1
00:00:24,190 --> 00:00:26,484
{\an8}5 KMT - 9 KM - 891 METER PERSEGI
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,820
{\an8}HARGA BELUM DITENTUKAN
3
00:00:29,779 --> 00:00:32,198
Kinerjaku cemerlang di Manhattan Beach,
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,951
tapi aku ingin kembangkan
portofolioku di LA.
5
00:00:34,951 --> 00:00:38,121
Aku akan kunjungi
properti potensial di Santa Monica.
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,874
Aku optimistis negosiasinya berhasil
7
00:00:40,874 --> 00:00:42,792
dan menjadi agen penjualnya.
8
00:00:45,628 --> 00:00:47,505
Jika rumahnya terjual,
9
00:00:47,505 --> 00:00:50,884
aku akan berkesempatan
memasarkan banyak hunian sekelas.
10
00:00:51,593 --> 00:00:53,303
Jadi, aku mengundang Mary.
11
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
Semoga dia mau berbagi kiat sukses.
12
00:00:56,431 --> 00:00:58,016
Sepertinya menjanjikan.
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,434
Setuju, aku antusias.
14
00:01:00,393 --> 00:01:03,730
{\an8}- Lingkungannya bagus.
- Kawasan strategis Santa Monica.
15
00:01:08,109 --> 00:01:09,944
Privasi pintu masuknya terjaga. Bagus.
16
00:01:09,944 --> 00:01:11,237
Aku takjub.
17
00:01:11,237 --> 00:01:12,489
Halo.
18
00:01:12,489 --> 00:01:13,865
- Halo, Sayang.
- Hai.
19
00:01:13,865 --> 00:01:16,159
- Apa kabar?
- Selamat datang di Santa Monica.
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,827
- Kenal Nicole, 'kan?
- Ya.
21
00:01:17,827 --> 00:01:20,455
- Senang bertemu lagi.
- Sama-sama.
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,958
Nicole adalah salah satu agen top
di kantor kami.
23
00:01:23,958 --> 00:01:27,796
Dia juga teman yang baik.
Dia meresmikan pernikahan kami.
24
00:01:27,796 --> 00:01:30,215
Dengan sukacita, secara resmi
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
saya nyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
26
00:01:33,051 --> 00:01:35,303
Silakan cium pengantin kalian.
27
00:01:36,179 --> 00:01:39,599
Nicole itu pekerja keras.
Dia berkomitmen pada real estat
28
00:01:39,599 --> 00:01:43,394
dan suka menjadi agen.
Sepenuh hati dia jalani.
29
00:01:43,394 --> 00:01:46,356
- Semoga kalian cocok.
- Ya.
30
00:01:46,356 --> 00:01:49,192
Aku agen terlama dan paling berprestasi.
31
00:01:49,192 --> 00:01:52,570
Lebih dari delapan tahun
bekerja di Oppenheim Group.
32
00:01:52,570 --> 00:01:55,490
Aku serius menekuni real estat.
33
00:01:55,490 --> 00:02:00,120
Aku sepenuhnya fokus di sektor itu saja.
34
00:02:00,120 --> 00:02:01,663
Real estat segalanya bagiku.
35
00:02:01,663 --> 00:02:05,250
Dia sudah banyak bernegosiasi
dan sangat cermat,
36
00:02:05,250 --> 00:02:07,961
makanya aku mengajaknya.
Dia paham area ini.
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,504
Aku ingin sumbang saran.
38
00:02:09,504 --> 00:02:11,965
Kawasan strategis, Santa Monica Flats.
39
00:02:11,965 --> 00:02:16,636
Klien kali ini pengurus tim basket
yang sangat terkenal di Australia.
40
00:02:16,636 --> 00:02:17,804
- Baiklah.
- Ya.
41
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
Dia beli rumah ini tahun 2016.
42
00:02:19,806 --> 00:02:24,102
Ada 5 kamar tidur, 9 kamar mandi,
dengan luas 929 meter persegi.
43
00:02:24,102 --> 00:02:27,981
Dia membangunnya sebagai hunian,
tahu sendiri itu berarti...
44
00:02:27,981 --> 00:02:31,693
Orang lebih royal jika tujuannya
menghuninya, bukan investasi.
45
00:02:31,693 --> 00:02:32,610
Benar sekali.
46
00:02:32,610 --> 00:02:35,572
Mari berkeliling,
coba perkirakan harga jualnya.
47
00:02:35,572 --> 00:02:37,115
Aku sudah ada gambaran,
48
00:02:37,115 --> 00:02:40,577
tapi ingin bisa berikan masukan
sebagai ahli kepada klien.
49
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
Sudah pasti.
50
00:02:44,581 --> 00:02:48,418
Set dapur yang cantik, didesain khusus.
51
00:02:48,418 --> 00:02:51,254
Pintunya garapan Alexander,
52
00:02:51,254 --> 00:02:54,674
impor, gaya Eropa, sangat mahal dan berat.
53
00:02:54,674 --> 00:02:57,093
Mebel yang berat pasti mahal.
54
00:02:57,093 --> 00:02:58,136
Ya, tentu saja.
55
00:02:58,136 --> 00:03:00,722
- Pintu depan harus bermutu.
- Terbaik.
56
00:03:04,184 --> 00:03:06,978
Konsepnya indoor-outdoor,
serasa hidup di alam.
57
00:03:06,978 --> 00:03:09,689
Ini bagaikan oasis pribadi.
58
00:03:09,689 --> 00:03:11,316
Desain tamannya bagus.
59
00:03:11,316 --> 00:03:15,737
Penuh tanaman dewasa, jadi tampak permai.
Memberikan keindahan.
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,447
Tahu berapa pengeluarannya?
61
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
- Tahu.
- Baiklah.
62
00:03:18,531 --> 00:03:20,491
Hampir sembilan juta dolar.
63
00:03:20,491 --> 00:03:23,203
Bangunan bekasnya dia beli
seharga $7,5 juta.
64
00:03:23,203 --> 00:03:24,120
- Baik.
- Ya.
65
00:03:24,120 --> 00:03:27,207
Jadi, dia sudah keluar $16 juta.
66
00:03:27,207 --> 00:03:28,208
Ya.
67
00:03:28,208 --> 00:03:29,834
- Besar sekali.
- Ya.
68
00:03:29,834 --> 00:03:32,462
Harga per kaki persegi untuk area ini...
69
00:03:32,462 --> 00:03:38,218
Hanya ada 12 hunian yang terjual
di atas 10 juta sejak Juni 2021.
70
00:03:38,218 --> 00:03:40,345
Kau sempat riset sebelum kemari?
71
00:03:40,345 --> 00:03:41,638
- Tentu.
- Astaga.
72
00:03:41,638 --> 00:03:44,057
Jika mau dedikasikan diri di sini,
73
00:03:44,057 --> 00:03:46,935
dan menurutku hanya ini kunci suksesnya,
74
00:03:46,935 --> 00:03:49,312
kita harus bekerja tanpa kenal waktu.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,481
Tak bisa setengah-setengah.
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,150
Ini alasanku mengajaknya.
Dia sangat keren.
77
00:03:54,150 --> 00:03:55,443
Sudah tugasku.
78
00:03:55,443 --> 00:03:58,613
Nicole sepertinya
sangat menguasai bidangnya,
79
00:03:58,613 --> 00:04:01,407
tapi tak ada yang suka
orang sok pintar. Jadi...
80
00:04:01,908 --> 00:04:04,786
Mundurlah sedikit. Aku juga ahlinya.
81
00:04:04,786 --> 00:04:07,497
- Ayo periksa kamar tidur utama.
- Baik.
82
00:04:08,456 --> 00:04:09,791
Cantiknya.
83
00:04:10,917 --> 00:04:12,752
Ini dia ruang spa.
84
00:04:12,752 --> 00:04:15,338
Meja dan kamar mandi ganda.
85
00:04:15,922 --> 00:04:18,049
Balkonnya luar biasa.
86
00:04:19,175 --> 00:04:23,846
Nah, mari kuperlihatkan alasan rumah ini
87
00:04:23,846 --> 00:04:27,642
salah satu rumah paling spektakuler
di Santa Monica.
88
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
Ini sangat terkenal.
89
00:04:29,102 --> 00:04:30,895
- Akan kutunjukkan alasannya.
- Oke.
90
00:04:32,438 --> 00:04:33,982
Ini lantai empat.
91
00:04:35,191 --> 00:04:36,276
Lihatlah.
92
00:04:40,571 --> 00:04:42,198
- Astaga.
- Luar biasa.
93
00:04:42,991 --> 00:04:44,659
SOUTH EAST MELBOURNE PHOENIX
94
00:04:44,659 --> 00:04:45,743
Rekan-Rekan,
95
00:04:45,743 --> 00:04:48,538
undanglah 14 sahabat kalian...
96
00:04:48,538 --> 00:04:51,082
- Hebat.
- ...untuk bermain basket.
97
00:04:51,082 --> 00:04:52,166
Empat belas?
98
00:04:52,166 --> 00:04:54,335
Entah berapa anggota setiap tim.
99
00:04:54,335 --> 00:04:56,004
Tujuh lawan tujuh.
100
00:04:56,004 --> 00:04:58,881
Lihatlah, ada ruang multiguna di atas.
101
00:05:04,595 --> 00:05:05,763
Menakjubkan.
102
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
Hebat jika masuk.
103
00:05:08,016 --> 00:05:09,726
Aku takjub jika kau bisa.
104
00:05:09,726 --> 00:05:10,977
Tidak.
105
00:05:12,562 --> 00:05:14,147
Lepas jaket dahulu.
106
00:05:14,147 --> 00:05:15,690
- Kau berhasil?
- Serius?
107
00:05:15,690 --> 00:05:16,774
Bagus!
108
00:05:19,235 --> 00:05:20,111
Plung.
109
00:05:22,655 --> 00:05:25,366
Ini terkenal di kalangan atlet basket.
110
00:05:25,366 --> 00:05:30,580
LeBron James, Candace Parker
sering bermain basket di sini.
111
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
- Mustahil.
- Aku serius.
112
00:05:32,165 --> 00:05:35,752
Jadi, berapa perkiraan harganya?
Sampaikan pendapat kalian.
113
00:05:35,752 --> 00:05:37,837
Dengan acuan properti sebanding
114
00:05:37,837 --> 00:05:40,757
yang ada di jalan ini
dan sudah laku tahun lalu...
115
00:05:40,757 --> 00:05:41,841
Ya.
116
00:05:41,841 --> 00:05:44,802
...$19.995.000 maksimum.
117
00:05:44,802 --> 00:05:46,971
Sependapat. Perkiraanku sebegitu.
118
00:05:46,971 --> 00:05:50,433
Rumah ini fantastis.
Apa rencanamu agar bisa menjualnya?
119
00:05:50,433 --> 00:05:54,729
Begini. Aku berencana co-broking
dengan agen dari kantor lain.
120
00:05:54,729 --> 00:05:57,315
Kau akan menyesal kalau begitu.
121
00:05:57,315 --> 00:06:01,361
Dari pengalamanku, risikonya
lebih besar daripada keuntungannya.
122
00:06:01,944 --> 00:06:04,906
Penjualnya menginginkan
agen berkolaborasi,
123
00:06:04,906 --> 00:06:07,033
jadi aku mengikut saja.
124
00:06:08,076 --> 00:06:11,412
Co-broking adalah saat dua agen
bekerja sama memasarkan satu properti.
125
00:06:11,412 --> 00:06:13,414
Jadi, tugasnya dibagi-bagi,
126
00:06:13,414 --> 00:06:18,795
seperti aspek negosiasi,
gelar griya, survei rumah, semuanya.
127
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
Dan komisinya juga harus dibagi
di antara agen.
128
00:06:22,924 --> 00:06:26,219
Aku tak suka berbagi komisi.
129
00:06:26,219 --> 00:06:30,098
Mungkin kau berasumsi solusi menjualnya
cuma dengan co-broking?
130
00:06:30,681 --> 00:06:35,061
Klien memutuskan itu karena ada
relasi penting yang harus dia jaga.
131
00:06:35,061 --> 00:06:37,146
Akan kuhormati itu dan tak memaksanya.
132
00:06:37,146 --> 00:06:40,900
Terkadang memaksakan kehendak
malah merugikan kita sendiri.
133
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
Kami ingin yang terbaik untukmu.
134
00:06:42,443 --> 00:06:44,821
Kalian seperti orang tuaku saja.
135
00:06:44,821 --> 00:06:48,199
Jika ada pilihan co-broking, aku mau saja.
136
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
Aku cuma...
137
00:06:49,992 --> 00:06:51,619
Kau seperti melepaskan
138
00:06:51,619 --> 00:06:53,913
profit besar yang tak kau butuhkan
139
00:06:53,913 --> 00:06:56,541
dan mempersulit diri sendiri ke depannya.
140
00:06:59,377 --> 00:07:02,880
Yang penting adalah
jadi agen penjualan properti apa pun.
141
00:07:02,880 --> 00:07:05,842
Ini menguntungkan karierku,
menambah eksposur.
142
00:07:05,842 --> 00:07:10,179
Konsumen akan melihat ini
sebagai portofolio terbesarku,
143
00:07:10,179 --> 00:07:11,973
dan karierku butuh itu.
144
00:07:12,765 --> 00:07:14,308
Aku yakin.
145
00:07:34,579 --> 00:07:35,872
Bagaimana gelar griyanya?
146
00:07:35,872 --> 00:07:38,791
{\an8}Wah. Gelar griya brokernya menyenangkan.
147
00:07:38,791 --> 00:07:39,792
{\an8}Kami senang-senang.
148
00:07:39,792 --> 00:07:41,127
{\an8}- Ya.
- Maaf tak datang.
149
00:07:41,127 --> 00:07:43,463
Gara-gara Brandon berulang tahun.
150
00:07:43,463 --> 00:07:45,965
- Tak apa. Itu ulang tahun suamimu.
- Ya.
151
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
Itu alasan masuk akal.
152
00:07:49,677 --> 00:07:51,345
{\an8}- Hai!
- Hei!
153
00:07:51,345 --> 00:07:53,723
{\an8}- Astaga!
- Perutmu mulai membesar.
154
00:07:53,723 --> 00:07:55,349
{\an8}Senang melihatmu.
155
00:07:56,642 --> 00:07:57,643
Lihat dirimu.
156
00:07:57,643 --> 00:07:59,812
Kau makin singset, aku buncit.
157
00:07:59,812 --> 00:08:01,105
Kau masih singset.
158
00:08:04,942 --> 00:08:06,486
{\an8}Selamat pagi.
159
00:08:06,486 --> 00:08:09,697
- Apa kabar? Senang bertemu.
- Hai! Apa kabar? Senang bertemu.
160
00:08:09,697 --> 00:08:11,782
- Apa kabar?
- Rambutmu bagus.
161
00:08:11,782 --> 00:08:13,284
Terima kasih.
162
00:08:13,284 --> 00:08:16,078
Jika laku, goyangkan kucir kuda Bre,
bukan bel.
163
00:08:16,078 --> 00:08:17,747
- Boleh juga.
- Ya, setuju.
164
00:08:17,747 --> 00:08:18,998
Wah, ada cek.
165
00:08:19,874 --> 00:08:22,251
Itu untuk Chrishell.
166
00:08:22,251 --> 00:08:23,836
Chrishell mau datang?
167
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Bukankah itu...
168
00:08:24,837 --> 00:08:26,380
Entahlah.
169
00:08:26,380 --> 00:08:30,384
Kau lebih sering bicara dengannya.
Jay, apa dia bilang akan datang?
170
00:08:31,344 --> 00:08:33,596
Aku tak pernah mendesak soal pekerjaan.
171
00:08:37,475 --> 00:08:39,352
Dia bilang sesuatu?
172
00:08:40,061 --> 00:08:41,187
Ya. Aku yang tanya.
173
00:08:41,187 --> 00:08:43,648
Kubilang kami rindu dan ingin dia masuk.
174
00:08:43,648 --> 00:08:46,609
- Aku bilang aku merindukannya di kantor.
- Ya.
175
00:08:46,609 --> 00:08:48,402
Kenapa semua menatapku?
176
00:09:01,499 --> 00:09:02,583
Mantap!
177
00:09:04,377 --> 00:09:06,295
{\an8}- Halo.
- Sudah, ya. Kututup.
178
00:09:06,295 --> 00:09:08,422
- Hai!
- Serasi dengan Amanza. Ya.
179
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
Aku suka ini.
180
00:09:10,132 --> 00:09:11,217
Pakaian kalian merah!
181
00:09:11,217 --> 00:09:12,510
- Hai.
- Senang bertemu.
182
00:09:12,510 --> 00:09:14,178
- Kau tampak cantik.
- Terima kasih.
183
00:09:14,178 --> 00:09:15,179
Hei, Cewek.
184
00:09:15,179 --> 00:09:16,973
- Kau tampak seksi.
- Kau juga.
185
00:09:20,476 --> 00:09:23,771
Chrishell, karena kau sudah kembali,
mau mejamu balik?
186
00:09:23,771 --> 00:09:26,357
- Aku tak tahu kau masuk kerja.
- Duduklah.
187
00:09:26,357 --> 00:09:28,276
- Aku belum...
- Tidak apa.
188
00:09:28,276 --> 00:09:32,738
Chrishell dan aku tak pernah dekat
dan sejujurnya tak akan pernah dekat
189
00:09:32,738 --> 00:09:35,116
karena pernah ada konflik besar.
190
00:09:35,116 --> 00:09:37,994
Aku yakin Chrishell
191
00:09:38,703 --> 00:09:43,958
akan mengupayakan apa pun
demi kepentingan atau citranya sendiri.
192
00:09:45,376 --> 00:09:47,044
- Gerahnya.
- Sangat gerah.
193
00:09:47,044 --> 00:09:50,548
Komisimu cukup besar.
AC-nya bisa didinginkan lagi.
194
00:09:51,841 --> 00:09:53,426
Aku merindukanmu, Jay!
195
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Jay, ada cek untukku?
196
00:10:01,058 --> 00:10:02,476
Di salah satu meja.
197
00:10:03,060 --> 00:10:03,894
Ini cekku?
198
00:10:04,437 --> 00:10:05,438
Kurasa begitu.
199
00:10:07,315 --> 00:10:08,608
Dua bulan tergeletak.
200
00:10:08,608 --> 00:10:10,026
Dia jelas tajir
201
00:10:10,026 --> 00:10:12,987
jika tak mengambil cek
karena tak membutuhkannya.
202
00:10:13,529 --> 00:10:14,614
Aku lupa ada cek.
203
00:10:15,823 --> 00:10:17,742
Nah, bisa kita mulai rapat tim?
204
00:10:17,742 --> 00:10:20,328
Untuk merumpi atau bekerja?
205
00:10:23,205 --> 00:10:25,041
Halo. Hai.
206
00:10:25,041 --> 00:10:27,585
Kita perlu sofa yang lebih besar.
207
00:10:31,005 --> 00:10:32,548
Mari kita mulai.
208
00:10:32,548 --> 00:10:35,134
Pertama-tama, senang kau kembali bekerja.
209
00:10:35,134 --> 00:10:36,719
- Terima kasih.
- Hore!
210
00:10:38,846 --> 00:10:40,181
Terima kasih.
211
00:10:40,181 --> 00:10:43,017
Nicole juga datang, kalian mengenalnya.
212
00:10:43,684 --> 00:10:44,685
Ya.
213
00:10:44,685 --> 00:10:47,438
Kalian pasti tahu
kehebatannya di bidang real estat,
214
00:10:47,438 --> 00:10:49,857
kesuksesannya.
Aku menantikan lagi sepak terjangnya.
215
00:10:49,857 --> 00:10:51,150
Ini hari yang seru.
216
00:10:51,150 --> 00:10:54,904
Sebelumnya, aku ingin tahu
progres pekerjaan kalian. Chrishell.
217
00:10:54,904 --> 00:10:57,657
Aku gagal jadi agen penjualan
properti yang kuincar.
218
00:10:57,657 --> 00:11:02,828
Beberapa proyek yang kuusahakan
setengah mati kini mandek,
219
00:11:02,828 --> 00:11:05,081
tapi aku ingin mengabari klien.
220
00:11:05,081 --> 00:11:07,124
Aku ingin tahu proyek kalian.
221
00:11:07,124 --> 00:11:10,419
Siapa tahu aku dapat referensi,
ini cara bagus memulainya.
222
00:11:10,419 --> 00:11:12,421
Chelsea, ada kabar apa?
223
00:11:12,421 --> 00:11:15,341
Aku iklankan properti $22 juta
di Manhattan Beach.
224
00:11:15,341 --> 00:11:17,551
Ada satu lagi yang akan kuiklankan.
225
00:11:17,551 --> 00:11:19,929
Jaraknya satu blok dari The Strand.
226
00:11:19,929 --> 00:11:22,056
Di 15th Street, Manhattan Beach.
227
00:11:22,056 --> 00:11:24,433
Akan dipasarkan di bawah empat juta.
228
00:11:24,433 --> 00:11:26,519
Kabar mengagumkan, Chelsea.
229
00:11:26,519 --> 00:11:29,105
- Bre, silakan paparkan.
- Hai, Tim.
230
00:11:29,105 --> 00:11:31,732
Klienku datang kemari akhir pekan ini.
231
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Namanya Adam.
232
00:11:32,733 --> 00:11:36,028
Kami cari properti
di Beverly Hills, Bel Air, atau Malibu.
233
00:11:36,028 --> 00:11:39,699
Dia mencari yang harganya
berkisar $45-$60 juta,
234
00:11:39,699 --> 00:11:41,575
tapi bujetnya tak terbatas.
235
00:11:41,575 --> 00:11:43,661
Akan kutawarkan juga properti lain.
236
00:11:43,661 --> 00:11:45,329
- Bujet tanpa batas itu bagus.
- Ya.
237
00:11:45,329 --> 00:11:48,416
Dia ingin bijak membeli,
tapi aku akan membujuknya.
238
00:11:48,416 --> 00:11:50,042
- Kau ahlinya.
- Aku ahlinya.
239
00:11:50,543 --> 00:11:53,713
Ada kontrak eksklusif
dengan klien miliarder kita?
240
00:11:53,713 --> 00:11:55,923
- Pertanyaan bagus.
- Kita ikat kontrak.
241
00:11:55,923 --> 00:11:57,174
Pasti kuteken kontraknya.
242
00:11:57,174 --> 00:11:59,927
Aku tak nyaman melakukannya.
Entah menurut kalian,
243
00:11:59,927 --> 00:12:03,472
kurasa miliarder sekelas mereka
ingin keleluasaan.
244
00:12:03,472 --> 00:12:05,433
- Tergantung penyampaiannya.
- Benar.
245
00:12:05,433 --> 00:12:08,060
Jangan terkesan ingin memonopoli klien.
246
00:12:08,060 --> 00:12:10,354
- Ya.
- Cara penyampaiannya penting.
247
00:12:10,354 --> 00:12:13,607
Jika ada kontrak eksklusif dengan pembeli,
248
00:12:13,607 --> 00:12:17,695
agen terikat langsung dengan klien.
Klien tak bisa beralih agen.
249
00:12:17,695 --> 00:12:21,073
Aku tak perlu kontrak eksklusif
karena relasiku tulus.
250
00:12:21,073 --> 00:12:23,868
Itu yang kuyakini.
Aku percaya klienku, juga sebaliknya.
251
00:12:23,868 --> 00:12:26,078
Mereka tak akan berpindah agen.
252
00:12:26,078 --> 00:12:30,166
Aku bisa menjual propertinya,
jadi klien tak perlu mencari agen lain.
253
00:12:30,166 --> 00:12:31,834
Nicole, ada kabar apa?
254
00:12:31,834 --> 00:12:33,711
Transaksi di Venice baru rampung.
255
00:12:33,711 --> 00:12:36,756
Ada properti yang tak kuiklankan
untuk sementara,
256
00:12:36,756 --> 00:12:39,049
sampai menemukan
properti baru untuk mereka.
257
00:12:39,800 --> 00:12:42,219
Di Doheny bawah, seharga $12 juta.
258
00:12:42,219 --> 00:12:43,888
Itu sebabnya kau kembali.
259
00:12:43,888 --> 00:12:45,556
Ya.
260
00:12:45,556 --> 00:12:47,641
Banyak hal terjadi. Aku antusias.
261
00:12:47,641 --> 00:12:49,101
Banyak klien luar biasa
262
00:12:49,101 --> 00:12:52,438
dan semoga penjualanku
mencapai 100 juta dolar lagi.
263
00:12:52,438 --> 00:12:56,233
Memang angka yang besar,
tapi aku yakin bisa mencapainya.
264
00:12:56,233 --> 00:12:58,903
Berarti kau akan jadi penunggu bel itu.
265
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
- Tak pernah kubunyikan. Aku tak suka.
- Apa?
266
00:13:01,405 --> 00:13:03,449
- Apa?
- Apa maksudmu?
267
00:13:03,449 --> 00:13:04,658
Memekakkan telinga.
268
00:13:04,658 --> 00:13:05,868
Masa bodoh belnya.
269
00:13:05,868 --> 00:13:07,578
Belnya mengganggu.
270
00:13:07,578 --> 00:13:11,749
Mereka pasti tak mau
aku bunyikan belnya berkali-kali.
271
00:13:11,749 --> 00:13:13,793
Jadi, aku tak perlu bunyikan.
272
00:13:13,793 --> 00:13:15,920
Jika yang lain mau, silakan.
273
00:13:16,504 --> 00:13:21,133
- Mary?
- Transaksi $35 jutaku baru saja beres.
274
00:13:22,134 --> 00:13:23,344
Hebat.
275
00:13:23,344 --> 00:13:25,346
Properti termahalku laku,
276
00:13:25,346 --> 00:13:28,432
1393 meter persegi
di kawasan elite Bel Air.
277
00:13:28,432 --> 00:13:29,975
Bunyikan belnya.
278
00:13:30,476 --> 00:13:34,480
Mereka akan memasarkan
rumah mereka yang lain seharga $30 juta.
279
00:13:34,480 --> 00:13:36,649
- Kliennya bagai durian runtuh.
- Benar.
280
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
Aku sayang mereka. Mereka baik.
281
00:13:38,400 --> 00:13:39,860
Ya, Mary.
282
00:13:43,823 --> 00:13:46,033
- Kau seksi membunyikannya.
- Keren!
283
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
Lebih nyaring dari dugaanku.
284
00:13:48,911 --> 00:13:52,331
Kalian menyampaikan
kabar terbaik yang kami dengar,
285
00:13:52,331 --> 00:13:55,125
tapi selain lakunya
properti $35 juta Mary,
286
00:13:55,125 --> 00:13:57,586
baru ada negosiasi dan pemasangan iklan.
287
00:13:57,586 --> 00:14:00,422
Tolong upayakan mencapai closing.
288
00:14:00,422 --> 00:14:01,674
- Paham?
- Itu yang utama.
289
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Emma, acara Lloyd Crest bagaimana?
Ada aktivitas dengan pembeli?
290
00:14:04,677 --> 00:14:08,764
Acaranya seru,
aku juga dihubungi beberapa pihak.
291
00:14:08,764 --> 00:14:11,308
Kuharap makin banyak yang tertarik.
292
00:14:11,308 --> 00:14:14,728
Mereka berkesempatan survei,
intinya acaranya lancar.
293
00:14:14,728 --> 00:14:15,646
Benar.
294
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
Gelar griya broker paling seru bagiku.
295
00:14:18,482 --> 00:14:21,277
- Memang seru.
- Aku berniat membahasnya.
296
00:14:21,277 --> 00:14:24,655
Kupikir itu acara profesional,
297
00:14:24,655 --> 00:14:27,658
tapi aku terkejut dengan temanmu.
298
00:14:28,492 --> 00:14:31,078
- Sahabatku, Savanna.
- Hai! Salam kenal.
299
00:14:31,078 --> 00:14:33,205
- Kau ingat... Savanna!
- Astaga!
300
00:14:33,205 --> 00:14:34,915
Tunggu. Model dari Crystal.
301
00:14:34,915 --> 00:14:37,376
- Ya!
- Astaga!
302
00:14:37,376 --> 00:14:41,005
Aku bingung apa kau punya niat khusus
mentang-mentang aku agen baru,
303
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
karena kami sudah lama kenal.
304
00:14:42,840 --> 00:14:44,425
Entah kau tahu atau tidak.
305
00:14:44,425 --> 00:14:46,844
- Aku tahu.
- Jadi, aku... Kau tahu?
306
00:14:46,844 --> 00:14:51,390
Jadi, begini, Savanna itu sahabatku.
307
00:14:52,683 --> 00:14:54,810
Dia dan keluarganya miliarder.
308
00:14:54,810 --> 00:14:57,938
Mereka selalu ingin menambah
portofolio mereka.
309
00:14:57,938 --> 00:15:01,483
Aku memberitahunya
ada agen baru gabung bernama Bre.
310
00:15:01,483 --> 00:15:04,570
Dan ternyata dia mengenalmu. Dia temanmu.
311
00:15:04,570 --> 00:15:06,030
- Jadi, aku...
- Teman?
312
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
- Ada hal lain?
- Kami sudah lama kenal.
313
00:15:08,741 --> 00:15:10,618
Pernah ada masalah, kurasa...
314
00:15:10,618 --> 00:15:13,370
- Masalah?
- Ya, aku merasa itu sabotase.
315
00:15:14,413 --> 00:15:15,414
Sabotase?
316
00:15:16,123 --> 00:15:19,043
Maksudku, aku wanita dewasa
dengan dua anak.
317
00:15:19,043 --> 00:15:23,672
Berdandan pun nyaris tak sempat,
apalagi mengatur sabotase.
318
00:15:23,672 --> 00:15:26,342
Kurasa Bre perlu mengikuti kelas etiket
319
00:15:26,342 --> 00:15:30,971
karena melabrakku di rapat tim
sama sekali tidak profesional
320
00:15:30,971 --> 00:15:32,556
dan bukan budaya O Group.
321
00:15:33,223 --> 00:15:36,185
Di sini niat kita bekerja,
aku ingin luruskan itu.
322
00:15:36,185 --> 00:15:39,229
Tapi terkadang, jika menyangkut klien,
323
00:15:39,229 --> 00:15:43,359
bukankah urusan pribadi
dan profesional harus dipisahkan?
324
00:15:43,359 --> 00:15:46,362
Seharusnya begitu, tapi aku
tiba-tiba disergap dengan,
325
00:15:46,362 --> 00:15:49,823
"Aku tahu kalian saling kenal,"
kupikir ada niat tertentu.
326
00:15:49,823 --> 00:15:53,744
Makanya kuungkit. Aku punya banyak
pengalaman buruk di kota ini.
327
00:15:53,744 --> 00:15:56,330
Saat ada kejadian seperti itu,
aku akan blak-blakan.
328
00:16:31,407 --> 00:16:34,201
{\an8}5 KMT - 5 KM - 450 METER PERSEGI
329
00:16:34,201 --> 00:16:36,662
{\an8}$5.495.000 - HARGA
330
00:16:36,662 --> 00:16:38,163
{\an8}$164.850 - KOMISI
331
00:16:44,003 --> 00:16:45,838
Jadi, ini rumah asli Micah.
332
00:16:45,838 --> 00:16:49,967
Dipercaya memasarkan properti ini
lebih berarti dari properti Lloydcrest.
333
00:16:49,967 --> 00:16:51,719
Harga jualnya juga menarik.
334
00:16:51,719 --> 00:16:54,847
Pasti peminatnya banyak
dan bisa cepat laku.
335
00:16:54,847 --> 00:16:58,726
Halo. Cantiknya dengan busana itu.
336
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
- Halo.
- Kau juga. Hai, Sayang.
337
00:17:01,520 --> 00:17:04,064
{\an8}- Ini klienku.
- Aku Emma. Salam kenal.
338
00:17:04,064 --> 00:17:05,065
{\an8}Salam kenal.
339
00:17:05,065 --> 00:17:06,734
- Rumahnya indah.
- Cantik, 'kan?
340
00:17:06,734 --> 00:17:09,111
- Ya.
- Akan kujelaskan sedikit.
341
00:17:09,111 --> 00:17:13,824
Lalu kita keliling. Klienku membelinya
pada tahun 2012 seharga $3,6 juta.
342
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
Baiklah.
343
00:17:14,742 --> 00:17:18,454
Kami memutuskan renovasi
dan aku menyarankan rombak total.
344
00:17:18,454 --> 00:17:20,998
Sebab pasar properti sangat kompetitif.
345
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
Awalnya bujet renovasi $200.000,
346
00:17:22,750 --> 00:17:25,419
tapi akhirnya
sampai menghabiskan $500.000.
347
00:17:25,419 --> 00:17:28,756
- Kapan diiklankan?
- Mungkin tiga hari lagi.
348
00:17:28,756 --> 00:17:31,467
Terima kasih karena kami
boleh melihat-lihat. Soal Neeraj,
349
00:17:31,467 --> 00:17:35,220
baru-baru ini perusahaannya
terjual seharga satu miliar.
350
00:17:35,220 --> 00:17:36,930
Aku suka miliarder.
351
00:17:38,098 --> 00:17:39,224
Sama.
352
00:17:39,933 --> 00:17:42,311
Dia baru membeli hunian di Santa Monica.
353
00:17:42,311 --> 00:17:46,607
Tujuan pembelian ini bukan untuk dihuni,
tapi untuk investasi.
354
00:17:46,607 --> 00:17:49,109
Kujamin ini investasi menjanjikan.
355
00:17:49,109 --> 00:17:52,112
Mungkin bisa meraup sekitar
356
00:17:52,112 --> 00:17:56,658
{\an8}$30.000-35.000 per bulan,
imbal hasilnya bagus.
357
00:17:56,658 --> 00:17:59,995
- Ini langka di pasaran.
- Kita harus melihat-lihat.
358
00:17:59,995 --> 00:18:02,039
- Ya.
- Set dapur yang cantik.
359
00:18:02,039 --> 00:18:04,541
- Dengan peralatan terbaik.
- Bagus untuk terima tamu.
360
00:18:04,541 --> 00:18:08,587
Penghuni bisa memasak dan mengopi
dengan pemandangan ini tiap hari.
361
00:18:08,587 --> 00:18:11,256
Istimewa. Bisa mengintip dari sini juga.
362
00:18:11,256 --> 00:18:12,883
Menengok gudang anggur.
363
00:18:12,883 --> 00:18:13,926
Luar biasa.
364
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
- Ya.
- Keren. Desain menarik.
365
00:18:17,554 --> 00:18:20,766
Nuansa indoor-outdoor, kesukaanku.
366
00:18:21,350 --> 00:18:23,018
Lihat ornamen King Kong-nya.
367
00:18:23,018 --> 00:18:24,061
- Bagus, 'kan?
- Suka?
368
00:18:24,061 --> 00:18:25,104
Aku suka. Bagus.
369
00:18:27,606 --> 00:18:29,108
- Mari ke kamar tidur utama.
- Ya.
370
00:18:31,985 --> 00:18:35,072
Kamarnya pasti
akan meyakinkan hati pembeli.
371
00:18:35,072 --> 00:18:36,949
- Wow.
- Cantiknya.
372
00:18:38,075 --> 00:18:40,744
Jarang-jarang bak mandi
di tengah kamar tidur.
373
00:18:40,744 --> 00:18:42,788
Itulah keunikannya.
374
00:18:42,788 --> 00:18:46,250
Bagus sekali. Suasananya
mirip hotel yang indah.
375
00:18:46,250 --> 00:18:49,211
Baru mau bilang suasananya sehangat hotel.
376
00:18:49,211 --> 00:18:51,797
Menenteramkan rasanya
bangun di hotel bintang lima.
377
00:18:51,797 --> 00:18:56,343
Kau bisa menikmati ini setiap hari
dengan membayar $5,5 juta.
378
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Tergolong murah untuk area ini.
379
00:18:58,637 --> 00:18:59,805
- Ya.
- Jujur saja.
380
00:18:59,805 --> 00:19:02,933
Ada pusat kebugaran.
Kau bilang kau suka itu, 'kan?
381
00:19:02,933 --> 00:19:05,227
- Ya.
- Kriterianya sesuai.
382
00:19:05,227 --> 00:19:09,773
Menurutku luar biasa Micah
membangun spa besar di lantai bawah.
383
00:19:09,773 --> 00:19:13,610
Padahal bisa jadi kamar tamu
seperti properti Los Angeles lain.
384
00:19:13,610 --> 00:19:17,197
Dia memilih kreatif.
Itulah yang jadi daya tarik properti.
385
00:19:17,197 --> 00:19:21,493
Dengan harga di bawah enam juta,
hunian ini sungguh ramah kantong.
386
00:19:22,828 --> 00:19:24,037
- Lancar, ya?
- Ya.
387
00:19:24,037 --> 00:19:27,499
Tinggal kupastikan rumahnya
bisa dia sewa jangka panjang.
388
00:19:27,499 --> 00:19:30,002
Akan kukumpulkan data sebanding.
Kirimkan jika punya.
389
00:19:30,002 --> 00:19:31,879
- Mungkin ada yang tak diiklankan.
- Ya.
390
00:19:31,879 --> 00:19:35,132
Ada dua klienku mencari rumah sewa.
Jadi, aku bisa bantu Neeraj
391
00:19:35,132 --> 00:19:38,093
mendapatkan rumah sekaligus penyewa.
392
00:19:38,093 --> 00:19:39,761
Astaga.
393
00:19:39,761 --> 00:19:41,305
Aku mau lepas sarung tangan
394
00:19:41,305 --> 00:19:44,558
karena kegerahan.
Bisa-bisa aku pingsan di sini.
395
00:19:44,558 --> 00:19:48,145
Kurasa rumahnya akan terjual,
lepas saja sarung tanganmu.
396
00:19:48,812 --> 00:19:50,230
Gerah sekali.
397
00:19:50,230 --> 00:19:52,274
Kita bahkan belum... Sebentar,
398
00:19:52,274 --> 00:19:55,152
ada apa denganmu dan Bre sebenarnya?
399
00:19:55,152 --> 00:19:56,904
Kita belum mengobrolkannya.
400
00:19:56,904 --> 00:19:58,405
Tak sanggup berkata-kata.
401
00:19:58,405 --> 00:20:02,242
Saat aku tahu Jason merekrut agen baru
402
00:20:02,242 --> 00:20:05,287
dan bisa bergabung
tanpa harus menjual rumah dulu,
403
00:20:05,287 --> 00:20:07,748
sepertiku, aku berinisiatif menyelidiki.
404
00:20:07,748 --> 00:20:09,708
Saat jalan-jalan dengan teman,
405
00:20:09,708 --> 00:20:12,169
aku cerita ada agen baru bergabung.
406
00:20:12,169 --> 00:20:16,173
Temanku mengikutinya di Instagram.
Kusimpulkan mereka saling kenal.
407
00:20:16,173 --> 00:20:18,217
Jadi, kutanya, "Dia seperti apa?
408
00:20:18,884 --> 00:20:21,178
Bagaimana kalian kenal? Sejak kapan?"
409
00:20:21,178 --> 00:20:24,097
Katanya mereka pernah
berkarier modeling bersama.
410
00:20:24,097 --> 00:20:26,892
Kutanya, "Seperti apa dia?
Dia agen properti?"
411
00:20:26,892 --> 00:20:31,438
Temanku bilang, "Setahuku bukan.
Saat masih sering bertemu, kami model."
412
00:20:31,438 --> 00:20:34,483
Mungkin dia model
banting setir ke sektor properti.
413
00:20:34,483 --> 00:20:36,944
- Wajar. Semua bertransisi.
- Bertransisi.
414
00:20:36,944 --> 00:20:38,445
Apa pun masa lalunya,
415
00:20:38,445 --> 00:20:42,532
dia sangat tidak profesional
melabrakku dalam rapat tim.
416
00:20:42,532 --> 00:20:45,535
Aku duduk di tengah-tengah
sambil tercengang, "Ya, ampun."
417
00:20:45,535 --> 00:20:47,996
- Ya.
- Agresif sekali.
418
00:20:47,996 --> 00:20:50,290
Ya. Kelakuannya mengkhawatirkan.
419
00:20:50,290 --> 00:20:55,295
Karena faktanya dia
bisa menanyaiku di kesempatan lain.
420
00:20:55,295 --> 00:20:58,924
Entah apakah dia punya aib
yang dia rahasiakan,
421
00:20:58,924 --> 00:21:04,429
tapi kecuali dia mengubah sikapnya,
dia orang yang patut diwaspadai.
422
00:21:04,429 --> 00:21:06,014
Semoga sikapnya berubah.
423
00:21:06,014 --> 00:21:08,225
Namun, untuk rapat tim pertama,
424
00:21:08,976 --> 00:21:10,727
dia sedikit agresif, jadi...
425
00:21:10,727 --> 00:21:12,396
Kita lihat saja nanti.
426
00:21:29,454 --> 00:21:32,207
Ternyata articoknya masih tersedia.
427
00:21:32,207 --> 00:21:34,418
Kelihatannya enak. Terima kasih.
428
00:21:34,418 --> 00:21:35,919
Sama-sama.
429
00:21:36,586 --> 00:21:38,839
- Bersulang.
- Bersulang! Aku sayang kau.
430
00:21:38,839 --> 00:21:40,007
Aku sayang kau!
431
00:21:41,174 --> 00:21:42,426
Menyegarkan.
432
00:21:42,426 --> 00:21:45,262
Mau minum ini? Atau tak ingin bergadang?
433
00:21:45,262 --> 00:21:46,305
Aku tak mau.
434
00:21:46,305 --> 00:21:49,558
Tak bisa minum espreso semalam ini.
Kecuali di pesta.
435
00:21:49,558 --> 00:21:51,018
Aku suka bergadang.
436
00:21:51,018 --> 00:21:52,853
Aku tahu. Pantas saja.
437
00:21:55,647 --> 00:21:56,481
Manisnya.
438
00:21:56,481 --> 00:21:57,691
Terima kasih.
439
00:21:57,691 --> 00:21:59,901
Kau menikmati gelar griya Emma?
440
00:22:00,485 --> 00:22:02,946
- Ya. Aku bicara dengan Mary.
- Seru?
441
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
Dia biasa saja?
442
00:22:04,573 --> 00:22:06,283
Entahlah. Aku sayang Mary,
443
00:22:06,283 --> 00:22:10,329
tapi hubungan kami berubah
sejak aku putus cinta.
444
00:22:10,329 --> 00:22:12,289
Karena rasanya... Aku pun paham.
445
00:22:12,289 --> 00:22:14,249
Dia teman baik Jason sejak lama
446
00:22:14,249 --> 00:22:18,128
dan putus cinta atau perceraian
selalu berakhir begini.
447
00:22:18,128 --> 00:22:21,340
Apakah Mary sering berdua
dan bercengkerama dengan G?
448
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
Tak sedekat kalian.
449
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Aku sangat tersentuh
450
00:22:24,634 --> 00:22:27,804
banyak agen meluangkan waktu
untuk mengenal G.
451
00:22:27,804 --> 00:22:31,266
Namun, aku berharap Mary juga
452
00:22:32,225 --> 00:22:33,685
menunjukkan usahanya.
453
00:22:33,685 --> 00:22:36,813
Kalian sering bercengkerama.
G dan Emma juga.
454
00:22:37,397 --> 00:22:39,775
Bohong jika kubilang rasanya tidak enak...
455
00:22:39,775 --> 00:22:41,860
Tiba-tiba saja, rasanya
456
00:22:41,860 --> 00:22:44,321
aku merasa terasing dari yang lain.
457
00:22:44,321 --> 00:22:47,491
Namun, aku senang bisa kembali bekerja.
458
00:22:47,491 --> 00:22:50,911
Toh, suasana kantor kita
memang selalu canggung.
459
00:22:50,911 --> 00:22:52,496
Kita tim yang canggung.
460
00:22:53,121 --> 00:22:55,165
Aku ingin tanya soal Nicole.
461
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
Aku ingin menanyaimu dahulu karena mungkin
462
00:22:58,126 --> 00:23:00,504
ini cuma perasaanku saja.
463
00:23:00,504 --> 00:23:03,006
- Ya.
- Aku merasa diabaikan.
464
00:23:03,006 --> 00:23:07,386
Mungkin cuma perasaanku
karena kami pernah berselisih.
465
00:23:07,386 --> 00:23:09,763
- Aku tak merasa ada beda.
- Baiklah.
466
00:23:09,763 --> 00:23:14,101
Beberapa tahun lalu, Nicole dan aku
menjadi agen penjual satu properti.
467
00:23:14,101 --> 00:23:17,687
Nicole pikir aku tak layak
dapat kredit atas penjualan rumah
468
00:23:17,687 --> 00:23:20,023
karena aku masih agen baru
469
00:23:20,023 --> 00:23:23,026
dan dia merasa lebih berkontribusi
470
00:23:23,026 --> 00:23:26,405
meski aku menemani
beberapa konsumen survei rumah
471
00:23:26,405 --> 00:23:27,656
dan adakan gelar griya.
472
00:23:27,656 --> 00:23:30,158
Dahulu kau suka memberinya proyek. Benar?
473
00:23:30,158 --> 00:23:32,869
Ya, kami mengurus negosiasi bersama
saat aku keluar kota.
474
00:23:32,869 --> 00:23:35,122
Proyek kulimpahkan jika aku ada urusan.
475
00:23:35,122 --> 00:23:37,416
Aku tak tahu apa ada masalah.
476
00:23:37,416 --> 00:23:39,918
Makanya bisa saja ini hanya perasaanku.
477
00:23:39,918 --> 00:23:42,045
- Auranya berbeda.
- Tidak.
478
00:23:42,045 --> 00:23:44,923
Aku tak tahu ada masalah.
Tak ada beda bagiku.
479
00:23:44,923 --> 00:23:47,342
Aku tahu, tapi rasanya seperti ini.
480
00:23:47,342 --> 00:23:50,720
Tahu saat anjing saling endus bokong
dan kencing sembarangan?
481
00:23:50,720 --> 00:23:52,973
- Kadang di kantor...
- Mempertahankan dominasi.
482
00:23:52,973 --> 00:23:56,309
Ada yang "kencing"
untuk menandai wilayah mereka.
483
00:23:56,893 --> 00:24:00,689
Barusan kau samakan kantor kita
dengan dua anjing betina...
484
00:24:00,689 --> 00:24:01,898
Tak jauh beda.
485
00:24:01,898 --> 00:24:04,734
Ya, malah bagiku analogi yang bagus.
486
00:24:25,714 --> 00:24:27,257
37 derajat Celsius.
487
00:24:27,257 --> 00:24:29,468
- Astaga. Panasnya.
- Yang benar saja. Tak kuat.
488
00:24:30,427 --> 00:24:32,429
Aku suka warna hitamnya.
489
00:24:34,264 --> 00:24:35,724
- Cantiknya.
- Menggoda.
490
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Rumahnya memiliki kesan "wah". Aku suka.
491
00:24:40,061 --> 00:24:43,482
Di sini Billionaires' Row.
Dinding penahannya pun cantik.
492
00:24:44,191 --> 00:24:45,901
- Hai. Selamat datang.
- Hai.
493
00:24:46,485 --> 00:24:47,527
{\an8}- Aku Camellia.
- Bre.
494
00:24:47,527 --> 00:24:49,237
Heather. Senang berkenalan.
495
00:24:49,237 --> 00:24:50,655
Ini properti baruku.
496
00:24:50,655 --> 00:24:53,783
{\an8}6 KMT - 9 KM - 963 METER PERSEGI
497
00:24:53,783 --> 00:24:55,785
{\an8}$24.995.000 - HARGA
498
00:24:55,785 --> 00:24:59,289
{\an8}Ini bangunan baru
bergaya kontemporer yang hangat.
499
00:24:59,289 --> 00:25:02,334
Rumah ini punya
6 kamar tidur dan 9 kamar mandi.
500
00:25:02,918 --> 00:25:06,046
Harganya menarik,
ditawarkan di harga $24.995.000.
501
00:25:06,046 --> 00:25:09,633
Rumah ini adalah aset
yang akan mengalami apresiasi.
502
00:25:09,633 --> 00:25:11,426
Kalian punya calon pembeli?
503
00:25:11,426 --> 00:25:15,180
Ada seseorang, dia masih menimbang
antara Hills dan Malibu.
504
00:25:15,180 --> 00:25:17,682
Di mana pun pilihan dia, dananya ada.
505
00:25:17,682 --> 00:25:20,268
Kami mencarikan yang paling sesuai.
Heather membantuku.
506
00:25:20,268 --> 00:25:22,354
Jika ada pertanyaan, sampaikan.
507
00:25:22,354 --> 00:25:23,897
- Terima kasih.
- Sama-sama.
508
00:25:25,440 --> 00:25:27,526
Wow. Lihat ini.
509
00:25:30,445 --> 00:25:31,655
Ya ampun.
510
00:25:31,655 --> 00:25:33,615
Aku suka kolam renang infinity-nya.
511
00:25:33,615 --> 00:25:34,658
Memukau sekali.
512
00:25:34,658 --> 00:25:35,784
Cantiknya.
513
00:25:35,784 --> 00:25:39,538
Aku suka elemen hitamnya. Kesukaanku.
514
00:25:39,538 --> 00:25:42,082
Perpaduan hitam dan kayu.
Aku suka aksen logamnya.
515
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
Rasionya juga tepat
sehingga tak terlalu maskulin.
516
00:25:45,210 --> 00:25:47,671
Masih ramah keluarga. Aku suka itu.
517
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Setuju. Privasinya terjaga.
518
00:25:49,923 --> 00:25:52,467
Berpadu dengan bukit. Keren sekali.
519
00:25:52,467 --> 00:25:55,303
- Ayo masuk. Panas. Mau pingsan.
- Ayo lihat dapur.
520
00:25:57,556 --> 00:26:00,684
Jadi, apa yang besar itu
adalah kulkas dan pembeku?
521
00:26:00,684 --> 00:26:02,018
Jika benar, aku senang.
522
00:26:02,018 --> 00:26:03,228
- Mau periksa?
- Ya.
523
00:26:03,228 --> 00:26:05,981
Di rumahku ada tiga kulkas,
itu pun kurang.
524
00:26:05,981 --> 00:26:09,192
- Untuk simpan ASI.
- Ya, banyak yang perlu kusimpan.
525
00:26:09,192 --> 00:26:12,862
Astaga, lihat ini.
Bisakah kita mengurung diri di sini?
526
00:26:12,862 --> 00:26:14,948
Ada pembeku. Di situ lebih nyaman.
527
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
- Ada pembeku?
- Ayo berjejalan kalau mau.
528
00:26:17,826 --> 00:26:19,494
Baik. Tunggu.
529
00:26:21,955 --> 00:26:23,331
Oh, ya.
530
00:26:23,331 --> 00:26:25,500
- Tutup sedikit.
- Jauh lebih sejuk.
531
00:26:26,334 --> 00:26:28,712
- Ada es di sini.
- Sejuknya.
532
00:26:28,712 --> 00:26:30,547
- Aku suka.
- Bokongku tersangkut.
533
00:26:31,798 --> 00:26:33,466
Aku suka kedekatanku dengan Heather.
534
00:26:33,466 --> 00:26:35,760
Senang sekali punya kawan di kantor.
535
00:26:35,760 --> 00:26:38,930
Teman perempuanku sedikit,
jadi aku menghargai hubungan kami
536
00:26:38,930 --> 00:26:40,974
dan semoga awet.
537
00:26:40,974 --> 00:26:42,767
- Mau ke atas?
- Ya.
538
00:26:42,767 --> 00:26:46,021
- Itu air terjun? Astaga.
- Ya. Cantik sekali.
539
00:26:46,980 --> 00:26:48,648
Baguslah ada pegangan tangga.
540
00:26:48,648 --> 00:26:51,026
Biasanya tak ada di hunian $4-5 juta.
541
00:26:51,026 --> 00:26:53,028
- Aspek itu tak dipikirkan.
- Ya.
542
00:26:53,028 --> 00:26:55,071
Aku jadi berpegangan pada tembok.
543
00:26:58,491 --> 00:27:00,118
Ini kamar tidur utama.
544
00:27:00,952 --> 00:27:03,163
- Astaga.
- Indahnya.
545
00:27:03,163 --> 00:27:06,207
- Aku suka perapiannya.
- Aku suka perapiannya. Bagus.
546
00:27:06,207 --> 00:27:08,418
- Pernah merasakan suhu sepanas ini?
- Tidak.
547
00:27:08,418 --> 00:27:11,921
- Ini gelombang panas terbesar?
- Parah sekali.
548
00:27:11,921 --> 00:27:14,341
Bagaimana rumah ini?
Apa klienmu akan suka?
549
00:27:14,341 --> 00:27:15,842
Dia pasti suka.
550
00:27:15,842 --> 00:27:18,887
Ini investasi menjanjikan,
seperti klaimnya.
551
00:27:18,887 --> 00:27:21,222
Pilihan satunya hanya Malibu,
552
00:27:21,222 --> 00:27:23,808
jadi kemungkinan
klienku akan menyukai ini.
553
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
Tinggal mengajaknya survei
agar aku tahu pasti.
554
00:27:26,311 --> 00:27:28,104
Mungkin dia akan beli di dua tempat.
555
00:27:28,104 --> 00:27:30,607
Ya. Untuk investasi dan rumah pantai.
556
00:27:30,607 --> 00:27:31,900
Sempurna.
557
00:27:31,900 --> 00:27:34,110
Kliennya sangat penting bagiku.
558
00:27:34,110 --> 00:27:37,614
Memuaskan miliarder itu sangat sulit,
559
00:27:37,614 --> 00:27:39,866
jadi aku agak tertekan.
560
00:27:39,866 --> 00:27:42,202
Namun, sudah tiga tahun
kami menjalin relasi.
561
00:27:42,202 --> 00:27:46,206
Dia orang baik dan kami
pasti bisa menemukan rumah idamannya.
562
00:27:46,206 --> 00:27:49,209
Bagaimana keadaanmu? Kandunganmu sehat?
563
00:27:49,209 --> 00:27:51,419
- Kalau di kantor? Ada kabar apa?
- Ya.
564
00:27:51,419 --> 00:27:53,380
Aku masih berusaha memahami
565
00:27:53,380 --> 00:27:55,757
agen lain punya masalah apa denganku.
566
00:27:55,757 --> 00:27:56,758
- Oke.
- Entah.
567
00:27:56,758 --> 00:27:59,594
Rasanya ada yang aneh dengan Chelsea.
568
00:28:01,054 --> 00:28:04,182
Gelar griya brokernya agak canggung.
569
00:28:04,182 --> 00:28:05,141
Ya, entahlah.
570
00:28:05,141 --> 00:28:08,311
Kenapa mengajak orang
yang bukan agen ke acara broker?
571
00:28:08,311 --> 00:28:10,271
Dia kenalanku pula, dan aku agen baru.
572
00:28:10,271 --> 00:28:13,650
Aku baru sadar.
Mereka bahkan bukan orang properti.
573
00:28:13,650 --> 00:28:16,319
Sepertinya Chelsea punya niat tertentu.
574
00:28:16,319 --> 00:28:19,197
Jika ada masalah denganku, sampaikan saja.
575
00:28:19,197 --> 00:28:21,574
Jangan tiba-tiba menjebak.
576
00:28:21,574 --> 00:28:23,368
Aku tak takut kepada Chelsea.
577
00:28:23,368 --> 00:28:27,122
Jika dia terus bermain licik,
aku siap melawan.
578
00:28:27,122 --> 00:28:29,666
Chelsea juga agen paling baru selain kau.
579
00:28:29,666 --> 00:28:31,000
Dia sangat cerdas
580
00:28:31,000 --> 00:28:34,546
dan suka menjadi pusat perhatian.
581
00:28:34,546 --> 00:28:37,048
Keberadaannya selalu terasa.
582
00:28:37,048 --> 00:28:39,175
Aku tak perlu jadi pusat perhatian.
583
00:28:39,175 --> 00:28:41,845
Aku tak sesumbar,
"Lihat, aku punya $50 juta."
584
00:28:41,845 --> 00:28:43,430
Masa bodoh. Yang penting laku.
585
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
- Kejar target.
- Bekerja.
586
00:28:45,014 --> 00:28:47,684
Pulang menemui putraku.
Urus berkas. Sudah.
587
00:28:47,684 --> 00:28:52,147
Di industri ini, aku terkesan galak
karena begitulah aku,
588
00:28:52,147 --> 00:28:55,400
tapi aku sudah berjuang
untuk sampai di titik ini.
589
00:28:55,400 --> 00:28:58,862
Aku tak mau macam-macam,
tak mau hubunganku diusik,
590
00:28:58,862 --> 00:29:02,240
apalagi mengingat siapa ayah anakku
dan aku sedang hamil.
591
00:29:02,240 --> 00:29:04,325
Jangan usik kehidupanku.
592
00:29:04,325 --> 00:29:07,579
- Semua sikut-sikutan.
- Aku selalu curiga niat orang.
593
00:29:07,579 --> 00:29:11,416
Bisa saja teman kita sendiri
punya niat terselubung.
594
00:29:11,416 --> 00:29:15,795
Itu kelebihanku, aku berasal dari sini.
Pengalamanku banyak.
595
00:29:15,795 --> 00:29:18,173
Kita harus membentengi diri.
596
00:29:18,173 --> 00:29:20,675
Jika tak menjaga diri, bisa celaka nanti.
597
00:29:20,675 --> 00:29:22,635
- Ya.
- Aku pernah kehilangan klien besar.
598
00:29:22,635 --> 00:29:26,014
Kehilangan teman dan kehilangan suamiku.
599
00:29:27,807 --> 00:29:32,353
Setelah menikah dengan Johnny Manziel,
mantan atlet,
600
00:29:32,353 --> 00:29:35,565
kurasa aku menjadi tertutup.
601
00:29:36,191 --> 00:29:37,817
Pernikahan kami bertahan setahun.
602
00:29:37,817 --> 00:29:42,530
Hubungan itu sangat memengaruhiku
dan seluruh sikapku.
603
00:29:42,530 --> 00:29:46,618
Aku tak percaya siapa pun.
Sebelumnya tidak, sekarang juga tidak.
604
00:29:47,577 --> 00:29:49,954
Aku waspada.
Aku masih hijau dan industri ini kejam.
605
00:29:49,954 --> 00:29:51,956
- Sangat.
- Aku ingin dianggap.
606
00:29:51,956 --> 00:29:56,836
Juga dihormati. Jika mau sikut-sikutan
denganku demi penjualan tertinggi...
607
00:29:56,836 --> 00:30:00,381
Kita punya tempat sendiri-sendiri.
Kita bisa fokus ke urusan masing-masing,
608
00:30:00,381 --> 00:30:03,176
tapi jika mau berebut puncak,
akan kuladeni.
609
00:30:15,396 --> 00:30:16,773
{\an8}HUNIAN NICOLE
610
00:30:23,905 --> 00:30:24,823
Silakan masuk.
611
00:30:24,823 --> 00:30:27,200
Astaga.
612
00:30:27,200 --> 00:30:30,411
Mudah-mudahan kau suka debu.
Rumahku berdebu.
613
00:30:30,411 --> 00:30:32,747
Astaga. Baiklah.
614
00:30:32,747 --> 00:30:35,041
Aku dan suamiku membelinya
lima tahun lalu.
615
00:30:35,041 --> 00:30:39,045
Menghuninya saat direnovasi
benar-benar tantangan bagi kami.
616
00:30:39,045 --> 00:30:40,755
Pokoknya, membuat pusing.
617
00:30:41,756 --> 00:30:44,342
- Habis berapa?
- Sekitar $200.000.
618
00:30:44,342 --> 00:30:46,761
- Astaga.
- Sudah hampir rampung.
619
00:30:46,761 --> 00:30:49,013
Setelah renovasi rampung,
620
00:30:49,013 --> 00:30:52,892
nilai rumah ini akan bertambah
setengah juta dolar, atau lebih.
621
00:30:52,892 --> 00:30:55,186
Jadi, aku memang gila kendali
622
00:30:55,186 --> 00:30:58,356
dan sangat mendetail.
623
00:30:58,356 --> 00:31:00,942
Bahkan ada lampu...
624
00:31:00,942 --> 00:31:02,402
Menarik!
625
00:31:02,402 --> 00:31:05,071
...di semua laci dan lemari.
626
00:31:05,697 --> 00:31:06,906
Semua dalam kendali kami,
627
00:31:07,407 --> 00:31:13,454
tapi kami harus pastikan
semua pekerjaan selesai dengan benar
628
00:31:13,454 --> 00:31:16,624
agar kehidupan kami bisa kembali normal.
629
00:31:17,250 --> 00:31:18,751
Aku membawakan anggur.
630
00:31:18,751 --> 00:31:20,169
Baguslah. Oke.
631
00:31:20,169 --> 00:31:24,132
- Mau berkeringat bersama di luar?
- Boleh saja.
632
00:31:24,132 --> 00:31:25,049
Ayo.
633
00:31:28,344 --> 00:31:30,763
Kita harus bersabar dengan panasnya.
634
00:31:30,763 --> 00:31:33,433
Benar. Tapi sungguh, biasakan saja.
635
00:31:34,017 --> 00:31:35,852
- Benar.
- Biasakan diri dengan panasnya.
636
00:31:35,852 --> 00:31:39,147
Aku sungkan tak datang
ke gelar griya Emma tempo hari.
637
00:31:39,147 --> 00:31:42,108
Acaranya menyenangkan. Rumahnya cantik.
638
00:31:42,108 --> 00:31:43,651
Ramai yang datang.
639
00:31:43,651 --> 00:31:45,653
Agen kita datang semua?
640
00:31:45,653 --> 00:31:46,863
Ya.
641
00:31:46,863 --> 00:31:51,993
Namun, Chrishell dan aku
akhirnya mengobrol canggung.
642
00:31:51,993 --> 00:31:53,536
- Sungguh?
- Ya.
643
00:31:53,536 --> 00:31:58,499
Kurasa itu kali pertama kami berduaan saja
644
00:31:58,499 --> 00:32:03,171
dan mengobrol baik-baik
sejak Chrishell dan Jason putus.
645
00:32:03,171 --> 00:32:08,384
Baik. Apa kalian bahas
soal perpisahan mereka dan dampaknya?
646
00:32:08,384 --> 00:32:13,181
Setelah putus, Jason sangat belingsatan.
647
00:32:13,181 --> 00:32:16,726
Awalnya aku dukung Chrishell,
lalu saat dia dekat dengan G...
648
00:32:16,726 --> 00:32:21,105
Chrishell menjadi sibuk sendiri,
dan Jason kesulitan menghadapinya.
649
00:32:21,105 --> 00:32:22,023
Ya.
650
00:32:22,023 --> 00:32:25,109
Dan kau lebih lama mengenal Jason.
651
00:32:25,109 --> 00:32:26,903
Lebih dekat dengan Jason.
652
00:32:26,903 --> 00:32:29,530
Menurutmu Chrishell serius dengan Jason?
653
00:32:30,281 --> 00:32:31,950
- Menurutku tidak.
- Sungguh?
654
00:32:32,533 --> 00:32:36,746
- Aku tak kenal Chrishell sebaik kau.
- Dia berniat punya anak dengan Jason.
655
00:32:36,746 --> 00:32:39,207
Itu pengikat hubungan terkuat.
656
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
Ya, 'kan?
657
00:32:40,833 --> 00:32:44,087
Ini opiniku saja,
tapi jangan sampai mereka bersatu.
658
00:32:44,087 --> 00:32:45,421
Maksudku, dengar.
659
00:32:46,714 --> 00:32:48,675
Kau pasti tahu
660
00:32:49,467 --> 00:32:52,428
perasaanku yang campur aduk
soal Chrishell, kenapa?
661
00:32:53,096 --> 00:32:55,932
Jason menjadikan Chrishell agen
di propertiku
662
00:32:55,932 --> 00:32:58,017
karena Jason menyukai Chrishell.
663
00:32:58,017 --> 00:33:00,186
Chrishell agen baru,
Jason cuma ingin membantu,
664
00:33:00,186 --> 00:33:03,648
tapi itu tak patut.
Tak pantas mendompleng kinerja orang.
665
00:33:03,648 --> 00:33:05,984
Ya, itu membuatku kesal.
666
00:33:05,984 --> 00:33:08,444
Saat itu, itu penjualan terbesarku.
667
00:33:08,444 --> 00:33:11,239
Chrishell tak adakan gelar griya.
Semuanya jerih payahku.
668
00:33:11,239 --> 00:33:14,242
Aku kerja sama dengan agen pembeli
dan properti laku berkat aku.
669
00:33:14,242 --> 00:33:20,289
Jason dan aku berdebat sengit soal itu
karena tindakannya keterlaluan.
670
00:33:20,289 --> 00:33:21,499
Jason selalu bilang
671
00:33:21,499 --> 00:33:24,836
yang utama adalah closing dan pengalaman.
672
00:33:25,420 --> 00:33:28,089
Dia benar. Itu memang sangat penting.
673
00:33:28,673 --> 00:33:31,092
Chrishell bisa punya portofolio di Valley
674
00:33:31,092 --> 00:33:34,178
berkat hasil penjualanku.
675
00:33:34,178 --> 00:33:35,847
Berkat kinerjaku.
676
00:33:37,515 --> 00:33:39,308
Masa, aku harus berkata,
677
00:33:39,308 --> 00:33:42,603
"Terima kasih, akan kuterima
ketidakadilan ini"? Tidak!
678
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
Ini tak bisa diterima.
679
00:33:43,730 --> 00:33:46,065
Urusan real estat, aku lebih kompeten.
680
00:33:46,065 --> 00:33:48,484
Meski dia diapresiasi atas penjualan,
harusnya dia
681
00:33:48,484 --> 00:33:51,362
tak dikaitkan dengan properti di MLS.
682
00:33:51,362 --> 00:33:54,282
Chrishell mengeklaim dirinya Ratu Valley.
683
00:33:54,282 --> 00:33:56,075
Itu tak benar.
684
00:33:57,326 --> 00:33:58,619
Akulah ratunya.
685
00:33:59,162 --> 00:34:02,707
Aku ingat kau kesal,
686
00:34:02,707 --> 00:34:05,918
tapi aku tak ingat penyebabnya.
687
00:34:05,918 --> 00:34:08,379
- Jadi, aku yakin...
- Jason mengancamku.
688
00:34:09,630 --> 00:34:10,673
Maaf, itu benar.
689
00:34:11,174 --> 00:34:13,468
Dia mau memecatku jika aku tak diam.
690
00:34:13,468 --> 00:34:14,927
Padahal, itu fakta.
691
00:34:15,470 --> 00:34:19,390
- Kurasa kalian harus duduk bersama.
- Jelas.
692
00:34:19,390 --> 00:34:22,185
- Libatkan Jason, bicarakan baik-baik.
- Tidak.
693
00:34:22,185 --> 00:34:26,939
Jason pasti membelanya
dan menyudutkanku. Yah, bisa kuhadapi.
694
00:34:26,939 --> 00:34:29,942
Kau jelas bisa.
Aku pernah melihat kalian ribut.
695
00:34:29,942 --> 00:34:34,197
Aku tak ingin melibatkan si "Bos" itu
696
00:34:34,197 --> 00:34:37,075
karena Chrishell pasti meminta perlindungannya.
697
00:34:37,075 --> 00:34:40,411
Aku tak mau ada yang bilang,
"Aduh, kasihan Chrishell."
698
00:34:40,411 --> 00:34:43,748
Aku ingin bicara empat mata saja
dengan Chrishell.
699
00:35:09,315 --> 00:35:14,320
Terjemahan subtitle oleh Rizky