1 00:00:20,645 --> 00:00:22,397 {\an8}ЧЕЛСИ 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,484 {\an8}САНТА-МОНИКА 5 СПАЛЕН, 9 С/У, 891 КВ. М 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 {\an8}ЦЕНА — ЕЩЕ НЕ ОПРЕДЕЛЕНА 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,198 У меня отлично получается в Манхэттен -Бич. 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,951 Хочу расширить свое портфолио на Лос-Анджелес. 6 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 Я отправилась посмотреть объект в Санта-Монике. 7 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 Надеюсь, что я понравлюсь владельцу 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,792 и мне отдадут этот объект. 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,505 Если я продам этот дом, 10 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 тогда я укреплюсь на рынке домов такого калибра. 11 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 Поэтому я пригласила Мэри. 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Надеюсь, она даст хороший совет. 13 00:00:56,431 --> 00:00:58,016 Выглядит симпатично. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 Знаю, я в восторге. 15 00:01:00,393 --> 00:01:03,730 {\an8}- Район тоже потрясающий. - Дорогая Санта-Моника. Именно. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 Частный отдельный вход. Здорово! 17 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 Впечатляет. 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 Здравствуйте! 19 00:01:12,489 --> 00:01:13,865 - Привет! - Привет! 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,159 - Как вы? - Это элитная Санта-Моника! 21 00:01:16,159 --> 00:01:17,827 - Ты же знаешь Николь? - Да. 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,996 - Рада снова тебя видеть! - Взаимно! 23 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 Николь — одна из наших лучших агентов. 24 00:01:23,958 --> 00:01:27,796 А еще она очень хорошая подруга. Она вела нашу свадьбу. 25 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 Я с огромной радостью 26 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 официально объявляю вас мужем и женой. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,303 Поцелуй невесту по-французски! 28 00:01:36,179 --> 00:01:39,599 Николь очень трудолюбивая. Она очень любит недвижимость, 29 00:01:39,599 --> 00:01:43,394 обожает быть агентом. Она очень серьезно к этому относится. 30 00:01:43,394 --> 00:01:46,356 - Надеюсь, вы с ней поладите. - Да. 31 00:01:46,356 --> 00:01:49,192 Я лучший агент, работаю дольше всех. 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,570 Я работаю в «Оппенгейм груп» восемь с лишним лет. 33 00:01:52,570 --> 00:01:55,490 Я очень серьезно отношусь к недвижимости. 34 00:01:55,490 --> 00:02:00,120 Это моя главная цель, моя единственная цель. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Недвижимость — это всё. 36 00:02:01,663 --> 00:02:05,250 Она погружена в бизнес, очень внимательна к деталям. 37 00:02:05,250 --> 00:02:07,961 Она настоящий эксперт и знает этот район. 38 00:02:07,961 --> 00:02:09,504 Рада внести свою лепту. 39 00:02:09,504 --> 00:02:11,965 Итак, элитный район — Санта-Моника Флэтс. 40 00:02:12,590 --> 00:02:16,636 Клиент — владелец очень известной баскетбольной команды в Австралии. 41 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 - Так, класс. - Да. 42 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Он купил этот дом в 2016 году. 43 00:02:19,806 --> 00:02:24,102 Здесь пять спален, девять санузлов и около 900 квадратных метров. 44 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 Он построил его, чтобы в нём жить, и когда строишь дом для себя... 45 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 Тратишь на него больше, чем просто на дом для продажи. 46 00:02:31,484 --> 00:02:32,610 Да, 100%. 47 00:02:32,610 --> 00:02:35,572 Я хочу показать вам дом, чтобы вы его оценили. 48 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Я примерно представляю сумму. 49 00:02:37,115 --> 00:02:40,577 - Так. - Но мне нужна экспертная оценка. 50 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Конечно. 51 00:02:44,581 --> 00:02:48,418 Шикарная профессиональная кухня, индивидуальная отделка. 52 00:02:48,418 --> 00:02:51,254 Это эксклюзивная дизайнерская дверь. 53 00:02:51,254 --> 00:02:54,674 Ее доставили самолетом из Европы, дорогая и тяжелая. 54 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Тяжелое — значит, дорогое. 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 Да, точно. 56 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 - Входная дверь — мечта! - Высший класс! 57 00:03:04,184 --> 00:03:06,978 Здесь круглогодичное открытое пространство. 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,689 Это как личный оазис. 59 00:03:09,689 --> 00:03:11,316 Отличный ландшафтный дизайн. 60 00:03:11,316 --> 00:03:15,737 Сразу высадили взрослые растения, они создают совсем иную атмосферу. 61 00:03:15,737 --> 00:03:17,322 Знаешь, сколько он потратил? 62 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 - Знаю. - Так. 63 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 Чуть меньше девяти миллионов. 64 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 - Ясно. - Само здание он купил за 7,5. 65 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 - А, ясно. - Да. 66 00:03:24,120 --> 00:03:27,207 То есть всего 16 или около того. 67 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Да. 68 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 - Да, сумма большая. - Да. 69 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 Учитывая цену квадратного фута в этом районе, 70 00:03:32,462 --> 00:03:38,218 с июня 2021 года лишь 12 домов было продано дороже десяти миллионов. 71 00:03:38,218 --> 00:03:40,345 Стой, ты изучила вопрос перед приездом? 72 00:03:40,345 --> 00:03:41,638 - Конечно. - Боже! 73 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 Если ты серьезно занимаешься недвижимостью, 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,935 а иначе, на мой взгляд, успеха не добиться, 75 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 то работа требует полной отдачи. 76 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 Всё или ничего. 77 00:03:51,481 --> 00:03:54,150 Вот поэтому я ее и привела. Она крутая! 78 00:03:54,150 --> 00:03:55,443 Это моя работа. 79 00:03:55,443 --> 00:03:58,613 Как профессионал, Николь, похоже, знает свое дело, 80 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 но всезнаек не любит никто. 81 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 Нечего выпендриваться, я тоже знаю свое дело. 82 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 - Посмотрим хозяйскую спальню. - Давайте. 83 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 Какая красота! 84 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 Здесь находится спа. 85 00:04:12,752 --> 00:04:15,338 Отдельные санузлы и раковины для каждого. 86 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 Просто невероятная веранда. 87 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 А теперь я покажу вам, почему этот дом — совершенно серьезно 88 00:04:23,846 --> 00:04:27,642 один из самых впечатляющих домов в Санта-Монике. 89 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 Он очень известный. 90 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 - И я покажу, почему. - Так. 91 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 Под нами три этажа. 92 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Как вам такое? 93 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 Ого! 94 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 - Боже! - Невероятно! 95 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 ЮГО-ВОСТОЧНЫЙ МЕЛЬБУРН ФЕНИКС 96 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 А теперь, дамы, 97 00:04:45,743 --> 00:04:48,538 пригласите 14 своих лучших друзей... 98 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 - Не может быть! - Поиграем в баскетбол! 99 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Четырнадцать? 100 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 Я не знаю, сколько там в команде. 101 00:04:54,335 --> 00:04:56,004 Семь на семь! 102 00:04:56,004 --> 00:04:58,881 А там шикарная зона для развлечений. 103 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Великолепно! 104 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 А вдруг получится? 105 00:05:08,016 --> 00:05:09,183 Ни за что. 106 00:05:09,809 --> 00:05:10,643 Нет. 107 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Так, сниму пиджак. 108 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 - Ты забила? - Что? 109 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 Да, подруга! 110 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 Вжух! 111 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 Это очень известный дом в баскетбольных кругах. 112 00:05:25,366 --> 00:05:30,580 Леброн Джеймс и Кэндис Паркер часто играют здесь в баскетбол. 113 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 - Не может быть! - Может. 114 00:05:32,165 --> 00:05:35,752 Я примерно представляю цену. Хочу узнать ваши мысли. 115 00:05:35,752 --> 00:05:37,837 Учитывая аналогичные дома 116 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 на этой улице, которые мы продали за прошлый год... 117 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Да. 118 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 Абсолютный максимум — это 19 995 000 долларов. 119 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Согласна. Я так и думала. 120 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 Челси, дом потрясающий. Как ты хочешь заключить сделку? 121 00:05:50,433 --> 00:05:54,729 Я обсудила возможность совместной сделки с агентом из другой фирмы. 122 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 О совместной сделке ты пожалеешь. 123 00:05:57,315 --> 00:06:01,361 По моему опыту, рисков больше, чем плюсов. 124 00:06:01,361 --> 00:06:04,906 Просто так хочет владелец, 125 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 а я спорить не стану. 126 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 Агенты могут продать дом совместно. 127 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 Вы разделяете ответственность 128 00:06:13,414 --> 00:06:18,795 за переговоры, показы, привлечение покупателей, за всё. 129 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 Ну и, разумеется, комиссию тоже делите пополам. 130 00:06:22,924 --> 00:06:26,219 А я не люблю делиться комиссионными. 131 00:06:26,219 --> 00:06:30,098 Ты полагаешь, что сможешь продать только совместно с кем-то? 132 00:06:30,681 --> 00:06:34,060 Он говорит, что уже работал с тем другим агентом, 133 00:06:34,060 --> 00:06:37,146 и для него это важно. Я это уважаю и не буду давить. 134 00:06:37,146 --> 00:06:40,900 Потому что если давить, тебя саму выдавят к чертям за дверь. 135 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Мы хотим для тебя лучшего. 136 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 Вы сейчас прямо как мои родители. 137 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 Если придется, буду работать с другим агентом. 138 00:06:48,199 --> 00:06:49,117 Я просто... 139 00:06:49,992 --> 00:06:51,786 Я думаю, что ты отдаешь 140 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 большую долю прибыли, причем зря, 141 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 и получишь за это лишнюю головную боль. 142 00:06:59,377 --> 00:07:02,880 Я на это смотрю так: важно связать свое имя с объектом. 143 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 Это шанс заявить о себе, галочка в резюме. 144 00:07:05,842 --> 00:07:10,179 Люди увидят, что это мой крупнейший объект на данный момент. 145 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 Мне это нужно для бизнеса. 146 00:07:12,765 --> 00:07:14,308 Никаких сожалений. 147 00:07:19,856 --> 00:07:23,734 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ 148 00:07:31,826 --> 00:07:34,495 ОППЕНГЕЙМ ГРУП 149 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 Как показ для брокеров? 150 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 {\an8}Чёрт, прикольно. Прикольный показ. 151 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 {\an8}Было очень весело. 152 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 {\an8}- Да? - А я пропустила. 153 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 - Из-за дня рождения Брендона. - Ясно. 154 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 - Ну, раз у мужа день рождения. - Да уж. 155 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Весомая причина. 156 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 {\an8}ХИЗЕР 157 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 {\an8}- Привет! - Привет! 158 00:07:51,345 --> 00:07:53,723 {\an8}- Боже мой! - Какой у тебя животик! 159 00:07:53,723 --> 00:07:55,349 {\an8}Я так рада тебя видеть! 160 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 Смотри-ка! 161 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 Ты всё стройнее, а я всё полнее. 162 00:07:59,812 --> 00:08:01,105 Ты всё еще худышка. 163 00:08:04,025 --> 00:08:04,901 {\an8}БРИ 164 00:08:04,901 --> 00:08:06,486 {\an8}Доброе утро. 165 00:08:06,486 --> 00:08:09,697 - Привет! Рад тебя видеть. - Привет! И я тоже рада. 166 00:08:09,697 --> 00:08:11,782 - Как дела? - Прическа прикольная. 167 00:08:11,782 --> 00:08:13,284 Спасибо. 168 00:08:13,284 --> 00:08:16,078 После продажи будем дергать Бри за хвостик. 169 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 - Супер! - Да, точно! 170 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 Тут чек лежит. 171 00:08:19,874 --> 00:08:22,251 Это для Кришелл. 172 00:08:22,251 --> 00:08:23,836 Стой, а Кришелл придет? 173 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Она же... 174 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 Не знаю. 175 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 Ты с ней чаще общаешься. 176 00:08:27,924 --> 00:08:30,384 Джей, она говорила, что придет? 177 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 - Я стараюсь на нее не давить. - Ага. 178 00:08:37,475 --> 00:08:39,352 А тебе она что-нибудь говорила? 179 00:08:40,061 --> 00:08:41,270 Да. Я ее спрашивала. 180 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 Сказала, что нам ее не хватает. 181 00:08:43,773 --> 00:08:46,609 - Я тоже сказал, что я по ней скучаю. - Да. 182 00:08:46,609 --> 00:08:48,402 Чего все на меня уставились? 183 00:09:00,373 --> 00:09:01,415 ОППЕНГЕЙМ ГРУП 184 00:09:01,415 --> 00:09:02,583 Вот и она! 185 00:09:03,459 --> 00:09:04,293 {\an8}КРИШЕЛЛ 186 00:09:04,293 --> 00:09:06,295 {\an8}- Привет! - Мне пора. 187 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 - Привет! - Близнец Аманзы. Да. 188 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Прикольно! 189 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 Вы обе в красном! 190 00:09:11,217 --> 00:09:12,510 - Привет. - Рад видеть. 191 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 - Выглядишь супер. - Спасибо. 192 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 Привет, подруга! 193 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 - Выглядишь сексуально. - Ты тоже. 194 00:09:20,476 --> 00:09:23,771 Кришелл, раз ты вернулась, тебе освободить стол? 195 00:09:23,771 --> 00:09:26,357 - Я не знал, что ты вернешься... - Нет, сиди. 196 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 - И я... - Всё в порядке. 197 00:09:28,276 --> 00:09:32,738 Мы с Кришелл никогда не были подругами. И вряд ли когда-нибудь будем 198 00:09:32,738 --> 00:09:35,116 из-за ситуации в прошлом. 199 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 И я думаю, что Кришелл сделает всё 200 00:09:38,703 --> 00:09:43,958 ради собственной выгоды и ради имиджа. 201 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 - Как жарко! - Очень жарко! 202 00:09:47,044 --> 00:09:50,548 Думаю, с вашей комиссией можно не экономить на кондиционере. 203 00:09:51,841 --> 00:09:53,426 Я скучала, Джей! 204 00:09:58,681 --> 00:10:00,516 Джей, а где мой чек? 205 00:10:01,058 --> 00:10:02,476 На каком-то столе. 206 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 Это мне? 207 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Вроде, да. 208 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 Два месяца лежит. 209 00:10:08,608 --> 00:10:10,026 Она настолько богатая, 210 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 что даже чеки не берет, они ей не нужны. 211 00:10:13,529 --> 00:10:14,614 Я про него забыла. 212 00:10:15,823 --> 00:10:17,742 Дамы, давайте начнем совещание. 213 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 Посовещаемся или повещаем сплетни? 214 00:10:23,205 --> 00:10:25,041 Привет! 215 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 Нам нужен диван побольше. 216 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 Ну что ж, начнем. 217 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 Во-первых, я рад, что ты вернулась. 218 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 - Спасибо. - Ура! 219 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 Спасибо. 220 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 Поприветствуем Николь, вы ее знаете. 221 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Да. 222 00:10:44,685 --> 00:10:47,438 Вы все знаете о ее успехах в недвижимости, 223 00:10:47,438 --> 00:10:49,857 она молодец, и я ожидаю большего. 224 00:10:49,857 --> 00:10:51,150 Замечательный день. 225 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 Начнем с того, что вы расскажете, как у вас дела. Кришелл. 226 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 Отпал объект, который я хотела получить. 227 00:10:57,657 --> 00:11:02,828 Я уперлась в стену кое с чем, на что потратила много сил. 228 00:11:02,828 --> 00:11:05,081 Думаю снова связаться с клиентом. 229 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 Кто еще над чем работает? 230 00:11:07,124 --> 00:11:10,461 Может, я здесь найду зацепки, с которых можно начать. 231 00:11:10,461 --> 00:11:12,421 Челси, расскажи, что у тебя. 232 00:11:12,421 --> 00:11:15,341 Есть объект на 22 миллиона в Манхэттен-Бич. 233 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 - Ого! - Еще один наклевывается. 234 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 В квартале от Стрэнд-Бич. 235 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 На 15-й улице в Манхэттен-Бич. 236 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 Это будет в районе четырех миллионов. 237 00:11:24,433 --> 00:11:26,519 Впечатляющие новости, Челси. 238 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 - Бри, расскажи, что у тебя. - Всем привет. 239 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 В эти выходные приезжает мой миллиардер, 240 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 его зовут Адам. 241 00:11:32,733 --> 00:11:36,028 Мы выбираем между Беверли-Хиллз, Бель-Эйр и Малибу. 242 00:11:36,028 --> 00:11:39,699 Он говорит, ему нужно что-то в пределах 45–60 миллионов, 243 00:11:39,699 --> 00:11:41,575 но денег у него так много, 244 00:11:41,575 --> 00:11:43,744 что я покажу ему и другие дома. 245 00:11:43,744 --> 00:11:45,329 Безлимитный бюджет — класс. 246 00:11:45,329 --> 00:11:48,416 Он хочет уложиться в сумму, но я немного надавлю. 247 00:11:48,416 --> 00:11:50,042 - Тебе виднее. - Мне виднее. 248 00:11:50,543 --> 00:11:53,713 У нас есть эксклюзивные контракты с миллиардерами? 249 00:11:53,713 --> 00:11:55,923 - Отличный вопрос. - Надо его привязать. 250 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Я бы подписала. 251 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 Я не просила его о контракте. Не знаю как вы, 252 00:11:59,927 --> 00:12:03,472 но люди такого уровня не любят ставить себя в рамки. 253 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 - Важно, как преподнести. - Да. 254 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 Не так: «Я хочу тебя привязать». 255 00:12:08,060 --> 00:12:10,312 - Да. - Важно, как сказать. 256 00:12:10,312 --> 00:12:13,607 С эксклюзивным договором о представлении интересов 257 00:12:13,607 --> 00:12:17,695 ты работаешь с клиентом напрямую, и он не может взять другого агента. 258 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 Я работаю не так, а выстраиваю отношения с клиентами. 259 00:12:21,073 --> 00:12:23,868 Это мой подход. Я верю клиентам, они верят мне, 260 00:12:23,868 --> 00:12:26,120 и они меня не подставят. 261 00:12:26,120 --> 00:12:27,621 Я делаю то, что обещаю, 262 00:12:27,621 --> 00:12:30,166 и им незачем обращаться к кому-то еще. 263 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Николь, что у тебя нового? 264 00:12:31,834 --> 00:12:33,711 Я продала объект в Венис-Бич. 265 00:12:33,711 --> 00:12:36,005 Есть невыставленный объект, 266 00:12:36,005 --> 00:12:39,049 он не продается, пока я не найду им новое жилье. 267 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 Нижний Дохини за 12 миллионов. 268 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 Потому-то ты и вернулась. 269 00:12:43,888 --> 00:12:45,556 Да, ага. 270 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Дел полно, и я очень этому рада. 271 00:12:47,641 --> 00:12:49,101 Много отличных клиентов, 272 00:12:49,101 --> 00:12:52,438 я надеюсь сделать продаж еще на 100 миллионов долларов. 273 00:12:52,438 --> 00:12:56,233 Сумма большая, но я уверена, что справлюсь. 274 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 Ты тогда будешь жить под колоколом. 275 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 - Я никогда в него не звонила. - Что?! 276 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 - Что?! - Как это?! 277 00:13:03,449 --> 00:13:04,617 От него уши болят. 278 00:13:04,617 --> 00:13:05,868 К чёрту звонок. 279 00:13:05,868 --> 00:13:07,578 Он меня бесит. 280 00:13:07,578 --> 00:13:11,832 И вряд ли кто-то хочет, чтобы я звонила в него 65 раз. 281 00:13:11,832 --> 00:13:13,626 Мне и так хорошо. 282 00:13:13,626 --> 00:13:15,920 Если кто-то хочет — пусть звонят. 283 00:13:16,504 --> 00:13:21,133 - Мэри? - Я закрыла сделку на 35 миллионов. 284 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Ничего себе! 285 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Это моя самая крупная сделка, 286 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 элитный дом в Бель-Эйре на 1400 квадратных метров. 287 00:13:28,432 --> 00:13:29,975 Звони в колокол! 288 00:13:30,476 --> 00:13:34,480 И они хотят выставить еще один свой дом за 30 миллионов. 289 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 - Не клиент, а мечта. - Скажи. 290 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Обожаю их. Они классные. 291 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 Да, Мэри. 292 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 - Ты так сексуально звонишь! - Да, Мэри! 293 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Куда громче, чем я ожидала. 294 00:13:48,911 --> 00:13:51,831 Скажу, что сегодня вы меня порадовали, 295 00:13:52,414 --> 00:13:55,125 но, кроме сделки Мэри на 35 миллионов, 296 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 это всё договоры и выставленные объекты. 297 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 Я хочу, чтобы все эти сделки были закрыты. 298 00:14:00,422 --> 00:14:01,674 - Хорошо? - Это главное. 299 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Эмма, как прошло на Ллойдкрест? Есть покупатели? 300 00:14:04,677 --> 00:14:08,764 Прошло — просто огонь. И да, пара человек мне позвонили. 301 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Надеюсь, люди стали больше интересоваться. 302 00:14:11,308 --> 00:14:14,728 Им дали шанс посмотреть, но в целом всё прошло отлично! 303 00:14:14,728 --> 00:14:15,646 Это точно. 304 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 Это был мой самый классный показ для брокеров! 305 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 - Было весело. - Хочу затронуть эту тему. 306 00:14:21,277 --> 00:14:24,655 Просто я думала, это профессиональное мероприятие, 307 00:14:24,655 --> 00:14:27,658 и меня немного удивило, кого ты привела. 308 00:14:28,492 --> 00:14:31,078 - Лучшая подруга, Саванна. - Очень приятно! 309 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 - Помнишь... Саванна! - Боже мой! 310 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Погоди! Из «Кристал»? 311 00:14:34,915 --> 00:14:37,376 - Да! - Божечки! 312 00:14:37,376 --> 00:14:41,005 Я не знаю, было ли это специально, учитывая, что я новенькая, 313 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 и мы друг друга знали. 314 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 Я не знаю, в курсе ли ты. 315 00:14:44,425 --> 00:14:46,844 - Если честно, да. - Так что... Ты знала? 316 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 Нет. Да. Саванна — моя лучшая подруга. 317 00:14:52,683 --> 00:14:54,810 Она и ее родные — миллиардеры, 318 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 они всегда ищут пути расширить портфолио, так что... 319 00:14:57,938 --> 00:15:01,483 Я ей сказала: «У нас есть новенькая, ее зовут Бри». 320 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 А она сказала, что знает тебя, что вы с ней подруги. 321 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 - Ну и я... - Подруги? 322 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 - Разве нет? - Мы давно знакомы. 323 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 В прошлом было кое-что... 324 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 - Плохое? - Да, мне показалось, что это подстава. 325 00:15:14,413 --> 00:15:15,581 Подстава? 326 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 Я взрослая женщина с двумя детьми. 327 00:15:19,043 --> 00:15:23,672 Мне макияж-то некогда наносить, тем более организовывать подставы. 328 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 Бри нужно бы подтянуть этикет, 329 00:15:26,342 --> 00:15:30,971 потому что наезжать на меня на собрании — это непрофессионально. 330 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 В «О-груп» так не принято. 331 00:15:33,223 --> 00:15:36,185 Мы все тут работаем, и надо расставить все точки. 332 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 Но когда речь о клиентах, 333 00:15:39,229 --> 00:15:43,359 личное и профессиональное... Это нужно разграничивать. 334 00:15:43,359 --> 00:15:46,362 Да, их нужно разделять, но когда оказалось, 335 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 что она знала, что мы знакомы, я думала, что это неспроста. 336 00:15:49,823 --> 00:15:53,744 Потому и спросила. У меня в жизни много разных ситуаций было, 337 00:15:53,744 --> 00:15:56,330 так что в таких случаях я говорю прямо. 338 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 {\an8}ХИЛЛСАЙД АВЕНЮ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 5 СПАЛЕН, 5 С/У, 450 КВ. М 339 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 {\an8}ЦЕНА — 5 495 000 $ 340 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 {\an8}КОМИССИЯ — 164 850 $ 341 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 Это домом владеет Майка. 342 00:16:45,838 --> 00:16:49,967 Он доверил его продажу мне, и это даже важнее, чем Ллойдкрест. 343 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 И цена куда привлекательнее. 344 00:16:51,719 --> 00:16:54,847 Я ожидаю большой интерес. Думаю, продам быстро. 345 00:16:54,847 --> 00:16:58,726 О, привет! Розовый образ! 346 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 - Привет! - Солнце в лайме! Привет! 347 00:17:01,520 --> 00:17:04,064 {\an8}- Это мой клиент. - Эмма. Очень приятно. 348 00:17:04,064 --> 00:17:05,065 {\an8}Очень приятно. 349 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 - Чудесный дом! - Нравится? 350 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 - Да. - Я немного о нём расскажу. 351 00:17:09,111 --> 00:17:13,824 Потом проведу экскурсию. Мой клиент купил его в 2012 за 3,6 млн. 352 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 Так. 353 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 Мы решили сделать ремонт. Я сказала ему: «Не скупись». 354 00:17:18,454 --> 00:17:20,998 Сейчас очень высокая конкуренция. 355 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 Он хотел потратить 200 000. 356 00:17:22,750 --> 00:17:25,419 В итоге потратили около полумиллиона. 357 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 - Когда его выставят на продажу? - Через три дня. 358 00:17:28,756 --> 00:17:31,467 Спасибо, что пригласила нас. Расскажу о Нирадже. 359 00:17:31,467 --> 00:17:35,220 Он недавно продал свою фирму за целый миллиард долларов. 360 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 Обожаю миллиардеров. 361 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Мы знаем. 362 00:17:39,975 --> 00:17:42,311 Он только что купил дом в Санта-Монике. 363 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 - Так. - Он не собирается здесь жить. 364 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 Это скорее инвестиция. 365 00:17:46,607 --> 00:17:49,109 Уверяю вас, это будет отличная инвестиция. 366 00:17:49,109 --> 00:17:52,112 Его можно легко сдавать 367 00:17:52,112 --> 00:17:56,658 {\an8}за 30–35 тысяч, и ваши вложения быстро окупятся. 368 00:17:56,658 --> 00:17:59,995 - На рынке такого нет. - Да, мы должны всё осмотреть. 369 00:17:59,995 --> 00:18:02,081 - Да. - Профессиональная кухня. 370 00:18:02,081 --> 00:18:04,541 Разумеется, лучшая техника. 371 00:18:04,541 --> 00:18:08,587 Представьте, что вы готовите и пьете кофе каждый день с таким видом. 372 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 Лучше и быть не может. Загляните вон туда. 373 00:18:11,256 --> 00:18:12,883 - Там винный погреб. - Ого! 374 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 Потрясающе! 375 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 - Да. - Здорово. Отличная деталь. 376 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 Широкие раздвижные двери дают ощущение пространства. 377 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 Смотрите, какой Кинг-Конг! 378 00:18:23,018 --> 00:18:24,061 - Да? - Нравится? 379 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 Обожаю. Супер! 380 00:18:27,606 --> 00:18:29,108 - Там главная спальня. - Да. 381 00:18:31,985 --> 00:18:35,072 Если она вас не убедит, то я опускаю руки. 382 00:18:35,072 --> 00:18:36,949 - Ого! - Великолепно! 383 00:18:38,075 --> 00:18:40,702 Нечасто увидишь ванну прямо в спальне. 384 00:18:40,702 --> 00:18:42,788 Она добавляет особенный шарм. 385 00:18:42,788 --> 00:18:46,250 Это здорово, напоминает какой-нибудь шикарный отель. 386 00:18:46,250 --> 00:18:49,211 Тоже хотела сказать, напоминает уютный отель. 387 00:18:49,211 --> 00:18:51,797 Обожаю просыпаться в пятизвездочном отеле. 388 00:18:51,797 --> 00:18:56,343 Вы сможете делать это каждый день за 5,5 миллионов. 389 00:18:56,343 --> 00:18:58,595 Для этого района цена выгодная. 390 00:18:58,595 --> 00:18:59,805 - Да. - Это точно. 391 00:18:59,805 --> 00:19:02,933 Оздоровительный центр, вы говорили, что хотели его. 392 00:19:02,933 --> 00:19:05,227 - Да. - Удовлетворяет всем запросам. 393 00:19:05,227 --> 00:19:09,773 Здорово, что Майка сделал целый спа-центр на нижнем этаже. 394 00:19:09,773 --> 00:19:13,610 Он мог сделать комнату для гостей, как у всех в Лос-Анджелесе. 395 00:19:13,610 --> 00:19:17,197 Но он сделал по-другому. Теперь этот дом выделяется. 396 00:19:17,197 --> 00:19:21,493 Меньше шести миллионов, за такой дом — это просто сказка. 397 00:19:22,786 --> 00:19:24,037 - Хороший показ. - Да. 398 00:19:24,037 --> 00:19:27,499 Да. Нужно узнать, сможет ли он сдавать его на долгий срок. 399 00:19:27,499 --> 00:19:30,002 Поищу аналоги. Если есть инфа, пришли мне. 400 00:19:30,002 --> 00:19:31,795 - Всё, что мимо рынка. - Да. 401 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 У меня два клиента ищут дом в аренду, так что я могу 402 00:19:35,132 --> 00:19:38,093 продать ему дом сразу с арендатором. 403 00:19:38,093 --> 00:19:39,761 Ох, божечки. 404 00:19:39,761 --> 00:19:41,305 Сниму-ка я перчатки. 405 00:19:41,305 --> 00:19:44,516 В них жарко, я вырублюсь на собственном показе. 406 00:19:44,516 --> 00:19:47,728 Я думаю, дом ты продала, так что можно снять перчатки. 407 00:19:48,812 --> 00:19:50,230 Да, жарко-то как! 408 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 Мы с тобой даже... Постой-ка. 409 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 Что у вас с Бри случилось? 410 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Мы так и не поняли. 411 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 Я была в шоке. 412 00:19:58,405 --> 00:20:02,242 Когда я узнала, что Джейсон привел новенькую, 413 00:20:02,242 --> 00:20:05,370 и ей не пришлось ради этого продать дом, как мне, 414 00:20:05,370 --> 00:20:07,748 я решила кое-что про нее разузнать. 415 00:20:07,748 --> 00:20:09,708 Я общаюсь со своей подругой, 416 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 говорю ей: «У нас тут новенькая». 417 00:20:12,294 --> 00:20:16,173 Вижу, что она подписана на нее в Инстаграме, сложила два и два. 418 00:20:16,173 --> 00:20:18,217 И я говорю: «Кто такая? 419 00:20:18,884 --> 00:20:21,261 Откуда ты ее знаешь? Насколько давно?» 420 00:20:21,261 --> 00:20:24,097 Она сказала, что раньше они работали моделями. 421 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 «Супер. Какая она? В недвижимости разбирается?» 422 00:20:26,934 --> 00:20:30,229 Подруга отвечает: «Насколько я знаю, нет. Мы же с ней 423 00:20:30,229 --> 00:20:31,438 работали моделями». 424 00:20:31,438 --> 00:20:34,524 Ладно, раньше была моделью, теперь в недвижимости. 425 00:20:34,524 --> 00:20:36,944 Мы все меняли сферу деятельности. 426 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Короче, в любом случае 427 00:20:38,445 --> 00:20:42,532 наезжать на меня на собрании — это непрофессионально. 428 00:20:42,532 --> 00:20:45,535 А я сижу тогда и думаю: «Ни хрена себе!» 429 00:20:45,535 --> 00:20:47,996 - Да. - Прямо перестрелка. 430 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Да. Это очень тревожный звонок, 431 00:20:50,290 --> 00:20:55,045 потому что она могла высказать это мне в любой другой обстановке. 432 00:20:55,045 --> 00:20:56,546 - Да. - Я не знаю. 433 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 Может, у нее скелеты в шкафу? 434 00:20:58,924 --> 00:21:04,429 Но если ее настрой не изменится, нам следует ее остерегаться. 435 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Надеюсь, изменится. 436 00:21:06,014 --> 00:21:08,225 - Да. - Но это твое первое собрание. 437 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 И это слегка агрессивно. 438 00:21:10,727 --> 00:21:12,396 Присмотримся к Бри. 439 00:21:20,445 --> 00:21:22,239 КОРОТКИЕ РАССКАЗЫ 440 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 Так, держите ваши артишоки. 441 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 Выглядит аппетитно. Спасибо. 442 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 Пожалуйста. 443 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 - За нас. - За нас! Люблю тебя! 444 00:21:38,839 --> 00:21:40,007 И я тебя! 445 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 О, освежает. 446 00:21:42,426 --> 00:21:45,220 Хочешь? Или ты потом не уснешь? 447 00:21:45,220 --> 00:21:46,305 Нет, спасибо. Да. 448 00:21:46,305 --> 00:21:49,558 Я в это время эспрессо не пью. Если только не иду тусить. 449 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 Ну, я тоже сова. 450 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 Я знаю. Теперь вижу, почему. 451 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Мило! 452 00:21:56,481 --> 00:21:57,691 Спасибо! 453 00:21:57,691 --> 00:21:59,901 Как тебе показ для брокеров у Эммы? 454 00:22:00,485 --> 00:22:02,946 - Весело. Я говорила с Мэри. - Супер, да? 455 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Как она? 456 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 Не знаю. Я очень люблю Мэри, 457 00:22:06,283 --> 00:22:10,329 но мне кажется, наши отношения после разрыва уже совсем не те. 458 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 Мне кажется... Ну, я понимаю. 459 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 Она была лучшей подругой Джейсона, 460 00:22:14,249 --> 00:22:18,128 и такое всегда случается после разводов, расставаний. 461 00:22:18,128 --> 00:22:21,340 Мэри проводила время с Джи, они общались вместе? 462 00:22:21,340 --> 00:22:23,258 Не так, как вы. 463 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 Для меня это важно, 464 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 что многие девушки нашли время, чтобы познакомиться с Джи, 465 00:22:27,804 --> 00:22:31,266 и я бы хотела, чтобы Мэри 466 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 приложила усилия. 467 00:22:33,685 --> 00:22:36,813 Вы проводили время вместе. Джи с Эммой тоже. 468 00:22:37,397 --> 00:22:39,775 Мне как-то не по себе в такой обстановке. 469 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 Я не могу понять 470 00:22:41,943 --> 00:22:44,321 свое новое место в коллективе. 471 00:22:44,321 --> 00:22:47,491 Но всё равно приятно вернуться. 472 00:22:47,491 --> 00:22:50,911 Но, честно говоря, в нашем офисе всегда немного неловко. 473 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Да, мы все с характером. 474 00:22:53,121 --> 00:22:55,165 Я хочу спросить про Николь. 475 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 Я сначала спрошу у тебя, 476 00:22:58,126 --> 00:23:00,504 вдруг я вижу то, чего на самом деле нет. 477 00:23:00,504 --> 00:23:03,006 - Да. - Я чувствую от нее холод. 478 00:23:03,006 --> 00:23:07,386 Но, возможно, мне показалось, потому что у нас давно кое-что было. 479 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 - Я ничего не заметила. - Ладно. 480 00:23:09,763 --> 00:23:14,101 Пару лет назад Джейсон дал нам с Николь один объект. 481 00:23:14,101 --> 00:23:17,687 Николь решила, что в его продаже нет моей заслуги. 482 00:23:17,687 --> 00:23:20,023 Я тогда была новенькой, 483 00:23:20,023 --> 00:23:23,026 и ей показалось, что она сделала больше меня, 484 00:23:23,026 --> 00:23:26,405 хотя я показала дом многим покупателям, 485 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 проводила показы. 486 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 Ты раньше давала ей объекты, да? 487 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 Да, мы вместе работали, когда я уезжала. 488 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Тогда она продавала мои объекты. 489 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 Не знаю, что за это время произошло, 490 00:23:37,416 --> 00:23:39,876 поэтому и говорю, вдруг мне это кажется. 491 00:23:39,876 --> 00:23:42,045 - Будто отношение поменялось. - Нет. 492 00:23:42,045 --> 00:23:44,923 Я ничего не знаю. Я ничего не заметила. 493 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Но мне показалось... Знаешь? 494 00:23:47,342 --> 00:23:50,720 Вот собаки нюхают друг другу зад и помечают территорию. 495 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 - Иногда в офисе... - Для доминирования. 496 00:23:52,973 --> 00:23:56,309 У нас все тоже словно помечают свою территорию. 497 00:23:56,893 --> 00:24:00,689 Ты сейчас сравнила наш офис с двумя сучками... 498 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 Примерно так и есть. 499 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 Нет, мне кажется, отличная аналогия. 500 00:24:25,714 --> 00:24:27,257 Сегодня 37°. 501 00:24:27,257 --> 00:24:29,468 - Как жарко! - Не то слово. 502 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 Классный черный цвет! 503 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 - Красиво. - Сексуально. 504 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Ошарашивает, мне нравится. 505 00:24:40,061 --> 00:24:43,482 Это район миллиардеров. Даже подпорные стены красивые. 506 00:24:44,191 --> 00:24:45,901 - Привет, дамы! - Здравствуй! 507 00:24:46,485 --> 00:24:47,527 {\an8}- Я Камеллия. - Бри. 508 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 {\an8}Хизер. Очень приятно. 509 00:24:49,237 --> 00:24:50,655 Это мой новый объект. 510 00:24:50,655 --> 00:24:53,783 {\an8}СТЭНЛИ-АВЕНЮ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 6 СПАЛЕН, 9 С/У, 963 КВ. М 511 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 {\an8}ЦЕНА — 24 995 000 $ 512 00:24:55,785 --> 00:24:59,289 {\an8}Новый современный дом с интерьером в теплых тонах. 513 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 В нём шесть спален, девять санузлов. 514 00:25:02,834 --> 00:25:06,046 И цена привлекательная. За него просят 24 995 000 $. 515 00:25:06,046 --> 00:25:09,633 Этот актив будет расти в цене, что хорошо для покупателя. 516 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 Есть на примете покупатель? 517 00:25:11,426 --> 00:25:13,053 Есть кое-кто. 518 00:25:13,053 --> 00:25:15,180 Он выбирает между Хиллз и Малибу, 519 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 но денег у него хватит на любой район. 520 00:25:17,682 --> 00:25:20,268 Лишь бы ему понравилось. Хизер мне поможет. 521 00:25:20,268 --> 00:25:22,354 Если будут вопросы, задавайте. 522 00:25:22,354 --> 00:25:23,897 - Спасибо. - Не за что. 523 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 Ого! Ты глянь! 524 00:25:30,445 --> 00:25:31,655 Боже мой! 525 00:25:31,655 --> 00:25:33,615 Шикарный пейзажный бассейн! 526 00:25:33,615 --> 00:25:34,658 Потрясающе! 527 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 Великолепно! 528 00:25:35,784 --> 00:25:39,538 Мне нравится, что везде есть черный цвет, это просто супер. 529 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 Черный цвет, дерево, мне нравится металл. 530 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 Причем дизайн выдержан и не слишком маскулинный. 531 00:25:45,210 --> 00:25:47,671 Очень по-семейному, мне нравится. 532 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Согласна. Здесь очень уютно. 533 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Дом встроен в холм, это классно. 534 00:25:52,467 --> 00:25:55,303 - Пойдем. Умираю от жары. - Посмотрим на кухню. 535 00:25:57,556 --> 00:26:00,684 Это всё — холодильник и морозильные камеры? 536 00:26:00,684 --> 00:26:02,018 Я была бы счастлива. 537 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 - Проверим? - Да. 538 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 У меня дома их три, и то вечно не хватает. 539 00:26:05,981 --> 00:26:09,192 - Тебе грудное молоко хранить. - Да, ему нужно место. 540 00:26:09,192 --> 00:26:12,862 Боже мой, ты глянь! Давай залезем внутрь? 541 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 Тут морозильник, это еще лучше. 542 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 - Там морозильник? - Если поместишься, залезай! 543 00:26:17,826 --> 00:26:19,494 Ладно. Подожди. 544 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 О да. 545 00:26:23,331 --> 00:26:25,750 - Теперь закрывай. - Так куда лучше. 546 00:26:26,334 --> 00:26:28,712 - Здесь лед есть. - Супер! 547 00:26:28,712 --> 00:26:30,505 - Класс! - Зад примерз. 548 00:26:32,048 --> 00:26:33,466 Мы с Хизер хорошо ладим. 549 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 Приятно иметь союзника в офисе. 550 00:26:35,760 --> 00:26:38,930 У меня мало подружек, поэтому я ценю эти отношения 551 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 и надеюсь, они надолго. 552 00:26:40,974 --> 00:26:42,767 - Пойдем наверх? - Да. 553 00:26:42,767 --> 00:26:46,021 - Это водопад? Боже мой! - Да. Какая красота! 554 00:26:46,980 --> 00:26:48,648 Классные перила! 555 00:26:48,648 --> 00:26:51,026 В домах за 4–5 миллионов такого нет. 556 00:26:51,026 --> 00:26:53,028 - Всё дело в мелочах. - Конечно. 557 00:26:53,028 --> 00:26:55,071 Приходится держаться за стену. 558 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 Вот главная спальня. 559 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 - Боже мой! - Какая красота! 560 00:27:03,163 --> 00:27:05,624 - Шикарный камин! - Камин — просто супер! 561 00:27:06,291 --> 00:27:08,418 - Ты помнишь такую жару? - Нет. 562 00:27:08,418 --> 00:27:11,921 - Мне кажется, жара рекордная. - С ума сойти. 563 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 Как думаешь, дом ему понравится? 564 00:27:14,341 --> 00:27:15,842 Думаю, он будет в восторге. 565 00:27:15,842 --> 00:27:18,887 Как она сказала, это отличный дом для инвестиций. 566 00:27:18,887 --> 00:27:21,222 С этим сравнится разве что Малибу. 567 00:27:21,222 --> 00:27:23,808 Так что, скорее всего, ему понравится. 568 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Нужно его пригласить и посмотреть. 569 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Вдруг купит и этот, и в Малибу. 570 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Точно. И инвестиции, и дом на пляже. 571 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 Отлично! 572 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 Это очень важный для меня клиент. 573 00:27:34,110 --> 00:27:37,113 Миллиардера очень трудно осчастливить, 574 00:27:37,697 --> 00:27:39,866 и я немного нервничаю. 575 00:27:39,866 --> 00:27:42,202 Но я с ним работаю уже три года, 576 00:27:42,202 --> 00:27:46,206 он чудесный человек, и мне кажется, мы найдем ему идеальный дом. 577 00:27:46,206 --> 00:27:49,209 Как у тебя вообще дела? Все хорошо с ребенком? 578 00:27:49,209 --> 00:27:51,419 - Все хорошо офисе? В жизни? - Да. 579 00:27:51,419 --> 00:27:53,380 Я еще не до конца разобралась 580 00:27:53,380 --> 00:27:55,757 в отношении ко мне некоторых девушек. 581 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 - Так. - Не знаю. 582 00:27:56,758 --> 00:27:59,594 Похоже, что Челси меня недолюбливает. 583 00:28:01,054 --> 00:28:04,182 На показе для брокеров как-то странно всё было. 584 00:28:04,182 --> 00:28:05,141 Не знаю. 585 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 Показ же для брокеров, зачем приводить левых девушек? 586 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 Они меня знают, я новенькая. 587 00:28:10,271 --> 00:28:13,650 Да, я об этом не думала. Они даже не из нашего бизнеса. 588 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 Похоже, она это специально сделала. 589 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 Если что-то не так, возьми да скажи мне в глаза, 590 00:28:19,197 --> 00:28:21,574 не устраивай такую странную подставу. 591 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Я совсем не боюсь Челси. 592 00:28:23,368 --> 00:28:27,122 Если ее интриги продолжатся, у нас будут проблемы. 593 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 Вы с Челси обе новенькие. 594 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 Она очень умная 595 00:28:31,000 --> 00:28:34,546 и любит быть в центре внимания. 596 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 Знаешь, ее присутствие всегда заметно. 597 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Я не люблю быть в центре внимания, 598 00:28:39,175 --> 00:28:41,845 я не такая: «Смотрите, у меня 50 миллионов!» 599 00:28:41,845 --> 00:28:43,430 Мне плевать. Я работаю. 600 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 - Делаю продажи. - Работаем. 601 00:28:45,140 --> 00:28:47,684 Меня дома сын ждет. Работа окончена — чао. 602 00:28:47,684 --> 00:28:52,147 В этой отрасли я могу казаться стервой, ведь я и есть стерва. 603 00:28:52,147 --> 00:28:55,400 Я пробилась своим трудом. 604 00:28:55,400 --> 00:28:58,862 Я не буду играть в эту игру, выстраивать отношения, 605 00:28:58,862 --> 00:29:02,240 тем более, учитывая, кто отец моего ребенка. 606 00:29:02,240 --> 00:29:04,325 Я никого к нам не подпущу. 607 00:29:04,325 --> 00:29:07,579 - Повсюду махинации. - Каждый свою тему мутит. 608 00:29:07,579 --> 00:29:11,416 Даже у казалось бы друзей могут быть скрытые мотивы. 609 00:29:11,416 --> 00:29:15,795 Вот именно, я здесь выросла, со мной такое происходит постоянно. 610 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 Отстраняешься, выстраиваешь стену. 611 00:29:18,173 --> 00:29:20,675 Не будешь защищаться — пожалеешь. 612 00:29:20,675 --> 00:29:22,635 - Именно. - Я теряла важных клиентов. 613 00:29:22,635 --> 00:29:26,014 Я теряла друзей. Я потеряла мужа. 614 00:29:27,807 --> 00:29:32,353 После брака с Джонни Мэнзелом, бывшим спортсменом, 615 00:29:32,353 --> 00:29:35,565 я точно отгородилась от всех стеной. 616 00:29:36,065 --> 00:29:37,776 Мы были женаты всего год. 617 00:29:37,776 --> 00:29:40,612 Эти отношения сильно повлияли на меня, 618 00:29:40,612 --> 00:29:42,530 всё это на мне сказалось. 619 00:29:42,530 --> 00:29:43,823 Я никому не доверяю. 620 00:29:43,823 --> 00:29:46,284 И раньше не доверяла, а теперь тем более. 621 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Я начеку. Я новичок в беспощадном бизнесе. 622 00:29:49,954 --> 00:29:52,081 - Да. - Воспринимай меня серьезно. 623 00:29:52,081 --> 00:29:56,878 Уважай меня. А если хочешь пободаться за лучшие показатели... 624 00:29:56,878 --> 00:30:00,381 Ты держись там, а я тут. Давай не мешать друг другу. 625 00:30:00,381 --> 00:30:03,176 А если хочешь бодаться, я тебя сделаю. 626 00:30:13,853 --> 00:30:14,979 {\an8}ВУДЛЕНД-ХИЛЛЗ 627 00:30:14,979 --> 00:30:16,773 {\an8}ДОМ НИКОЛЬ 628 00:30:23,905 --> 00:30:24,823 Проходи! 629 00:30:24,823 --> 00:30:27,200 Боже мой! 630 00:30:27,200 --> 00:30:30,411 Надеюсь, ты любишь пыль. У меня для тебя куча пыли! 631 00:30:30,411 --> 00:30:32,747 Ничего себе! Ладно. 632 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 Мы с мужем купили дом пять лет назад. 633 00:30:35,041 --> 00:30:39,045 Жить в доме, где идет ремонт, не очень комфортно. 634 00:30:39,045 --> 00:30:40,755 Неприятно, как ни крути. 635 00:30:41,756 --> 00:30:44,467 - Сколько вы потратили? - Около 200 000. 636 00:30:44,467 --> 00:30:46,761 - Божечки! - Но дело идет к концу. 637 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 Когда ремонт закончится, 638 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 стоимость нашего дома вырастет на полмиллиона или даже больше. 639 00:30:52,892 --> 00:30:55,186 Я люблю всё контролировать 640 00:30:55,186 --> 00:30:58,356 и невероятно щепетильна в деталях. 641 00:30:58,356 --> 00:31:00,942 Тут у нас даже свет есть... 642 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 Красота! 643 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 В ящиках и шкафах. 644 00:31:05,697 --> 00:31:06,906 Мы терпим, 645 00:31:07,407 --> 00:31:13,454 но всё должно быть сделано правильно и до конца. 646 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 Тогда мы вернемся к нормальной жизни. 647 00:31:17,250 --> 00:31:18,751 Я приготовила вино. 648 00:31:18,751 --> 00:31:20,169 Здорово! Ладно. 649 00:31:20,169 --> 00:31:24,132 - Пойдем попотеем на улице? - Давай! 650 00:31:24,132 --> 00:31:25,049 Идем. 651 00:31:28,344 --> 00:31:30,763 Нужно привыкнуть к этой жаре. 652 00:31:30,763 --> 00:31:33,433 Знаю. Но слушай, привыкнешь. 653 00:31:34,017 --> 00:31:35,810 - Точно. - К жаре привыкаешь. 654 00:31:35,810 --> 00:31:39,147 Жаль, что я пропустила показ для брокеров Эммы. 655 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 Да, хорошо прошло, замечательно. 656 00:31:42,108 --> 00:31:43,651 Много людей пришло. 657 00:31:43,651 --> 00:31:45,653 Девочки все были там? 658 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Да. 659 00:31:46,863 --> 00:31:51,993 Но у нас с Кришелл произошел странный разговор. 660 00:31:51,993 --> 00:31:53,536 - Правда? - Да. 661 00:31:53,536 --> 00:31:58,499 Похоже, мы впервые посидели наедине 662 00:31:58,499 --> 00:32:03,171 и нормально поговорили с тех пор, как они разошлись. 663 00:32:03,171 --> 00:32:08,384 Ясно. Вы говорили об их разрыве и о том, что было после, или?... 664 00:32:08,384 --> 00:32:13,181 Ну, после расставания Джейсон был сам не свой. 665 00:32:13,181 --> 00:32:16,726 Я поначалу ее поддерживала, но потом она сошлась с Джи... 666 00:32:16,726 --> 00:32:21,105 Она жила своей жизнью, и Джейсону от этого было еще тяжелее. 667 00:32:21,105 --> 00:32:22,023 Да. 668 00:32:22,023 --> 00:32:25,151 Кроме того, ты дольше знаешь Джейсона. 669 00:32:25,151 --> 00:32:26,861 - Вы с ним ближе. - Да. 670 00:32:26,861 --> 00:32:29,656 Она была так же привязана к нему, как он к ней? 671 00:32:30,323 --> 00:32:31,950 - Сомневаюсь. - Серьезно? 672 00:32:32,533 --> 00:32:36,746 - Я не знаю Кришелл так хорошо, как ты. - Да, она хотела от него ребенка. 673 00:32:36,746 --> 00:32:39,165 А это максимальная привязанность. 674 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 Я права? 675 00:32:40,833 --> 00:32:44,087 Это непопулярное мнение, но им лучше не быть вместе. 676 00:32:44,087 --> 00:32:45,421 Послушай. 677 00:32:46,214 --> 00:32:48,675 Для тебя не секрет 678 00:32:49,467 --> 00:32:52,428 мои смешанные чувства к Кришелл, и всё почему? 679 00:32:53,096 --> 00:32:58,017 Потому что Джейсон приписал Кришелл к моим объектам, когда запал на нее. 680 00:32:58,017 --> 00:33:00,269 Он типа помогал новому агенту. 681 00:33:00,269 --> 00:33:03,648 Но нельзя присваивать себе чужой труд. 682 00:33:03,648 --> 00:33:05,984 И да, это меня охрененно выбесило. 683 00:33:05,984 --> 00:33:08,444 Тогда это были мои крупнейшие продажи. 684 00:33:08,444 --> 00:33:11,239 Она не показывала дома, всё делала я. 685 00:33:11,239 --> 00:33:14,242 Я работала с агентом покупателя и я их продавала. 686 00:33:14,242 --> 00:33:20,289 Мы с Джейсоном сильно поругались, потому что мне такая хрень не нужна! 687 00:33:20,289 --> 00:33:21,499 Он всегда говорил: 688 00:33:21,499 --> 00:33:24,836 главное в недвижимости — фактические продажи и опыт. 689 00:33:25,420 --> 00:33:28,089 И он прав. Это охрененно важно! 690 00:33:28,756 --> 00:33:31,092 У нее объекты в Долине 691 00:33:31,092 --> 00:33:34,178 благодаря продажам, которые сделала я. 692 00:33:34,178 --> 00:33:35,847 Благодаря моему труду! 693 00:33:37,515 --> 00:33:38,850 И я должна сказать: 694 00:33:39,600 --> 00:33:42,562 «Спасибо, поем-ка я дерьма». Нет! 695 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Это неправильно. 696 00:33:43,730 --> 00:33:46,065 Я намного лучший агент, чем она. 697 00:33:46,065 --> 00:33:48,484 Ей досталась вся слава, но ее имени 698 00:33:48,484 --> 00:33:51,362 вообще не место в базе данных по этому дому. 699 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 Кришелл мнит себя королевой Долины. 700 00:33:54,282 --> 00:33:55,950 Но это неправда. 701 00:33:57,326 --> 00:33:58,411 Королева — это я. 702 00:33:59,162 --> 00:34:02,707 Я помню, как ты был расстроена, 703 00:34:02,707 --> 00:34:05,918 но я не помню, что именно произошло. 704 00:34:05,918 --> 00:34:08,379 - Я уверена... - Джейсон мне угрожал. 705 00:34:09,630 --> 00:34:10,465 Это факт! 706 00:34:11,132 --> 00:34:13,468 Грозился уволить, если не буду молчать. 707 00:34:13,468 --> 00:34:14,719 Вот тебе правда. 708 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 - Вам нужно сесть вместе... - Конечно! 709 00:34:19,390 --> 00:34:22,185 - Вам бы Джейсоном всё обсудить. - Нет. 710 00:34:22,185 --> 00:34:26,939 Он будет ее защищать, а на меня наедет. Я справлюсь. 711 00:34:26,939 --> 00:34:29,942 Я знаю, я видела, как вы ругаетесь. 712 00:34:29,942 --> 00:34:34,197 Такой разговор должен быть без присутствия «папочки». 713 00:34:34,197 --> 00:34:37,075 Чтобы ей было не к кому бежать за поддержкой. 714 00:34:37,075 --> 00:34:40,411 А так никто не скажет: «Ой, бедная Кришелл». 715 00:34:40,411 --> 00:34:43,748 Я хочу поговорить с ней один на один. 716 00:34:49,837 --> 00:34:51,798 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин