1 00:00:24,190 --> 00:00:26,484 {\an8}SANTA MONICA 5 BILIK TIDUR - 9 BILIK AIR - 9,587 KPS 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 {\an8}HARGA - BELUM DITENTUKAN 3 00:00:29,779 --> 00:00:32,282 Saya jual banyak rumah di Manhattan Beach, 4 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 tapi saya nak kembangkan portfolio di LA. 5 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 Saya pergi tengok rumah jualan baharu di Santa Monica 6 00:00:38,121 --> 00:00:42,792 dan harap berjaya jual rumah itu supaya boleh jadi ejen hartanah baharu. 7 00:00:45,712 --> 00:00:47,505 Kalau berjaya jual rumah ini, 8 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 peluang saya untuk jual rumah mewah akan lebih cerah. 9 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 Jadi, saya jemput Mary. 10 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Saya harap dia boleh beri tunjuk ajar. 11 00:00:56,431 --> 00:00:58,016 Cantik rumah ini. 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 Ya, saya teruja. 13 00:01:00,393 --> 00:01:03,730 {\an8}- Kejiranannya pun elit. - Pusat Santa Monica. 14 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 Saya suka laluan masuknya. 15 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 Cantik. 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 Helo. 17 00:01:12,489 --> 00:01:13,865 - Helo, sayang. - Hai. 18 00:01:13,865 --> 00:01:16,159 - Apa khabar? - Selamat datang ke Santa Monica. 19 00:01:16,159 --> 00:01:17,827 - Awak kenal Nicole? - Ya. 20 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 - Gembira jumpa awak lagi. - Sama. 21 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 Nicole salah seorang ejen terbaik di firma hartanah kami. 22 00:01:23,958 --> 00:01:26,127 Dia juga kawan yang baik. 23 00:01:26,127 --> 00:01:27,796 Dia yang kahwinkan kami. 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 Dengan berbesar hati, 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 saya isytiharkan kamu sebagai suami isteri. 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,303 Awak boleh cium isteri awak. 27 00:01:36,179 --> 00:01:39,599 Nicole sangat rajin bekerja dan berdedikasi. 28 00:01:39,599 --> 00:01:43,394 Dia suka jadi ejen hartanah dan komited dengan kerja dia. 29 00:01:43,394 --> 00:01:46,356 - Saya harap kamu boleh berkawan. - Ya. 30 00:01:46,356 --> 00:01:49,192 Saya ejen paling senior dan paling produktif. 31 00:01:49,192 --> 00:01:52,570 Dah lapan tahun saya bekerja dengan Oppenheim Group. 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,490 Saya betul-betul serius tentang hartanah. 33 00:01:55,490 --> 00:02:00,120 Itulah fokus utama dan satu-satunya fokus saya. 34 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Hartanah nyawa saya. 35 00:02:01,663 --> 00:02:05,250 Dia dah jual banyak rumah dan sangat teliti. 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,961 Dia boleh membantu. Dia tahu kawasan ini. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,504 Saya sedia membantu. 38 00:02:09,504 --> 00:02:11,965 Flat dan rumah di pusat Santa Monica. 39 00:02:11,965 --> 00:02:16,636 Klien ini memiliki sebuah pasukan bola keranjang terkenal di Australia. 40 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 - Hebatnya! - Ya. 41 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 Dia beli rumah ini pada 2016. 42 00:02:19,806 --> 00:02:24,102 Ada lima bilik tidur, sembilan bilik air dan hampir 10,000 kaki persegi. 43 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 Dia bina rumah ini untuk tinggal di sini, jadi... 44 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 Kita akan berbelanja besar kalau nak tinggal di rumah itu. 45 00:02:31,484 --> 00:02:32,610 Tepat sekali. 46 00:02:32,610 --> 00:02:35,572 Tengok-tengok dulu dan cadangkan satu harga. 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Saya ada satu harga... 48 00:02:37,115 --> 00:02:40,577 - Okey. - ...tapi saya nak pendapat profesional. 49 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Baiklah. 50 00:02:44,581 --> 00:02:48,418 Dapur moden yang cantik dengan kemasan yang ditempah khas. 51 00:02:48,418 --> 00:02:51,254 Pintu kayu itu hasil tukang Alexander, 52 00:02:51,254 --> 00:02:54,674 diterbangkan khas, rekaan Eropah, sangat berat dan mahal. 53 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Saya rasa semua benda berat mahal. 54 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 Ya, betul itu. 55 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 - Macam itulah pintu depan. - Terbaik. 56 00:03:04,184 --> 00:03:06,978 Konsep luaran dan dalamannya terbuka. 57 00:03:06,978 --> 00:03:09,689 Macam oasis persendirian. 58 00:03:09,689 --> 00:03:11,316 Landskapnya menarik. 59 00:03:11,316 --> 00:03:15,737 Banyak pokok matang, jadi nampak penuh. Ia memberikan perbezaan. 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 Awak tahu berapa kosnya? 61 00:03:17,363 --> 00:03:18,531 - Ya. - Okey. 62 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 Hampir sembilan juta dolar. 63 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 - Okey. - Harga rumah saja 7.5 juta dolar. 64 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 - Okey. - Ya. 65 00:03:24,120 --> 00:03:27,207 Dia dah belanjakan 16 juta dolar. 66 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Ya. 67 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 - Okey, banyak itu. - Ya. 68 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 Harga sekaki persegi di kawasan ini... 69 00:03:32,462 --> 00:03:36,674 Setakat Jun 2021, 12 buah rumah saja yang berjaya dijual pada harga 70 00:03:36,674 --> 00:03:38,218 melebihi 10 juta dolar. 71 00:03:38,218 --> 00:03:40,428 Awak buat ulang kaji sebelum datang? 72 00:03:40,428 --> 00:03:41,638 - Ya. - Oh, Tuhan. 73 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 Kalau betul-betul komited, 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,935 sesiapa pun boleh berjaya dalam bidang hartanah. 75 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 Kerjanya tak kira masa. 76 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 Kalau nak buat, buat betul-betul. 77 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 Sebab itu saya ajak dia. 78 00:03:53,316 --> 00:03:55,443 - Dia memang hebat. - Dah terbiasa. 79 00:03:55,443 --> 00:03:58,613 Secara profesional, Nicole sangat berpengalaman, 80 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 tapi tiada sesiapa suka Cik Serba Tahu, jadi... 81 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 Jangan tunjuk pandai. Saya pun tahu buat kerja. 82 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 - Jom tengok bilik tidur utama. - Okey. 83 00:04:08,456 --> 00:04:09,749 Cantiknya. 84 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 Ini spa. 85 00:04:12,752 --> 00:04:15,338 Dua singki dan dua tandas berasingan. 86 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 Cantiknya patio ini. 87 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 Sekarang, saya nak tunjuk faktor pelaris yang membuatkan 88 00:04:23,846 --> 00:04:27,642 rumah ini antara rumah termewah di pusat Santa Monica. 89 00:04:27,642 --> 00:04:30,895 - Rumah ini sangat terkenal. Ini sebabnya. - Okey. 90 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 Kita di tingkat empat. 91 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Tengok ini. 92 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 Wah! 93 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 - Oh, Tuhan. - Hebatnya. 94 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 S.E. MELBOURNE PHOENIX 95 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 Okey. 96 00:04:45,743 --> 00:04:48,538 Ajak 14 orang kawan baik awak... 97 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 - Biar betul? - ...main bola keranjang. 98 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Empat belas? 99 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 Berapa pemain dalam satu pasukan? 100 00:04:54,335 --> 00:04:56,004 Tujuh lawan tujuh. 101 00:04:56,004 --> 00:04:58,881 Okey, tengok itu. Ada suite kelab di atas sana. 102 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Menakjubkan. 103 00:05:06,931 --> 00:05:09,309 - Bayangkan kalau masuk. - Mustahillah. 104 00:05:09,809 --> 00:05:10,977 Tak masuk. 105 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Okey, kena buka jaket. 106 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 - Masuk? - Apa? 107 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 Ya! 108 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 Masuk! 109 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 Rumah ini terkenal dalam kalangan pemain bola keranjang. 110 00:05:25,366 --> 00:05:30,580 LeBron James dan Candace Parker selalu main bola keranjang di sini. 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 - Biar betul? - Betul. 112 00:05:32,165 --> 00:05:35,752 Saya ada satu harga, tapi saya nak tahu pendapat kamu. 113 00:05:35,752 --> 00:05:40,757 Kalau dibandingkan dengan harga hartanah yang terjual di kawasan ini tahun lepas... 114 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Ya. 115 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 ...paling mahal pun, 19.995 juta dolar. 116 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Saya setuju dengan harga itu. 117 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 Chelsea, rumah ini cantik. Macam mana awak nak jualnya? 118 00:05:50,433 --> 00:05:54,729 Saya akan bekerjasama dengan ejen dari firma hartanah lain. 119 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Kalau macam itu, saya takut awak menyesal. 120 00:05:57,315 --> 00:06:01,361 Berdasarkan pengalaman, ia lebih merugikan. 121 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Pemilik minta saya lantik ejen hartanah bersama, 122 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 jadi saya ikut saja. 123 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 Maksudnya, dua ejen akan jual rumah yang sama. 124 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 Semua kerja perlu dibahagi dua. 125 00:06:13,414 --> 00:06:18,795 Dari segi rundingan, rumah terbuka, lawatan rumah dan semuanya. 126 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 Maksudnya, komisen pun akan dibahagi dua. 127 00:06:22,924 --> 00:06:26,219 Sejujurnya, saya tak suka kongsi komisen. 128 00:06:26,219 --> 00:06:30,098 Awak rasa itu saja cara untuk jual rumah ini? 129 00:06:30,681 --> 00:06:35,061 Klien saya cakap dia perlu jaga hubungan dengan pihak satu lagi. 130 00:06:35,061 --> 00:06:37,146 Saya mesti hormat keputusan dia. 131 00:06:37,146 --> 00:06:40,900 Kalau terlalu mendesak, saya takut dia lantik ejen lain. 132 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Kami tak nak awak rugi. 133 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 Gaya kamu cakap macam ibu bapa saya. 134 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 Kalau boleh bekerjasama dengan ejen lain, apa salahnya? 135 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Saya cuma... 136 00:06:49,992 --> 00:06:53,913 Saya rasa awak bazirkan satu peluang keemasan 137 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 dan sengaja cari masalah. 138 00:06:59,377 --> 00:07:02,880 Okey, saya nak nama saya ada dalam mana-mana iklan. 139 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 Ia meluaskan prospek jualan, bina portfolio saya 140 00:07:05,842 --> 00:07:11,973 dan menetapkan penanda aras dalam karier saya sebagai ejen hartanah. 141 00:07:12,765 --> 00:07:14,308 Tiada kesalan. 142 00:07:31,826 --> 00:07:34,495 OPPENHEIM GROUP 143 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 Macam mana rumah terbuka? 144 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 {\an8}Oh, Tuhan. Meriah dan menyeronokkan. 145 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 {\an8}Seronok betul. 146 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 {\an8}- Betul? - Maaf tak datang. 147 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 - Hari itu hari jadi Brandon. - Okey. 148 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 - Tak apalah, hari jadi suami awak. - Ya. 149 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Alasan yang kukuh. 150 00:07:49,677 --> 00:07:51,345 {\an8}- Hai! - Hei! 151 00:07:51,345 --> 00:07:53,723 {\an8}- Oh, Tuhan! - Comelnya bonjol bayi. 152 00:07:53,723 --> 00:07:55,349 {\an8}Gembira jumpa awak. 153 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 Tengoklah awak! 154 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 Awak makin kurus, saya makin gemuk. 155 00:07:59,812 --> 00:08:01,105 Awak masih kurus. 156 00:08:04,942 --> 00:08:06,486 {\an8}Selamat pagi. 157 00:08:06,486 --> 00:08:09,697 - Apa khabar? Hai. - Apa khabar? Gembira jumpa awak. 158 00:08:09,697 --> 00:08:11,782 - Sihat? - Helo. Cantik rambut. 159 00:08:11,782 --> 00:08:13,284 Terima kasih. 160 00:08:13,284 --> 00:08:16,204 Tak payah bunyikan loceng, tarik saja rambut Bre. 161 00:08:16,204 --> 00:08:17,747 - Setuju! - Betul itu. 162 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 Ada cek. 163 00:08:19,874 --> 00:08:22,251 Itu cek Chrishell. 164 00:08:22,251 --> 00:08:23,836 Chrishell datangkah? 165 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Bukankah... 166 00:08:24,837 --> 00:08:27,924 Saya tak tahu. Awak lagi rapat dengan dia, tapi... 167 00:08:27,924 --> 00:08:30,384 Jay? Dia ada cakap nak datang? 168 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 - Saya tak paksa dia datang. - Oh. 169 00:08:37,475 --> 00:08:39,352 Dia tak cakap apa-apakah? 170 00:08:40,061 --> 00:08:43,272 Saya dah tanya dia. Saya cakap semua orang rindu dia. 171 00:08:43,773 --> 00:08:46,567 - Saya pun cakap macam itu. - Ya. 172 00:08:46,567 --> 00:08:48,402 Kenapa semua pandang saya? 173 00:09:00,373 --> 00:09:01,415 OPPENHEIM GROUP 174 00:09:01,415 --> 00:09:02,583 Okey! 175 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 {\an8}- Helo! - Sambung nanti. 176 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 - Hai! - Merah macam baju Amanza. 177 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Oh, Tuhan. Seronoknya. 178 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 Dua-dua merah! 179 00:09:11,217 --> 00:09:12,510 - Hai. - Lama tak jumpa. 180 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 - Cantiknya. - Terima kasih. 181 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 Hei, sayang. 182 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 - Seksinya awak. - Awak pun. 183 00:09:20,476 --> 00:09:23,771 Chrishell, awak nak meja awak semula? 184 00:09:23,771 --> 00:09:26,357 - Saya tak tahu awak nak datang... - Tak apa. 185 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 - ...jadi saya tak... - Tak apa. 186 00:09:28,276 --> 00:09:32,738 Saya tak pernah rapat dan takkan rapat dengan Chrishell 187 00:09:32,738 --> 00:09:35,116 kerana kami pernah bergaduh. 188 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 Bagi saya, Chrishell sanggup buat 189 00:09:38,703 --> 00:09:43,958 apa-apa saja demi kepentingan diri dan imej dia. 190 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 - Panasnya. - Yalah. 191 00:09:47,044 --> 00:09:50,548 Awak dapat banyak komisen. Tambahlah penyaman udara. 192 00:09:51,841 --> 00:09:53,426 Saya rindu awak, Jay! 193 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Jay, ada cek untuk saya? 194 00:10:01,058 --> 00:10:02,476 Tengok di atas meja itu. 195 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 Ini cek saya? 196 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Rasanya. 197 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 Dah dua bulan. 198 00:10:08,608 --> 00:10:10,026 Dia dah kaya. 199 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 Dia tak datang ambil cek sebab dia banyak duit. 200 00:10:13,529 --> 00:10:14,614 Saya terlupa. 201 00:10:15,781 --> 00:10:17,742 Okey, boleh kita mula mesyuarat? 202 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 Mesyuarat "gosip" atau mesyuarat "kerja"? 203 00:10:23,205 --> 00:10:25,041 Helo! Hai. 204 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 Awak patut beli sofa yang lebih besar. 205 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 Okey, mari kita mula. 206 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 Pertama, selamat kembali ke pejabat. 207 00:10:35,134 --> 00:10:36,719 - Terima kasih. - Hore! 208 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 Terima kasih. 209 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 Ada Nicole. Semua orang kenal dia. 210 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Ya. 211 00:10:44,685 --> 00:10:48,773 Kamu tahu reputasi dan pencapaian dia dalam bidang hartanah. 212 00:10:48,773 --> 00:10:49,857 Teruskan usaha. 213 00:10:49,857 --> 00:10:51,150 Hari ini mengujakan. 214 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 Saya nak tahu perkembangan semua orang. Silakan, Chrishell. 215 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 Saya terlepas satu projek. 216 00:10:57,657 --> 00:11:02,828 Sebenarnya saya dah ketandusan idea, 217 00:11:02,828 --> 00:11:05,081 tapi saya tak nak kecewakan klien, 218 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 jadi saya nak dengar dulu. 219 00:11:07,124 --> 00:11:10,419 Mungkin saya boleh dapat idea dan usahakan sesuatu. 220 00:11:10,419 --> 00:11:12,421 Chelsea, apa perkembangan awak? 221 00:11:12,421 --> 00:11:15,341 Saya ada projek 22 juta dolar di Manhattan Beach... 222 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 - Wah! - ...dan satu lagi projek lain. 223 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 Lokasinya cuma seblok dari Strand. 224 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 Jalan 15 di Manhattan Beach. 225 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 Harganya hampir empat juta dolar. 226 00:11:24,433 --> 00:11:26,519 Mengagumkan, Chelsea. 227 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 - Bre, apa cerita? - Hai, semua. 228 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Klien saya nak datang hujung minggu ini. 229 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Nama dia Adam. 230 00:11:32,733 --> 00:11:36,028 Dia cari rumah di sekitar Beverly Hills, Bel Air dan Malibu. 231 00:11:36,028 --> 00:11:39,657 Bajet dia 45 hingga 60 juta dolar, 232 00:11:39,657 --> 00:11:43,744 tapi saya tahu dia mampu bayar lebih, jadi saya tawar banyak pilihan. 233 00:11:43,744 --> 00:11:45,329 - Seronoknya. - Tiada had. 234 00:11:45,329 --> 00:11:48,416 Dia letak bajet, tapi saya akan pujuk dia. 235 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 - Awak lebih tahu. - Ya. 236 00:11:51,043 --> 00:11:53,713 Ada pembeli dah sain kontrak secara eksklusif? 237 00:11:53,713 --> 00:11:54,964 Soalan yang bagus! 238 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 - Ikat dia. - Takut melepas nanti. 239 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 Itu bukan cara saya. Saya tak tahu pasal awak, 240 00:11:59,927 --> 00:12:03,472 tapi seorang jutawan akan fikir, "Aku boleh buat apa saja." 241 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 - Cara awak pun penting. - Ya. 242 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 Kita tak perlu mendesak. 243 00:12:08,060 --> 00:12:10,354 - Ya. - Penyampaian kita penting. 244 00:12:10,354 --> 00:12:13,649 Kalau ada perjanjian eksklusif antara pembeli dan ejen, 245 00:12:13,649 --> 00:12:17,695 kepentingan ejen dilindungi dan pembeli tak boleh lantik ejen lain. 246 00:12:17,695 --> 00:12:22,032 Saya tak perlukan perjanjian itu sebab saya kenal dan percaya klien saya. 247 00:12:22,032 --> 00:12:23,868 Kami saling mempercayai. 248 00:12:23,868 --> 00:12:26,120 Klien saya takkan khianati saya. 249 00:12:26,120 --> 00:12:30,166 Saya buat kerja saya, jadi mereka tak perlu lantik ejen lain. 250 00:12:30,166 --> 00:12:31,792 Nicole, giliran awak. 251 00:12:31,792 --> 00:12:33,711 Saya baru jual satu rumah di Venice. 252 00:12:33,711 --> 00:12:39,049 Saya ada satu projek di luar pasaran sehingga jumpa rumah lain untuk klien itu. 253 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 Lower Doheny berharga 12 juta dolar. 254 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 Sebab itu awak di sini. 255 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 Ya. 256 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Prospeknya luas dan saya teruja. 257 00:12:47,641 --> 00:12:49,101 Ramai klien berpotensi. 258 00:12:49,101 --> 00:12:52,480 Saya harap dapat capai sasaran 100 juta dolar jualan. 259 00:12:52,480 --> 00:12:56,233 Saya tahu angka itu besar, tapi saya percaya ia tak mustahil. 260 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 Kalau tercapai, duduk saja di bawah loceng. 261 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 - Saya tak nak bunyikan loceng itu. - Apa? 262 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 - Apa? - Apa awak cakap? 263 00:13:03,449 --> 00:13:04,742 Bingit telinga saya. 264 00:13:04,742 --> 00:13:07,578 Saya benci loceng itu. Ia menjengkelkan. 265 00:13:07,578 --> 00:13:11,832 Lagipun orang mesti meluat kalau asyik saya yang bunyikan loceng itu. 266 00:13:11,832 --> 00:13:13,626 Saya tak kisah pun. 267 00:13:13,626 --> 00:13:15,920 Kalau mereka suka, terpulang. 268 00:13:16,504 --> 00:13:21,133 - Mary? - Saya baru jual rumah 35 juta dolar. 269 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Tahniah. 270 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Rumah paling mahal saya berjaya jual. 271 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 Lima belas ribu kaki persegi di pusat Bel Air. 272 00:13:28,432 --> 00:13:29,975 Bunyikan loceng! 273 00:13:30,476 --> 00:13:34,480 Mereka ada sebuah lagi rumah untuk dijual pada harga 30 juta dolar. 274 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 - Pemurahnya klien itu. - Saya tahu. 275 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Saya sayang mereka. 276 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 Ya, Mary! 277 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 - Awak nampak seksi. - Ya, Mary! 278 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Tak sangka bunyinya sekuat itu. 279 00:13:48,911 --> 00:13:52,331 Kami gembira dengar semua perkembangan itu, 280 00:13:52,331 --> 00:13:55,125 tapi selain jualan 35 juta dolar Mary, 281 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 kebanyakannya masih tergantung. 282 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 Saya harap semuanya boleh terjual. 283 00:14:00,422 --> 00:14:01,674 - Okey? - Paling penting. 284 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Emma, macam mana majlis Lloydcrest? Ada yang berminat? 285 00:14:04,677 --> 00:14:08,764 Majlis itu lancar dan saya dapat beberapa panggilan, 286 00:14:08,764 --> 00:14:11,350 jadi saya harap lebih ramai yang berminat. 287 00:14:11,350 --> 00:14:14,728 Mereka dah tengok rumah itu. Saya rasa semuanya okey! 288 00:14:14,728 --> 00:14:15,646 Ya. 289 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 Itulah rumah terbuka paling meriah. 290 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 - Betul itu. - Saya nak cakap sikit 291 00:14:21,277 --> 00:14:24,655 sebab saya rasa itu majlis profesional 292 00:14:24,655 --> 00:14:27,658 dan saya terkejut dengan tetamu yang awak jemput. 293 00:14:28,492 --> 00:14:31,078 - Kawan baik saya, Savanna. - Hai! Gembira jumpa awak. 294 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 - Ingat saya? Savanna! - Oh, Tuhan! 295 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Nanti dulu! Dari Crystal? 296 00:14:34,915 --> 00:14:37,376 - Ya! - Oh, Tuhan! 297 00:14:37,376 --> 00:14:41,005 Saya tak tahu niat awak sebab saya ejen baharu di sini, 298 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 tapi kami saling kenal. 299 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 Mungkin awak tak tahu. 300 00:14:44,425 --> 00:14:46,844 - Saya tahu. - Awak tahu? 301 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 Ya, Savanna kawan baik saya. 302 00:14:52,683 --> 00:14:54,810 Dia dan keluarga dia jutawan. 303 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 Mereka sentiasa cari pelaburan baharu, jadi... 304 00:14:57,938 --> 00:15:01,483 Saya beritahu dia, "Kami ada ejen baharu bernama Bre." 305 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 Dia cakap dia kenal awak dan awak kawan dia. 306 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 - Saya pun... - Kawan? 307 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 - Bukan? - Kami dah lama kenal. 308 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Ada sesuatu berlaku. Saya tak... 309 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 - Sesuatu yang buruk? - Saya rasa awak cuba kenakan saya. 310 00:15:14,413 --> 00:15:15,581 Kenakan awak? 311 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 Saya ada dua orang anak yang perlu diuruskan. 312 00:15:19,043 --> 00:15:23,672 Nak bersolek pun cukup-cukup masa, inikan pula nak kenakan orang. 313 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 Bre patut masuk kelas etika. 314 00:15:26,342 --> 00:15:30,971 Dia langsung tak profesional kerana serang saya semasa mesyuarat. 315 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 Itu bukan gaya Oppenheim Group. 316 00:15:33,223 --> 00:15:36,185 Kita semua nak cari makan, jadi saya cuma ingatkan. 317 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 Apabila berkaitan dengan klien, 318 00:15:39,229 --> 00:15:43,442 bukankah kita patut asingkan masalah kerja dan peribadi? 319 00:15:43,442 --> 00:15:46,362 Betul, tapi dia cakap depan saya, 320 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 "Saya tahu kamu saling kenal," jadi saya tak sedap hati. 321 00:15:49,823 --> 00:15:51,450 Sebab itu saya cakap. 322 00:15:51,450 --> 00:15:53,160 Saya anak jati LA. 323 00:15:53,160 --> 00:15:56,330 Saya tahu niat awak, jadi saya takkan diam saja. 324 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 {\an8}HILLSIDE AVE, LA 5 BILIK TIDUR - 5 BILIK AIR - 4,840 KPS 325 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 {\an8}HARGA - 5.495 JUTA DOLAR 326 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 {\an8}KOMISEN - 164,850 DOLAR 327 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 Micah ialah pemilik rumah ini. 328 00:16:45,838 --> 00:16:49,967 Saya berbesar hati apabila dia minta saya jualkan rumah ini 329 00:16:49,967 --> 00:16:54,847 dan harganya lebih kompetitif, jadi saya yakin ia akan cepat terjual. 330 00:16:54,847 --> 00:16:58,726 Oh, helo! Cantiknya awak. 331 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 - Helo. - Awak pun! Hai, sayang. 332 00:17:01,520 --> 00:17:04,064 {\an8}- Ini klien saya. - Saya Emma. Salam kenal. 333 00:17:04,064 --> 00:17:05,065 {\an8}Salam kenal. 334 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 - Cantik rumah ini. - Ya. 335 00:17:06,734 --> 00:17:09,194 - Cantik. - Saya akan cerita serba sikit 336 00:17:09,194 --> 00:17:10,529 sebelum kita tengok. 337 00:17:10,529 --> 00:17:13,824 Rumah ini dibeli pada 2012 dengan harga 3.6 juta dolar. 338 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 Okey. 339 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 Mereka nak ubah suai, jadi saya cakap, "Jangan berkira." 340 00:17:18,454 --> 00:17:20,998 Sebab pasaran hari ini sangat kompetitif. 341 00:17:20,998 --> 00:17:25,419 Bajet dia 200 ribu dolar, tapi kosnya mencecah lebih 500 ribu dolar. 342 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 - Bila rumah ini akan diiklankan? - Dalam tiga hari. 343 00:17:28,756 --> 00:17:30,215 Terima kasih jemput. 344 00:17:30,215 --> 00:17:31,467 - Ini Neeraj. - Sama-sama. 345 00:17:31,467 --> 00:17:35,220 Dia baru saja jual syarikatnya pada harga satu bilion dolar. 346 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 Saya suka jutawan. 347 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Kami tahu. 348 00:17:39,975 --> 00:17:42,311 Dia baru beli rumah di Santa Monica. 349 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 - Okey. - Dia takkan tinggal di sini. 350 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 Dia nak buat pelaburan. 351 00:17:46,607 --> 00:17:49,109 Percayalah, rumah ini pilihan yang tepat. 352 00:17:49,109 --> 00:17:52,112 Secara kasar, paling sikit pun, 353 00:17:52,112 --> 00:17:56,658 {\an8}kadar sewanya boleh mencecah 30 hingga 35 ribu dolar sebulan. 354 00:17:56,658 --> 00:17:59,995 - Rumah ini lain daripada lain. - Kita patut tengok. 355 00:17:59,995 --> 00:18:02,081 - Ya. - Dapur moden yang cantik. 356 00:18:02,081 --> 00:18:04,541 - Perkakasan terbaik. - Luas. 357 00:18:04,541 --> 00:18:08,587 Masak dan minum kopi sambil tengok pemandangan ini setiap hari. 358 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 Tak ternilai. Awak boleh nampak dari atas. 359 00:18:11,256 --> 00:18:12,883 - Bilik simpan wain. - Wah! 360 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 Hebatnya. 361 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 - Ya. - Sentuhan yang menarik. 362 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 Saya suka konsep dalaman dan luaran rumah ini. 363 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 Tengoklah King Kong itu. 364 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 - Ya. - Awak suka? 365 00:18:24,019 --> 00:18:25,104 Ya! Menarik. 366 00:18:27,606 --> 00:18:29,108 - Ini bilik tidur utama. - Ya. 367 00:18:31,985 --> 00:18:35,072 Saya rasa inilah faktor pelaris rumah ini. 368 00:18:35,072 --> 00:18:36,949 - Wah! - Cantiknya. 369 00:18:38,075 --> 00:18:40,744 Jarang jumpa tab mandi di tengah-tengah bilik. 370 00:18:40,744 --> 00:18:42,788 Ini salah satu kelainannya. 371 00:18:42,788 --> 00:18:46,250 Saya suka idea ini. Bilik ini macam bilik hotel mewah. 372 00:18:46,250 --> 00:18:49,211 Suasananya macam hotel mewah. 373 00:18:49,211 --> 00:18:51,797 Rasa macam tidur di hotel lima bintang. 374 00:18:51,797 --> 00:18:56,218 Pemandangan seindah ini pada harga 5.5 juta dolar saja. 375 00:18:56,218 --> 00:18:58,637 Agak rendah untuk rumah di kawasan ini. 376 00:18:58,637 --> 00:18:59,805 - Ya. - Percayalah. 377 00:18:59,805 --> 00:19:02,933 Ada gim. Awak suka bersenam, bukan? 378 00:19:02,933 --> 00:19:05,227 - Ya. - Rumah ini sesuai untuk awak. 379 00:19:05,227 --> 00:19:09,773 Micah memang bijak kerana buat spa di tingkat bawah. 380 00:19:09,773 --> 00:19:13,610 Ia boleh jadi bilik tetamu macam rumah-rumah lain di LA. 381 00:19:13,610 --> 00:19:17,197 Dia buat kelainan dan itulah keistimewaan rumah ini. 382 00:19:17,197 --> 00:19:21,493 Untuk harga bawah enam juta dolar, rumah ini memang berbaloi. 383 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 - Semua lancar. - Ya. 384 00:19:24,037 --> 00:19:27,499 Saya harap dia boleh sewakannya untuk jangka masa panjang. 385 00:19:27,499 --> 00:19:28,667 Saya nak banding harga. 386 00:19:28,667 --> 00:19:31,795 - Kalau ada penyewa, beritahu saya. - Okey. 387 00:19:31,795 --> 00:19:33,630 Dua klien saya nak menyewa. 388 00:19:33,630 --> 00:19:38,093 Mungkin Neeraj boleh beli rumah ini dan terus sewakannya. 389 00:19:38,093 --> 00:19:39,761 Oh, Tuhan. 390 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 Saya nak cabut sarung tangan ini. 391 00:19:41,930 --> 00:19:44,558 Panas betul. Boleh pengsan dibuatnya. 392 00:19:44,558 --> 00:19:48,145 Saya yakin dia akan beli rumah ini, jadi cabut sajalah. 393 00:19:48,812 --> 00:19:50,230 Oh, panasnya. 394 00:19:50,230 --> 00:19:51,690 Kita tak sempat... 395 00:19:51,690 --> 00:19:55,152 Apa sebenarnya yang jadi antara awak dan Bre? 396 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Saya tak sempat tanya. 397 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 Saya memang terkejut. 398 00:19:58,405 --> 00:20:02,242 Saya dapat tahu Jason ambil ejen baharu 399 00:20:02,242 --> 00:20:06,413 dan ejen itu tak perlu jual rumah terlebih dahulu macam saya. 400 00:20:06,413 --> 00:20:07,748 Saya tak puas hati. 401 00:20:07,748 --> 00:20:12,294 Saya jumpa kawan baik saya dan cakap, "Ada ejen baharu di firma saya." 402 00:20:12,294 --> 00:20:16,173 Dia ikut Bre di Instagram, jadi saya rasa mereka saling kenal. 403 00:20:16,173 --> 00:20:18,217 Saya pun tanya pasal Bre. 404 00:20:18,884 --> 00:20:21,261 "Macam mana awak kenal Bre? Sejak bila?" 405 00:20:21,261 --> 00:20:24,097 Dia cakap mereka pernah sama-sama jadi model. 406 00:20:24,097 --> 00:20:26,892 Saya tanya, "Dia memang ejen hartanah?" 407 00:20:26,892 --> 00:20:31,438 Kawan saya jawab, "Tak. Setahu saya, dia cuma model." 408 00:20:31,438 --> 00:20:34,524 Okey, mungkin dia dah tukar bidang. 409 00:20:34,524 --> 00:20:36,944 - Kita pun tukar bidang. - Ubah angin. 410 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Apa pun yang berlaku, 411 00:20:38,445 --> 00:20:42,532 dia tak patut serang saya di depan semua orang. 412 00:20:42,532 --> 00:20:45,535 Saya tersepit di tengah-tengah. 413 00:20:45,535 --> 00:20:47,996 - Ya. - Itu cari pasal namanya. 414 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Ya, saya memang tak puas hati. 415 00:20:50,290 --> 00:20:55,045 Dia boleh tarik saya ke tepi dan tanya saya sendiri. 416 00:20:55,045 --> 00:20:58,924 - Ya. - Apa yang dia takut sebenarnya? 417 00:20:58,924 --> 00:21:04,429 Kalau itulah perangai dia, dia memang tak boleh dibuat kawan. 418 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Saya harap dia berubah. 419 00:21:06,014 --> 00:21:08,225 - Ya. - Itu mesyuarat pertama awak, 420 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 jadi ia agak agresif. 421 00:21:10,727 --> 00:21:12,396 Tunggu dan lihat saja. 422 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 Okey, ini articok. 423 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 Nampak sedap. Terima kasih. 424 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 Sama-sama. 425 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 - Minum. - Minum! Saya sayang awak. 426 00:21:38,839 --> 00:21:40,007 Saya sayang awak! 427 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 Oh, menyegarkan. 428 00:21:42,426 --> 00:21:45,262 Nak kopi? Takut tak boleh tidur? 429 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 Tak nak. 430 00:21:46,305 --> 00:21:49,558 Saya tak minum espreso malam-malam kecuali ada parti. 431 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 Saya tidur lewat. 432 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 Saya tahu. Kopilah sebabnya. 433 00:21:55,856 --> 00:21:57,691 - Comelnya. - Terima kasih! 434 00:21:57,691 --> 00:21:59,901 Seronokkah rumah terbuka Emma? 435 00:22:00,485 --> 00:22:02,946 - Ya. Saya cakap dengan Mary. - Meriah? 436 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Dia okey? 437 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 Entahlah. Saya sayang Mary, 438 00:22:06,283 --> 00:22:10,329 tapi hubungan kami tak macam dulu sejak saya berpisah dengan Jason. 439 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 Yalah, saya faham. 440 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 Dia kawan baik Jason. 441 00:22:14,249 --> 00:22:18,128 Inilah yang berlaku kalau orang bercerai atau berpisah. 442 00:22:18,128 --> 00:22:21,340 Mary pernah lepak dengan G? 443 00:22:21,340 --> 00:22:23,258 Bukan macam kamu. 444 00:22:23,258 --> 00:22:27,804 Saya terharu sebab ejen-ejen lain sudi luang masa untuk kenal G 445 00:22:27,804 --> 00:22:31,266 dan saya harap Mary pun boleh 446 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 luangkan masa. 447 00:22:33,685 --> 00:22:36,813 Awak dan Emma pernah lepak dengan G. 448 00:22:37,397 --> 00:22:39,775 Tipulah kalau cakap saya tak suka... 449 00:22:39,775 --> 00:22:44,321 Tiba-tiba, saya rasa tersisih di pejabat. 450 00:22:44,321 --> 00:22:47,491 Apa pun, saya teruja dapat kembali. 451 00:22:47,491 --> 00:22:50,911 Selama ini, saya memang rasa kekok di pejabat. 452 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Semua orang rasa kekok. 453 00:22:53,205 --> 00:22:58,126 Saya ada soalan pasal Nicole, jadi saya nak tanya awak dulu. 454 00:22:58,126 --> 00:23:00,504 Mungkin ini perasaan saya saja. 455 00:23:00,504 --> 00:23:03,006 - Ya. - Dia agak dingin dengan saya. 456 00:23:03,006 --> 00:23:07,386 Saya rasa dia tak puas hati sebab kami pernah bergaduh. 457 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 - Saya tak perasan apa-apa. - Okey. 458 00:23:09,763 --> 00:23:10,806 Dua tahun lepas, 459 00:23:10,806 --> 00:23:14,101 Jason lantik saya dan Nicole untuk jual sebuah rumah. 460 00:23:14,101 --> 00:23:17,687 Nicole rasa saya tak berhak dapat komisen 461 00:23:17,687 --> 00:23:20,023 sebab saya ejen baharu 462 00:23:20,023 --> 00:23:23,026 dan rasa dia buat lebih banyak kerja daripada saya 463 00:23:23,026 --> 00:23:27,656 walaupun saya bawa klien tengok rumah itu dan buat rumah terbuka. 464 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 Awak pernah bagi dia projek, bukan? 465 00:23:30,158 --> 00:23:32,953 Ya, dia tolong saya kalau saya ke luar kawasan. 466 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Saya bagi dia projek kalau saya tiada. 467 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 Mungkin ada sesuatu berlaku. 468 00:23:37,416 --> 00:23:39,918 Saya takut itu perasaan saya saja. 469 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 - Saya rasa dia agak dingin. - Tak. 470 00:23:42,045 --> 00:23:44,923 Saya tak tahu dan tak perasan apa-apa. 471 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Saya tahu, tapi macam... 472 00:23:47,342 --> 00:23:50,720 Anjing hidu buntut anjing lain dan tanda kawasan, bukan? 473 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 - Suasana di pejabat... - Mendominasi. 474 00:23:52,973 --> 00:23:56,309 Masing-masing tanda kawasan masing-masing. 475 00:23:56,893 --> 00:24:00,689 Awak samakan pejabat kita dengan... 476 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 Itulah realitinya. 477 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 Saya rasa itulah analogi paling tepat. 478 00:24:25,714 --> 00:24:27,257 Cuaca hari ini 37 darjah Celcius. 479 00:24:27,257 --> 00:24:29,468 - Panasnya. - Panas terik. 480 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 Saya suka warna hitam. 481 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 - Cantik. - Seksinya. 482 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Saya suka faktor penarik rumah ini. 483 00:24:40,061 --> 00:24:43,482 Kejiranannya mewah. Tembok penahan pun cantik. 484 00:24:44,191 --> 00:24:45,901 - Hai! Selamat datang. - Hai. 485 00:24:46,485 --> 00:24:47,527 {\an8}- Saya Camellia. - Bre. 486 00:24:47,527 --> 00:24:50,655 {\an8}- Hai, saya Heather. - Ini projek baharu saya. 487 00:24:50,655 --> 00:24:53,783 {\an8}N STANLEY AVE, LA 6 BILIK TIDUR - 9 BILIK AIR - 10,365 KPS 488 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 {\an8}HARGA - 24.995 JUTA DOLAR 489 00:24:55,785 --> 00:24:59,289 {\an8}Rumah ini baru diubah suai dengan sentuhan kontemporari. 490 00:24:59,289 --> 00:25:02,417 Ada enam bilik tidur dan sembilan bilik air. 491 00:25:02,918 --> 00:25:06,046 Berbaloi-baloi. Harganya 24.995 juta dolar. 492 00:25:06,046 --> 00:25:09,633 Pemilik baharu rumah ini takkan rugi. 493 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 Kamu ada pembeli berpotensi? 494 00:25:11,426 --> 00:25:15,180 Ada seorang. Dia cari rumah sekitar Hills dan Malibu. 495 00:25:15,180 --> 00:25:17,557 Dia mampu beli apa-apa rumah pun. 496 00:25:17,557 --> 00:25:20,268 Kami cari rumah terbaik. Heather tolong saya. 497 00:25:20,268 --> 00:25:22,354 Okey, tanya saja kalau ada soalan. 498 00:25:22,354 --> 00:25:23,897 - Terima kasih. - Sama-sama. 499 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 Wah! Tengok ini. 500 00:25:30,445 --> 00:25:31,655 Oh, Tuhan. 501 00:25:31,655 --> 00:25:33,615 Saya suka kolam infiniti ini. 502 00:25:33,615 --> 00:25:34,658 Menakjubkan. 503 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 Cantiknya. 504 00:25:35,784 --> 00:25:39,538 Saya suka semua kemasan hitam ini. Hitam warna kegemaran saya. 505 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 Warna hitam, kemasan kayu dan logam. 506 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 Konsepnya tak terlalu maskulin, 507 00:25:45,210 --> 00:25:47,671 jadi ia masih sesuai untuk keluarga. 508 00:25:47,671 --> 00:25:49,965 Setuju. Suasananya eksklusif. 509 00:25:49,965 --> 00:25:52,467 Lokasinya di lereng bukit. 510 00:25:52,467 --> 00:25:55,303 - Jom masuk! Panas betul. - Jom tengok dapur. 511 00:25:57,556 --> 00:26:00,684 Awak rasa itu peti sejuk dan penyejuk beku? 512 00:26:00,684 --> 00:26:02,018 Oh, seronoknya. 513 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 - Nak tengok? - Jom. 514 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Saya ada tiga peti sejuk, tapi tak cukup. 515 00:26:05,981 --> 00:26:09,192 - Awak simpan susu badan. - Saya simpan macam-macam. 516 00:26:09,192 --> 00:26:12,862 Oh, Tuhan. Tengok ini. Muatkah kalau kita masuk? 517 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 Ada penyejuk beku. Selesanya. 518 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 - Ada penyejuk beku? - Muat lagi seorang. 519 00:26:17,826 --> 00:26:19,494 Okey, sekejap. 520 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 Oh, ya. 521 00:26:23,331 --> 00:26:25,750 - Sekarang, tutup. - Selesanya. 522 00:26:26,334 --> 00:26:28,670 - Ada ais di sini. - Sejuknya. 523 00:26:28,670 --> 00:26:30,672 - Selesanya. - Buntut saya besar. 524 00:26:31,798 --> 00:26:33,466 Saya serasi dengan Heather. 525 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 Seronok ada geng di pejabat. 526 00:26:35,760 --> 00:26:38,930 Saya tak ramai kawan perempuan, jadi saya hargainya 527 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 dan harap ia berkekalan. 528 00:26:40,974 --> 00:26:42,767 - Nak naik atas? - Ya. 529 00:26:42,767 --> 00:26:46,021 - Itu air terjun? Oh, Tuhan. - Ya. Cantiknya. 530 00:26:46,980 --> 00:26:48,648 Saya suka susur tangan ini. 531 00:26:48,648 --> 00:26:51,151 Rumah bawah lima juta tiada susur tangan. 532 00:26:51,151 --> 00:26:53,028 - Ya. - Jangan harap. 533 00:26:53,028 --> 00:26:55,071 Saya terpaksa pegang dinding. 534 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 Ini bilik tidur utama. 535 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 - Oh, Tuhan. - Cantiknya. 536 00:27:03,163 --> 00:27:06,207 - Saya suka pendiangan itu. - Ya, cantiknya. 537 00:27:06,207 --> 00:27:08,418 - Panas betul cuaca hari ini. - Ya. 538 00:27:08,418 --> 00:27:11,921 - Ini gelombang haba paling teruk? - Gila betul. 539 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 Awak rasa klien awak suka rumah ini? 540 00:27:14,341 --> 00:27:15,842 Ya. 541 00:27:15,842 --> 00:27:18,887 Macam Camellia cakap, prospek pelaburannya luas. 542 00:27:18,887 --> 00:27:21,222 Ada sebuah rumah lain di Malibu, 543 00:27:21,222 --> 00:27:23,808 tapi saya yakin dia akan suka rumah ini. 544 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Saya cuma perlu tunjuk rumah ini. 545 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Mungkin dia beli dua-dua. 546 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Satu untuk melabur, satu untuk bercuti. 547 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 Sempurna. 548 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 Dia klien yang penting. 549 00:27:34,110 --> 00:27:37,614 Sejujurnya bukan senang nak puaskan hati jutawan, 550 00:27:37,614 --> 00:27:39,866 jadi saya rasa agak tertekan. 551 00:27:39,866 --> 00:27:42,202 Dah tiga tahun kami kenal. 552 00:27:42,202 --> 00:27:46,206 Dia seorang yang hebat. Saya akan cari rumah terbaik untuk dia. 553 00:27:46,206 --> 00:27:49,209 Semua okey? Maksud saya, awak okey? 554 00:27:49,209 --> 00:27:51,419 - Di pejabat? Di rumah? - Ya. 555 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Saya masih cuba kenal hati budi ejen-ejen di firma kita. 556 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 - Okey. - Entahlah. 557 00:27:56,758 --> 00:27:59,594 Saya rasa Chelsea tak suka saya. 558 00:28:01,054 --> 00:28:04,182 Saya rasa kekok di rumah terbuka itu. 559 00:28:04,182 --> 00:28:05,141 Entahlah. 560 00:28:05,141 --> 00:28:08,228 Kenapa dia ajak orang yang tiada kena-mengena? 561 00:28:08,228 --> 00:28:10,271 Dia kenal saya. Saya ejen baharu. 562 00:28:10,271 --> 00:28:13,650 Saya tak rasa macam itu. Ya, dia bukan ejen hartanah. 563 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 Nampak sangat dia ada niat lain. 564 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 Kalau tak puas hati, dia patut jumpa saya. 565 00:28:19,197 --> 00:28:21,574 Bukan kenakan saya macam itu. 566 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Saya tak takut Chelsea. 567 00:28:23,368 --> 00:28:27,122 Kalau dia terus cari pasal, saya takkan diam saja. 568 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 Chelsea pun ejen baharu di firma kita. 569 00:28:29,666 --> 00:28:34,546 Dia sangat bijak dan suka akan perhatian. 570 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 Dia nak orang sedar kehadiran dia. 571 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Saya tak perlukan perhatian. 572 00:28:39,175 --> 00:28:41,845 Saya bukan jenis yang suka menunjuk-nunjuk. 573 00:28:41,845 --> 00:28:43,471 Saya buat kerja saya saja. 574 00:28:43,471 --> 00:28:45,014 - Kejar komisen. - Kerja. 575 00:28:45,014 --> 00:28:47,684 Saya nak cari makan dan sara anak saya. 576 00:28:47,684 --> 00:28:52,147 Mungkin orang rasa mulut saya agak lancang, 577 00:28:52,147 --> 00:28:55,400 tapi bukan senang untuk saya sampai ke tahap ini. 578 00:28:55,400 --> 00:28:58,862 Saya susah percaya orang dan saya tak perlukan sesiapa. 579 00:28:58,862 --> 00:29:02,240 Lebih-lebih lagi dengan status saya sebagai ibu tunggal. 580 00:29:02,240 --> 00:29:04,325 Jangan kacau hidup saya. 581 00:29:04,325 --> 00:29:07,579 - Rambut sama hitam. - Semua orang ada agenda. 582 00:29:07,579 --> 00:29:11,416 Bayangkan orang yang kita anggap kawan tikam belakang kita. 583 00:29:11,416 --> 00:29:15,795 Saya banyak kali terkena. Saya anak jati LA, jadi saya tahu. 584 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 Saya jadi fobia dan mula pilih kawan. 585 00:29:18,173 --> 00:29:20,675 Kalau tidak, saya yang terluka. 586 00:29:20,675 --> 00:29:21,634 Betul. 587 00:29:21,634 --> 00:29:26,014 Saya dah hilang ramai klien, kawan, malah suami saya sendiri. 588 00:29:27,807 --> 00:29:32,353 Selepas bercerai dengan bekas atlet, Johnny Manziel, 589 00:29:32,353 --> 00:29:35,565 saya lebih berhati-hati. 590 00:29:36,191 --> 00:29:37,817 Kami bercerai selepas setahun. 591 00:29:37,817 --> 00:29:42,530 Perkahwinan dan perceraian kami buat saya betul-betul trauma. 592 00:29:42,530 --> 00:29:46,493 Saya tak percaya sesiapa. Dulu, kini dan selamanya. 593 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Saya kena berani dalam industri ini. 594 00:29:49,954 --> 00:29:52,081 - Betul. - Saya takkan dibuli. 595 00:29:52,081 --> 00:29:56,878 Saya nak orang hormat saya, tapi kalau ada sesiapa nak main kotor... 596 00:29:56,878 --> 00:30:00,381 Saya tak nak buang masa. Kita buat kerja masing-masing, 597 00:30:00,381 --> 00:30:03,176 tapi orang cari pasal, saya akan lawan. 598 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 {\an8}RUMAH NICOLE 599 00:30:23,905 --> 00:30:24,823 Masuk. 600 00:30:24,823 --> 00:30:27,200 Oh, Tuhanku. 601 00:30:27,200 --> 00:30:30,411 Saya harap awak suka debu. Rumah saya berdebu. 602 00:30:30,411 --> 00:30:32,747 Oh, Tuhan. Wah! Okey. 603 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 Kami beli rumah ini lima tahun lepas. 604 00:30:35,041 --> 00:30:39,045 Bukan senang tinggal di rumah yang sedang diubah suai. 605 00:30:39,045 --> 00:30:40,755 Tak selesa langsung. 606 00:30:41,756 --> 00:30:44,467 - Berapa awak habis? - Hampir 200 ribu dolar. 607 00:30:44,467 --> 00:30:46,761 - Oh, Tuhan. - Dah nak siap. 608 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 Selepas siap diubah suai, 609 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 nilai pasaran rumah ini akan melonjak setengah juta dolar. 610 00:30:52,892 --> 00:30:58,356 Saya memang suka mengarah dan sangat teliti orangnya. 611 00:30:58,356 --> 00:31:00,942 Kami pasang lampu... 612 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 Oh, saya suka! 613 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 ...di dalam semua laci dan kabinet. 614 00:31:05,697 --> 00:31:06,906 Kita cuba bertahan, 615 00:31:07,407 --> 00:31:13,454 tapi kami mesti pastikan semuanya sempurna 616 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 supaya kami boleh hidup macam biasa semula. 617 00:31:17,250 --> 00:31:18,751 Saya bawa wain. 618 00:31:18,751 --> 00:31:20,169 Oh, baguslah. Okey. 619 00:31:20,169 --> 00:31:24,132 - Nak berjemur di luar? - Okey. 620 00:31:24,132 --> 00:31:25,049 Jom. 621 00:31:28,344 --> 00:31:30,763 Kita kena biasakan diri dengan cuaca ini. 622 00:31:30,763 --> 00:31:33,433 Ya, kita patut sesuaikan diri. 623 00:31:34,017 --> 00:31:35,810 - Betul. - Dengan cuaca panas. 624 00:31:35,810 --> 00:31:39,147 Saya rasa bersalah sebab tak datang rumah terbuka Emma. 625 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 Ya. Meriah dan menyeronokkan. 626 00:31:42,108 --> 00:31:43,651 Ramai orang datang. 627 00:31:43,651 --> 00:31:45,653 Semua ejen kita datang? 628 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Ya. 629 00:31:46,863 --> 00:31:51,993 Chrishell ada cakap sesuatu yang pelik dengan saya. 630 00:31:51,993 --> 00:31:53,536 - Yakah? - Ya. 631 00:31:53,536 --> 00:31:58,499 Saya rasa itu kali pertama kami duduk berdua 632 00:31:58,499 --> 00:32:03,171 dan berbual dari hati ke hati sejak dia dan Jason berpisah. 633 00:32:03,171 --> 00:32:08,384 Dia cakap pasal perpisahan mereka dan hal yang berlaku selepas itu atau... 634 00:32:08,384 --> 00:32:13,181 Selepas mereka putus, Jason sangat sedih. 635 00:32:13,181 --> 00:32:16,726 Awalnya Chrishell pun sedih, tapi selepas dia jumpa G... 636 00:32:16,726 --> 00:32:21,105 Dia teruskan hidup, tapi Jason masih kecewa. 637 00:32:21,105 --> 00:32:22,023 Ya. 638 00:32:22,023 --> 00:32:26,194 Lagipun, awak lebih kenal dan lebih rapat dengan Jason. 639 00:32:26,194 --> 00:32:29,530 - Ya. - Awak rasa Chrishell serius dengan Jason? 640 00:32:30,323 --> 00:32:31,950 - Saya rasa tak. - Betulkah? 641 00:32:32,533 --> 00:32:36,746 - Saya tak rapat dengan Chrishell. - Mereka rancang nak ada anak. 642 00:32:36,746 --> 00:32:39,207 Maknanya, hubungan mereka serius. 643 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 Betul? 644 00:32:40,833 --> 00:32:44,087 Sejujurnya, saya rasa mereka memang patut berpisah. 645 00:32:44,087 --> 00:32:45,421 Dengar dulu. 646 00:32:46,714 --> 00:32:52,428 Awak pun tahu saya tak suka Chrishell dan sebabnya. 647 00:32:53,096 --> 00:32:58,017 Jason gandingkan kami dalam satu projek kerana dia tergila-gila akan Chrishell. 648 00:32:58,017 --> 00:33:03,648 Jason nak tolong sebab dia masih baharu, tapi dia tak boleh tumpang kejayaan orang. 649 00:33:03,648 --> 00:33:05,984 Sebab itu saya bengang. 650 00:33:05,984 --> 00:33:08,444 Itu jualan terbesar saya waktu itu. 651 00:33:08,444 --> 00:33:11,239 Dia tak buat rumah terbuka. Saya buat semuanya. 652 00:33:11,239 --> 00:33:14,242 Saya yang berurusan dengan ejen pembeli dan jual rumah itu. 653 00:33:14,242 --> 00:33:20,289 Saya dan Jason berperang mulut sebab ia memang salah. 654 00:33:20,289 --> 00:33:24,836 Jason selalu pesan yang rekod jualan dan pengalaman paling penting. 655 00:33:25,420 --> 00:33:28,089 Betullah itu. Nilai projek itu besar. 656 00:33:28,756 --> 00:33:35,763 Dia dapat projek di Valley sebab reputasi dan titik peluh saya. 657 00:33:37,515 --> 00:33:41,644 Patutkah saya biar dan telan bulat-bulat saja? 658 00:33:41,644 --> 00:33:42,562 Jangan mimpi. 659 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 Itu salah. 660 00:33:43,730 --> 00:33:46,065 Saya lebih berpengalaman daripada dia. 661 00:33:46,065 --> 00:33:51,362 Dia dapat kredit, tapi nama dia tak layak tersenarai dalam MLS. 662 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 Chrishell gelar diri dia Ratu Valley. 663 00:33:54,282 --> 00:33:55,867 Perasan betul. 664 00:33:57,326 --> 00:33:58,661 Saya Ratu Valley sebenar. 665 00:33:59,162 --> 00:34:02,707 Saya masih ingat yang awak marah, 666 00:34:02,707 --> 00:34:05,918 tapi saya tak ingat sebabnya. 667 00:34:05,918 --> 00:34:08,379 - Saya yakin... - Jason ugut saya. 668 00:34:09,630 --> 00:34:10,673 Dia ugut saya. 669 00:34:11,174 --> 00:34:13,468 Dia nak pecat saya kalau buat kecoh. 670 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 Itulah yang berlaku. 671 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 - Saya rasa kamu berdua patut duduk... - Betul itu. 672 00:34:19,390 --> 00:34:22,185 - Ajak Jason sekali. - Tak boleh. 673 00:34:22,185 --> 00:34:26,939 Jason akan menangkan Chrishell, tapi saya tak takut. 674 00:34:26,939 --> 00:34:29,942 Saya tahu. Saya pernah nampak kamu bertekak. 675 00:34:29,942 --> 00:34:34,197 Saya rasa lebih baik Jason tiada 676 00:34:34,197 --> 00:34:37,075 sebab Chrishell akan minta simpati dia. 677 00:34:37,075 --> 00:34:40,411 Tiada sesiapa akan cakap, "Oh, kasihan Chrishell." 678 00:34:40,411 --> 00:34:43,748 Saya nak cakap berdua saja dengan Chrishell. 679 00:35:12,527 --> 00:35:17,240 Terjemahan sari kata oleh Saffura