 433 00:21:06,139 --> 00:21:08,225 -Так. -Та перша зустріч з командою... 434 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 Вона була трохи агресивною. 435 00:21:10,727 --> 00:21:12,396 Згодом визначимося з Брі. 436 00:21:20,445 --> 00:21:22,239 «ШОРТ СТОРІЗ» 437 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 Гаразд, ось ваші артишоки. 438 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 Мають такий гарний вигляд. Дякую. 439 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 Смачного. 440 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 -Будьмо. -Будьмо! Я люблю тебе. 441 00:21:38,839 --> 00:21:40,007 Я люблю тебе! 442 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 Ох, освіжає. 443 00:21:42,426 --> 00:21:45,262 Хочеш? Чи потім не зможеш заснути? 444 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 Ні, дякую. Так. 445 00:21:46,305 --> 00:21:49,558 Не п'ю еспресо в такий час. Хіба, як іду на вечірку. 446 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 Що ж, я теж сова. 447 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 Знаю. Тепер я розумію, чому. 448 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Це мило. 449 00:21:56,481 --> 00:21:57,691 Дякую! 450 00:21:57,691 --> 00:22:00,485 Тобі сподобався огляд Емми для брокерів? 451 00:22:00,485 --> 00:22:02,946 -Так. Я поговорила з Мері. -Не було дико? 452 00:22:02,946 --> 00:22:04,489 Усе добро пройшло? 453 00:22:04,489 --> 00:22:06,283 Не знаю. Я дуже люблю Мері, 454 00:22:06,283 --> 00:22:10,329 але наші стосунки змінилися після розриву. 455 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 Бо відчуваю... Знаєш, я розумію. 456 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 Вони з Джейсоном були друзями, 457 00:22:14,249 --> 00:22:18,128 а таке завжди трапляється після розривів, розлучень чи ще чогось. 458 00:22:18,128 --> 00:22:21,340 Мері проводила час із Джи, тусила з ними? 459 00:22:21,340 --> 00:22:23,258 Не так, як з вами. 460 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 Для мене це важливо, 461 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 що стільки дівчат знайшли час познайомитися з Джи, 462 00:22:27,804 --> 00:22:31,016 і я б хотіла, щоб Мері 463 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 доклала трохи зусиль. 464 00:22:33,685 --> 00:22:37,439 Ви проводили час разом. Джи й Емма проводили час разом. 465 00:22:37,439 --> 00:22:39,775 Мені було дуже приємно... 466 00:22:39,775 --> 00:22:41,860 І тут раптом таке відчуття, 467 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 що я не знаю, де моє місце в групі. 468 00:22:44,321 --> 00:22:47,491 Але все одно приємно повернутися. 469 00:22:47,491 --> 00:22:50,911 Якщо чесно, у нашому офісі завжди трохи ніяково. 470 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Ми — ніякова купка. 471 00:22:53,163 --> 00:22:55,165 У мене є запитання щодо Ніколь, 472 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 тому я хотіла спитати тебе, бо, можливо, 473 00:22:58,126 --> 00:23:00,504 я перебільшую, і нічого такого немає. 474 00:23:00,504 --> 00:23:03,006 -Так. -Я відчула холодну енергетику. 475 00:23:03,006 --> 00:23:07,386 Я можу перебільшувати, бо мали певні суперечки дуже давно. 476 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 -Я нічого не помітила. Ні. -Добре. 477 00:23:09,763 --> 00:23:14,101 Кілька років тому Джейсон додав нас з Ніколь до лістингу, 478 00:23:14,101 --> 00:23:17,687 та Ніколь приписала всі заслуги собі, коли дім продали, 479 00:23:17,687 --> 00:23:20,023 бо я була відносно новою агенткою, 480 00:23:20,023 --> 00:23:23,026 а вона вирішила, що виконала більше роботи, ніж я, 481 00:23:23,026 --> 00:23:26,405 хоча я показувала будинок багатьом покупцям 482 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 і проводила огляди. 483 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 Ти давала їй лістинги й все таке раніше? 484 00:23:30,158 --> 00:23:32,786 Так, разом працювали, коли я вже мала їхати. 485 00:23:32,786 --> 00:23:35,122 Віддала б їй бізнес, якби не була тут. 486 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 Я не знаю, чи щось сталося, 487 00:23:37,416 --> 00:23:39,918 тому й сказала, можливо, я перебільшую. 488 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 -Просто енергетика була іншою. -Ні. 489 00:23:42,045 --> 00:23:44,923 Тобто я нічого не знаю. Нічого не помітила. 490 00:23:44,923 --> 00:23:47,092 Знаю, але відчуваю... Розумієш мене? 491 00:23:47,092 --> 00:23:50,720 Знаєш, як собаки нюхають один одному дупи й мітять територію? 492 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 -Іноді наш офіс... -Показ домінування. 493 00:23:52,973 --> 00:23:56,309 ...люди теж тут наче мітять свою територію. 494 00:23:56,893 --> 00:24:00,689 Ти щойно порівняла наш офіс з двома сучками... 495 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 Не дуже й збрехала. 496 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 Ні, насправді це дуже хороша аналогія. 497 00:24:25,714 --> 00:24:27,257 Сьогодні 37 градусів. 498 00:24:27,257 --> 00:24:29,468 -Надто спекотно. -Я вже не витримую. 499 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 Мені подобається чорний. 500 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 -Гарно. -Так сексі. 501 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Присутній «овва» фактор, це класно. 502 00:24:40,061 --> 00:24:44,107 А ще це місцевість мільярдерів. Навіть підпірні стіни гарні. 503 00:24:44,107 --> 00:24:45,901 -Дівчатка. Вітаю. -Привіт. 504 00:24:46,485 --> 00:24:47,527 {\an8}-Я Камелія. -Брі. 505 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 {\an8}Хезер. Рада знайомству. 506 00:24:49,237 --> 00:24:50,655 Це мій новий лістинг. 507 00:24:50,655 --> 00:24:54,034 {\an8}АВЕНЮ ЕН СТЕНЛІ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 6 СПАЛЕНЬ — 9 ВАННИХ КІМНАТ — 962 МЕТРИ 508 00:24:54,034 --> 00:24:55,785 {\an8}ЦІНА — 24 995 000$ 509 00:24:55,785 --> 00:24:59,289 {\an8}У нас абсолютно нова, тепла, сучасна будівля. 510 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 У будинку шість спалень, дев'ять ванних кімнат. 511 00:25:02,834 --> 00:25:06,046 Угода. Дім пропонують продати за 24 мільйони 995 тисяч. 512 00:25:06,046 --> 00:25:09,633 Той, хто купить цей будинок, отримає цінний актив. 513 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 У вас є потенційний покупець? 514 00:25:11,426 --> 00:25:13,053 Маю декого на думці. 515 00:25:13,053 --> 00:25:15,180 Він обирає між Гіллз і Малібу, 516 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 може дозволити собі купити будь-що. 517 00:25:17,682 --> 00:25:20,268 Знайдемо найкращий варіант. Хезер допоможе. 518 00:25:20,268 --> 00:25:22,354 Повідомте, якщо будуть питання. 519 00:25:22,354 --> 00:25:23,897 -Щиро дякую. -Звісно. 520 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 Ого. Поглянь на це. 521 00:25:30,445 --> 00:25:31,655 Боже мій. 522 00:25:31,655 --> 00:25:33,657 Подобається нескінченний басейн. 523 00:25:33,657 --> 00:25:34,658 Приголомшливий. 524 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 Так розкішно. 525 00:25:35,784 --> 00:25:39,538 Мені подобається, що тут багато чорного. Мій улюблений колір. 526 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 Чорний колір і дерево, і метал класний. 527 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 Гарно зроблено, не надто по-чоловічому, 528 00:25:45,210 --> 00:25:47,671 тож усе одно підходить для сім'ї. Круто. 529 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Я згодна. Відчувається приватність. 530 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Дім у пагорбі, це дуже круто. 531 00:25:52,467 --> 00:25:55,887 -Ходи всередину. Спекотно. Я помираю. -Ходи на кухню. 532 00:25:57,556 --> 00:26:00,684 Думаєш, що це все холодильник і морозильник? 533 00:26:00,684 --> 00:26:02,018 Це мене ощасливило б. 534 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 -Перевіримо? -Так. 535 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 У мене вдома їх три, і цього замало. 536 00:26:05,981 --> 00:26:09,192 -У тебе є грудне молоко. -Я маю все це зберігати. 537 00:26:09,192 --> 00:26:12,862 Господи, поглянь на це. Може, заліземо сюди? 538 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 Тут морозилка. Так набагато краще. 539 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 -У тебе морозилка? -Іди до мене, якщо хочеш. 540 00:26:17,826 --> 00:26:19,494 Гаразд, зачекай. 541 00:26:21,955 --> 00:26:22,956 О так. 542 00:26:23,456 --> 00:26:25,750 -А тепер прикрий. -Так набагато краще. 543 00:26:26,334 --> 00:26:28,712 -Тут ще й лід є. -Це неймовірно. 544 00:26:28,712 --> 00:26:30,630 -Класно. -Схоже, дупа застрягла. 545 00:26:31,798 --> 00:26:33,466 Подобається зв'язок з Хезер. 546 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 Дуже приємно мати союзника в офісі. 547 00:26:35,760 --> 00:26:38,930 У мене мало подруг, тож я ціную ці стосунки, 548 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 сподіваюся, і далі дружитимемо. 549 00:26:40,974 --> 00:26:42,767 -Підемо нагору? -Так. 550 00:26:42,767 --> 00:26:46,021 -Це водоспад? Боже мій. -Так. Це дуже гарно. 551 00:26:46,980 --> 00:26:48,648 Класно, що в них є поручні. 552 00:26:48,648 --> 00:26:50,984 Не вистачає в домах за чотири-п'ять мільйонів. 553 00:26:50,984 --> 00:26:52,902 -Не думають про це. -Звісно, ні. 554 00:26:52,902 --> 00:26:55,071 Правда, я завжди тримаюся за стіну. 555 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 Ось основна кімната. 556 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 -Боже мій. -Гарно. 557 00:27:03,163 --> 00:27:06,207 -Який камін. -Який камін. Я в захваті. 558 00:27:06,207 --> 00:27:08,418 -Хіба колись було так спекотно? -Ні. 559 00:27:08,418 --> 00:27:11,921 -Це в нас найбільша спека за всю історію? -Божевілля. 560 00:27:11,921 --> 00:27:14,257 Думаєш, йому сподобається це місце? 561 00:27:14,257 --> 00:27:15,842 Гадаю, дуже сподобається. 562 00:27:15,842 --> 00:27:18,887 Це буде чудова інвестиція в нерухомість. 563 00:27:18,887 --> 00:27:20,972 Хіба що ще в Малібу, 564 00:27:20,972 --> 00:27:23,725 але є великі шанси, що йому тут сподобається. 565 00:27:23,725 --> 00:27:26,311 Треба привести його й зрозуміти, що думає. 566 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Може, купить цей і в Малібу. 567 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Інвестиційна нерухомість і пляжний дім. 568 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 Ідеально. 569 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 Це дуже важливий клієнт для мене. 570 00:27:34,110 --> 00:27:37,614 Звісно, дуже важко ощасливити мільярдера, 571 00:27:37,614 --> 00:27:39,866 тому я відчуваю невеликий тиск. 572 00:27:39,866 --> 00:27:42,202 Але я з ним знайома вже три роки, 573 00:27:42,202 --> 00:27:46,206 він дивовижна людина, тож ми знайдемо йому ідеальний дім. 574 00:27:46,206 --> 00:27:49,209 Як почуваєшся? З дитинкою усе гаразд? 575 00:27:49,209 --> 00:27:51,419 -Як в офісі справи? Як життя? -Так. 576 00:27:51,419 --> 00:27:53,254 Я досі намагаюся з'ясувати, 577 00:27:53,254 --> 00:27:55,757 що саме відбувається з деякими дівчатами. 578 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 -Так. -Не знаю. 579 00:27:56,758 --> 00:27:59,594 Відчуваю, що щось коїться з Челсі. 580 00:28:01,054 --> 00:28:04,182 Огляд для брокерів був дуже дивний. 581 00:28:04,182 --> 00:28:05,141 Так, не знаю. 582 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 Якщо ми на огляді, нащо приводити дівчат, які не є агентками? 583 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 Узнають про мене, я ж новенька. 584 00:28:10,271 --> 00:28:13,650 Не думала про це так. Вони навіть не працюють тут. 585 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 Схоже, у неї були якісь наміри. 586 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 Якщо щось відбувається, маєш сказати це мені, 587 00:28:19,197 --> 00:28:21,574 а не вдавати, що це підстава. 588 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Я не боюся Челсі. 589 00:28:23,368 --> 00:28:27,122 Якщо вона намагатиметься хитрувати, у нас будуть проблеми. 590 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 Челсі — новачка в офісі, окрім тебе. 591 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 Вона дуже розумна 592 00:28:31,000 --> 00:28:34,546 й любить бути в центрі. 593 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 Знаєш, її присутність завжди відома. 594 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Мені не треба бути в центрі уваги. 595 00:28:39,175 --> 00:28:41,886 Не кажу: «Гляньте на мене, маю 50 мільйонів». 596 00:28:41,886 --> 00:28:43,471 Байдуже. Хочу закрити це. 597 00:28:43,471 --> 00:28:45,223 -Досягнути цього. -Працювати. 598 00:28:45,223 --> 00:28:47,684 Хочу додому до сина. Документи. Бувайте. 599 00:28:47,684 --> 00:28:52,147 Може, у цій індустрії я і маю вигляд сучки, в принципі я така і є, 600 00:28:52,147 --> 00:28:55,400 але я просто пробила дорогу сюди. 601 00:28:55,400 --> 00:28:58,862 Не збираюся грати в гру, будувати стосунки, упускати вас, 602 00:28:58,862 --> 00:29:02,449 особливо, знаючи, хто батько моєї дитини, і що в мене є син. 603 00:29:02,449 --> 00:29:04,325 Сюди ви не підберетеся. 604 00:29:04,325 --> 00:29:07,579 -Люди тут ведуть розрахунки. -Відчуваю, хтось має приховані мотиви. 605 00:29:07,579 --> 00:29:11,458 Можеш дружити з кимось, усе одно в них будуть приховані мотиви. 606 00:29:11,458 --> 00:29:15,795 Зі мною таке часто траплялося, я ж народилася і виросла тут. 607 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 Будуєш стіну, і стає трохи важче, 608 00:29:18,173 --> 00:29:20,467 та якщо не захищаєшся, будеш платити. 609 00:29:20,467 --> 00:29:22,635 -Так. -Я втратила важливих клієнтів. 610 00:29:22,635 --> 00:29:26,014 Я втратила друзів. Я вже... Я втратила чоловіка. 611 00:29:27,807 --> 00:29:32,353 Після шлюбу з Джонні Мензелем, колишнім спортсменом, 612 00:29:32,353 --> 00:29:35,565 я точно побудувала стіну. 613 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 Ми були одружені лише рік. 614 00:29:37,817 --> 00:29:41,404 Тому ці стосунки негативно вплинули на мене, 615 00:29:41,404 --> 00:29:43,156 і все, що з цього вийшло. 616 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 Нікому не довіряю. 617 00:29:44,324 --> 00:29:47,327 Я їм раніше не довіряла, а зараз точно не довіряю. 618 00:29:48,203 --> 00:29:50,580 Захищаюся. Я нова. Індустрія безжальна. 619 00:29:50,580 --> 00:29:52,707 -Серйозно. -Нехай мене серйозно сприймає. 620 00:29:52,707 --> 00:29:57,504 Ти поважатимеш мене. І якщо ти хочеш випередити мене по продажам... 621 00:29:57,504 --> 00:29:59,464 Нам не потрібно конкурувати. 622 00:29:59,464 --> 00:30:01,007 Ми можемо робити своє, 623 00:30:01,007 --> 00:30:03,802 або як хочеш боротися за першість, я прийму це. 624 00:30:14,479 --> 00:30:15,605 {\an8}ВУДЛЕНД-ГІЛЛЗ 625 00:30:15,605 --> 00:30:17,398 {\an8}ДІМ НІКОЛЬ 626 00:30:24,531 --> 00:30:25,448 Заходь. 627 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 Боже мій. 628 00:30:27,826 --> 00:30:31,037 Сподіваюся, ти любиш пил. У мене його багато. 629 00:30:31,037 --> 00:30:33,081 Боже мій, овва. Гаразд. 630 00:30:33,081 --> 00:30:35,667 Ми з чоловіком купили дім п'ять років тому. 631 00:30:35,667 --> 00:30:39,671 Жити в будинку під час ремонту було важко. 632 00:30:39,671 --> 00:30:42,215 Ще той головний біль, як не крути. 633 00:30:42,215 --> 00:30:44,968 -Скільки ви на це витратили? -Десь 200 000. 634 00:30:44,968 --> 00:30:47,387 -Боже мій... -Але прогрес є. 635 00:30:47,387 --> 00:30:49,639 Щойно ремонт завершиться, 636 00:30:49,639 --> 00:30:53,518 ціна на будинок зросте на пів мільйона доларів, якщо не більше. 637 00:30:53,518 --> 00:30:55,812 Тож я безумна контролерка, 638 00:30:55,812 --> 00:30:58,982 і надзвичайно уважна до деталей. 639 00:30:58,982 --> 00:31:01,568 У нас навіть є світло... 640 00:31:01,568 --> 00:31:03,027 Ох, як гарно! 641 00:31:03,027 --> 00:31:05,697 ...у всіх шухлядах і шафах. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,532 Ми виживаємо, 643 00:31:08,032 --> 00:31:14,080 але маємо переконатися, що все зроблено правильно, 644 00:31:14,080 --> 00:31:17,250 щоб могли повернутись до нормального життя. 645 00:31:17,876 --> 00:31:19,377 У мене є вино. 646 00:31:19,377 --> 00:31:20,795 Чудово. Гаразд. 647 00:31:20,795 --> 00:31:24,757 -Ходи попітніємо надворі? -Авжеж. 648 00:31:24,757 --> 00:31:25,675 Зробімо це. 649 00:31:28,970 --> 00:31:31,389 Треба звикнути до цієї спеки. 650 00:31:31,389 --> 00:31:34,058 Я знаю. Кажу тобі, пристосовуйся. 651 00:31:34,642 --> 00:31:36,436 -Правда. -Просто пристосовуйся. 652 00:31:36,436 --> 00:31:39,772 Так сумно, що я пропустила огляд Емми для брокерів. 653 00:31:39,772 --> 00:31:42,734 Так, було добре. Було класно. 654 00:31:42,734 --> 00:31:44,277 Там було багато людей. 655 00:31:44,277 --> 00:31:46,279 Усі дівчата були там? 656 00:31:46,279 --> 00:31:47,488 Так. 657 00:31:47,488 --> 00:31:52,619 Але в нас з Крішель була дивна розмова. 658 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 -Справді? -Так. 659 00:31:54,162 --> 00:31:59,125 Це був перший раз, коли ми відійшли вбік 660 00:31:59,125 --> 00:32:03,796 і нормально поговорили після їхнього розлучення. 661 00:32:03,796 --> 00:32:09,010 Гаразд. Це стосувалося головним чином розриву стосунків чи... 662 00:32:09,010 --> 00:32:13,806 Що ж, після розлучення Джейсон був надзвичайно сумний. 663 00:32:13,806 --> 00:32:17,352 Спочатку я її підтримувала, але коли вона поєдналася з Джи... 664 00:32:17,352 --> 00:32:21,731 Вона почала робити щось своє, Джейсону від цього було важко. 665 00:32:21,731 --> 00:32:22,649 Так. 666 00:32:22,649 --> 00:32:25,777 До того ж у тебе з Джейсоном довша історія. 667 00:32:25,777 --> 00:32:27,487 -Ти ближча до нього. -Так. 668 00:32:27,487 --> 00:32:30,156 Думаєш, вона його так само сильно любила? 669 00:32:30,949 --> 00:32:32,575 -Бо я не вірю. -Справді? 670 00:32:33,284 --> 00:32:37,372 -Я не знаю Крішель так, як ти. -Так, вона хотіла від нього дитину. 671 00:32:37,372 --> 00:32:39,832 А це ж уже назавжди. 672 00:32:40,583 --> 00:32:41,459 Правда? 673 00:32:41,459 --> 00:32:44,712 Мало б хто погодився, але їм краще не бути разом. 674 00:32:44,712 --> 00:32:46,047 Тобто, послухай. 675 00:32:46,839 --> 00:32:49,300 Для тебе не секрет, 676 00:32:50,093 --> 00:32:53,054 що я маю змішані почуття до Крішель. 677 00:32:53,721 --> 00:32:58,643 Адже Джейсон додав Крішель до моїх лістингів, бо був закоханий в неї. 678 00:32:58,643 --> 00:33:00,645 Ти нова агентка, він допомагав, 679 00:33:00,645 --> 00:33:04,273 але це не круто. Не можеш отримувати визнання за чужу роботу. 680 00:33:04,273 --> 00:33:06,609 І так, чорт, це мене розлютило. 681 00:33:06,609 --> 00:33:09,070 Тоді це були мої найбільші продажі. 682 00:33:09,070 --> 00:33:11,864 Вона не робила оглядів будинків. Усе робила я. 683 00:33:11,864 --> 00:33:14,867 Я працювала з агентом, мені вдалося продати дім. 684 00:33:14,867 --> 00:33:20,915 У нас з Джейсоном були дуже гарячі дебати з цього приводу, адже це ненормально. 685 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 Він завжди казав, 686 00:33:22,083 --> 00:33:25,461 що найважливіше в нерухомості — закриті продажі й досвід, 687 00:33:26,045 --> 00:33:29,298 і він має рацію. Це дійсно надзвичайно важливо. 688 00:33:29,298 --> 00:33:31,718 У неї купа лістингів в Долині, 689 00:33:31,718 --> 00:33:34,804 основані на моїх завершених продажах. 690 00:33:34,804 --> 00:33:36,472 Основані на моїй роботі. 691 00:33:38,141 --> 00:33:40,143 А я маю подякувати 692 00:33:40,143 --> 00:33:43,187 й змиритися із цим? Ні! 693 00:33:43,187 --> 00:33:44,355 Це ненормально. 694 00:33:44,355 --> 00:33:46,691 У сфері нерухомості я набагато краща. 695 00:33:46,691 --> 00:33:48,151 Вона отримала визнання, 696 00:33:48,151 --> 00:33:51,988 та її ім'я не має асоціюватися з будинком у мультилістингу. 697 00:33:51,988 --> 00:33:54,907 Крішель вважає себе королевою Долини. 698 00:33:54,907 --> 00:33:56,409 Але це цілковита брехня. 699 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 Бо королева — я. 700 00:33:59,787 --> 00:34:03,332 Я пам'ятаю, що ти була засмучена, 701 00:34:03,332 --> 00:34:06,544 але не пам'ятаю, як усе це сталося. 702 00:34:06,544 --> 00:34:09,005 -Упевнена... -Джейсон погрожував мені. 703 00:34:10,256 --> 00:34:11,716 Вибач, але так і було. 704 00:34:11,716 --> 00:34:14,093 Намагався звільнити, якщо не замовкну. 705 00:34:14,093 --> 00:34:15,219 Така правда. 706 00:34:16,095 --> 00:34:20,016 -Гадаю, вам треба сісти разом... -Звісно. 707 00:34:20,016 --> 00:34:22,810 -З Джейсоном теж, і поговорити. -Ні. 708 00:34:22,810 --> 00:34:27,565 Він просто підтримає її і чіплятиметься до мене... Я то з цим упораюся. 709 00:34:27,565 --> 00:34:30,568 Я знаю, ти зможеш. Бачила, як ви сварилися. 710 00:34:30,568 --> 00:34:34,822 Не хочу, щоб там був «Татусь», 711 00:34:34,822 --> 00:34:37,700 який буде її захищати. 712 00:34:37,700 --> 00:34:41,037 Щоб ніхто не казав: «Ох, бідолашна Крішель». 713 00:34:41,037 --> 00:34:44,373 Я хочу поговорити з нею наодинці. 714 00:35:09,941 --> 00:35:14,946 Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга