1 00:00:20,645 --> 00:00:22,397 {\an8}‫- צ'לסי -‬ 2 00:00:24,190 --> 00:00:26,484 {\an8}‫- סנטה מוניקה‬ ‫5 חדרי שינה, 9 חדרי אמבטיה -‬ 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 {\an8}‫- מחיר - טרם נקבע -‬ 4 00:00:29,779 --> 00:00:32,198 ‫הולך לי מעולה במנהטן ביץ',‬ 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,951 ‫אבל אני ממש רוצה להרחיב‬ ‫את תיק העבודות שלי באל-איי.‬ 6 00:00:34,951 --> 00:00:38,121 ‫אז אני הולכת לראות‬ ‫נכס פוטנציאלי חדש למכירה בסנטה מוניקה‬ 7 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 ‫ואני מקווה מאוד שאוכל להשיג את העסקה הזאת‬ 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,792 ‫ולהיות הסוכנת החדשה.‬ 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,505 ‫אם אצליח למכור את הבית הזה,‬ 10 00:00:47,505 --> 00:00:50,884 ‫אז אתמקם בשוק‬ ‫ואוכל למכור עוד בתים בסדר גודל כזה.‬ 11 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 ‫אז הזמנתי את מרי,‬ 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,722 ‫בתקווה שהיא תוכל לייעץ לי איך לסגור עסקה.‬ 13 00:00:56,431 --> 00:00:58,016 ‫זה נראה בית יפה.‬ 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 ‫אני יודעת, אני מתרגשת.‬ 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,812 {\an8}‫גם השכונה מדהימה.‬ ‫-מיקום מעולה בסנטה מוניקה.‬ 16 00:01:02,812 --> 00:01:03,730 {\an8}‫- מרי - ניקול -‬ 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 ‫כניסה מאוד פרטית. אהבתי.‬ 18 00:01:09,944 --> 00:01:11,237 ‫מרשים ביותר.‬ 19 00:01:11,237 --> 00:01:12,489 ‫שלום.‬ 20 00:01:12,489 --> 00:01:13,865 ‫שלום, מותק.‬ ‫-היי, בנות.‬ 21 00:01:13,865 --> 00:01:16,159 ‫מה שלומכן?‬ ‫-ברוכות הבאות לסנטה מוניקה.‬ 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,827 ‫את מכירה את ניקול, נכון?‬ ‫-כן.‬ 23 00:01:17,827 --> 00:01:19,913 ‫נעים מאוד לפגוש אותך שוב.‬ ‫-גם אותך.‬ 24 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 ‫ניקול היא אחת הסוכנות המובילות‬ ‫בקבוצת הנדל"ן שלנו.‬ 25 00:01:23,958 --> 00:01:27,796 ‫היא גם חברה טובה מאוד.‬ ‫למעשה, היא ערכה את טקס החתונה שלנו.‬ 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,215 ‫זוהי אחריותי המשמחת‬ 27 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 ‫להכריז עליכם באופן רשמי כבעל ואישה.‬ 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,470 ‫אתה רשאי לנשק את הכלה שלך נשיקה צרפתית.‬ 29 00:01:36,179 --> 00:01:39,599 ‫ניקול פשוט חרוצה מאוד.‬ ‫היא מאוד מחויבת לנדל"ן‬ 30 00:01:39,599 --> 00:01:43,394 ‫ואוהבת להיות סוכנת.‬ ‫היא מתייחסת לזה ברצינות רבה.‬ 31 00:01:43,394 --> 00:01:46,356 ‫אתן תסתדרו מצוין, אני מקווה.‬ ‫-כן.‬ 32 00:01:46,356 --> 00:01:49,192 ‫אני הסוכנת המובילה והוותיקה ביותר.‬ 33 00:01:49,192 --> 00:01:52,570 ‫אני נמצאת בקבוצת אופנהיים מעל שמונה שנים.‬ 34 00:01:52,570 --> 00:01:55,490 ‫אני מתייחסת לנדל"ן מאוד ברצינות.‬ 35 00:01:55,490 --> 00:02:00,120 ‫אני מתמקדת בזה לחלוטין.‬ 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,663 ‫נדל"ן זה הכול בשבילי.‬ 37 00:02:01,663 --> 00:02:05,250 ‫היא עושה המון עסקאות‬ ‫והיא פשוט מאוד מקפידה על פרטים,‬ 38 00:02:05,250 --> 00:02:07,961 ‫חשבתי שיהיה מעולה להביא אותה,‬ ‫והיא מכירה את האזור הזה.‬ 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,504 ‫אני אשמח לעזור.‬ 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,965 ‫אז, מיקום מעולה בסנטה מוניקה,‬ 41 00:02:11,965 --> 00:02:16,636 ‫הלקוח הזה הוא הבעלים‬ ‫של קבוצת כדורסל מפורסמת מאוד באוסטרליה.‬ 42 00:02:16,636 --> 00:02:17,846 ‫טוב, מגניב.‬ ‫-כן.‬ 43 00:02:17,846 --> 00:02:19,806 ‫הוא קנה את הבית הזה ב-2016.‬ 44 00:02:19,806 --> 00:02:24,102 ‫חמישה חדרי שינה, תשעה חדרי אמבטיה,‬ ‫קצת פחות מ-900 מ"ר.‬ 45 00:02:24,102 --> 00:02:27,981 ‫הוא בנה אותו כדי לגור בו,‬ ‫אז כשאתה בונה בית כדי לגור בו...‬ 46 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 ‫אתה מוציא הרבה יותר כסף‬ ‫כשזה לא בית לדוגמא, באופן כללי.‬ 47 00:02:31,484 --> 00:02:32,610 ‫לגמרי.‬ 48 00:02:32,610 --> 00:02:35,572 ‫אז אני רוצה שנעשה סיבוב,‬ ‫ותראו מה השווי שלו לדעתכן.‬ 49 00:02:35,572 --> 00:02:37,115 ‫יש לי איזושהי הערכה בראש...‬ 50 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 ‫טוב.‬ ‫-אבל אני רוצה...‬ 51 00:02:38,449 --> 00:02:40,577 ‫לתת לו את חוות דעתי המקצועית.‬ 52 00:02:40,577 --> 00:02:41,619 ‫בהחלט.‬ 53 00:02:44,581 --> 00:02:48,418 ‫מטבח שף יפהפה, גימורים בהתאמה אישית.‬ 54 00:02:48,418 --> 00:02:51,254 ‫הדלת הזאת היא עבודת עץ של "אלכסנדר".‬ 55 00:02:51,254 --> 00:02:54,674 ‫היא הוטסה לכאן, אירופאית,‬ ‫דלת יקרה מאוד, כבדה מאוד.‬ 56 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 ‫כשחפצים הם כבדים, אני יודעת שהם יקרים.‬ 57 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 ‫כן, לגמרי.‬ 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,722 ‫את רוצה שדלת כניסה תהיה כבדה.‬ ‫-הכי טוב שיש.‬ 59 00:03:04,184 --> 00:03:06,978 ‫החלק הפנימי והחיצוני‬ ‫מעוצבים בסגנון אלפרסקו.‬ 60 00:03:06,978 --> 00:03:09,689 ‫זה כמו נווה מדבר פרטי.‬ 61 00:03:09,689 --> 00:03:11,316 ‫עבודת גינון נהדרת.‬ 62 00:03:11,316 --> 00:03:15,737 ‫הם שתלו צמחים בוגרים,‬ ‫ככה שזה ממלא את המקום. זה הבדל גדול.‬ 63 00:03:15,737 --> 00:03:17,322 ‫את יודעת כמה כסף הוא השקיע?‬ 64 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 65 00:03:18,531 --> 00:03:20,491 ‫הוא השקיע כמעט תשעה מיליון.‬ 66 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 ‫כן, בסדר.‬ ‫-הוא קנה את המבנה הקיים בשבע וחצי.‬ 67 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 68 00:03:24,120 --> 00:03:27,207 ‫אז הוא הוציא בסך הכול 16.‬ 69 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 ‫כן.‬ 70 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 ‫טוב. זה מספר גבוה.‬ ‫-כן.‬ 71 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 ‫בסדר. המחיר למטר רבוע באזור הזה...‬ 72 00:03:32,462 --> 00:03:38,218 ‫זאת אומרת, רק 12 בתים נמכרו‬ ‫ביותר מעשרה מיליון דולר מאז יוני 2021.‬ 73 00:03:38,218 --> 00:03:40,345 ‫רגע, ביררת על זה לפני שבאנו?‬ 74 00:03:40,345 --> 00:03:41,638 ‫כמובן.‬ ‫-אלוהים.‬ 75 00:03:41,638 --> 00:03:43,932 ‫אם ממש לוקחים ברצינות את נושא הנדל"ן,‬ 76 00:03:43,932 --> 00:03:46,935 ‫שזו הדרך היחידה להצליח, לדעתי,‬ 77 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 ‫זו עבודה מסביב לשעון.‬ 78 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 ‫זה הכול או כלום.‬ 79 00:03:51,481 --> 00:03:54,150 ‫בגלל זה הבאתי אותה. היא כזאת קשוחה.‬ 80 00:03:54,150 --> 00:03:55,443 ‫זה מה שאני עושה.‬ 81 00:03:55,443 --> 00:03:58,613 ‫נראה שניקול יודעת‬ ‫על מה היא מדברת מבחינה מקצועית,‬ 82 00:03:58,613 --> 00:04:01,407 ‫אבל אף אחד לא אוהב חכמולוגים, אז...‬ 83 00:04:01,908 --> 00:04:04,786 ‫תרגיעי קצת, מותק.‬ ‫גם אני יודעת מה אני עושה.‬ 84 00:04:04,786 --> 00:04:07,497 ‫בואו נלך לראות את הסוויטה הראשית.‬ ‫-בסדר.‬ 85 00:04:08,456 --> 00:04:09,791 ‫יפהפה.‬ 86 00:04:10,917 --> 00:04:12,752 ‫הנה הספא.‬ 87 00:04:12,752 --> 00:04:15,338 ‫חדרי אמבטיה שלו ושלה‬ ‫עם ארונות אמבטיה שלו ושלה.‬ 88 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 ‫איזו מרפסת מדהימה.‬ 89 00:04:19,175 --> 00:04:23,846 ‫עכשיו אני אראה לכן למה הבית הזה הוא באמת‬ 90 00:04:23,846 --> 00:04:27,642 ‫אחד הבתים המרהיבים ביותר‬ ‫באזור הזה של סנטה מוניקה.‬ 91 00:04:27,642 --> 00:04:29,102 ‫האמת היא שהוא מאוד מפורסם,‬ 92 00:04:29,102 --> 00:04:30,895 ‫ואני אראה לכן למה.‬ ‫-טוב.‬ 93 00:04:32,438 --> 00:04:33,982 ‫אנחנו בקומה הרביעית עכשיו.‬ 94 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 ‫תראו את זה.‬ 95 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 ‫וואו!‬ 96 00:04:40,571 --> 00:04:42,198 ‫בחיי.‬ ‫-זה מדהים.‬ 97 00:04:42,991 --> 00:04:44,450 ‫- אס-אי מלבורן פיניקס -‬ 98 00:04:44,450 --> 00:04:45,743 ‫עכשיו, בנות,‬ 99 00:04:45,743 --> 00:04:48,538 ‫תזמינו 14 מחברותיכן הטובות ביותר...‬ 100 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 ‫אין מצב.‬ ‫-...לשחק כדורסל.‬ 101 00:04:51,082 --> 00:04:52,166 ‫ארבע עשרה?‬ 102 00:04:52,166 --> 00:04:54,335 ‫אני לא יודעת כמה יש בקבוצה.‬ 103 00:04:54,335 --> 00:04:56,004 ‫זה שבע נגד שבע.‬ 104 00:04:56,004 --> 00:04:58,881 ‫טוב, ותראו, למעלה יש סוויטת מועדון.‬ 105 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 ‫זה מדהים.‬ 106 00:05:06,931 --> 00:05:08,016 ‫איזה קטע אם אני אצליח.‬ 107 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 ‫אני אמות אם תצליחי.‬ 108 00:05:09,726 --> 00:05:10,977 ‫לא.‬ 109 00:05:12,478 --> 00:05:14,147 ‫טוב, בשביל זה צריך להוריד ג'קט.‬ 110 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 ‫אחותי, הצלחת?‬ ‫-מה?‬ 111 00:05:15,690 --> 00:05:16,774 ‫כן, אחותי!‬ 112 00:05:19,235 --> 00:05:20,111 ‫סוויש.‬ 113 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 ‫זה מאוד מפורסם בקרב חוג שחקני הכדורסל.‬ 114 00:05:25,366 --> 00:05:30,580 ‫לברון ג'יימס וקנדיס פארקר‬ ‫משחקים כאן כל הזמן כדורסל.‬ 115 00:05:30,580 --> 00:05:32,165 ‫לא נכון.‬ ‫-כן נכון.‬ 116 00:05:32,165 --> 00:05:35,752 ‫אז יש לי מחיר בראש.‬ ‫אני רוצה לשמוע מה אתן חושבות.‬ 117 00:05:35,752 --> 00:05:37,837 ‫בהתחשב בבתים שנמכרו בהשוואה אליו‬ 118 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 ‫ברחוב הזה בשנה האחרונה, באופן ספציפי...‬ 119 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‫כן.‬ 120 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 ‫...19,995 מקסימום.‬ 121 00:05:44,802 --> 00:05:46,971 ‫אני מסכימה איתך. גם אני חושבת ככה.‬ 122 00:05:46,971 --> 00:05:50,433 ‫צ'לסי, זה בית נפלא.‬ ‫מה תעשי כדי לסגור את העסקה?‬ 123 00:05:50,433 --> 00:05:54,729 ‫הארגון. דיברתי עם סוכן מקבוצת נדל"ן אחרת‬ ‫לגבי ייצוג משותף של הנכס.‬ 124 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 ‫נראה לי שתתחרטי‬ ‫אם יהיה לך מתווך שותף למכירה.‬ 125 00:05:57,315 --> 00:06:01,361 ‫מניסיון, אני רואה הרבה יותר סיכון מתגמול.‬ 126 00:06:01,944 --> 00:06:04,906 ‫זה פשוט הכיוון שהמוכר מכוון אליו,‬ 127 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 ‫אז אני זורמת איתו.‬ 128 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 ‫ייצוג משותף לנכס‬ ‫זה כאשר שני סוכנים עובדים יחד על עסקה.‬ 129 00:06:11,412 --> 00:06:13,414 ‫אז מחלקים את תחומי האחריות‬ 130 00:06:13,414 --> 00:06:18,795 ‫מבחינת משא ומתן,‬ ‫בית פתוח, הצגת הבית, הכול.‬ 131 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 ‫ומן הסתם צריכים להתחלק בעמלה.‬ 132 00:06:22,924 --> 00:06:26,219 ‫ואני ממש לא אוהבת להתחלק בעמלה.‬ 133 00:06:26,219 --> 00:06:30,098 ‫את בטח מניחה שתצליחי למכור‬ ‫רק אם יהיה לך מתווך שותף למכירה?‬ 134 00:06:30,681 --> 00:06:34,060 ‫הוא אומר שיש כבר מערכת יחסים קיימת‬ ‫שמשחקת תפקיד,‬ 135 00:06:34,060 --> 00:06:37,146 ‫שחשובה לו. אני אכבד את זה ואני לא אלחץ,‬ 136 00:06:37,146 --> 00:06:40,900 ‫כי לפעמים אתה לוחץ,‬ ‫ואז אתה עף מהדלת המזורגגת.‬ 137 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 ‫אנחנו רק רוצות את הכי טוב בשבילך.‬ 138 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 ‫אני מרגישה כאילו אתן ההורים שלי כרגע.‬ 139 00:06:44,821 --> 00:06:48,199 ‫אם אוכל לייצג את הנכס במשותף, זה מה שאעשה.‬ 140 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 ‫אני פשוט...‬ 141 00:06:49,992 --> 00:06:51,619 ‫אני פשוט חושבת שאת מוותרת‬ 142 00:06:51,619 --> 00:06:53,913 ‫על נתח גדול שאת לא צריכה לוותר עליו,‬ 143 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 ‫כי יתווספו לזה המון כאבי ראש.‬ 144 00:06:59,377 --> 00:07:02,880 ‫טוב, נראה לי שאם השם שלך מופיע‬ ‫על כל נכס למכירה, זה חשוב.‬ 145 00:07:02,880 --> 00:07:05,842 ‫אני חושבת שזה יהיה מעולה לעסק שלי,‬ ‫חשיפה מצוינת,‬ 146 00:07:05,842 --> 00:07:10,179 ‫מעולה שאנשים יראו שזה הנכס הכי גדול‬ ‫שהעמדתי למכירה עד היום,‬ 147 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 ‫ואני זקוקה לזה עבור העסק שלי.‬ 148 00:07:12,765 --> 00:07:14,308 ‫לא מתחרטת.‬ 149 00:07:19,856 --> 00:07:23,734 ‫- מסמנים את סאנסט -‬ 150 00:07:31,826 --> 00:07:34,495 ‫- קבוצת אופנהיים -‬ 151 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 ‫איך היה הבית הפתוח לסוכנויות נדל"ן?‬ 152 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 {\an8}‫אלוהים. היה כיף. היה שם ממש כיף.‬ 153 00:07:38,791 --> 00:07:39,792 {\an8}‫ממש נהנינו.‬ 154 00:07:39,792 --> 00:07:41,127 {\an8}‫נכון?‬ ‫-חבל לי שפספסתי את זה.‬ 155 00:07:41,127 --> 00:07:43,463 ‫ברנדון אשם. זה היה יום ההולדת שלו.‬ ‫-טוב.‬ 156 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 ‫זו סיבה... זה יום ההולדת של בעלך.‬ ‫-אני יודעת.‬ 157 00:07:45,965 --> 00:07:47,258 ‫זה תירוץ טוב.‬ 158 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 {\an8}‫- הת'ר -‬ 159 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 {\an8}‫היי!‬ ‫-היי!‬ 160 00:07:51,345 --> 00:07:53,723 {\an8}‫אלוהים!‬ ‫-תראו איזו הריונית חמודה.‬ 161 00:07:53,723 --> 00:07:55,349 {\an8}‫כל כך טוב לראות אותך.‬ 162 00:07:56,642 --> 00:07:57,643 ‫תראו אותך!‬ 163 00:07:57,643 --> 00:07:59,812 ‫את פיצית מאי פעם, אני גדולה מאי פעם.‬ 164 00:07:59,812 --> 00:08:01,105 ‫את עדיין פיצית.‬ 165 00:08:04,025 --> 00:08:04,859 {\an8}‫- ברי -‬ 166 00:08:04,859 --> 00:08:06,486 {\an8}‫בוקר טוב.‬ 167 00:08:06,486 --> 00:08:09,697 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי! מה נשמע? טוב לראות אותך.‬ 168 00:08:09,697 --> 00:08:11,782 ‫היי! מה נשמע?‬ ‫-שלום. השיער שלך מגניב.‬ 169 00:08:11,782 --> 00:08:13,284 ‫תודה.‬ 170 00:08:13,284 --> 00:08:16,078 ‫אם נסגור עסקה, נוכל לנער את הקוקו של ברי‬ ‫במקום את הפעמון.‬ 171 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 ‫אהבתי.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 172 00:08:17,747 --> 00:08:18,998 ‫יש כאן צ'ק.‬ 173 00:08:19,874 --> 00:08:22,251 ‫זה בשביל כרישל.‬ 174 00:08:22,251 --> 00:08:23,836 ‫רגע, כרישל מגיעה?‬ 175 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 ‫זה לא...‬ 176 00:08:24,837 --> 00:08:26,380 ‫אני לא יודעת.‬ 177 00:08:26,380 --> 00:08:27,924 ‫אני חושבת שאת מדברת איתה יותר.‬ 178 00:08:27,924 --> 00:08:30,384 ‫אבל, ג'יי? היא אמרה שהיא תבוא?‬ 179 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 ‫לא לחצתי עליה במיוחד בנושא עבודה.‬ 180 00:08:37,475 --> 00:08:39,352 ‫למה, היא אמרה לך משהו?‬ 181 00:08:40,061 --> 00:08:41,270 ‫כן. טוב, שאלתי אותה.‬ 182 00:08:41,270 --> 00:08:43,689 ‫רק אמרתי שאנחנו מתגעגעים אליה‬ ‫ורוצים שתבוא.‬ 183 00:08:43,689 --> 00:08:46,609 ‫אמרתי לה שהיא חסרה לי במשרד.‬ ‫-כן.‬ 184 00:08:46,609 --> 00:08:48,402 ‫למה כולם בוהים בי עכשיו?‬ 185 00:09:00,373 --> 00:09:01,415 ‫- קבוצת אופנהיים -‬ 186 00:09:01,415 --> 00:09:02,583 ‫יפה!‬ 187 00:09:03,459 --> 00:09:04,293 {\an8}‫- כרישל -‬ 188 00:09:04,293 --> 00:09:06,295 {\an8}‫שלום.‬ ‫-אני צריך לסיים.‬ 189 00:09:06,295 --> 00:09:08,422 ‫היי!‬ ‫-התאומה של אמנזה. כן.‬ 190 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 ‫אלוהים, אני מתה על זה.‬ 191 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 ‫אתן מתואמות עם האדום.‬ 192 00:09:11,217 --> 00:09:12,510 ‫היי.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 193 00:09:12,510 --> 00:09:14,178 ‫את נראית מעולה.‬ ‫-תודה.‬ 194 00:09:14,178 --> 00:09:15,179 ‫היי, חברה.‬ 195 00:09:15,179 --> 00:09:16,973 ‫את נראית סקסית.‬ ‫-גם את.‬ 196 00:09:20,476 --> 00:09:23,771 ‫כרישל, עכשיו שחזרת,‬ ‫את רוצה את השולחן שלך?‬ 197 00:09:23,771 --> 00:09:26,357 ‫לא ידעתי שאת חוזרת...‬ ‫-את יכולה לשבת פה.‬ 198 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 ‫אז לא...‬ ‫-זה בסדר.‬ 199 00:09:28,276 --> 00:09:32,738 ‫כרישל ואני אף פעם לא היינו קרובות,‬ ‫ולמען האמת אנחנו אף פעם לא נהיה קרובות‬ 200 00:09:32,738 --> 00:09:35,116 ‫כי היה עניין די רציני.‬ 201 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 ‫ואני חושבת שכרישל תעשה‬ 202 00:09:38,703 --> 00:09:43,958 ‫כמעט כל מה שיועיל לה,‬ ‫או לתדמית שלה, בסופו של דבר.‬ 203 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 ‫חם פה.‬ ‫-ממש חם.‬ 204 00:09:47,044 --> 00:09:50,548 ‫נראה לי שאתה לוקח מספיק עמלה,‬ ‫שאפשר להפעיל יותר את המזגן.‬ 205 00:09:51,841 --> 00:09:53,426 ‫התגעגעתי אליך, ג'יי!‬ 206 00:09:58,681 --> 00:10:00,558 ‫ג'יי, יש לך צ'ק בשבילי?‬ 207 00:10:01,058 --> 00:10:02,476 ‫על אחד השולחנות.‬ 208 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 ‫זה שלי?‬ 209 00:10:04,437 --> 00:10:05,438 ‫כן, נראה לי.‬ 210 00:10:07,315 --> 00:10:08,608 ‫הוא שם כבר חודשיים.‬ 211 00:10:08,608 --> 00:10:10,026 ‫אתה יודע שהיא חיה טוב‬ 212 00:10:10,026 --> 00:10:12,987 ‫כשהיא לא אוספת את הצ'קים‬ ‫כי היא לא צריכה אותם.‬ 213 00:10:13,529 --> 00:10:14,614 ‫שכחתי מזה.‬ 214 00:10:15,781 --> 00:10:17,742 ‫בנות, אפשר להתחיל את ישיבת הצוות?‬ 215 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 ‫פגישת צוות רצינית או בכאילו?‬ 216 00:10:23,205 --> 00:10:25,041 ‫שלום. היי.‬ 217 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 ‫נצטרך ספה הרבה יותר גדולה.‬ 218 00:10:31,005 --> 00:10:32,548 ‫טוב, בואו נתחיל.‬ 219 00:10:32,548 --> 00:10:35,134 ‫אתחיל ואומר שזה נפלא שחזרת.‬ 220 00:10:35,134 --> 00:10:36,135 ‫תודה.‬ ‫-יש!‬ 221 00:10:38,846 --> 00:10:40,097 ‫תודה.‬ 222 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 ‫ויש לנו את ניקול, שכולכן מכירות.‬ 223 00:10:43,684 --> 00:10:44,685 ‫כן.‬ 224 00:10:44,685 --> 00:10:47,438 ‫אני חושב שכולכן מכירות‬ ‫את כישורי הנדל"ן שלה,‬ 225 00:10:47,438 --> 00:10:49,857 ‫עד כמה היא מצליחה, ואני מצפה לעוד.‬ 226 00:10:49,857 --> 00:10:51,150 ‫זה יום מרגש.‬ 227 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 ‫קודם כל אני רוצה להבין‬ ‫איפה כולכן עומדות. כרישל.‬ 228 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 ‫הנכס שקיוויתי לייצג לא הסתדר בסוף.‬ 229 00:10:57,657 --> 00:11:02,828 ‫אז נתקלתי במבוי סתום‬ ‫עם כמה דברים שהשקעתי בהם המון מאמץ,‬ 230 00:11:02,828 --> 00:11:05,081 ‫אבל אני רוצה לפנות שוב אל הלקוח,‬ 231 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 ‫אז הייתי רוצה לשמוע על מה כולם עובדים.‬ 232 00:11:07,124 --> 00:11:10,419 ‫אולי אוכל לקבל מזה רעיון,‬ ‫אז זו דרך טובה להתחיל.‬ 233 00:11:10,419 --> 00:11:12,421 ‫צ'לסי, בואי נדבר על מה שהולך אצלך.‬ 234 00:11:12,421 --> 00:11:15,341 ‫אלוהים, יש לי נכס של 22 מיליון דולר,‬ ‫מנהטן ביץ'.‬ 235 00:11:15,341 --> 00:11:17,551 ‫וואו.‬ ‫-יש נכס למכירה שאמור להיכנס.‬ 236 00:11:17,551 --> 00:11:19,929 ‫זה במרחק של רחוב אחד מהחוף.‬ 237 00:11:19,929 --> 00:11:22,056 ‫זה ברחוב 15 במנהטן ביץ'.‬ 238 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 ‫המחיר הרשום יהיה כמעט ארבעה מיליון.‬ 239 00:11:24,433 --> 00:11:26,519 ‫עדכון מרשים מאוד, צ'לסי.‬ 240 00:11:26,519 --> 00:11:29,105 ‫ברי, בוא נשמע מה קורה אצלך.‬ ‫-היי, חברים.‬ 241 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 ‫אז המיליארדר שלי מגיע לעיר בסוף השבוע.‬ 242 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 ‫קוראים לו אדם.‬ 243 00:11:32,733 --> 00:11:36,028 ‫אנחנו מחפשים‬ ‫בבוורלי הילס, בל-אייר ומליבו.‬ 244 00:11:36,028 --> 00:11:39,699 ‫הוא אומר שהוא רוצה‬ ‫להיות בטווח של 45-60 מיליון דולר,‬ 245 00:11:39,699 --> 00:11:41,575 ‫אבל אני יודעת שאין לו תקציב,‬ 246 00:11:41,575 --> 00:11:43,744 ‫אז ננסה לראות נכסים אחרים.‬ 247 00:11:43,744 --> 00:11:45,329 ‫הכי טוב כשאין תקציב.‬ ‫-אין תקציב.‬ 248 00:11:45,329 --> 00:11:48,416 ‫הוא מנסה להתנהל חכם,‬ ‫אבל אני אנסה לאתגר אותו קצת.‬ 249 00:11:48,416 --> 00:11:50,000 ‫את יותר מבינה.‬ ‫-נכון.‬ 250 00:11:50,543 --> 00:11:53,713 ‫בנות, יש לנו בלעדיות עם הלקוח המיליארדר?‬ 251 00:11:53,713 --> 00:11:55,923 ‫שאלה מצוינת.‬ ‫-אנחנו חייבות לסגור את זה.‬ 252 00:11:55,923 --> 00:11:57,174 ‫כדאי לחתום על זה כבר.‬ 253 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 ‫לא הרגשתי בנוח.‬ ‫אני לא יודעת מה אתן חושבות על זה,‬ 254 00:11:59,927 --> 00:12:03,472 ‫אבל אני תמיד חושבת שעם בן אדם במעמדו‬ ‫אני יכולה לעשות מה שאני רוצה.‬ 255 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 ‫זו גם הדרך בה את מציגה את זה.‬ ‫-נכון.‬ 256 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 ‫במקום, "אני מנסה להחזיק אותך".‬ 257 00:12:08,060 --> 00:12:10,354 ‫כן.‬ ‫-זה איך שאת אומרת את זה.‬ 258 00:12:10,354 --> 00:12:13,607 ‫עם בלעדיות מהקונה, או הסכם ייצוג עם הקונה,‬ 259 00:12:13,607 --> 00:12:17,695 ‫אתה תעבוד ישירות עם הלקוח שלך,‬ ‫והוא לא יוכל לקחת סוכן נוסף.‬ 260 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 ‫אני לא משתמשת בבלעדיות‬ ‫כי יש לי קשרים אמיתיים,‬ 261 00:12:21,073 --> 00:12:23,868 ‫ובזה אני מאמינה. אני סומכת על הלקוחות שלי,‬ ‫והם סומכים עליי,‬ 262 00:12:23,868 --> 00:12:26,120 ‫והם לא יתקעו לי סכין בגב.‬ 263 00:12:26,120 --> 00:12:27,621 ‫כאילו, אני עושה מה שצריך,‬ 264 00:12:27,621 --> 00:12:30,166 ‫אז אין להם סיבה ללכת למקום אחר.‬ 265 00:12:30,166 --> 00:12:31,834 ‫ניקול, בואי נשמע עדכון ממך.‬ 266 00:12:31,834 --> 00:12:33,711 ‫בדיוק סגרתי עסקה על הנכס בווניס.‬ 267 00:12:33,711 --> 00:12:36,005 ‫יש לי נכס למכירה שלא מפורסם כרגע,‬ 268 00:12:36,005 --> 00:12:39,049 ‫רק כרגע, עד שאמצא להם את הנכס הבא שלהם.‬ 269 00:12:39,800 --> 00:12:42,219 ‫זה בדוהני, ב-12 מיליון.‬ 270 00:12:42,219 --> 00:12:43,888 ‫לכן חזרת.‬ 271 00:12:43,888 --> 00:12:45,556 ‫כן.‬ 272 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 ‫אז יש המון עניינים, זה ממש מרגש.‬ 273 00:12:47,641 --> 00:12:49,101 ‫הרבה לקוחות מדהימים,‬ 274 00:12:49,101 --> 00:12:52,438 ‫ואני ממש מקווה להגיע‬ ‫למכירות של 100 מיליון דולר.‬ 275 00:12:52,438 --> 00:12:56,233 ‫אני יודעת שזה מספר גבוה,‬ ‫אבל אני די בטוחה שאצליח.‬ 276 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 ‫את תחיי מתחת לפעמון אם תמכרי ב-100 מיליון.‬ 277 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 ‫אף פעם לא צלצלתי בפעמון. זה לא הקטע שלי.‬ ‫-מה?‬ 278 00:13:01,405 --> 00:13:03,449 ‫מה?‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 279 00:13:03,449 --> 00:13:04,575 ‫זה מכאיב לי באוזניים.‬ 280 00:13:04,575 --> 00:13:05,868 ‫קיבינימט עם הפעמון.‬ 281 00:13:05,868 --> 00:13:07,578 ‫הוא די מעצבן אותי,‬ 282 00:13:07,578 --> 00:13:11,832 ‫ולא נראה לי שרוצים שאצלצל בפעמון‬ ‫משהו כמו 65 פעם.‬ 283 00:13:11,832 --> 00:13:13,626 ‫אז אין לי בעיה עם זה.‬ 284 00:13:13,626 --> 00:13:15,920 ‫אם מישהו אחר רוצה לעשות את זה, זה שלו.‬ 285 00:13:16,504 --> 00:13:21,133 ‫מרי?‬ ‫-אז סגרתי עסקה של 35 מיליון דולר.‬ 286 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 ‫זה ענק.‬ 287 00:13:23,344 --> 00:13:25,346 ‫בדיוק ביצעתי את המכירה הכי גדולה שלי.‬ 288 00:13:25,346 --> 00:13:28,432 ‫1,390 מ"ר במיקום מעולה בבל-אייר.‬ 289 00:13:28,432 --> 00:13:29,975 ‫צלצלי בפעמון.‬ 290 00:13:30,476 --> 00:13:34,480 ‫והם יעמידו למכירה את הבית השני שלהם‬ ‫תמורת עוד 30 מיליון.‬ 291 00:13:34,480 --> 00:13:36,649 ‫לקוח שמעניק בלי הפסקה.‬ ‫-אני יודעת,‬ 292 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 ‫ואני אוהבת אותם. הם מדהימים.‬ 293 00:13:38,400 --> 00:13:39,860 ‫כן, מרי.‬ 294 00:13:43,739 --> 00:13:46,033 ‫את נראית סקסית כשאת מצלצלת בפעמון.‬ ‫-כן, מרי!‬ 295 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 ‫זה הרבה יותר חזק מהצפוי.‬ 296 00:13:48,911 --> 00:13:52,331 ‫אני חייב לומר שאלה כמה‬ ‫מהעדכונים הכי טובים שאי פעם שמענו,‬ 297 00:13:52,331 --> 00:13:55,125 ‫אבל חוץ מהעסקה שמרי סגרה ב-35 מיליון,‬ 298 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 ‫רוב העדכונים הם על עסקאות ונכסים למכירה.‬ 299 00:13:57,586 --> 00:14:00,422 ‫אני רק רוצה לוודא שכל העסקאות האלה ייסגרו.‬ 300 00:14:00,422 --> 00:14:01,674 ‫בסדר?‬ ‫-הכי חשוב.‬ 301 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 ‫אמה, איך היה האירוע של לוידקרסט?‬ ‫הייתה פעילות עם קונים?‬ 302 00:14:04,677 --> 00:14:08,764 ‫טוב, היה ממש כיף, וכן, קיבלתי כמה טלפונים,‬ 303 00:14:08,764 --> 00:14:11,308 ‫אז אני מקווה שאנשים מתעניינים יותר עכשיו.‬ 304 00:14:11,308 --> 00:14:14,728 ‫יצא להם לקבל הצצה,‬ ‫אבל אני חושבת שבסך הכול הלך מצוין.‬ 305 00:14:14,728 --> 00:14:15,646 ‫נכון.‬ 306 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 ‫הכי כיף שהיה לי בבית פתוח לסוכנויות נדל"ן.‬ 307 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 ‫באמת היה כיף.‬ ‫-באמת התכוונתי להעלות את הנושא,‬ 308 00:14:21,277 --> 00:14:24,655 ‫כי חשבתי שזה היה אירוע מקצועי,‬ 309 00:14:24,655 --> 00:14:27,658 ‫וקצת הופתעתי לראות את מי הבאת.‬ 310 00:14:28,492 --> 00:14:31,078 ‫החברה הכי טובה, סוואנה.‬ ‫-היי! נעים מאוד.‬ 311 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 ‫את זוכרת... סוואנה!‬ ‫-אלוהים!‬ 312 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 ‫רגע אחד. מקריסטל.‬ 313 00:14:34,915 --> 00:14:37,376 ‫כן!‬ ‫-אלוהים!‬ 314 00:14:37,376 --> 00:14:41,005 ‫ולא הייתי בטוחה‬ ‫אם התכוונת בזה למשהו בגלל שאני חדשה,‬ 315 00:14:41,005 --> 00:14:42,840 ‫כי יש לנו היסטוריה.‬ 316 00:14:42,840 --> 00:14:44,425 ‫לא ידעתי אם ידעת או לא.‬ 317 00:14:44,425 --> 00:14:46,844 ‫ידעתי, באמת.‬ ‫-אז אני פשוט... ידעת?‬ 318 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 ‫לא. כן. סוואנה, היא החברה הכי טובה שלי.‬ 319 00:14:52,683 --> 00:14:54,810 ‫היא מיליארדרית, טוב, המשפחה שלה.‬ 320 00:14:54,810 --> 00:14:57,938 ‫והם תמיד רוצים להרחיב את התיק שלהם, אז...‬ 321 00:14:57,938 --> 00:15:01,483 ‫אמרתי לה,‬ ‫"בחורה חדשה בשם ברי מצטרפת למשרד".‬ 322 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 ‫והיא כזה... היא מכירה אותך והיא חברה שלך.‬ 323 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 ‫אז אני...‬ ‫-חברות?‬ 324 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 ‫יש עוד משהו?‬ ‫-אנחנו מכירות ממזמן.‬ 325 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 ‫יש לנו היסטוריה, ולא הייתי בטוחה...‬ 326 00:15:10,618 --> 00:15:13,370 ‫היסטוריה גרועה?‬ ‫-כן, הרגשתי כאילו זאת מלכודת.‬ 327 00:15:14,413 --> 00:15:15,581 ‫מלכודת?‬ 328 00:15:16,123 --> 00:15:19,043 ‫כאילו, אני אישה בוגרת עם שני ילדים.‬ 329 00:15:19,043 --> 00:15:23,672 ‫בקושי יש לי זמן להתאפר,‬ ‫שלא לדבר על להוציא לפועל מלכודת שלמה.‬ 330 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 ‫ברי צריכה לקחת‬ ‫קצת שיעורים בנימוסים והליכות,‬ 331 00:15:26,342 --> 00:15:30,971 ‫כי להתנפל עליי ככה בישיבת צוות‬ ‫זה ממש לא מקצועי,‬ 332 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 ‫ולא מתנהגים ככה בקבוצת או.‬ 333 00:15:33,223 --> 00:15:36,185 ‫מן הסתם, כולנו כאן להרוויח כסף,‬ ‫אז רציתי להתייחס לזה.‬ 334 00:15:36,185 --> 00:15:39,229 ‫אבל לפעמים, כשמדובר בלקוחות,‬ 335 00:15:39,229 --> 00:15:43,359 ‫האישי והמקצועי...‬ ‫לא אמור להיות מרחק עצום בין השניים?‬ 336 00:15:43,359 --> 00:15:46,362 ‫כן, אמורה להיות הפרדה,‬ ‫אבל בגלל איך שהתנפלו עליי,‬ 337 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 ‫"אני יודעת שאתן מכירות",‬ ‫שחשבתי שיש משהו מתחת לפני השטח.‬ 338 00:15:49,823 --> 00:15:53,744 ‫לכן התייחסתי לזה. נתקלתי בהמון מצבים,‬ ‫רק מעצם זה שגדלתי כאן,‬ 339 00:15:53,744 --> 00:15:56,330 ‫אז כשדברים כאלה מתרחשים, אני מאוד ישירה.‬ 340 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 {\an8}‫- שדרות הילסייד, לוס אנג'לס‬ ‫5 חדרי שינה - 5 חדרי אמבטיה -‬ 341 00:16:34,201 --> 00:16:36,662 {\an8}‫- מחיר - 5,495,000 דולר -‬ 342 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 {\an8}‫- עמלה - 164,850 דולר -‬ 343 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 ‫אז זה הבית המקורי של מייקה.‬ 344 00:16:45,838 --> 00:16:49,967 ‫העובדה שהוא סומך עליי שאמכור את הנכס הזה,‬ ‫חשובה לי יותר מלוידקרסט,‬ 345 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 ‫והמחיר הרבה יותר טוב,‬ 346 00:16:51,719 --> 00:16:54,847 ‫אז אני חושבת שתהיה המון התעניינות‬ ‫וזה יימכר מהר.‬ 347 00:16:54,847 --> 00:16:58,726 ‫שלום. יפהפייה בוורוד.‬ 348 00:16:58,726 --> 00:17:00,894 ‫שלום.‬ ‫-מתוקה בירוק ליים. היי, אהובה.‬ 349 00:17:01,520 --> 00:17:04,064 {\an8}‫זה הלקוח שלי.‬ ‫-היי! אמה. נעים מאוד.‬ 350 00:17:04,064 --> 00:17:05,065 {\an8}‫נעים מאוד.‬ 351 00:17:05,065 --> 00:17:06,734 ‫בית יפהפה.‬ ‫-נכון שהוא מהמם?‬ 352 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 ‫כן.‬ ‫-אז אני אספר לכם קצת על הבית,‬ 353 00:17:09,111 --> 00:17:13,824 ‫ואז נערוך סיור,‬ ‫אבל הלקוח שלי קנה אותו ב-2012 ב-3.6.‬ 354 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 ‫בסדר.‬ 355 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 ‫החלטנו שאנחנו רוצים שיפוץ.‬ ‫אמרתי לו, "תתפרע".‬ 356 00:17:18,454 --> 00:17:20,998 ‫כי זה מאוד תחרותי בימינו.‬ 357 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 ‫הוא התכוון להשקיע 200 אלף.‬ 358 00:17:22,750 --> 00:17:25,419 ‫בסוף זה היה הרבה מעל, בטווח של חצי מיליון.‬ 359 00:17:25,419 --> 00:17:28,756 ‫מתי את מעמידה אותו למכירה?‬ ‫-שלושה ימים, כנראה.‬ 360 00:17:28,756 --> 00:17:31,467 ‫טוב, תודה שהכנסת אותנו. קצת על ניראג',‬ 361 00:17:31,467 --> 00:17:35,220 ‫הוא מכר לאחרונה את החברה שלו‬ ‫תמורת מיליארד דולר.‬ 362 00:17:35,220 --> 00:17:36,930 ‫אני אוהבת מיליארדר טוב.‬ 363 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 ‫אנחנו יודעים.‬ 364 00:17:39,975 --> 00:17:42,311 ‫הוא בדיוק רכש בית בסנטה מוניקה.‬ 365 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 ‫בסדר.‬ ‫-הוא לא רוצה לרכוש לטובת מגורים.‬ 366 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 ‫זה יהיה יותר נכס להשקעה.‬ 367 00:17:46,607 --> 00:17:49,109 ‫אני מבטיחה לכם שזו תהיה השקעה מדהימה.‬ 368 00:17:49,109 --> 00:17:52,112 ‫אתה תוכל לקבל בקלות, לדעתי,‬ 369 00:17:52,112 --> 00:17:56,658 {\an8}‫30, 35, ואתה תקבל תמורה נהדרת‬ ‫על ההשקעה שלך בשלב הזה.‬ 370 00:17:56,658 --> 00:17:59,995 ‫אין שום דבר כזה בשוק.‬ ‫-אז כדאי שנעיף מבט.‬ 371 00:17:59,995 --> 00:18:02,081 ‫כן.‬ ‫-מטבח שף יפהפה.‬ 372 00:18:02,081 --> 00:18:04,541 ‫מכשירי חשמל מהשורה הראשונה.‬ ‫-נהדר לאירוח.‬ 373 00:18:04,541 --> 00:18:08,587 ‫כאילו, אתה ממש מבשל ושותה קפה‬ ‫עם הנוף הזה כל יום.‬ 374 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 ‫אין ממש יותר טוב מזה.‬ ‫וכאן למטה, אתם יכולים להציץ,‬ 375 00:18:11,256 --> 00:18:12,883 ‫ולראות את מרתף היינות.‬ ‫-וואו.‬ 376 00:18:12,883 --> 00:18:13,926 ‫זה נפלא.‬ 377 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 ‫כן.‬ ‫-מדהים. תוספת נחמדה מאוד.‬ 378 00:18:17,554 --> 00:18:20,766 ‫תחושה של פנים וחוץ, שהיא תמיד האהובה עליי.‬ 379 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 ‫תראו שם את קינג קונג.‬ 380 00:18:23,018 --> 00:18:24,019 ‫נכון?‬ ‫-אהבת?‬ 381 00:18:24,019 --> 00:18:25,104 ‫אני מת על זה. זה נהדר.‬ 382 00:18:27,523 --> 00:18:29,108 ‫נראה את חדר השינה הראשי.‬ ‫-בטח.‬ 383 00:18:31,985 --> 00:18:35,072 ‫אם זה לא ימכור את הבית,‬ ‫אני לא יודעת מה כן.‬ 384 00:18:35,072 --> 00:18:36,949 ‫וואו.‬ ‫-מהמם.‬ 385 00:18:38,075 --> 00:18:40,702 ‫בדרך כלל לא רואים אמבטיה‬ ‫באמצע חדר השינה הראשי.‬ 386 00:18:40,702 --> 00:18:42,788 ‫אני חושבת שלכן הוא כל כך מיוחד.‬ 387 00:18:42,788 --> 00:18:46,250 ‫אני חושב שזה נהדר. זה מזכיר לי מלון יפהפה.‬ 388 00:18:46,250 --> 00:18:49,211 ‫התכוונתי להגיד‬ ‫שיש תחושה מאוד חמימה של מלון.‬ 389 00:18:49,211 --> 00:18:51,797 ‫ההרגשה הכי טובה‬ ‫היא להתעורר במלון חמישה כוכבים.‬ 390 00:18:51,797 --> 00:18:56,343 ‫ואתה יכול לקבל את זה כל יום‬ ‫תמורת 5.5 מיליון.‬ 391 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 ‫למען האמת, זה מחיר מציאה לאזור הזה...‬ 392 00:18:58,637 --> 00:18:59,805 ‫נכון?‬ ‫-אני חייבת לומר.‬ 393 00:18:59,805 --> 00:19:02,933 ‫ויש לך מרכז בריאות.‬ ‫אמרת שאתה בעניין. נכון?‬ 394 00:19:02,933 --> 00:19:05,227 ‫כן.‬ ‫-כאילו, זה עונה על המון דרישות.‬ 395 00:19:05,227 --> 00:19:09,773 ‫אני חושבת שזה מדהים שמייקה‬ ‫יצר ספא שלם בקומה התחתונה.‬ 396 00:19:09,773 --> 00:19:13,610 ‫הוא יכול היה להפוך אותו לחדר אורחים,‬ ‫כמו כל נכס אחר באל-איי.‬ 397 00:19:13,610 --> 00:19:17,197 ‫הוא בחר לעשות משהו שונה.‬ ‫אני חושבת שזה מה שמייחד את הנכס הזה.‬ 398 00:19:17,197 --> 00:19:21,493 ‫אז תמורת פחות משישה מיליון,‬ ‫הבית הזה הוא לגמרי מציאה.‬ 399 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 ‫זה הלך טוב.‬ ‫-כן.‬ 400 00:19:24,037 --> 00:19:27,499 ‫כן. אני רק צריכה לבדוק‬ ‫אם זה משהו שהוא יכול להשכיר לטווח ארוך.‬ 401 00:19:27,499 --> 00:19:30,002 ‫אני אשווה לבתים אחרים.‬ ‫אם יש לך מידע, תשלחי לי,‬ 402 00:19:30,002 --> 00:19:31,795 ‫חוזי שכירות שלא פורסמו.‬ ‫-כן.‬ 403 00:19:31,795 --> 00:19:35,132 ‫האמת היא שיש לי שני לקוחות שמחפשים,‬ ‫אז אולי אוכל למעשה‬ 404 00:19:35,132 --> 00:19:38,093 ‫להשיג לו את הבית כבר עם דייר.‬ 405 00:19:38,093 --> 00:19:39,761 ‫אלוהים אדירים.‬ 406 00:19:39,761 --> 00:19:41,305 ‫אני אוריד את הכפפות האלה‬ 407 00:19:41,305 --> 00:19:44,558 ‫כי נהיה לי חם מדי‬ ‫ואני עלולה להתעלף בזמן שאני מראה בית.‬ 408 00:19:44,558 --> 00:19:48,145 ‫נראה לי שמכרת את הבית בכל מקרה,‬ ‫כך שאפשר להוריד את הכפפות.‬ 409 00:19:48,812 --> 00:19:50,230 ‫כן, חם.‬ 410 00:19:50,230 --> 00:19:52,274 ‫וואו, אז אפילו לא... כן, רגע,‬ 411 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 ‫אז התקרית הקטנה הזאת‬ ‫איתך ועם ברי, מה קורה?‬ 412 00:19:55,152 --> 00:19:56,904 ‫אני מרגישה כאילו לא התעדכנו.‬ 413 00:19:56,904 --> 00:19:58,405 ‫אני הייתי המומה.‬ 414 00:19:58,405 --> 00:20:02,242 ‫כשגיליתי שג'ייסון קיבל מישהי לקבוצה‬ 415 00:20:02,242 --> 00:20:05,370 ‫והיא לא הייתה צריכה למכור בית כדי להתקבל,‬ 416 00:20:05,370 --> 00:20:07,748 ‫כמוני, חשבתי, "אני אחקור קצת".‬ 417 00:20:07,748 --> 00:20:09,708 ‫אז יצאתי עם החברה הכי טובה שלי.‬ 418 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 ‫אמרתי, "מישהי חדשה מצטרפת למשרד".‬ 419 00:20:12,294 --> 00:20:16,173 ‫ראיתי שהיא עוקבת אחריה באינסטגרם,‬ ‫אז עשיתי שתיים ועוד שתיים,‬ 420 00:20:16,173 --> 00:20:18,217 ‫וחשבתי, "מה הקטע שלה?‬ 421 00:20:18,884 --> 00:20:21,261 ‫"איך את מכירה אותה? כמה זמן אתן מכירות"?‬ 422 00:20:21,261 --> 00:20:24,097 ‫היא סיפרה לי שהן עבדו יחד, הן דגמנו יחד.‬ 423 00:20:24,097 --> 00:20:26,892 ‫אמרתי, "מעולה. איך היא, היא מוכרת נדל"ן?"‬ 424 00:20:26,892 --> 00:20:30,229 ‫חברה שלי אמרה,‬ ‫"לא עד כמה שאני יודעת. כשהיינו יחד,‬ 425 00:20:30,229 --> 00:20:31,438 ‫"היינו דוגמניות."‬ 426 00:20:31,438 --> 00:20:34,524 ‫טוב, אולי היא הייתה דוגמנית,‬ ‫עכשיו היא מתעסקת בנדל"ן.‬ 427 00:20:34,524 --> 00:20:36,944 ‫כולנו עשינו דברים. עברנו עבודות.‬ ‫-עברנו.‬ 428 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 ‫לא משנה מה היה בעבר,‬ 429 00:20:38,445 --> 00:20:42,532 ‫זה ממש לא מקצועי מצידה‬ ‫להתעמת איתי בפגישת צוות.‬ 430 00:20:42,532 --> 00:20:45,535 ‫ואני ישבתי שם באמצע, כאילו, "אוי, שיט".‬ 431 00:20:45,535 --> 00:20:47,996 ‫כן.‬ ‫-זה היה כאילו ירו במישהו.‬ 432 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 ‫כן. זו חתיכת נורה אדומה,‬ 433 00:20:50,290 --> 00:20:55,045 ‫כי היא יכלה לקחת אותי הצידה‬ ‫ולדבר איתי על זה בכל הזדמנות אחרת.‬ 434 00:20:55,045 --> 00:20:57,297 ‫כן.‬ ‫-אני לא יודעת אם יש‬ 435 00:20:57,297 --> 00:20:58,924 ‫שלדים כלשהם בארון שלה,‬ 436 00:20:58,924 --> 00:21:04,429 ‫אבל אם לא יהיה שינוי באנרגיה,‬ ‫נצטרך להיזהר ממנה.‬ 437 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 ‫אני מקווה שהאנרגיה תשתנה...‬ 438 00:21:06,014 --> 00:21:08,225 ‫כן.‬ ‫-...אבל פגישת הצוות הראשונה שלך,‬ 439 00:21:08,976 --> 00:21:10,727 ‫הייתה מעט אגרסיבית.‬ 440 00:21:10,727 --> 00:21:12,396 ‫עוד נראה לגבי ברי.‬ 441 00:21:20,445 --> 00:21:22,239 ‫- שורט סטוריז -‬ 442 00:21:29,454 --> 00:21:32,207 ‫טוב, אז יש לנו ארטישוקים.‬ 443 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 ‫זה נראה כל כך טעים. תודה.‬ 444 00:21:34,418 --> 00:21:35,919 ‫אין בעד מה.‬ 445 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים! אני אוהבת אותך.‬ 446 00:21:38,839 --> 00:21:40,007 ‫אני אוהבת אותך.‬ 447 00:21:41,174 --> 00:21:42,426 ‫מרענן.‬ 448 00:21:42,426 --> 00:21:45,262 ‫את רוצה את זה, או שלא תצליחי להירדם?‬ 449 00:21:45,262 --> 00:21:46,305 ‫כן.‬ 450 00:21:46,305 --> 00:21:49,558 ‫אני לא יכולה לשתות אספרסו.‬ ‫אלא אם כן אני ממש יוצאת לבלות.‬ 451 00:21:49,558 --> 00:21:52,853 ‫גם אני ציפור לילה.‬ ‫-אני יודעת. עכשיו אני מבינה למה.‬ 452 00:21:55,647 --> 00:21:56,481 ‫זה חמוד.‬ 453 00:21:56,481 --> 00:21:57,691 ‫תודה!‬ 454 00:21:57,691 --> 00:21:59,901 ‫נהנית בבית הפתוח לסוכנויות נדל"ן של אמה?‬ 455 00:22:00,485 --> 00:22:02,946 ‫כן. ודיברתי עם מרי.‬ ‫-נכון שזה היה מעולה?‬ 456 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 ‫היא הייתה בסדר?‬ 457 00:22:04,573 --> 00:22:06,283 ‫אני לא יודעת. אני כל כך אוהבת את מרי,‬ 458 00:22:06,283 --> 00:22:10,329 ‫אבל מרגישה שהקשר שלנו השתנה מאז הפרידה.‬ 459 00:22:10,329 --> 00:22:12,289 ‫כי אני מרגישה כאילו... את יודעת, אני מבינה.‬ 460 00:22:12,289 --> 00:22:14,249 ‫היא וג'ייסון הם חברים הכי טובים כבר שנים,‬ 461 00:22:14,249 --> 00:22:18,128 ‫וזה תמיד קורה בפרידות‬ ‫או גירושים או מה שלא יהיה.‬ 462 00:22:18,128 --> 00:22:21,340 ‫מרי נפגשה עם ג'י, היא בילתה איתם?‬ 463 00:22:21,340 --> 00:22:23,258 ‫לא כמוכן.‬ 464 00:22:23,258 --> 00:22:24,634 ‫זה באמת חשוב לי מאוד‬ 465 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 ‫שכל כך הרבה מהבנות‬ ‫הקדישו זמן להכיר את ג'י,‬ 466 00:22:27,804 --> 00:22:31,266 ‫והלוואי שמרי הייתה...‬ 467 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 ‫עושה קצת מאמץ.‬ 468 00:22:33,685 --> 00:22:36,813 ‫אתם ביליתם יחד. ג'י ואמה בילו יחד.‬ 469 00:22:37,397 --> 00:22:39,775 ‫אני אשקר אם אגיד שזו לא הרגשה נהדרת...‬ 470 00:22:39,775 --> 00:22:41,860 ‫פתאום, אני מרגישה כאילו,‬ 471 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 ‫אני לא יודעת מה המקום שלי עכשיו בקבוצה.‬ 472 00:22:44,321 --> 00:22:47,491 ‫אבל עדיין נחמד לחזור.‬ 473 00:22:47,491 --> 00:22:50,911 ‫תמיד קצת מביך במשרד שלנו, למען האמת.‬ 474 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 ‫אנחנו חבורה מביכה.‬ 475 00:22:53,121 --> 00:22:55,165 ‫יש לי שאלה לגבי ניקול,‬ 476 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 ‫אז רציתי לשאול אותך קודם‬ 477 00:22:58,126 --> 00:23:00,504 ‫כי אולי אני מפרשת את זה לא נכון.‬ 478 00:23:00,504 --> 00:23:03,006 ‫כן.‬ ‫-פשוט הרגשתי קרירות.‬ 479 00:23:03,006 --> 00:23:07,386 ‫יכול להיות שאני מפרשת את זה לא נכון‬ ‫כי היה לנו משהו ממש מזמן.‬ 480 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 ‫לא שמתי לב לשום דבר. לא.‬ ‫-בסדר.‬ 481 00:23:09,763 --> 00:23:14,101 ‫אז לפני כמה שנים ג'ייסון רשם גם את ניקול‬ ‫וגם אותי לייצג נכס למכירה,‬ 482 00:23:14,101 --> 00:23:17,687 ‫וניקול לא חשבה שמגיע לי קרדיט כשהבית נמכר,‬ 483 00:23:17,687 --> 00:23:20,023 ‫כי הייתי סוכנת די חדשה‬ 484 00:23:20,023 --> 00:23:23,026 ‫והיא הרגישה שהיא עשתה הרבה יותר ממני,‬ 485 00:23:23,026 --> 00:23:26,405 ‫למרות שהראיתי את הבית למספר קונים,‬ 486 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 ‫וערכתי בתים פתוחים.‬ 487 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 ‫נתת לה נכסים למכירה וכאלה בעבר. נכון?‬ 488 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 ‫כן, עבדנו יחד על עסקאות כשעזבתי את העיר.‬ 489 00:23:32,869 --> 00:23:35,122 ‫נתתי לה עסקאות אם לא הייתי כאן.‬ 490 00:23:35,122 --> 00:23:37,416 ‫אבל אני לא יודעת אם קרה משהו בין לבין,‬ 491 00:23:37,416 --> 00:23:39,918 ‫לכן אמרתי שאולי אני מפרשת משהו לא נכון.‬ 492 00:23:39,918 --> 00:23:42,045 ‫פשוט, האנרגיה הרגישה שונה.‬ ‫-לא.‬ 493 00:23:42,045 --> 00:23:44,923 ‫כאילו, אני לא יודעת על כלום.‬ ‫לא שמתי לב לשום דבר.‬ 494 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 ‫אני יודעת, אבל אני מרגישה כאילו...‬ ‫את יודעת מה זה?‬ 495 00:23:47,342 --> 00:23:50,720 ‫נכון כשכלבים מריחים האחד לשני את התחת‬ ‫ומשתינים על דברים?‬ 496 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 ‫לפעמים המשרד שלנו...‬ ‫-לשמור על עליונות.‬ 497 00:23:52,973 --> 00:23:56,309 ‫...אנשים משתינים, מסמנים את הטריטוריה שלהם.‬ 498 00:23:56,893 --> 00:24:00,689 ‫השוואת את המשרד שלנו לשתי כלבות...‬ 499 00:24:00,689 --> 00:24:01,898 ‫זה לא כזה מופרך.‬ 500 00:24:01,898 --> 00:24:04,734 ‫לא, האמת היא שזו אנלוגיה ממש טובה.‬ 501 00:24:25,714 --> 00:24:27,257 ‫שלושים ושש מעלות היום.‬ 502 00:24:27,257 --> 00:24:29,468 ‫אחותי. חם מדי.‬ ‫-נו באמת, אני לא יכולה.‬ 503 00:24:30,427 --> 00:24:32,429 ‫אני אוהבת את השחור.‬ 504 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 ‫יפה.‬ ‫-זה סקסי.‬ 505 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 ‫הוא מאוד מרשים, אני אוהבת את זה.‬ 506 00:24:40,061 --> 00:24:43,482 ‫והוא גם חלק משדרת המיליארדרים.‬ ‫אפילו הקירות התומכים יפים.‬ 507 00:24:44,191 --> 00:24:45,901 ‫היי, בנות. ברוכות הבאות.‬ ‫-היי.‬ 508 00:24:46,485 --> 00:24:47,527 {\an8}‫אני קמליה.‬ ‫-ברי.‬ 509 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 {\an8}‫הת'ר. נעים מאוד.‬ 510 00:24:49,237 --> 00:24:50,655 ‫ברוכות הבאות לנכס החדש שלי.‬ 511 00:24:50,655 --> 00:24:53,783 {\an8}‫- שדרות אן סטנלי , לוס אנג'לס‬ ‫6 חדרי שינה, 9 חדרי אמבטיה -‬ 512 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 {\an8}‫- מחיר - 24,995,000 -‬ 513 00:24:55,785 --> 00:24:59,289 {\an8}‫המבנה חדשני וחמים בבנייה חדשה.‬ 514 00:24:59,289 --> 00:25:02,334 ‫יש בבית שישה חדרי שינה, תשעה חדרי אמבטיה.‬ 515 00:25:02,918 --> 00:25:06,046 ‫זו עסקה משתלמת.‬ ‫הוא מוצע ב -24,995,000 דולר.‬ 516 00:25:06,046 --> 00:25:09,633 ‫מי שיקנה את הבית הזה יקנה נכס מניב.‬ 517 00:25:09,633 --> 00:25:11,426 ‫יש לכן קונה פוטנציאלי?‬ 518 00:25:11,426 --> 00:25:13,053 ‫אני בהחלט חושבת על מישהו.‬ 519 00:25:13,053 --> 00:25:15,180 ‫הוא מתלבט בין הילס למליבו,‬ 520 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 ‫ויש לו כסף להיות איפה שהוא רוצה להיות.‬ 521 00:25:17,682 --> 00:25:20,268 ‫אז נמצא את מה שהכי מתאים. הת'ר תעזור לי.‬ 522 00:25:20,268 --> 00:25:22,354 ‫בסדר, תגידו לי אם יש לכן שאלות.‬ 523 00:25:22,354 --> 00:25:23,897 ‫תודה רבה.‬ ‫-בטח.‬ 524 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 ‫וואו. תראי את זה.‬ 525 00:25:30,445 --> 00:25:31,655 ‫אלוהים.‬ 526 00:25:31,655 --> 00:25:33,615 ‫אני מתה על בריכת האינסוף.‬ 527 00:25:33,615 --> 00:25:34,658 ‫מהממת.‬ 528 00:25:34,658 --> 00:25:35,784 ‫זה יפהפה.‬ 529 00:25:35,784 --> 00:25:39,538 ‫אני אוהבת שכולם שמים עכשיו‬ ‫את כל השחור. אני הכי אוהבת את זה.‬ 530 00:25:39,538 --> 00:25:42,082 ‫השחור והעץ, ואני אוהבת את כל המתכת.‬ 531 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 ‫ועושים את זה כל כך טוב,‬ ‫כך שזה לא גברי מדי,‬ 532 00:25:45,210 --> 00:25:47,671 ‫וזה עדיין ידידותי למשפחות,‬ ‫וזה מוצא חן בעיניי.‬ 533 00:25:47,671 --> 00:25:49,923 ‫אני מסכימה. יש כאן המון פרטיות.‬ 534 00:25:49,923 --> 00:25:52,467 ‫זה נבנה בתוך הגבעה, וזה ממש מגניב.‬ 535 00:25:52,467 --> 00:25:55,303 ‫בואי ניכנס. חם לי. אני מתה.‬ ‫-בואי נראה את המטבח.‬ 536 00:25:57,556 --> 00:26:00,684 ‫אז יכול להיות שכל הדבר הזה‬ ‫הוא מקרר ומקפיא?‬ 537 00:26:00,684 --> 00:26:02,018 ‫זה ישמח אותי מאוד.‬ 538 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 ‫שנבדוק?‬ ‫-כן.‬ 539 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 ‫יש לי שלושה בבית, וזה אף פעם לא מספיק.‬ 540 00:26:05,981 --> 00:26:09,192 ‫יש לך חלב אם בפנים.‬ ‫-אני חייבת לאחסן את כל זה.‬ 541 00:26:09,192 --> 00:26:12,862 ‫אלוהים, תראי את זה. אפשר פשוט להיסגר פה?‬ 542 00:26:12,862 --> 00:26:14,948 ‫יש מקפיא. זה מרגיש הרבה יותר טוב.‬ 543 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 ‫יש לך מקפיא?‬ ‫-אפשר להידחס פה יחד, אם את רוצה.‬ 544 00:26:17,826 --> 00:26:19,494 ‫טוב, רגע.‬ 545 00:26:21,955 --> 00:26:23,331 ‫כן.‬ 546 00:26:23,331 --> 00:26:25,750 ‫עכשיו, סוגרים את זה.‬ ‫-זה הרבה יותר טוב.‬ 547 00:26:26,334 --> 00:26:28,712 ‫ויש כאן קרח.‬ ‫-זה מדהים.‬ 548 00:26:28,712 --> 00:26:31,006 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫-נראה לי שהישבן שלי נתקע.‬ 549 00:26:31,715 --> 00:26:33,466 ‫אני אוהבת את הקשר הזה עם הת'ר.‬ 550 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 ‫ממש נחמד שיש בעלת ברית במשרד.‬ 551 00:26:35,760 --> 00:26:38,930 ‫אני לא מתחברת עם בנות,‬ ‫אז אני מעריכה את הקשר הזה‬ 552 00:26:38,930 --> 00:26:40,974 ‫ואני מקווה שהוא יימשך.‬ 553 00:26:40,974 --> 00:26:42,767 ‫נעלה למעלה?‬ ‫-כן.‬ 554 00:26:42,767 --> 00:26:46,021 ‫זה מפל מים? אלוהים.‬ ‫-כן. זה כל כך יפה.‬ 555 00:26:46,980 --> 00:26:48,648 ‫אני אוהבת את המעקה הזה.‬ 556 00:26:48,648 --> 00:26:51,026 ‫אין את זה בבתים של ארבעה או חמישה מיליון.‬ 557 00:26:51,026 --> 00:26:53,028 ‫הם לא חושבים על זה.‬ ‫-ברור שלא.‬ 558 00:26:53,028 --> 00:26:55,071 ‫זה נכון, אני תמיד נאחזת בקיר.‬ ‫-כן.‬ 559 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 ‫הנה חדר השינה הראשי.‬ 560 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 ‫אלוהים.‬ ‫-זה יפה.‬ 561 00:27:03,163 --> 00:27:06,207 ‫אני מתה על האח.‬ ‫-אני ממש אוהבת את האח.‬ 562 00:27:06,207 --> 00:27:08,418 ‫הרגשת פעם חום כזה?‬ ‫-לא.‬ 563 00:27:08,418 --> 00:27:11,921 ‫זה גל החום הכי גדול אי פעם?‬ ‫-זה מטורף.‬ 564 00:27:11,921 --> 00:27:14,341 ‫את חושבת שהוא יאהב את הבית הזה?‬ 565 00:27:14,341 --> 00:27:15,842 ‫אני חושבת שהוא ימות עליו.‬ 566 00:27:15,842 --> 00:27:18,887 ‫אם כבר, זה נכס מדהים להשקעה,‬ ‫כמו שהיא אמרה.‬ 567 00:27:18,887 --> 00:27:21,222 ‫האפשרות השנייה היא רק מליבו,‬ 568 00:27:21,222 --> 00:27:23,808 ‫אז יש סיכוי טוב שהוא יאהב את זה.‬ 569 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 ‫אני רק צריכה להביא אותו‬ ‫ולראות מה הוא חושב.‬ 570 00:27:26,311 --> 00:27:28,104 ‫אולי הוא יקנה גם כאן וגם במליבו.‬ 571 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 ‫בדיוק. נכס ההשקעות שלך ובית החוף שלך.‬ 572 00:27:30,607 --> 00:27:31,900 ‫מושלם.‬ 573 00:27:31,900 --> 00:27:34,110 ‫הלקוח הזה מאוד חשוב לי.‬ 574 00:27:34,110 --> 00:27:37,614 ‫מן הסתם, ממש קשה לשמח מיליארדר,‬ 575 00:27:37,614 --> 00:27:39,866 ‫אז אני מרגישה קצת לחץ.‬ 576 00:27:39,866 --> 00:27:42,202 ‫אבל הוא חלק מחיי בשלוש השנים האחרונות,‬ 577 00:27:42,202 --> 00:27:46,206 ‫הוא בן אדם מדהים,‬ ‫ואני מרגישה שנמצא לו את הבית המושלם.‬ 578 00:27:46,206 --> 00:27:49,209 ‫איך את מרגישה?‬ ‫מבחינת התינוק, את מרגישה טוב?‬ 579 00:27:49,209 --> 00:27:51,419 ‫מבחינת המשרד? מה קורה אצלך בחיים?‬ ‫-כן.‬ 580 00:27:51,419 --> 00:27:53,380 ‫אני חושבת שאני עדיין מנסה להבין‬ 581 00:27:53,380 --> 00:27:55,757 ‫מה קורה בדיוק עם כמה מהבנות.‬ 582 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 ‫טוב.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 583 00:27:56,758 --> 00:27:59,594 ‫אני מרגישה איזשהו עניין קטן עם צ'לסי.‬ 584 00:28:01,054 --> 00:28:04,182 ‫הבית פתוח לסוכנויות הנדל"ן היה די מוזר.‬ 585 00:28:04,182 --> 00:28:05,141 ‫כן, אני לא יודעת.‬ 586 00:28:05,141 --> 00:28:08,311 ‫אנחנו בבית פתוח לסוכנויות נדל"ן‬ ‫למה להביא מישהי שהיא לא סוכנת?‬ 587 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 ‫ועוד מישהי שמכירה אותי, ואני חדשה.‬ 588 00:28:10,271 --> 00:28:13,650 ‫לא חשבתי על זה ככה.‬ ‫כן, היא אפילו לא מתעסקת בזה.‬ 589 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 ‫נראה שהייתה לה כוונה כלשהי.‬ 590 00:28:16,319 --> 00:28:19,197 ‫אם קורה משהו, אז תדברי איתי,‬ 591 00:28:19,197 --> 00:28:21,574 ‫אבל תהפכי את זה למלכודת מוזרה.‬ 592 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 ‫אני ממש לא פוחדת מצ'לסי.‬ 593 00:28:23,368 --> 00:28:27,122 ‫אם היא תמשיך להיות ערמומית, תהיה לנו בעיה.‬ 594 00:28:27,122 --> 00:28:29,666 ‫צ'לסי היא הכי חדשה במשרד, חוץ ממך.‬ 595 00:28:29,666 --> 00:28:31,000 ‫היא חכמה מאוד,‬ 596 00:28:31,000 --> 00:28:34,546 ‫והיא אוהבת להיות במרכז העניינים.‬ 597 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 ‫אי אפשר להתעלם מהנוכחות שלה.‬ 598 00:28:37,048 --> 00:28:39,175 ‫אני לא צריכה להיות במרכז העניינים.‬ 599 00:28:39,175 --> 00:28:41,845 ‫אני לא כזה,‬ ‫"תראו, יש לי בית של 50 מיליון דולר".‬ 600 00:28:41,845 --> 00:28:43,430 ‫לא אכפת לי. אני רוצה לסגור את זה.‬ 601 00:28:43,430 --> 00:28:45,014 ‫הלאה, בואו נסגור את זה.‬ ‫-עבודה.‬ 602 00:28:45,014 --> 00:28:47,684 ‫אני רוצה ללכת הביתה לבן שלי. ניירת. ביי.‬ 603 00:28:47,684 --> 00:28:52,147 ‫ובענף הזה, אני מצטיירת בתור איזו ביץ',‬ ‫כי אני די כזאת,‬ 604 00:28:52,147 --> 00:28:55,400 ‫כי הייתי צריכה להילחם כדי להגיע לכאן.‬ 605 00:28:55,400 --> 00:28:58,862 ‫אני לא אשחק במשחק הזה,‬ ‫אבנה מערכת יחסים ואתן לך להיכנס,‬ 606 00:28:58,862 --> 00:29:02,240 ‫במיוחד עכשיו,‬ ‫בהתחשב בזהות אביו של התינוק שלי.‬ 607 00:29:02,240 --> 00:29:04,325 ‫כאילו, את לא מתקרבת לכאן.‬ 608 00:29:04,325 --> 00:29:07,579 ‫אנשים כאן הם מחושבים.‬ ‫-תמיד יש הרגשה שיש להם אג'נדה.‬ 609 00:29:07,579 --> 00:29:11,416 ‫זה מה שמפחיד,‬ ‫אתה חבר של מישהו ומתברר שיש לו אג'נדה.‬ 610 00:29:11,416 --> 00:29:15,795 ‫זה העניין,‬ ‫נולדתי וגדלתי כאן, וזה קרה לי המון.‬ 611 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 ‫אתה בונה חומת הגנה ונעשה קצת יותר קשה,‬ 612 00:29:18,173 --> 00:29:20,675 ‫ואם לא תגן על עצמך, תשלם על זה בסוף.‬ 613 00:29:20,675 --> 00:29:22,635 ‫נכון.‬ ‫-ואיבדתי לקוחות ענקיים.‬ 614 00:29:22,635 --> 00:29:26,014 ‫איבדתי חברים. היה לי... איבדתי את בעלי.‬ 615 00:29:27,807 --> 00:29:32,353 ‫אחרי הנישואים שלי לג'וני מנזיאל,‬ ‫ספורטאי לשעבר,‬ 616 00:29:32,353 --> 00:29:35,565 ‫אני די בטוחה שהקמתי חומת הגנה.‬ 617 00:29:36,065 --> 00:29:37,817 ‫היינו נשואים רק שנה.‬ 618 00:29:37,817 --> 00:29:40,612 ‫אז הקשר הזה בהחלט השפיע עליי מאוד,‬ 619 00:29:40,612 --> 00:29:42,530 ‫וכל מה שנבע ממנו.‬ 620 00:29:42,530 --> 00:29:43,573 ‫אני לא בוטחת באף אחד.‬ 621 00:29:43,573 --> 00:29:46,618 ‫לא בטחתי בהם בעבר,‬ ‫ואני בהחלט לא בוטחת בהם עכשיו.‬ 622 00:29:47,577 --> 00:29:49,954 ‫אני נזהרת. אני חדשה,‬ ‫והתעשייה הזאת חסרת רחמים.‬ 623 00:29:49,954 --> 00:29:52,081 ‫נכון.‬ ‫-את תתייחסי אליי ברצינות.‬ 624 00:29:52,081 --> 00:29:56,878 ‫את תכבדי אותי. ואם את רוצה‬ ‫לשחק איתי משחקי כוחות על מכירות...‬ 625 00:29:56,878 --> 00:29:58,838 ‫מותק, תישארי בנתיב שלך ואני בשלי.‬ 626 00:29:58,838 --> 00:30:00,381 ‫או שכל אחת תעשה את הקטע שלה,‬ 627 00:30:00,381 --> 00:30:03,176 ‫או שאם את רוצה להילחם על ההובלה, אני אנצח.‬ 628 00:30:13,853 --> 00:30:14,979 {\an8}‫- וודלנד הילס -‬ 629 00:30:14,979 --> 00:30:16,773 {\an8}‫- הבית של ניקול -‬ 630 00:30:23,738 --> 00:30:24,656 ‫פתוח.‬ 631 00:30:24,656 --> 00:30:27,200 ‫אלוהים.‬ 632 00:30:27,200 --> 00:30:30,411 ‫אני מקווה שאת אוהבת אבק.‬ ‫הבאתי לך הרבה.‬ 633 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 ‫אלוהים, וואו. בסדר.‬ 634 00:30:32,622 --> 00:30:35,041 ‫בעלי ואני קנינו את הבית לפני חמש שנים.‬ 635 00:30:35,041 --> 00:30:39,045 ‫היה קצת מאתגר לגור בבית בזמן השיפוצים.‬ 636 00:30:39,045 --> 00:30:41,589 ‫זה קוץ בתחת, לא משנה איך מסתכלים על זה.‬ 637 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 ‫כמה הוצאת על זה?‬ ‫-בערך 200 אלף.‬ 638 00:30:44,342 --> 00:30:46,761 ‫אלוהים...‬ ‫-אבל אנחנו בדרך הנכונה.‬ 639 00:30:46,761 --> 00:30:49,013 ‫ברגע שהשיפוצים יושלמו,‬ 640 00:30:49,013 --> 00:30:52,892 ‫ערך הבית שלנו יעלה‬ ‫בחצי מיליון דולר, אם לא יותר.‬ 641 00:30:52,892 --> 00:30:55,186 ‫אז אין ספק שאני חולת שליטה,‬ 642 00:30:55,186 --> 00:30:58,356 ‫ואני בהחלט מקפידה על פרטים.‬ 643 00:30:58,356 --> 00:31:00,942 ‫ויש לנו אפילו אורות...‬ 644 00:31:00,942 --> 00:31:02,402 ‫אהבתי!‬ 645 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 ‫...בכל המגירות והארונות.‬ 646 00:31:05,697 --> 00:31:06,739 ‫אנחנו שורדים,‬ 647 00:31:07,407 --> 00:31:13,454 ‫אבל אנחנו רק צריכים לוודא‬ ‫שהכול ייעשה כמו שצריך עד הסוף,‬ 648 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 ‫כדי שנוכל לחזור לחיות חיים נורמליים.‬ 649 00:31:17,250 --> 00:31:18,751 ‫קניתי לנו יין.‬ 650 00:31:18,751 --> 00:31:20,169 ‫מדהים. בסדר.‬ 651 00:31:20,169 --> 00:31:24,132 ‫שנלך להזיע יחד בחוץ?‬ ‫-בהחלט.‬ 652 00:31:24,132 --> 00:31:25,049 ‫קדימה.‬ 653 00:31:28,344 --> 00:31:30,763 ‫נצטרך להתרגל לחום הזה.‬ 654 00:31:30,763 --> 00:31:33,433 ‫אני יודעת.‬ ‫אבל אני אומרת לך, פשוט תסתגלי.‬ 655 00:31:34,017 --> 00:31:35,810 ‫זה נכון.‬ ‫-מסתגלים גם לחום.‬ 656 00:31:35,810 --> 00:31:39,147 ‫היה לי ממש לא נעים שפספסתי‬ ‫את הבית הפתוח לסוכנויות הנדל"ן של אמה.‬ 657 00:31:39,147 --> 00:31:42,108 ‫כן, היה טוב. היה יפהפה.‬ 658 00:31:42,108 --> 00:31:43,651 ‫היו הרבה אנשים.‬ 659 00:31:43,651 --> 00:31:45,653 ‫כל הבנות הגיעו?‬ 660 00:31:45,653 --> 00:31:46,863 ‫כן.‬ 661 00:31:46,863 --> 00:31:51,993 ‫אבל לי ולכרישל הייתה שיחה מוזרה.‬ 662 00:31:51,993 --> 00:31:53,536 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 663 00:31:53,536 --> 00:31:58,499 ‫נראה לי שזו הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שהלכנו הצידה‬ 664 00:31:58,499 --> 00:32:03,171 ‫וניהלנו שיחה כמו שצריך מאז הפרידה שלהם.‬ 665 00:32:03,171 --> 00:32:08,384 ‫בסדר. וזה היה בעיקר על הפרידה‬ ‫וכל מיני דברים אחרי זה, או...‬ 666 00:32:08,384 --> 00:32:13,181 ‫אחרי הפרידה,‬ ‫ג'ייסון לא ידע איפה לשים את עצמו.‬ 667 00:32:13,181 --> 00:32:16,726 ‫תמכתי גם בה בהתחלה,‬ ‫אבל כשהיא התחילה לצאת עם ג'י...‬ 668 00:32:16,726 --> 00:32:21,105 ‫היא הלכה לעשות את שלה,‬ ‫וזה גם הקשה על ג'ייסון.‬ 669 00:32:21,105 --> 00:32:22,023 ‫כן.‬ 670 00:32:22,023 --> 00:32:25,151 ‫חוץ מזה, יש לך היסטוריה‬ ‫הרבה יותר ארוכה עם ג'ייסון.‬ 671 00:32:25,151 --> 00:32:26,861 ‫את הרבה יותר קרובה לג'ייסון.‬ ‫-כן.‬ 672 00:32:26,861 --> 00:32:29,489 ‫את חושבת שהיא הייתה בקטע באותה מידה כמוהו?‬ 673 00:32:30,323 --> 00:32:31,950 ‫כי אני לא.‬ ‫-באמת?‬ 674 00:32:32,533 --> 00:32:36,746 ‫אני לא מכירה את כרישל כמוך.‬ ‫-כן, היא התכוונה לעשות איתו ילד.‬ 675 00:32:36,746 --> 00:32:39,207 ‫כאילו, זה הכי קבוע שיש.‬ 676 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 ‫נכון?‬ 677 00:32:40,833 --> 00:32:44,087 ‫זו הדעה הלא פופולרית.‬ ‫אני חושבת שעדיף שלא יהיו ביחד.‬ 678 00:32:44,087 --> 00:32:45,421 ‫כאילו, תקשיבי.‬ 679 00:32:46,214 --> 00:32:48,675 ‫את כבר יודעת,‬ 680 00:32:49,384 --> 00:32:52,428 ‫יש לי רגשות מעורבים שלי לגבי כרישל, ולמה?‬ 681 00:32:53,096 --> 00:32:58,017 ‫ג'ייסון הכניס את כרישל לנכסים שלי‬ ‫כי הוא היה דלוק עליה.‬ 682 00:32:58,017 --> 00:33:00,269 ‫את סוכנת חדשה, הוא ניסה לעזור לך,‬ 683 00:33:00,269 --> 00:33:03,648 ‫אבל זה לא בסדר.‬ ‫לא לוקחים קרדיט על עבודה של מישהו אחר.‬ 684 00:33:03,648 --> 00:33:05,984 ‫וכן, זה עצבן אותי מאוד.‬ 685 00:33:05,984 --> 00:33:08,444 ‫אלה היו המכירות הכי גדולות שלי בזמנו.‬ 686 00:33:08,444 --> 00:33:11,239 ‫היא לא ערכה בתים פתוחים. אני עשיתי הכול.‬ 687 00:33:11,239 --> 00:33:14,242 ‫עבדתי עם הסוכן של הקונה,‬ ‫ואני מכרתי את הבית.‬ 688 00:33:14,242 --> 00:33:20,289 ‫ג'ייסון ואני נכנסנו‬ ‫לוויכוחים מאוד סוערים על זה כי זה דפוק.‬ 689 00:33:20,289 --> 00:33:21,499 ‫הוא תמיד אמר לנו‬ 690 00:33:21,499 --> 00:33:24,836 ‫שהדבר הכי חשוב בנדל"ן‬ ‫זה לסגור עסקאות וניסיון,‬ 691 00:33:25,420 --> 00:33:28,089 ‫והוא צודק. זה עניין די רציני.‬ 692 00:33:28,756 --> 00:33:31,092 ‫יש לה נכסים למכירה בוואלי‬ 693 00:33:31,092 --> 00:33:34,178 ‫בהתבסס על עסקאות שאני סגרתי.‬ 694 00:33:34,178 --> 00:33:35,847 ‫על סמך העבודה שלי.‬ 695 00:33:37,515 --> 00:33:39,517 ‫ואני פשוט אמורה להגיד,‬ 696 00:33:39,517 --> 00:33:42,562 ‫"תודה, לאכול את החרא הזה ולאהוב אותו?" לא.‬ 697 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 ‫זה לא בסדר.‬ 698 00:33:43,730 --> 00:33:46,065 ‫אני לוקחת אותה בהליכה מבחינת נדל"ן.‬ 699 00:33:46,065 --> 00:33:48,484 ‫היא קיבלה קרדיט על המכירה‬ ‫אבל השם שלה לא היה צריך להיות‬ 700 00:33:48,484 --> 00:33:51,362 ‫קשור בכלל לבית בשירות הרישום המרובה.‬ 701 00:33:51,362 --> 00:33:54,282 ‫כרישל טוענת שהיא מלכת הוואלי.‬ 702 00:33:54,282 --> 00:33:56,075 ‫זה פשוט לא נכון.‬ 703 00:33:57,326 --> 00:33:58,619 ‫זאת אני.‬ 704 00:33:59,162 --> 00:34:02,707 ‫אני יודעת, אני זוכרת שכעסת,‬ 705 00:34:02,707 --> 00:34:05,918 ‫אבל אני פשוט לא זוכרת איך כל זה קרה.‬ 706 00:34:05,918 --> 00:34:08,379 ‫אז אני בטוחה...‬ ‫-טוב, ג'ייסון איים עליי.‬ 707 00:34:09,630 --> 00:34:11,090 ‫אני מצטערת, זה מה שהוא עשה.‬ 708 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 ‫הוא ניסה לפטר אותי אם לא אסתום את הפה.‬ 709 00:34:13,468 --> 00:34:14,927 ‫כאילו, זאת האמת.‬ 710 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 ‫אני חושבת שאתם צריכים לשבת...‬ ‫-ברור.‬ 711 00:34:19,390 --> 00:34:22,185 ‫...גם עם ג'ייסון, ולדבר על זה.‬ ‫-לא.‬ 712 00:34:22,185 --> 00:34:26,939 ‫הוא פשוט יגבה אותה ויתקוף אותי,‬ ‫ו... אני יכולה להתמודד עם זה.‬ 713 00:34:26,939 --> 00:34:29,942 ‫אני יודעת שאת יכולה. ראיתי אתכם מתנגחים.‬ 714 00:34:29,942 --> 00:34:34,197 ‫אני מעדיפה ש"אבא'לה" לא יהיה שם.‬ 715 00:34:34,197 --> 00:34:37,075 ‫כי היא פשוט תפנה אליו שיגן עליה.‬ 716 00:34:37,075 --> 00:34:40,411 ‫אף אחד לא יגיד, "אוי, כרישל המסכנה".‬ 717 00:34:40,411 --> 00:34:43,748 ‫הייתי רוצה לנהל איתה שיחה, ורק איתה.‬ 718 00:35:09,315 --> 00:35:14,320 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬