1 00:00:24,190 --> 00:00:26,484 {\an8}5 KMT - 9 KM - 891 METER PERSEGI 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 {\an8}HARGA BELUM DITENTUKAN 3 00:00:29,779 --> 00:00:32,198 Kinerjaku cemerlang di Manhattan Beach, 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,951 tapi aku ingin kembangkan portofolioku di LA. 5 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 Aku akan kunjungi properti potensial di Santa Monica. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,874 Aku optimistis negosiasinya berhasil 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,792 dan menjadi agen penjualnya. 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,505 Jika rumahnya terjual, 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 aku akan berkesempatan memasarkan banyak hunian sekelas. 10 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 Jadi, aku mengundang Mary. 11 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 Semoga dia mau berbagi kiat sukses. 12 00:00:56,431 --> 00:00:58,016 Sepertinya menjanjikan. 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 Setuju, aku antusias. 14 00:01:00,393 --> 00:01:03,730 {\an8}- Lingkungannya bagus. - Kawasan strategis Santa Monica. 15 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 Privasi pintu masuknya terjaga. Bagus. 16 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 Aku takjub. 17 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 Halo. 18 00:01:12,489 --> 00:01:13,865 - Halo, Sayang. - Hai. 19 00:01:13,865 --> 00:01:16,159 - Apa kabar? - Selamat datang di Santa Monica. 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,827 - Kenal Nicole, 'kan? - Ya. 21 00:01:17,827 --> 00:01:20,455 - Senang bertemu lagi. - Sama-sama. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,958 Nicole adalah salah satu agen top di kantor kami. 23 00:01:23,958 --> 00:01:27,796 Dia juga teman yang baik. Dia meresmikan pernikahan kami. 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 Dengan sukacita, secara resmi 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 saya nyatakan kalian sebagai suami dan istri. 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,303 Silakan cium pengantin kalian. 27 00:01:36,179 --> 00:01:39,599 Nicole itu pekerja keras. Dia berkomitmen pada real estat 28 00:01:39,599 --> 00:01:43,394 dan suka menjadi agen. Sepenuh hati dia jalani. 29 00:01:43,394 --> 00:01:46,356 - Semoga kalian cocok. - Ya. 30 00:01:46,356 --> 00:01:49,192 Aku agen terlama dan paling berprestasi. 31 00:01:49,192 --> 00:01:52,570 Lebih dari delapan tahun bekerja di Oppenheim Group. 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,490 Aku serius menekuni real estat. 33 00:01:55,490 --> 00:02:00,120 Aku sepenuhnya fokus di sektor itu saja. 34 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 Real estat segalanya bagiku. 35 00:02:01,663 --> 00:02:05,250 Dia sudah banyak bernegosiasi dan sangat cermat, 36 00:02:05,250 --> 00:02:07,961 makanya aku mengajaknya. Dia paham area ini. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,504 Aku ingin sumbang saran. 38 00:02:09,504 --> 00:02:11,965 Kawasan strategis, Santa Monica Flats. 39 00:02:11,965 --> 00:02:16,636 Klien kali ini pengurus tim basket yang sangat terkenal di Australia. 40 00:02:16,636 --> 00:02:17,804 - Baiklah. - Ya. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 Dia beli rumah ini tahun 2016. 42 00:02:19,806 --> 00:02:24,102 Ada 5 kamar tidur, 9 kamar mandi, dengan luas 929 meter persegi. 43 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 Dia membangunnya sebagai hunian, tahu sendiri itu berarti... 44 00:02:27,981 --> 00:02:31,693 Orang lebih royal jika tujuannya menghuninya, bukan investasi. 45 00:02:31,693 --> 00:02:32,610 Benar sekali. 46 00:02:32,610 --> 00:02:35,572 Mari berkeliling, coba perkirakan harga jualnya. 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 Aku sudah ada gambaran, 48 00:02:37,115 --> 00:02:40,577 tapi ingin bisa berikan masukan sebagai ahli kepada klien. 49 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 Sudah pasti. 50 00:02:44,581 --> 00:02:48,418 Set dapur yang cantik, didesain khusus. 51 00:02:48,418 --> 00:02:51,254 Pintunya garapan Alexander, 52 00:02:51,254 --> 00:02:54,674 impor, gaya Eropa, sangat mahal dan berat. 53 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 Mebel yang berat pasti mahal. 54 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 Ya, tentu saja. 55 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 - Pintu depan harus bermutu. - Terbaik. 56 00:03:04,184 --> 00:03:06,978 Konsepnya indoor-outdoor, serasa hidup di alam. 57 00:03:06,978 --> 00:03:09,689 Ini bagaikan oasis pribadi. 58 00:03:09,689 --> 00:03:11,316 Desain tamannya bagus. 59 00:03:11,316 --> 00:03:15,737 Penuh tanaman dewasa, jadi tampak permai. Memberikan keindahan. 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,447 Tahu berapa pengeluarannya? 61 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 - Tahu. - Baiklah. 62 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 Hampir sembilan juta dolar. 63 00:03:20,491 --> 00:03:23,203 Bangunan bekasnya dia beli seharga $7,5 juta. 64 00:03:23,203 --> 00:03:24,120 - Baik. - Ya. 65 00:03:24,120 --> 00:03:27,207 Jadi, dia sudah keluar $16 juta. 66 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Ya. 67 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 - Besar sekali. - Ya. 68 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 Harga per kaki persegi untuk area ini... 69 00:03:32,462 --> 00:03:38,218 Hanya ada 12 hunian yang terjual di atas 10 juta sejak Juni 2021. 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,345 Kau sempat riset sebelum kemari? 71 00:03:40,345 --> 00:03:41,638 - Tentu. - Astaga. 72 00:03:41,638 --> 00:03:44,057 Jika mau dedikasikan diri di sini, 73 00:03:44,057 --> 00:03:46,935 dan menurutku hanya ini kunci suksesnya, 74 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 kita harus bekerja tanpa kenal waktu. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 Tak bisa setengah-setengah. 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,150 Ini alasanku mengajaknya. Dia sangat keren. 77 00:03:54,150 --> 00:03:55,443 Sudah tugasku. 78 00:03:55,443 --> 00:03:58,613 Nicole sepertinya sangat menguasai bidangnya, 79 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 tapi tak ada yang suka orang sok pintar. Jadi... 80 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 Mundurlah sedikit. Aku juga ahlinya. 81 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 - Ayo periksa kamar tidur utama. - Baik. 82 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 Cantiknya. 83 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 Ini dia ruang spa. 84 00:04:12,752 --> 00:04:15,338 Meja dan kamar mandi ganda. 85 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 Balkonnya luar biasa. 86 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 Nah, mari kuperlihatkan alasan rumah ini 87 00:04:23,846 --> 00:04:27,642 salah satu rumah paling spektakuler di Santa Monica. 88 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 Ini sangat terkenal. 89 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 - Akan kutunjukkan alasannya. - Oke. 90 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 Ini lantai empat. 91 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Lihatlah. 92 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 - Astaga. - Luar biasa. 93 00:04:42,991 --> 00:04:44,659 SOUTH EAST MELBOURNE PHOENIX 94 00:04:44,659 --> 00:04:45,743 Rekan-Rekan, 95 00:04:45,743 --> 00:04:48,538 undanglah 14 sahabat kalian... 96 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 - Hebat. - ...untuk bermain basket. 97 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 Empat belas? 98 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 Entah berapa anggota setiap tim. 99 00:04:54,335 --> 00:04:56,004 Tujuh lawan tujuh. 100 00:04:56,004 --> 00:04:58,881 Lihatlah, ada ruang multiguna di atas. 101 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Menakjubkan. 102 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 Hebat jika masuk. 103 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Aku takjub jika kau bisa. 104 00:05:09,726 --> 00:05:10,977 Tidak. 105 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Lepas jaket dahulu. 106 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 - Kau berhasil? - Serius? 107 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 Bagus! 108 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 Plung. 109 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 Ini terkenal di kalangan atlet basket. 110 00:05:25,366 --> 00:05:30,580 LeBron James, Candace Parker sering bermain basket di sini. 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 - Mustahil. - Aku serius. 112 00:05:32,165 --> 00:05:35,752 Jadi, berapa perkiraan harganya? Sampaikan pendapat kalian. 113 00:05:35,752 --> 00:05:37,837 Dengan acuan properti sebanding 114 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 yang ada di jalan ini dan sudah laku tahun lalu... 115 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 Ya. 116 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 ...$19.995.000 maksimum. 117 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 Sependapat. Perkiraanku sebegitu. 118 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 Rumah ini fantastis. Apa rencanamu agar bisa menjualnya? 119 00:05:50,433 --> 00:05:54,729 Begini. Aku berencana co-broking dengan agen dari kantor lain. 120 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Kau akan menyesal kalau begitu. 121 00:05:57,315 --> 00:06:01,361 Dari pengalamanku, risikonya lebih besar daripada keuntungannya. 122 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 Penjualnya menginginkan agen berkolaborasi, 123 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 jadi aku mengikut saja. 124 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 Co-broking adalah saat dua agen bekerja sama memasarkan satu properti. 125 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 Jadi, tugasnya dibagi-bagi, 126 00:06:13,414 --> 00:06:18,795 seperti aspek negosiasi, gelar griya, survei rumah, semuanya. 127 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 Dan komisinya juga harus dibagi di antara agen. 128 00:06:22,924 --> 00:06:26,219 Aku tak suka berbagi komisi. 129 00:06:26,219 --> 00:06:30,098 Mungkin kau berasumsi solusi menjualnya cuma dengan co-broking? 130 00:06:30,681 --> 00:06:35,061 Klien memutuskan itu karena ada relasi penting yang harus dia jaga. 131 00:06:35,061 --> 00:06:37,146 Akan kuhormati itu dan tak memaksanya. 132 00:06:37,146 --> 00:06:40,900 Terkadang memaksakan kehendak malah merugikan kita sendiri. 133 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Kami ingin yang terbaik untukmu. 134 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 Kalian seperti orang tuaku saja. 135 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 Jika ada pilihan co-broking, aku mau saja. 136 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Aku cuma... 137 00:06:49,992 --> 00:06:51,619 Kau seperti melepaskan 138 00:06:51,619 --> 00:06:53,913 profit besar yang tak kau butuhkan 139 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 dan mempersulit diri sendiri ke depannya. 140 00:06:59,377 --> 00:07:02,880 Yang penting adalah jadi agen penjualan properti apa pun. 141 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 Ini menguntungkan karierku, menambah eksposur. 142 00:07:05,842 --> 00:07:10,179 Konsumen akan melihat ini sebagai portofolio terbesarku, 143 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 dan karierku butuh itu. 144 00:07:12,765 --> 00:07:14,308 Aku yakin. 145 00:07:34,579 --> 00:07:35,872 Bagaimana gelar griyanya? 146 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 {\an8}Wah. Gelar griya brokernya menyenangkan. 147 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 {\an8}Kami senang-senang. 148 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 {\an8}- Ya. - Maaf tak datang. 149 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 Gara-gara Brandon berulang tahun. 150 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 - Tak apa. Itu ulang tahun suamimu. - Ya. 151 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 Itu alasan masuk akal. 152 00:07:49,677 --> 00:07:51,345 {\an8}- Hai! - Hei! 153 00:07:51,345 --> 00:07:53,723 {\an8}- Astaga! - Perutmu mulai membesar. 154 00:07:53,723 --> 00:07:55,349 {\an8}Senang melihatmu. 155 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 Lihat dirimu. 156 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 Kau makin singset, aku buncit. 157 00:07:59,812 --> 00:08:01,105 Kau masih singset. 158 00:08:04,942 --> 00:08:06,486 {\an8}Selamat pagi. 159 00:08:06,486 --> 00:08:09,697 - Apa kabar? Senang bertemu. - Hai! Apa kabar? Senang bertemu. 160 00:08:09,697 --> 00:08:11,782 - Apa kabar? - Rambutmu bagus. 161 00:08:11,782 --> 00:08:13,284 Terima kasih. 162 00:08:13,284 --> 00:08:16,078 Jika laku, goyangkan kucir kuda Bre, bukan bel. 163 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 - Boleh juga. - Ya, setuju. 164 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 Wah, ada cek. 165 00:08:19,874 --> 00:08:22,251 Itu untuk Chrishell. 166 00:08:22,251 --> 00:08:23,836 Chrishell mau datang? 167 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 Bukankah itu... 168 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 Entahlah. 169 00:08:26,380 --> 00:08:30,384 Kau lebih sering bicara dengannya. Jay, apa dia bilang akan datang? 170 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 Aku tak pernah mendesak soal pekerjaan. 171 00:08:37,475 --> 00:08:39,352 Dia bilang sesuatu? 172 00:08:40,061 --> 00:08:41,187 Ya. Aku yang tanya. 173 00:08:41,187 --> 00:08:43,648 Kubilang kami rindu dan ingin dia masuk. 174 00:08:43,648 --> 00:08:46,609 - Aku bilang aku merindukannya di kantor. - Ya. 175 00:08:46,609 --> 00:08:48,402 Kenapa semua menatapku? 176 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 Mantap! 177 00:09:04,377 --> 00:09:06,295 {\an8}- Halo. - Sudah, ya. Kututup. 178 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 - Hai! - Serasi dengan Amanza. Ya. 179 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Aku suka ini. 180 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 Pakaian kalian merah! 181 00:09:11,217 --> 00:09:12,510 - Hai. - Senang bertemu. 182 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 - Kau tampak cantik. - Terima kasih. 183 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 Hei, Cewek. 184 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 - Kau tampak seksi. - Kau juga. 185 00:09:20,476 --> 00:09:23,771 Chrishell, karena kau sudah kembali, mau mejamu balik? 186 00:09:23,771 --> 00:09:26,357 - Aku tak tahu kau masuk kerja. - Duduklah. 187 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 - Aku belum... - Tidak apa. 188 00:09:28,276 --> 00:09:32,738 Chrishell dan aku tak pernah dekat dan sejujurnya tak akan pernah dekat 189 00:09:32,738 --> 00:09:35,116 karena pernah ada konflik besar. 190 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 Aku yakin Chrishell 191 00:09:38,703 --> 00:09:43,958 akan mengupayakan apa pun demi kepentingan atau citranya sendiri. 192 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 - Gerahnya. - Sangat gerah. 193 00:09:47,044 --> 00:09:50,548 Komisimu cukup besar. AC-nya bisa didinginkan lagi. 194 00:09:51,841 --> 00:09:53,426 Aku merindukanmu, Jay! 195 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 Jay, ada cek untukku? 196 00:10:01,058 --> 00:10:02,476 Di salah satu meja. 197 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 Ini cekku? 198 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 Kurasa begitu. 199 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 Dua bulan tergeletak. 200 00:10:08,608 --> 00:10:10,026 Dia jelas tajir 201 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 jika tak mengambil cek karena tak membutuhkannya. 202 00:10:13,529 --> 00:10:14,614 Aku lupa ada cek. 203 00:10:15,823 --> 00:10:17,742 Nah, bisa kita mulai rapat tim? 204 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 Untuk merumpi atau bekerja? 205 00:10:23,205 --> 00:10:25,041 Halo. Hai. 206 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 Kita perlu sofa yang lebih besar. 207 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 Mari kita mulai. 208 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 Pertama-tama, senang kau kembali bekerja. 209 00:10:35,134 --> 00:10:36,719 - Terima kasih. - Hore! 210 00:10:38,846 --> 00:10:40,181 Terima kasih. 211 00:10:40,181 --> 00:10:43,017 Nicole juga datang, kalian mengenalnya. 212 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 Ya. 213 00:10:44,685 --> 00:10:47,438 Kalian pasti tahu kehebatannya di bidang real estat, 214 00:10:47,438 --> 00:10:49,857 kesuksesannya. Aku menantikan lagi sepak terjangnya. 215 00:10:49,857 --> 00:10:51,150 Ini hari yang seru. 216 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 Sebelumnya, aku ingin tahu progres pekerjaan kalian. Chrishell. 217 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 Aku gagal jadi agen penjualan properti yang kuincar. 218 00:10:57,657 --> 00:11:02,828 Beberapa proyek yang kuusahakan setengah mati kini mandek, 219 00:11:02,828 --> 00:11:05,081 tapi aku ingin mengabari klien. 220 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 Aku ingin tahu proyek kalian. 221 00:11:07,124 --> 00:11:10,419 Siapa tahu aku dapat referensi, ini cara bagus memulainya. 222 00:11:10,419 --> 00:11:12,421 Chelsea, ada kabar apa? 223 00:11:12,421 --> 00:11:15,341 Aku iklankan properti $22 juta di Manhattan Beach. 224 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 Ada satu lagi yang akan kuiklankan. 225 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 Jaraknya satu blok dari The Strand. 226 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 Di 15th Street, Manhattan Beach. 227 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 Akan dipasarkan di bawah empat juta. 228 00:11:24,433 --> 00:11:26,519 Kabar mengagumkan, Chelsea. 229 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 - Bre, silakan paparkan. - Hai, Tim. 230 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 Klienku datang kemari akhir pekan ini. 231 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Namanya Adam. 232 00:11:32,733 --> 00:11:36,028 Kami cari properti di Beverly Hills, Bel Air, atau Malibu. 233 00:11:36,028 --> 00:11:39,699 Dia mencari yang harganya berkisar $45-$60 juta, 234 00:11:39,699 --> 00:11:41,575 tapi bujetnya tak terbatas. 235 00:11:41,575 --> 00:11:43,661 Akan kutawarkan juga properti lain. 236 00:11:43,661 --> 00:11:45,329 - Bujet tanpa batas itu bagus. - Ya. 237 00:11:45,329 --> 00:11:48,416 Dia ingin bijak membeli, tapi aku akan membujuknya. 238 00:11:48,416 --> 00:11:50,042 - Kau ahlinya. - Aku ahlinya. 239 00:11:50,543 --> 00:11:53,713 Ada kontrak eksklusif dengan klien miliarder kita? 240 00:11:53,713 --> 00:11:55,923 - Pertanyaan bagus. - Kita ikat kontrak. 241 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 Pasti kuteken kontraknya. 242 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 Aku tak nyaman melakukannya. Entah menurut kalian, 243 00:11:59,927 --> 00:12:03,472 kurasa miliarder sekelas mereka ingin keleluasaan. 244 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 - Tergantung penyampaiannya. - Benar. 245 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 Jangan terkesan ingin memonopoli klien. 246 00:12:08,060 --> 00:12:10,354 - Ya. - Cara penyampaiannya penting. 247 00:12:10,354 --> 00:12:13,607 Jika ada kontrak eksklusif dengan pembeli, 248 00:12:13,607 --> 00:12:17,695 agen terikat langsung dengan klien. Klien tak bisa beralih agen. 249 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 Aku tak perlu kontrak eksklusif karena relasiku tulus. 250 00:12:21,073 --> 00:12:23,868 Itu yang kuyakini. Aku percaya klienku, juga sebaliknya. 251 00:12:23,868 --> 00:12:26,078 Mereka tak akan berpindah agen. 252 00:12:26,078 --> 00:12:30,166 Aku bisa menjual propertinya, jadi klien tak perlu mencari agen lain. 253 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 Nicole, ada kabar apa? 254 00:12:31,834 --> 00:12:33,711 Transaksi di Venice baru rampung. 255 00:12:33,711 --> 00:12:36,756 Ada properti yang tak kuiklankan untuk sementara, 256 00:12:36,756 --> 00:12:39,049 sampai menemukan properti baru untuk mereka. 257 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 Di Doheny bawah, seharga $12 juta. 258 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 Itu sebabnya kau kembali. 259 00:12:43,888 --> 00:12:45,556 Ya. 260 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Banyak hal terjadi. Aku antusias. 261 00:12:47,641 --> 00:12:49,101 Banyak klien luar biasa 262 00:12:49,101 --> 00:12:52,438 dan semoga penjualanku mencapai 100 juta dolar lagi. 263 00:12:52,438 --> 00:12:56,233 Memang angka yang besar, tapi aku yakin bisa mencapainya. 264 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 Berarti kau akan jadi penunggu bel itu. 265 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 - Tak pernah kubunyikan. Aku tak suka. - Apa? 266 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 - Apa? - Apa maksudmu? 267 00:13:03,449 --> 00:13:04,658 Memekakkan telinga. 268 00:13:04,658 --> 00:13:05,868 Masa bodoh belnya. 269 00:13:05,868 --> 00:13:07,578 Belnya mengganggu. 270 00:13:07,578 --> 00:13:11,749 Mereka pasti tak mau aku bunyikan belnya berkali-kali. 271 00:13:11,749 --> 00:13:13,793 Jadi, aku tak perlu bunyikan. 272 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 Jika yang lain mau, silakan. 273 00:13:16,504 --> 00:13:21,133 - Mary? - Transaksi $35 jutaku baru saja beres. 274 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 Hebat. 275 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 Properti termahalku laku, 276 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 1393 meter persegi di kawasan elite Bel Air. 277 00:13:28,432 --> 00:13:29,975 Bunyikan belnya. 278 00:13:30,476 --> 00:13:34,480 Mereka akan memasarkan rumah mereka yang lain seharga $30 juta. 279 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 - Kliennya bagai durian runtuh. - Benar. 280 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Aku sayang mereka. Mereka baik. 281 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 Ya, Mary. 282 00:13:43,823 --> 00:13:46,033 - Kau seksi membunyikannya. - Keren! 283 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Lebih nyaring dari dugaanku. 284 00:13:48,911 --> 00:13:52,331 Kalian menyampaikan kabar terbaik yang kami dengar, 285 00:13:52,331 --> 00:13:55,125 tapi selain lakunya properti $35 juta Mary, 286 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 baru ada negosiasi dan pemasangan iklan. 287 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 Tolong upayakan mencapai closing. 288 00:14:00,422 --> 00:14:01,674 - Paham? - Itu yang utama. 289 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Emma, acara Lloyd Crest bagaimana? Ada aktivitas dengan pembeli? 290 00:14:04,677 --> 00:14:08,764 Acaranya seru, aku juga dihubungi beberapa pihak. 291 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 Kuharap makin banyak yang tertarik. 292 00:14:11,308 --> 00:14:14,728 Mereka berkesempatan survei, intinya acaranya lancar. 293 00:14:14,728 --> 00:14:15,646 Benar. 294 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 Gelar griya broker paling seru bagiku. 295 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 - Memang seru. - Aku berniat membahasnya. 296 00:14:21,277 --> 00:14:24,655 Kupikir itu acara profesional, 297 00:14:24,655 --> 00:14:27,658 tapi aku terkejut dengan temanmu. 298 00:14:28,492 --> 00:14:31,078 - Sahabatku, Savanna. - Hai! Salam kenal. 299 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 - Kau ingat... Savanna! - Astaga! 300 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Tunggu. Model dari Crystal. 301 00:14:34,915 --> 00:14:37,376 - Ya! - Astaga! 302 00:14:37,376 --> 00:14:41,005 Aku bingung apa kau punya niat khusus mentang-mentang aku agen baru, 303 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 karena kami sudah lama kenal. 304 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 Entah kau tahu atau tidak. 305 00:14:44,425 --> 00:14:46,844 - Aku tahu. - Jadi, aku... Kau tahu? 306 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 Jadi, begini, Savanna itu sahabatku. 307 00:14:52,683 --> 00:14:54,810 Dia dan keluarganya miliarder. 308 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 Mereka selalu ingin menambah portofolio mereka. 309 00:14:57,938 --> 00:15:01,483 Aku memberitahunya ada agen baru gabung bernama Bre. 310 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 Dan ternyata dia mengenalmu. Dia temanmu. 311 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 - Jadi, aku... - Teman? 312 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 - Ada hal lain? - Kami sudah lama kenal. 313 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Pernah ada masalah, kurasa... 314 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 - Masalah? - Ya, aku merasa itu sabotase. 315 00:15:14,413 --> 00:15:15,414 Sabotase? 316 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 Maksudku, aku wanita dewasa dengan dua anak. 317 00:15:19,043 --> 00:15:23,672 Berdandan pun nyaris tak sempat, apalagi mengatur sabotase. 318 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 Kurasa Bre perlu mengikuti kelas etiket 319 00:15:26,342 --> 00:15:30,971 karena melabrakku di rapat tim sama sekali tidak profesional 320 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 dan bukan budaya O Group. 321 00:15:33,223 --> 00:15:36,185 Di sini niat kita bekerja, aku ingin luruskan itu. 322 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 Tapi terkadang, jika menyangkut klien, 323 00:15:39,229 --> 00:15:43,359 bukankah urusan pribadi dan profesional harus dipisahkan? 324 00:15:43,359 --> 00:15:46,362 Seharusnya begitu, tapi aku tiba-tiba disergap dengan, 325 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 "Aku tahu kalian saling kenal," kupikir ada niat tertentu. 326 00:15:49,823 --> 00:15:53,744 Makanya kuungkit. Aku punya banyak pengalaman buruk di kota ini. 327 00:15:53,744 --> 00:15:56,330 Saat ada kejadian seperti itu, aku akan blak-blakan. 328 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 {\an8}5 KMT - 5 KM - 450 METER PERSEGI 329 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 {\an8}$5.495.000 - HARGA 330 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 {\an8}$164.850 - KOMISI 331 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 Jadi, ini rumah asli Micah. 332 00:16:45,838 --> 00:16:49,967 Dipercaya memasarkan properti ini lebih berarti dari properti Lloydcrest. 333 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 Harga jualnya juga menarik. 334 00:16:51,719 --> 00:16:54,847 Pasti peminatnya banyak dan bisa cepat laku. 335 00:16:54,847 --> 00:16:58,726 Halo. Cantiknya dengan busana itu. 336 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 - Halo. - Kau juga. Hai, Sayang. 337 00:17:01,520 --> 00:17:04,064 {\an8}- Ini klienku. - Aku Emma. Salam kenal. 338 00:17:04,064 --> 00:17:05,065 {\an8}Salam kenal. 339 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 - Rumahnya indah. - Cantik, 'kan? 340 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 - Ya. - Akan kujelaskan sedikit. 341 00:17:09,111 --> 00:17:13,824 Lalu kita keliling. Klienku membelinya pada tahun 2012 seharga $3,6 juta. 342 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 Baiklah. 343 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 Kami memutuskan renovasi dan aku menyarankan rombak total. 344 00:17:18,454 --> 00:17:20,998 Sebab pasar properti sangat kompetitif. 345 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 Awalnya bujet renovasi $200.000, 346 00:17:22,750 --> 00:17:25,419 tapi akhirnya sampai menghabiskan $500.000. 347 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 - Kapan diiklankan? - Mungkin tiga hari lagi. 348 00:17:28,756 --> 00:17:31,467 Terima kasih karena kami boleh melihat-lihat. Soal Neeraj, 349 00:17:31,467 --> 00:17:35,220 baru-baru ini perusahaannya terjual seharga satu miliar. 350 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 Aku suka miliarder. 351 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 Sama. 352 00:17:39,933 --> 00:17:42,311 Dia baru membeli hunian di Santa Monica. 353 00:17:42,311 --> 00:17:46,607 Tujuan pembelian ini bukan untuk dihuni, tapi untuk investasi. 354 00:17:46,607 --> 00:17:49,109 Kujamin ini investasi menjanjikan. 355 00:17:49,109 --> 00:17:52,112 Mungkin bisa meraup sekitar 356 00:17:52,112 --> 00:17:56,658 {\an8}$30.000-35.000 per bulan, imbal hasilnya bagus. 357 00:17:56,658 --> 00:17:59,995 - Ini langka di pasaran. - Kita harus melihat-lihat. 358 00:17:59,995 --> 00:18:02,039 - Ya. - Set dapur yang cantik. 359 00:18:02,039 --> 00:18:04,541 - Dengan peralatan terbaik. - Bagus untuk terima tamu. 360 00:18:04,541 --> 00:18:08,587 Penghuni bisa memasak dan mengopi dengan pemandangan ini tiap hari. 361 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 Istimewa. Bisa mengintip dari sini juga. 362 00:18:11,256 --> 00:18:12,883 Menengok gudang anggur. 363 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 Luar biasa. 364 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 - Ya. - Keren. Desain menarik. 365 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 Nuansa indoor-outdoor, kesukaanku. 366 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 Lihat ornamen King Kong-nya. 367 00:18:23,018 --> 00:18:24,061 - Bagus, 'kan? - Suka? 368 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 Aku suka. Bagus. 369 00:18:27,606 --> 00:18:29,108 - Mari ke kamar tidur utama. - Ya. 370 00:18:31,985 --> 00:18:35,072 Kamarnya pasti akan meyakinkan hati pembeli. 371 00:18:35,072 --> 00:18:36,949 - Wow. - Cantiknya. 372 00:18:38,075 --> 00:18:40,744 Jarang-jarang bak mandi di tengah kamar tidur. 373 00:18:40,744 --> 00:18:42,788 Itulah keunikannya. 374 00:18:42,788 --> 00:18:46,250 Bagus sekali. Suasananya mirip hotel yang indah. 375 00:18:46,250 --> 00:18:49,211 Baru mau bilang suasananya sehangat hotel. 376 00:18:49,211 --> 00:18:51,797 Menenteramkan rasanya bangun di hotel bintang lima. 377 00:18:51,797 --> 00:18:56,343 Kau bisa menikmati ini setiap hari dengan membayar $5,5 juta. 378 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Tergolong murah untuk area ini. 379 00:18:58,637 --> 00:18:59,805 - Ya. - Jujur saja. 380 00:18:59,805 --> 00:19:02,933 Ada pusat kebugaran. Kau bilang kau suka itu, 'kan? 381 00:19:02,933 --> 00:19:05,227 - Ya. - Kriterianya sesuai. 382 00:19:05,227 --> 00:19:09,773 Menurutku luar biasa Micah membangun spa besar di lantai bawah. 383 00:19:09,773 --> 00:19:13,610 Padahal bisa jadi kamar tamu seperti properti Los Angeles lain. 384 00:19:13,610 --> 00:19:17,197 Dia memilih kreatif. Itulah yang jadi daya tarik properti. 385 00:19:17,197 --> 00:19:21,493 Dengan harga di bawah enam juta, hunian ini sungguh ramah kantong. 386 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 - Lancar, ya? - Ya. 387 00:19:24,037 --> 00:19:27,499 Tinggal kupastikan rumahnya bisa dia sewa jangka panjang. 388 00:19:27,499 --> 00:19:30,002 Akan kukumpulkan data sebanding. Kirimkan jika punya. 389 00:19:30,002 --> 00:19:31,879 - Mungkin ada yang tak diiklankan. - Ya. 390 00:19:31,879 --> 00:19:35,132 Ada dua klienku mencari rumah sewa. Jadi, aku bisa bantu Neeraj 391 00:19:35,132 --> 00:19:38,093 mendapatkan rumah sekaligus penyewa. 392 00:19:38,093 --> 00:19:39,761 Astaga. 393 00:19:39,761 --> 00:19:41,305 Aku mau lepas sarung tangan 394 00:19:41,305 --> 00:19:44,558 karena kegerahan. Bisa-bisa aku pingsan di sini. 395 00:19:44,558 --> 00:19:48,145 Kurasa rumahnya akan terjual, lepas saja sarung tanganmu. 396 00:19:48,812 --> 00:19:50,230 Gerah sekali. 397 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 Kita bahkan belum... Sebentar, 398 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 ada apa denganmu dan Bre sebenarnya? 399 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 Kita belum mengobrolkannya. 400 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 Tak sanggup berkata-kata. 401 00:19:58,405 --> 00:20:02,242 Saat aku tahu Jason merekrut agen baru 402 00:20:02,242 --> 00:20:05,287 dan bisa bergabung tanpa harus menjual rumah dulu, 403 00:20:05,287 --> 00:20:07,748 sepertiku, aku berinisiatif menyelidiki. 404 00:20:07,748 --> 00:20:09,708 Saat jalan-jalan dengan teman, 405 00:20:09,708 --> 00:20:12,169 aku cerita ada agen baru bergabung. 406 00:20:12,169 --> 00:20:16,173 Temanku mengikutinya di Instagram. Kusimpulkan mereka saling kenal. 407 00:20:16,173 --> 00:20:18,217 Jadi, kutanya, "Dia seperti apa? 408 00:20:18,884 --> 00:20:21,178 Bagaimana kalian kenal? Sejak kapan?" 409 00:20:21,178 --> 00:20:24,097 Katanya mereka pernah berkarier modeling bersama. 410 00:20:24,097 --> 00:20:26,892 Kutanya, "Seperti apa dia? Dia agen properti?" 411 00:20:26,892 --> 00:20:31,438 Temanku bilang, "Setahuku bukan. Saat masih sering bertemu, kami model." 412 00:20:31,438 --> 00:20:34,483 Mungkin dia model banting setir ke sektor properti. 413 00:20:34,483 --> 00:20:36,944 - Wajar. Semua bertransisi. - Bertransisi. 414 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Apa pun masa lalunya, 415 00:20:38,445 --> 00:20:42,532 dia sangat tidak profesional melabrakku dalam rapat tim. 416 00:20:42,532 --> 00:20:45,535 Aku duduk di tengah-tengah sambil tercengang, "Ya, ampun." 417 00:20:45,535 --> 00:20:47,996 - Ya. - Agresif sekali. 418 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 Ya. Kelakuannya mengkhawatirkan. 419 00:20:50,290 --> 00:20:55,295 Karena faktanya dia bisa menanyaiku di kesempatan lain. 420 00:20:55,295 --> 00:20:58,924 Entah apakah dia punya aib yang dia rahasiakan, 421 00:20:58,924 --> 00:21:04,429 tapi kecuali dia mengubah sikapnya, dia orang yang patut diwaspadai. 422 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Semoga sikapnya berubah. 423 00:21:06,014 --> 00:21:08,225 Namun, untuk rapat tim pertama, 424 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 dia sedikit agresif, jadi... 425 00:21:10,727 --> 00:21:12,396 Kita lihat saja nanti. 426 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 Ternyata articoknya masih tersedia. 427 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 Kelihatannya enak. Terima kasih. 428 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 Sama-sama. 429 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 - Bersulang. - Bersulang! Aku sayang kau. 430 00:21:38,839 --> 00:21:40,007 Aku sayang kau! 431 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 Menyegarkan. 432 00:21:42,426 --> 00:21:45,262 Mau minum ini? Atau tak ingin bergadang? 433 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 Aku tak mau. 434 00:21:46,305 --> 00:21:49,558 Tak bisa minum espreso semalam ini. Kecuali di pesta. 435 00:21:49,558 --> 00:21:51,018 Aku suka bergadang. 436 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 Aku tahu. Pantas saja. 437 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 Manisnya. 438 00:21:56,481 --> 00:21:57,691 Terima kasih. 439 00:21:57,691 --> 00:21:59,901 Kau menikmati gelar griya Emma? 440 00:22:00,485 --> 00:22:02,946 - Ya. Aku bicara dengan Mary. - Seru? 441 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Dia biasa saja? 442 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 Entahlah. Aku sayang Mary, 443 00:22:06,283 --> 00:22:10,329 tapi hubungan kami berubah sejak aku putus cinta. 444 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 Karena rasanya... Aku pun paham. 445 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 Dia teman baik Jason sejak lama 446 00:22:14,249 --> 00:22:18,128 dan putus cinta atau perceraian selalu berakhir begini. 447 00:22:18,128 --> 00:22:21,340 Apakah Mary sering berdua dan bercengkerama dengan G? 448 00:22:21,340 --> 00:22:23,258 Tak sedekat kalian. 449 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 Aku sangat tersentuh 450 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 banyak agen meluangkan waktu untuk mengenal G. 451 00:22:27,804 --> 00:22:31,266 Namun, aku berharap Mary juga 452 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 menunjukkan usahanya. 453 00:22:33,685 --> 00:22:36,813 Kalian sering bercengkerama. G dan Emma juga. 454 00:22:37,397 --> 00:22:39,775 Bohong jika kubilang rasanya tidak enak... 455 00:22:39,775 --> 00:22:41,860 Tiba-tiba saja, rasanya 456 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 aku merasa terasing dari yang lain. 457 00:22:44,321 --> 00:22:47,491 Namun, aku senang bisa kembali bekerja. 458 00:22:47,491 --> 00:22:50,911 Toh, suasana kantor kita memang selalu canggung. 459 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Kita tim yang canggung. 460 00:22:53,121 --> 00:22:55,165 Aku ingin tanya soal Nicole. 461 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 Aku ingin menanyaimu dahulu karena mungkin 462 00:22:58,126 --> 00:23:00,504 ini cuma perasaanku saja. 463 00:23:00,504 --> 00:23:03,006 - Ya. - Aku merasa diabaikan. 464 00:23:03,006 --> 00:23:07,386 Mungkin cuma perasaanku karena kami pernah berselisih. 465 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 - Aku tak merasa ada beda. - Baiklah. 466 00:23:09,763 --> 00:23:14,101 Beberapa tahun lalu, Nicole dan aku menjadi agen penjual satu properti. 467 00:23:14,101 --> 00:23:17,687 Nicole pikir aku tak layak dapat kredit atas penjualan rumah 468 00:23:17,687 --> 00:23:20,023 karena aku masih agen baru 469 00:23:20,023 --> 00:23:23,026 dan dia merasa lebih berkontribusi 470 00:23:23,026 --> 00:23:26,405 meski aku menemani beberapa konsumen survei rumah 471 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 dan adakan gelar griya. 472 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 Dahulu kau suka memberinya proyek. Benar? 473 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 Ya, kami mengurus negosiasi bersama saat aku keluar kota. 474 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 Proyek kulimpahkan jika aku ada urusan. 475 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 Aku tak tahu apa ada masalah. 476 00:23:37,416 --> 00:23:39,918 Makanya bisa saja ini hanya perasaanku. 477 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 - Auranya berbeda. - Tidak. 478 00:23:42,045 --> 00:23:44,923 Aku tak tahu ada masalah. Tak ada beda bagiku. 479 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Aku tahu, tapi rasanya seperti ini. 480 00:23:47,342 --> 00:23:50,720 Tahu saat anjing saling endus bokong dan kencing sembarangan? 481 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 - Kadang di kantor... - Mempertahankan dominasi. 482 00:23:52,973 --> 00:23:56,309 Ada yang "kencing" untuk menandai wilayah mereka. 483 00:23:56,893 --> 00:24:00,689 Barusan kau samakan kantor kita dengan dua anjing betina... 484 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 Tak jauh beda. 485 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 Ya, malah bagiku analogi yang bagus. 486 00:24:25,714 --> 00:24:27,257 37 derajat Celsius. 487 00:24:27,257 --> 00:24:29,468 - Astaga. Panasnya. - Yang benar saja. Tak kuat. 488 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 Aku suka warna hitamnya. 489 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 - Cantiknya. - Menggoda. 490 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Rumahnya memiliki kesan "wah". Aku suka. 491 00:24:40,061 --> 00:24:43,482 Di sini Billionaires' Row. Dinding penahannya pun cantik. 492 00:24:44,191 --> 00:24:45,901 - Hai. Selamat datang. - Hai. 493 00:24:46,485 --> 00:24:47,527 {\an8}- Aku Camellia. - Bre. 494 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 Heather. Senang berkenalan. 495 00:24:49,237 --> 00:24:50,655 Ini properti baruku. 496 00:24:50,655 --> 00:24:53,783 {\an8}6 KMT - 9 KM - 963 METER PERSEGI 497 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 {\an8}$24.995.000 - HARGA 498 00:24:55,785 --> 00:24:59,289 {\an8}Ini bangunan baru bergaya kontemporer yang hangat. 499 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 Rumah ini punya 6 kamar tidur dan 9 kamar mandi. 500 00:25:02,918 --> 00:25:06,046 Harganya menarik, ditawarkan di harga $24.995.000. 501 00:25:06,046 --> 00:25:09,633 Rumah ini adalah aset yang akan mengalami apresiasi. 502 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 Kalian punya calon pembeli? 503 00:25:11,426 --> 00:25:15,180 Ada seseorang, dia masih menimbang antara Hills dan Malibu. 504 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Di mana pun pilihan dia, dananya ada. 505 00:25:17,682 --> 00:25:20,268 Kami mencarikan yang paling sesuai. Heather membantuku. 506 00:25:20,268 --> 00:25:22,354 Jika ada pertanyaan, sampaikan. 507 00:25:22,354 --> 00:25:23,897 - Terima kasih. - Sama-sama. 508 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 Wow. Lihat ini. 509 00:25:30,445 --> 00:25:31,655 Ya ampun. 510 00:25:31,655 --> 00:25:33,615 Aku suka kolam renang infinity-nya. 511 00:25:33,615 --> 00:25:34,658 Memukau sekali. 512 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 Cantiknya. 513 00:25:35,784 --> 00:25:39,538 Aku suka elemen hitamnya. Kesukaanku. 514 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 Perpaduan hitam dan kayu. Aku suka aksen logamnya. 515 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 Rasionya juga tepat sehingga tak terlalu maskulin. 516 00:25:45,210 --> 00:25:47,671 Masih ramah keluarga. Aku suka itu. 517 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 Setuju. Privasinya terjaga. 518 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 Berpadu dengan bukit. Keren sekali. 519 00:25:52,467 --> 00:25:55,303 - Ayo masuk. Panas. Mau pingsan. - Ayo lihat dapur. 520 00:25:57,556 --> 00:26:00,684 Jadi, apa yang besar itu adalah kulkas dan pembeku? 521 00:26:00,684 --> 00:26:02,018 Jika benar, aku senang. 522 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 - Mau periksa? - Ya. 523 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Di rumahku ada tiga kulkas, itu pun kurang. 524 00:26:05,981 --> 00:26:09,192 - Untuk simpan ASI. - Ya, banyak yang perlu kusimpan. 525 00:26:09,192 --> 00:26:12,862 Astaga, lihat ini. Bisakah kita mengurung diri di sini? 526 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 Ada pembeku. Di situ lebih nyaman. 527 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 - Ada pembeku? - Ayo berjejalan kalau mau. 528 00:26:17,826 --> 00:26:19,494 Baik. Tunggu. 529 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 Oh, ya. 530 00:26:23,331 --> 00:26:25,500 - Tutup sedikit. - Jauh lebih sejuk. 531 00:26:26,334 --> 00:26:28,712 - Ada es di sini. - Sejuknya. 532 00:26:28,712 --> 00:26:30,547 - Aku suka. - Bokongku tersangkut. 533 00:26:31,798 --> 00:26:33,466 Aku suka kedekatanku dengan Heather. 534 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 Senang sekali punya kawan di kantor. 535 00:26:35,760 --> 00:26:38,930 Teman perempuanku sedikit, jadi aku menghargai hubungan kami 536 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 dan semoga awet. 537 00:26:40,974 --> 00:26:42,767 - Mau ke atas? - Ya. 538 00:26:42,767 --> 00:26:46,021 - Itu air terjun? Astaga. - Ya. Cantik sekali. 539 00:26:46,980 --> 00:26:48,648 Baguslah ada pegangan tangga. 540 00:26:48,648 --> 00:26:51,026 Biasanya tak ada di hunian $4-5 juta. 541 00:26:51,026 --> 00:26:53,028 - Aspek itu tak dipikirkan. - Ya. 542 00:26:53,028 --> 00:26:55,071 Aku jadi berpegangan pada tembok. 543 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 Ini kamar tidur utama. 544 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 - Astaga. - Indahnya. 545 00:27:03,163 --> 00:27:06,207 - Aku suka perapiannya. - Aku suka perapiannya. Bagus. 546 00:27:06,207 --> 00:27:08,418 - Pernah merasakan suhu sepanas ini? - Tidak. 547 00:27:08,418 --> 00:27:11,921 - Ini gelombang panas terbesar? - Parah sekali. 548 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 Bagaimana rumah ini? Apa klienmu akan suka? 549 00:27:14,341 --> 00:27:15,842 Dia pasti suka. 550 00:27:15,842 --> 00:27:18,887 Ini investasi menjanjikan, seperti klaimnya. 551 00:27:18,887 --> 00:27:21,222 Pilihan satunya hanya Malibu, 552 00:27:21,222 --> 00:27:23,808 jadi kemungkinan klienku akan menyukai ini. 553 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 Tinggal mengajaknya survei agar aku tahu pasti. 554 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 Mungkin dia akan beli di dua tempat. 555 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Ya. Untuk investasi dan rumah pantai. 556 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 Sempurna. 557 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 Kliennya sangat penting bagiku. 558 00:27:34,110 --> 00:27:37,614 Memuaskan miliarder itu sangat sulit, 559 00:27:37,614 --> 00:27:39,866 jadi aku agak tertekan. 560 00:27:39,866 --> 00:27:42,202 Namun, sudah tiga tahun kami menjalin relasi. 561 00:27:42,202 --> 00:27:46,206 Dia orang baik dan kami pasti bisa menemukan rumah idamannya. 562 00:27:46,206 --> 00:27:49,209 Bagaimana keadaanmu? Kandunganmu sehat? 563 00:27:49,209 --> 00:27:51,419 - Kalau di kantor? Ada kabar apa? - Ya. 564 00:27:51,419 --> 00:27:53,380 Aku masih berusaha memahami 565 00:27:53,380 --> 00:27:55,757 agen lain punya masalah apa denganku. 566 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 - Oke. - Entah. 567 00:27:56,758 --> 00:27:59,594 Rasanya ada yang aneh dengan Chelsea. 568 00:28:01,054 --> 00:28:04,182 Gelar griya brokernya agak canggung. 569 00:28:04,182 --> 00:28:05,141 Ya, entahlah. 570 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 Kenapa mengajak orang yang bukan agen ke acara broker? 571 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 Dia kenalanku pula, dan aku agen baru. 572 00:28:10,271 --> 00:28:13,650 Aku baru sadar. Mereka bahkan bukan orang properti. 573 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 Sepertinya Chelsea punya niat tertentu. 574 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 Jika ada masalah denganku, sampaikan saja. 575 00:28:19,197 --> 00:28:21,574 Jangan tiba-tiba menjebak. 576 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 Aku tak takut kepada Chelsea. 577 00:28:23,368 --> 00:28:27,122 Jika dia terus bermain licik, aku siap melawan. 578 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 Chelsea juga agen paling baru selain kau. 579 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 Dia sangat cerdas 580 00:28:31,000 --> 00:28:34,546 dan suka menjadi pusat perhatian. 581 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 Keberadaannya selalu terasa. 582 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 Aku tak perlu jadi pusat perhatian. 583 00:28:39,175 --> 00:28:41,845 Aku tak sesumbar, "Lihat, aku punya $50 juta." 584 00:28:41,845 --> 00:28:43,430 Masa bodoh. Yang penting laku. 585 00:28:43,430 --> 00:28:45,014 - Kejar target. - Bekerja. 586 00:28:45,014 --> 00:28:47,684 Pulang menemui putraku. Urus berkas. Sudah. 587 00:28:47,684 --> 00:28:52,147 Di industri ini, aku terkesan galak karena begitulah aku, 588 00:28:52,147 --> 00:28:55,400 tapi aku sudah berjuang untuk sampai di titik ini. 589 00:28:55,400 --> 00:28:58,862 Aku tak mau macam-macam, tak mau hubunganku diusik, 590 00:28:58,862 --> 00:29:02,240 apalagi mengingat siapa ayah anakku dan aku sedang hamil. 591 00:29:02,240 --> 00:29:04,325 Jangan usik kehidupanku. 592 00:29:04,325 --> 00:29:07,579 - Semua sikut-sikutan. - Aku selalu curiga niat orang. 593 00:29:07,579 --> 00:29:11,416 Bisa saja teman kita sendiri punya niat terselubung. 594 00:29:11,416 --> 00:29:15,795 Itu kelebihanku, aku berasal dari sini. Pengalamanku banyak. 595 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 Kita harus membentengi diri. 596 00:29:18,173 --> 00:29:20,675 Jika tak menjaga diri, bisa celaka nanti. 597 00:29:20,675 --> 00:29:22,635 - Ya. - Aku pernah kehilangan klien besar. 598 00:29:22,635 --> 00:29:26,014 Kehilangan teman dan kehilangan suamiku. 599 00:29:27,807 --> 00:29:32,353 Setelah menikah dengan Johnny Manziel, mantan atlet, 600 00:29:32,353 --> 00:29:35,565 kurasa aku menjadi tertutup. 601 00:29:36,191 --> 00:29:37,817 Pernikahan kami bertahan setahun. 602 00:29:37,817 --> 00:29:42,530 Hubungan itu sangat memengaruhiku dan seluruh sikapku. 603 00:29:42,530 --> 00:29:46,618 Aku tak percaya siapa pun. Sebelumnya tidak, sekarang juga tidak. 604 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 Aku waspada. Aku masih hijau dan industri ini kejam. 605 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 - Sangat. - Aku ingin dianggap. 606 00:29:51,956 --> 00:29:56,836 Juga dihormati. Jika mau sikut-sikutan denganku demi penjualan tertinggi... 607 00:29:56,836 --> 00:30:00,381 Kita punya tempat sendiri-sendiri. Kita bisa fokus ke urusan masing-masing, 608 00:30:00,381 --> 00:30:03,176 tapi jika mau berebut puncak, akan kuladeni. 609 00:30:15,396 --> 00:30:16,773 {\an8}HUNIAN NICOLE 610 00:30:23,905 --> 00:30:24,823 Silakan masuk. 611 00:30:24,823 --> 00:30:27,200 Astaga. 612 00:30:27,200 --> 00:30:30,411 Mudah-mudahan kau suka debu. Rumahku berdebu. 613 00:30:30,411 --> 00:30:32,747 Astaga. Baiklah. 614 00:30:32,747 --> 00:30:35,041 Aku dan suamiku membelinya lima tahun lalu. 615 00:30:35,041 --> 00:30:39,045 Menghuninya saat direnovasi benar-benar tantangan bagi kami. 616 00:30:39,045 --> 00:30:40,755 Pokoknya, membuat pusing. 617 00:30:41,756 --> 00:30:44,342 - Habis berapa? - Sekitar $200.000. 618 00:30:44,342 --> 00:30:46,761 - Astaga. - Sudah hampir rampung. 619 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 Setelah renovasi rampung, 620 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 nilai rumah ini akan bertambah setengah juta dolar, atau lebih. 621 00:30:52,892 --> 00:30:55,186 Jadi, aku memang gila kendali 622 00:30:55,186 --> 00:30:58,356 dan sangat mendetail. 623 00:30:58,356 --> 00:31:00,942 Bahkan ada lampu... 624 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 Menarik! 625 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 ...di semua laci dan lemari. 626 00:31:05,697 --> 00:31:06,906 Semua dalam kendali kami, 627 00:31:07,407 --> 00:31:13,454 tapi kami harus pastikan semua pekerjaan selesai dengan benar 628 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 agar kehidupan kami bisa kembali normal. 629 00:31:17,250 --> 00:31:18,751 Aku membawakan anggur. 630 00:31:18,751 --> 00:31:20,169 Baguslah. Oke. 631 00:31:20,169 --> 00:31:24,132 - Mau berkeringat bersama di luar? - Boleh saja. 632 00:31:24,132 --> 00:31:25,049 Ayo. 633 00:31:28,344 --> 00:31:30,763 Kita harus bersabar dengan panasnya. 634 00:31:30,763 --> 00:31:33,433 Benar. Tapi sungguh, biasakan saja. 635 00:31:34,017 --> 00:31:35,852 - Benar. - Biasakan diri dengan panasnya. 636 00:31:35,852 --> 00:31:39,147 Aku sungkan tak datang ke gelar griya Emma tempo hari. 637 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 Acaranya menyenangkan. Rumahnya cantik. 638 00:31:42,108 --> 00:31:43,651 Ramai yang datang. 639 00:31:43,651 --> 00:31:45,653 Agen kita datang semua? 640 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 Ya. 641 00:31:46,863 --> 00:31:51,993 Namun, Chrishell dan aku akhirnya mengobrol canggung. 642 00:31:51,993 --> 00:31:53,536 - Sungguh? - Ya. 643 00:31:53,536 --> 00:31:58,499 Kurasa itu kali pertama kami berduaan saja 644 00:31:58,499 --> 00:32:03,171 dan mengobrol baik-baik sejak Chrishell dan Jason putus. 645 00:32:03,171 --> 00:32:08,384 Baik. Apa kalian bahas soal perpisahan mereka dan dampaknya? 646 00:32:08,384 --> 00:32:13,181 Setelah putus, Jason sangat belingsatan. 647 00:32:13,181 --> 00:32:16,726 Awalnya aku dukung Chrishell, lalu saat dia dekat dengan G... 648 00:32:16,726 --> 00:32:21,105 Chrishell menjadi sibuk sendiri, dan Jason kesulitan menghadapinya. 649 00:32:21,105 --> 00:32:22,023 Ya. 650 00:32:22,023 --> 00:32:25,109 Dan kau lebih lama mengenal Jason. 651 00:32:25,109 --> 00:32:26,903 Lebih dekat dengan Jason. 652 00:32:26,903 --> 00:32:29,530 Menurutmu Chrishell serius dengan Jason? 653 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 - Menurutku tidak. - Sungguh? 654 00:32:32,533 --> 00:32:36,746 - Aku tak kenal Chrishell sebaik kau. - Dia berniat punya anak dengan Jason. 655 00:32:36,746 --> 00:32:39,207 Itu pengikat hubungan terkuat. 656 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 Ya, 'kan? 657 00:32:40,833 --> 00:32:44,087 Ini opiniku saja, tapi jangan sampai mereka bersatu. 658 00:32:44,087 --> 00:32:45,421 Maksudku, dengar. 659 00:32:46,714 --> 00:32:48,675 Kau pasti tahu 660 00:32:49,467 --> 00:32:52,428 perasaanku yang campur aduk soal Chrishell, kenapa? 661 00:32:53,096 --> 00:32:55,932 Jason menjadikan Chrishell agen di propertiku 662 00:32:55,932 --> 00:32:58,017 karena Jason menyukai Chrishell. 663 00:32:58,017 --> 00:33:00,186 Chrishell agen baru, Jason cuma ingin membantu, 664 00:33:00,186 --> 00:33:03,648 tapi itu tak patut. Tak pantas mendompleng kinerja orang. 665 00:33:03,648 --> 00:33:05,984 Ya, itu membuatku kesal. 666 00:33:05,984 --> 00:33:08,444 Saat itu, itu penjualan terbesarku. 667 00:33:08,444 --> 00:33:11,239 Chrishell tak adakan gelar griya. Semuanya jerih payahku. 668 00:33:11,239 --> 00:33:14,242 Aku kerja sama dengan agen pembeli dan properti laku berkat aku. 669 00:33:14,242 --> 00:33:20,289 Jason dan aku berdebat sengit soal itu karena tindakannya keterlaluan. 670 00:33:20,289 --> 00:33:21,499 Jason selalu bilang 671 00:33:21,499 --> 00:33:24,836 yang utama adalah closing dan pengalaman. 672 00:33:25,420 --> 00:33:28,089 Dia benar. Itu memang sangat penting. 673 00:33:28,673 --> 00:33:31,092 Chrishell bisa punya portofolio di Valley 674 00:33:31,092 --> 00:33:34,178 berkat hasil penjualanku. 675 00:33:34,178 --> 00:33:35,847 Berkat kinerjaku. 676 00:33:37,515 --> 00:33:39,308 Masa, aku harus berkata, 677 00:33:39,308 --> 00:33:42,603 "Terima kasih, akan kuterima ketidakadilan ini"? Tidak! 678 00:33:42,603 --> 00:33:43,730 Ini tak bisa diterima. 679 00:33:43,730 --> 00:33:46,065 Urusan real estat, aku lebih kompeten. 680 00:33:46,065 --> 00:33:48,484 Meski dia diapresiasi atas penjualan, harusnya dia 681 00:33:48,484 --> 00:33:51,362 tak dikaitkan dengan properti di MLS. 682 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 Chrishell mengeklaim dirinya Ratu Valley. 683 00:33:54,282 --> 00:33:56,075 Itu tak benar. 684 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 Akulah ratunya. 685 00:33:59,162 --> 00:34:02,707 Aku ingat kau kesal, 686 00:34:02,707 --> 00:34:05,918 tapi aku tak ingat penyebabnya. 687 00:34:05,918 --> 00:34:08,379 - Jadi, aku yakin... - Jason mengancamku. 688 00:34:09,630 --> 00:34:10,673 Maaf, itu benar. 689 00:34:11,174 --> 00:34:13,468 Dia mau memecatku jika aku tak diam. 690 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 Padahal, itu fakta. 691 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 - Kurasa kalian harus duduk bersama. - Jelas. 692 00:34:19,390 --> 00:34:22,185 - Libatkan Jason, bicarakan baik-baik. - Tidak. 693 00:34:22,185 --> 00:34:26,939 Jason pasti membelanya dan menyudutkanku. Yah, bisa kuhadapi. 694 00:34:26,939 --> 00:34:29,942 Kau jelas bisa. Aku pernah melihat kalian ribut. 695 00:34:29,942 --> 00:34:34,197 Aku tak ingin melibatkan si "Bos" itu 696 00:34:34,197 --> 00:34:37,075 karena Chrishell pasti meminta perlindungannya. 697 00:34:37,075 --> 00:34:40,411 Aku tak mau ada yang bilang, "Aduh, kasihan Chrishell." 698 00:34:40,411 --> 00:34:43,748 Aku ingin bicara empat mata saja dengan Chrishell. 699 00:35:09,315 --> 00:35:14,320 Terjemahan subtitle oleh Rizky